автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Когнитивные аспекты лексического проектирования

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Сорокина, Эльвира Анатольевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Когнитивные аспекты лексического проектирования'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивные аспекты лексического проектирования"

□0306376 1

На правах рукописи

СОРОКИНА Эльвира Анатольевна

КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ ЛЕКСИЧЕСКОГО ПРОЕКТИРОВАНИЯ (к основам когнитивного терминоведения)

Специальность 10 02 19-теорияязыка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Москва-2007

о 7 по;-] 2007

003063761

Работа выполнена на кафедре переводоведения переводческого факультета Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета

Научный консультант академик РАЕН и МАИ, доктор фитологических наук, профессор Лев Львович Нетобин

Официальные оппоненты

академик РАЕН, доктор филологических наук профессор Владимир Моисеевич Лейчик

доктор филологических наук, профессор Валентина Федоровна Новодранова

доктор филологических наук, профессор Юрий Николаевич Марчук

Ведущая организация

Московский государственный гуманитарный университет им M А Шолохова

Защита состоится « 22 » июня 2007 г в 11 часов 30 минут на заседании диссертационного совета Д 212 155 04 при Московском государственном областном университете по адресу 105082, Москва, Переведеновский пер , д 5/7

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу 105005, Москва, ул Радио, д 10-а

Автореферат разослан -¿tfjj?

2007 г

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор

ГТ Хухуни

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация относится к серии отечественных и зарубежных исследований, касающихся проблем когнитивного терминоведения, и посвящена описанию взаимообусловленных отношений мышления и языка в сфере становления терминологий (или списков специальных лексических единиц, принадлежащих определенной отрасли профессионального знания) По свидетельству ряда исследователей [С В Гринев, В М Лейчик, В Ф Новодранова, С Д Шелов и др ], последние годы отмечены активным развитием нового направления терминологических исследований, получившего название «когнитивного» Оно связано с использованием когнитивно-дискурсивного подхода к профессиональному общению, с опорой на достижения корпусной лингвистики и других комплексных научно-прикладных дисциплин Объектом изучения когнитивного терминоведения становятся метеорологические термины [работы С.В Гринева, МА Лазаревой], медицинские термины [работы Е В Бекишевой, С Л Мишлановой, В Ф Новодрановой и многих других], авиационные термины [работы М Н Бондарчук] По мнению терминоведов, когнитивное терминоведение исходит из необходимости учета как прототипической категоризации концептов, реализованной в «наивной» языковой картине мира (что составляет требование «новой парадигмы» терминоведения), так и актуализации термина как знака «интеллектуально зрелого» и ясно очерченного понятия в сфере специальной коммуникации (что, в основном, было предметом исследования «старой парадигмы» терминологической теории и, особенно, нормативного терминоведения) [Лейчик В М, Шелов С Д 2004, с 47] Разница между ними отражается в различиях между обыденным словом и термином Однако развитие мышления и познания представляет собой значительно более сложную картину, чем простая трансформация обыденного слова в специальную лексическую единицу - термин Переходу слова из общеупотребительной сферы в специальную сферу способствует осознание специфики понятия как самостоятельного явления, а не его представление Между термином и общеупотребительным словом находится территория, занимаемая прототерминами, т е еще не терминами, но уже и не обыденными словами Интересы когнитивного терминоведения связаны с исследованием тех процессов мыслительной деятельности, которые предшествуют моменту закрепления термина в определенной терминологии, а затем в определенной терминосистеме Пограничная территория, находящаяся между словом и термином, - это та область, где происходит изменение смысловой структуры слова Изучить процессы мыслительной деятельности, приведшие к превращению

общеупотребительной лексической единицы в специальную (те -термин), - одна из актуальнейших задач когнитивного терминоведения

Объектом исследования в настоящей работе выступает лексическое языковое значение (содержание лексической единицы)

Предметом исследования является историческое изменение взглядов на смысл лексической единицы как центрального языкового знака и на условия специализации ее значения

Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется значимостью анализа семантики особых единиц языка — терминов - для дальнейшей разработки теоретико-методологических основ упорядочения и проектирования специальной лексики с целью совершенствования научного познания Актуальность избранной темы обусловлена также усилением интереса к термину, во-первых, как к средству вербализации научного понятия, и, во-вторых, как к средству научного познания Появление данной работы вызвано необходимостью изучения семантической структуры особых слов, называемых прототерминами, причин и условий их появления, возможных перспектив их существования

Общая гипотеза исследования состоит в том, что специальные лексические единицы (термины), являясь составной частью лексики языка, будучи словарными единицами, имеют семантическую структуру, соотнесенную не с представлением о предмете, а с научным понятием Превращение слова в термин - это исторический процесс, связанный с поступательным развитием мышления и зависимый от него Появление термина - есть результат научного осмысления и вербализации понятия как элемента понятийного поля

Основной целью данной работы является исследование закономерностей развития семантической структуры лексической единицы во взаимосвязи с совершенствованием человеческого мышления и повышением уровня его развития

Поставленная цель определила решение следующих конкретных задач

- представить историю языкознания как историю развития взглядов на смысл лексической единицы,

определить понятия «значение», «семантическая структура», «содержание», «смысл», «внутренняя форма», «мотивированность» в отношении к слову и к термину,

- исследовать процессы вербализации интеллектуальных концептов на материале терминов Проанализировать историю специализации лексических единиц, приведшую к появлению и закреплению в языке специальных лексем - терминов,

- проанализировать отношения зависимости процесса превращения слова в термин от уровня развития мышления,

обосновать правомерность выделения прототермииологии как пограничной области, на территории которой происходят изменения семантической структуры слова, предшествующие закреплению термина в определенной отрасли знания,

- проанализировать возможности сознательного регулирования развитием языка,

- выявить области возможного лексического проектирования

Поставленные в работе цели и задачи предопределили выбор методов и приемов исследования

Методы исследования Методологической основой исследования является подход, при котором язык рассматривается как форма мыслительной деятельности человека, охватывающая все сферы его индивидуальной и общественной жизни и являющаяся составной частью человеческой природы, практической и теоретической деятельности, как индивида, так и социума [Кузьменко Е Л 2005, с 5]

Методологической основой послужили общетеоретические и специальные труды зарубежных и отечественных лингвистов Данная диссертация в научно-прагматическом плане опирается на многочисленные исследования Л Л Нелюбина, посвященные анализу семантики языковых единиц В основу методологической базы заложены положения о том, что язык тесно связан с миром его носителей, «язык понимается как условие для осуществления мышления и как средство, позволяющее хранить и передавать мысли, уже сформулированные в процессе мышления» [Нелюбин Л Л 2001, с 218] В качестве основных способов анализа были привлечены описательный метод, компонентный метод, метод семантических дефиниций, сопоставительный метод

На защиту выносятся следующие положения

1 Возросший интерес к диахроническим исследованиям терминологий различных отраслей знания объясняется пристальным вниманием специалистов к вопросам теории познания, поскольку изучение истории развития терминологии может явиться наиболее действенным средством анализа исторического развития процесса познания

2 Общее развитие языка является свидетельством поступательного развития человеческого мышления и отражения его в лексике В ступенчатой картине познания, установленной современной наукой (ощущение — восприятие — представление — понятие), когнитивное терминоведение уделяет особое внимание представлению и понятию, поскольку именно на переходе от представления к понятию лексическая единица становится термином

3 Развитие человеческого мышления, его поступательной познавательной деятельности отражается в языке не только появлением новых номинаций, но и изменением смысловой структуры уже имеющихся лексем

4 Специализация лексических единиц зависит как от степени развития человеческого мышления, так и от степени развития отрасли знания, постепенно переходящей от совокупности представлений к системе научных знаний

5 Переход лексической единицы из статуса общеупотребительного слова, отражающего своим значением общие представления об объекте, в статус термина, являющегося специальным названием научного понятия, связан с прохождением трех этапов в развитии мышления наивного, преднаучного и научного

Научная новизна исследования заключается в следующем

1 Диссертация представляет собой первое монографическое описание одного из наиболее важных этапов в историческом развитии терминологий прототерминологического

2 Впервые выделена особая область, занимаемая прототерминами, и описаны происходящие в ней процессы

3 Дано обобщенное изучение изменения взглядов на смысл и историческое развитие лексической единицы

4 Впервые рассмотрена история специализации лексических единиц и этапы превращения лексем в специальные лексемы (термины)

Теоретическая значимость созданной работы, предопределенная ее актуальностью и новизной, заключается в углублении и расширении основных представлений о познании во взаимосвязи с развитием терминолексики Обобщая накопленные знания по когнитивному терминоведению, работа открывает и новые перспективы для дальнейших терминоведческих исследований

Практическая значимость диссертационного сочинения определяется тем, что основные положения работы и полученные в ходе исследования результаты могут быть использованы в теоретических курсах по теории языка и спецкурсах по прикладной лингвистике (в частности, в терминоведении), а также в лексикографической деятельности - теории и практике составления словарей, в том числе и специальных отраслевых Материалы исследования нашли применение в процессе чтения лекционных курсов по теории языка и истории лингвистических учений, а также в спецкурсах и спецсеминарах по терминоведению, при написании выпускных квалификационных работ студентами, при создании кандидатских работ аспирантами и соискателями кафедры английской филологии педагогического факультета Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета (в 1998-2006 гг), при формировании новой научной дисциплины — антрополингвистики

Апробация работы Основные положения и результаты работы обсуждались на международных конференциях 1-я Международная конференция МПУ и Международная научная конференция

"Терминологические чтения РоссТЕРМа" (Москва, 1999), Межвузовская конференция «Межкультурная коммуникация и перевод» (Москва, МОСУ, 2002), Научная теоретическая конференция МГОУ (Москва, 15 апреля 2004), Научная теоретическая конференция «Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации» (Москва, МГОУ, 26 января 2006 г ), Х1-я Международная конференция «Нормативное и описательное терминоведение» (Москва, 2006) Материалы диссертации обсуждались на совместном заседании кафедры английской филологии педагогического факультета и кафедры переводоведения переводческого факультета (январь 2007) Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета

По теме диссертации опубликовано 45 научных работ, общим объемом около 50 п л , включая две монографии и пять учебных пособий

Структура работы обусловлена основными целями и задачами исследования, а также характером привлеченного для анализа теоретического и практического материала Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографического списка

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении дается обоснование выбора темы для исследования и степени ее актуальности, формулируются основные цели и задачи исследования, указываются методы анализа, излагаются основные положения, выносимые на защиту, определяются пути использования теоретического и практического материала В этой части работы представлены данные об апробации исследования и о возможностях внедрения его материалов в вузовскую практику преподавания лингвистических дисциплин

Глава 1 «Теоретические основы исследования семантики лексических единиц» содержит обзор основных вопросов, связанных с использованным в работе инструментарием, в состав которого входят специальные единицы и приемы анализа В современном языкознании сложилось представление о том, что историческое исследование научного знания указывает на непрерывность его развития и преемственность История развития человечества (по крайней мере, та ее часть, о которой сохранились сведения в письменных источниках) свидетельствует о значительных изменениях в отношении к слову и попытках сознательно регулировать словарный состав языка В настоящее время трудно с определенной достоверностью утверждать, когда впервые человек стал задумываться над смыслом высказываемого им слова Поскольку слово — единица многогранная, то и внимание исследователей к слову перемещалось то на одну его грань, то на другую Многовековая история лингвистической науки дает нам сведения о том, как происходило изучение значения слова,

его звуковой оболочки, грамматической структуры и грамматических форм слова, зависимость слова от контекста, от речевой ситуации, практическое использование слова и его форм Языкознание начала XXI века смещает акцент своего внимания в изучении языка с самого языка на человека в языке, принимая позицию языка как связующего звена между психической и общественно-культурной жизнью

Когнитивная лингвистика изучает язык с позиции определения роли человеческого сознания, мышления Мысль о связи мышления и языка, сформулированная А А Реформатским, звучит как афоризм "Если мышление не может обойтись без языка, то и язык без мышления невозможен" [Реформатский А А 1996, с 24] Продукт познавательной деятельности человека, преломляясь в мышлении, закрепляется в языке посредством его единиц и в первую очередь - слов Все последующие поколения пользуются результатами познавательной деятельности предыдущих поко тений Следовательно, когнитивизм в языкознании имеет двустороннюю сущность с одной стороны - закрепление результатов познавательной работы мышления, с другой стороны - возможность познания мира через призму вербализованных предыдущими поколениями концептов

Одним из аспектов когнитивного терминоведения является вопрос о том, насколько зависит мышление человека от языка Антропоцентрическая парадигма заставляет переключить внимание исследователя с объекта познания (язык) на субъект познания (человек) Центром внимания является человек в языке Указывается, что антропологизм как направление охватывает не только лингвистику Язык, являясь своеобразной средой обитания для человека, заставляет человека обращать внимание прежде всего на смысловую сторону своих единиц, на семантику В настоящее время вопросы семантики вызывают большой интерес в связи с философскими и языковедческими проблемами, рассматривающими связь между языком, мышлением и действительностью (см А А Леонтьев 1971, Г В Колшанский 2006, О А Радченко 2005, Ю С Степанов 1975, 1981, 1997, А Д Шмелев 2002 и др ) Изменение предмета исследования привело к изменению аппарата исследования, в котором значительное место стали занимать методы, заимствованные из психологии

Современное терминоведение (в частности, когнитивное терминоведенгсе), находясь в рамках общего языкознания, в качестве инструмента описания терминов - лексических единиц, предназначенных для употребления в специальных целях, - использует уже сложившуюся в лингвистике теоретическую базу, составленную из методов, приемов, способов и средств анализа В качестве основополагающих терминов для описания отношений лексической единицы и понятия используются слова «семантика», «смысл», «значение», «содержание», «концепт» Анализ

перечисленных лингвистических терминов сопряжен с метаязыковой функцией, выполняя которую язык одновременно и предмет исследования, и средство исследования Метаязыковая функция усиливается еще и тем, что анализ лексем и их описание происходит в рамках одного языка Чтение научных трудов, в том числе сугубо языковедческого характера, позволяет утверждать, что для многих исследователей перечисленные слова являются взаимозаменяемыми, то есть синонимами-дублетами

К особенностям термина «семантика», определяющим специфику его употребления, является межотраслевая и внутриотраслевая (филологическая) многозначность, позволяющая фукционирование данного термина не только в лингвистике и литературоведении, но и в философии, психологии, педагогике и во многих других отраслях знания О ситуации с термином «семантика» еще в середине прошлого (ХХ-го) века с большим сожалением и грустной иронией писал польский лингвист А Шафф «Прежде всего мне хочется уяснить для себя и для других, что мы имеем в виду, когда говорим о семантике Как научная дисциплина, семантика в настоящее время стала настолько сложной, а сам термин настолько многозначным, что следовало бы к самому слову «семантика» применить семантический анализ, если мы хотим избежать неприятных недоразумений и логических неточностей» [Шафф А 1963, с 23] Термин «семантика», имея широкую полисемию своих значений на грани с омонимией, в качестве доминирующего выделяет значение «значение, смысл лингвистической единицы»

Многозначным является и термин «содержание», принадлежащий как общеупотребительному языку, так и специальному Словарь С И Ожегова фиксирует у данной лексической единицы семь значений, каждое из которых имеет общеупотребительный характер [Ожегов С И 1984, с 661] Семантическая структура межнаучного, употребляющегося во множестве отраслевых терминологий в качестве одного из базовых (философия, математика, логика, медицина, литературоведение, языкознание, химия, физика и т д), термина «содержание» выделяет значения, которые находятся как в синонимических отношениях, так и в омонимических

Значение слова «смысл» многогранно, позволяет лингвисту использовать ту или иную его грань Так, у Г Фреге "смысл" почти равнозначен "сигнификату" ["понятийное содержание языкового знака" -см Русский язык Энциклопедия 1997, с 463] У Куайн, отталкиваясь от "смысла", разделяя семантику на "слабую", "внешнюю", определяет "референцию" как "сильную", "внешнюю" семантику [цит по Русский язык Энциклопедия 1997, с 411] Смысл языковых единиц - вопрос, стоящий в центре всех лингвистических работ, но до сих пор не имеющий однозначного ответа С точки зрения современного русского языка, «смысл» - это внутреннее содержание, значение чего-нибудь, постигаемое разумом» [Ожегов С И 1984, с 655] Русское слово «смысл», согласно

современному словообразовательному словарю А Н Тихонова, образовано от слова «мысль», словарное гнездо которого в названном словаре представлено 215 лексемами [Тихонов АН 1985, с 642-644] Корень «мысль», по мнению В Н Топорова, родственен индоевропейскому корню *теп Но, как отмечает Н М Шанский [Шанский Н М и др 1975, с 278], имеются и другие предположения, указывающие на родство данного корня с индоевропейским корнем *тис! Следует указать, что и тот, и другой корни синонимичны, обозначают понятие "*думать" Можно предположить, что концепт «*дума, мысль, обдумывание, мыслить, думать» в праиндоевропейском языке был вербализован в двух корнях *тепи *тис!

М В Никитин отмечает, что "в разговорном языке слова "значение" и "смысл" многозначны и многозначны каждое по-своему, т е значительно различаются свойственными им значениями" [Никитин МВ 1988, с 38] Автор отмечает, что "значение связывается с функцией обозначения, оно образуется отнесением имени к денотату, его референцией, а точнее -указанием денотата имени Смысл выявляется как структура признаков, определяющих денотат" [Никитин М В 1988, с 38]

Как лингвистический термин лексема "смысл" зафиксирована современными специальными словарями с такими определениями "Смысл - то значение, которое слово или словосочетание получает в конкретной речевой ситуации" [Розенталь Д Э и др 1976, с 435], "Смысл - то содержание (значение), которое слово (выражение, оборот речи и т п ) получает в данном контексте употребления, в данной конкретной речевой ситуации (ситуации общения), ситуация общения, называемая также контекстом ситуации, противопоставляется лингвистическому контексту, непосредственному языковому окружению слова, которое во многих случаях не выполняет достаточно определенной дифференциальной функции" [Ахманова О С 1969, с 434]

Как переводоведческий термин лексема "смысл" имеет такое толкование "Смысл — 1 Семантическое содержание, на основе которого устанавливаются закономерные соответствия между единицами двух языков, инвариантом при переводе должен быть смысл 2 В теории перевода определяется как содержание речевого произведения в данной конкретной ситуации, как результат взаимодействия семантической и ситуационной информации 3 То значение, которое слово или словосочетание получает в конкретной речевой ситуации" [Нелюбин Л Л 2001, с 171]

Не трудно заметить, что все упомянутые словари сходятся в одном смысл - это речевая актуализация одного из значений многозначного слова Следовательно, с точки зрения современного русского языка, слова "смысл" и "значение" не являются взаимозаменяемыми (или дублетами), между ними существует гиперо-гипонимическая связь лексема "значение"

- это гипероним, а лексема "смысл" - это гипоним, обозначающий функционирование в определенных речевых ситуациях актуализированного значения По-видимому, лексему «смысл» следует определить толкованием, которым Е В Урысон [Урысон Е В 2003, с 117] определяет лексемы «мысль», «идея», «дума» «невидимый продукт деятельности человеческого ума, возникающий в нем, когда человек думает, обычно независимо от воли субъекта»

Понятия «значение» и «смысл», связанные партитивными отношениями (значение как целое реализуется через смысл своими составляющими), могут быть разведены функционально «значение» - элемент языковой, а «смысл» - элемент речевой Именно поэтому, смысл — это реализация значения в контексте (ср О С Ахманова, Л Л Нелюбин), именно поэтому смысл - это категория личностная (ср М Н Никитин) Понятия смысл и значение могут совпадать в одном случае если слово имеет только одно значение, то есть является однозначным А, как известно, в общеупотребительном языке однозначных слов практически не существует, поскольку функционирование лексической единицы отличается достаточной свободой использования в речи К однозначным словам лингвисты относят термины Следовательно, термин - это та лексическая единица, для описания семантики которой слова «значение» и «смысл» становятся дублетами

Термин "значение" в современном языкознании используется достаточно широко, имеет несколько десятков определений Лингвистами отмечается, что «категория значения, относясь к числу наиболее противоречивых проблем, всегда занимала умы лингвистов, особенно представителей отечественного языкознания, таких, как Н В Крушевский (1883), А А Потебня (1958, 1993), ММ Покровский (1959) и др» [Лапшина МН 1998, с 9], что вопрос о значении «в полной мере относится к разряду вечных и, несмотря на многовековую историю, до сих пор не получил не только общепризнанного, но даже хотя бы достаточно ясного ответа» [Кронгауз М А 2005, с 53] Вопрос о соотношении "значения" и "смысла" в современной лингвистике решается за счет введения множества многословных терминов, в составе которых имеется атрибутивный компонент, указывающий на использование того или иного смыслового оттенка "фонетическое значение" [А П Журавлев], "грамматическое значение" [В В Лопатин, И С Улуханов], "терминологическое значение" [С В Гринев, В П Даниленко], "когнитивное значение" [М В Никитин, В Ф Новодранова], "лексическое значение" [О С Ахманова, А А Уфимцева, Д Н Шмелев]

Термин «концепт» широко применяется в современной науке, но однозначного употребления данного слова не наблюдается Обзор лексикографических источников, основной целью которых является фиксация значения слова в языке, показывает, что семантическая

и

структура слова «концепт» пока еще находится в стадии становления Можно лишь отметить особенности употребления слова «концепт» в той или иной отрасли знания Многие авторы, пытаясь определить границы понятия «концепт», сравнивая данное понятие с другими, применяющимися для описания семантической структуры слова, проводят границы между концептом и понятием, между концептом и значением, между концептом и смыслом Так, Е В Урысон пишет "Понятие концепта сближается с понятием собственно лексического значения лексемы, однако не тождественно ему И концепт, и собственно лексическое значение лексемы — это некий невербализуемый фрагмент значения слова Одно из различий между данными понятиями - в исследовательском ракурсе Концепт - это единица понятийной системы языка, хотя его можно выделять и в значении слова Поскольку концепт выделяется отчасти в зависимости от исследовательской задачи, то он может совпадать с собственно лексическим значением лексемы, но может быть и меньше его" [Урысон ЕВ 2003, с 104] Отмечены ситуации, в которых исследователи практически ставят знак равенства между словами «концепт» и «смысл» "Языковой концепт — это смысл имени (группы имен), возникающий в процессе коммуникации, в контексте" [Зинченко В Г и др 2003, с 70] Концепт как явление культуры нации рассматривается Д С Лихачевым «Концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека» [Лихачев Д С 1997, с 281]

Вопрос об изменении семантической емкости лексической единицы относится к числу тех проблем, которые напрямую связаны с историей языка и зависят от развития мышления человека, поскольку благодаря познавательным способностям человеческого мышления устанавливаются отношения имени и объекта наименования Смысловой объем слова (семантическая емкость) - явление чрезвычайно подвижное, зависящее от экстралингвистических и интралингвистических факторов Для когнитивного терминоведения интерес представляет специализация значения лексической единицы Согласно словарю О С Ахмановой, «специализация значения слова - утрата словом общего (широкого) значения и замена его более узким (специальным)» [Ахманова О С 1969, с 448] Явтение специализации лексической единицы создает условия для разных видов омонимии, при которой одна и та же звукобуквенная оболочка, функционируя в разных функциональных системах, выступает как консубстанциональный термин К сожалению, консубстанциональный термин как языковое явление к настоящему времени изучен недостаточно Использование кавычек при графическом оформлении термина «консубстанциональный термин» [Гринев С В 1993, Члегова ЛП 2001] свидетельствует о новизне самого понятия и его обозначающего

словосочетания В настоящее время «консубстанциональный термин» смелее используется без кавычек, что свидетельствует о закреплении данной лексической единицы в качестве термина На базе имеющихся немногочисленных высказываний о консубстациональных терминах определение термина «консубстанциональный термин» можно представить так консубстсищиональпые термины — это лексемы (чаще всего однословные), пришедшие из общеупотребитечъяого языка в профессиональную речь и получившие в результате терминологизации специализированное (профессиональное) значение, или пришедшие в общеупотребительный язык из профессиональной речи в результате детерминологизации

К фиксации необходимых для анализа терминов мотивированность, мотивация, мотивировка современные словари отнеслись своеобразно Так, в «Словаре лингвистических терминов» О С Ахмановой дается только одно понятие о мотивации - понятие «имплицитной мотивации» «Имплицитная мотивация ангч implicit motivation, фр motivation implicite, исп motivación implícita Мотивированность простых

(неразложимых) слов их системно-ассоциативными отношениями с другими единицами языка" [Ахманова ОС 1968, с 174] Не трудно заметить, что автор словаря считает термины «мотивация» и «мотивированность» равнозначными, поскольку дефиниция построена на отражении мотивация - это мотивированность В «Словаре-справочнике лингвистических терминов» Д Э Розенталя и M А Теленковой термины Momueaifun, мотивированность, мотивировка в качестве заголовочных для словарной статьи вокабул не отмечены В «Англо-русском словаре по лингвистике и семиотике» термины «мотивация» и «мотивированность» отмечаются как синонимы Анализ современного употребления данных слов указывает на явление тождества в значении этих терминов, что нашло отражение и в лексикографическом их описании По-видимому, можно говорить о взаимосвязи двух явлений, послуживших причиной неразличения оттенков в смыслах данных терминов первое явление связано с тем, что словари призваны отмечать фиксацию значения слова, основанную на учете всех особенностей его употребления в актах речи Второе явление связано с тем, что словарь как нормативный документ дает возможность использования слова в соответствии с фиксацией его значения в словаре Эта ситуация нашла свое отражение и в языковедческих работах Молено говорить лишь о преимущественном употреблении одного из трех названных слов в работах того или иного лингвиста

Но представляется возможным видеть здесь явление паронимии, основанной на тожестве корня Различие в семантике рассматриваемых слов заключается в различии их словообразовательных формантов

1 Термин «мотивация» может употребляться с учетом семантического оттенка в значении, обозначающего *действие, процесс Наличие признака процессуальное™ у слов с суффиксом -аци[)]- отмечено «Русской грамматикой» [Русская грамматика 1980, с с 157, 161, 163, 197] Использоваться термин «мотивация» должен в той ситуации, которая отражает сам процесс участия производящего слова в создании другого, производного от него слова

2 Термин «мотивированность» своим морфемным строением и наличием сложного суффикса —ированность позволяет отметить в структуре его семантики наличие семантического оттенка, который можно обозначить как *часть семантики слова, признак, качество, свойство, указывающее на зависимость данного производного слова от другого, производящего слова Термин «мотивированность» образован от имени прилагательного (адъективированного страдательного причастия) «мотивированный», которое, согласно «Русской грамматике», имеет значение «наделенный, обладаюгций тем, что названо мотивирующим словом» [Русская грамматика 1980, с 279] Наличие суффикса -нность указывает на семантический оттенок в значении, который молено обозначить как *состояние Следовательно, термин «мотивированность» может быть применен тогда, когда необходимо обозначить свойство, состояние, зависимость смысла одного слова от смысла другого слова, ставшего базой

3 Термин «мотивировка» наличием в морфемной структуре суффикса -овк- /-к- позволяет отметить наличие в семантике оттенков значения *действие, процесс и *результат действия [Русская грамматика 1980, с с 157, 161-162] Следовательно, необходимость употребления термина «мотивировка» должна оправдываться необходимостью указания на зависимость слова от его производящей базы

В терминоведении мотивированность термина - это обусловленность его значения языковой или неязыковой действительностью, связанной с понятием науки, техники, искусства и тд [Даниленко В П 1977, Грицева АП 1986]

Выделение разновидностей мотивированности также связано с наличием дублетных форм фонетическая мотивированность - фонетическая мотивация, словообразовательная мотивированность

словообразовательная мотивация, морфологическая мотивированность -морфологическая мотивация, семантическая мотивированность семантическая мотивация

Фонетическая (звукоподражательная) мотивированность характеризует начальные этапы развития лексики Фонетическая мотивированность основана на отражении в человеческом сознании связи естественного звукового облика предмета с тем звуковым комплексом, обозначающим данный предмет, которым пользуются люди в коммуникативных целях

Словообразовательная мотивированность - явление, обусловленное социальными причинами Связи слов устанавливаются на базе социально закрепившихся отношений Словообразовательная мотивированность -явление, связанное с развитием грамматической системы языка, базирующемся на дальнейшем развитии человеческого мышления, которое становится способным анализировать не только естественные (природные) отношения предметов, но и отражать отношения предметов морфемной структурой обозначающих слов Синонимом термину «словообразовательная мотивированность» в лингвистической терминологии русского языка выступает термин «структурная мотивированность» Явление структурной мотивированности основано на осознании человеческим мышлением связей самих понятий Затем эта осознанная связь понятий закрепляется в языке производным словом, т е новой лексической формой Структурная мотивированность устанавливает отношения между понятиями, передавая эту связь формами слова и словообразовательными формантами Отчетливость зависимости понятий, передаваемая структурной мотивированностью, делает ее одним из основных моментов языковой политики

Семантическая мотивированность вызвана причинами социального характера Семантическая мотивированность - явление, связанное с работой мышления, способного анализировать, сравнивать, обобщать признаки, свойственные разным явлениям, и на результатах обобщенного социального опыта выстраивать отношения понятий Семантическая мотивированность отражает ассоциативность человеческого мышления В основе семантической мотивированности находится явление метафоры, отражающее способность человека видеть сходства разных вещей, желание (и готовность) человека использовать уже готовую (существующую) лексическую единицу, а не создавать новую

В качестве рассуждений, итоговых по первой главе диссертации, отмечается следующее Анализ использования специальных лексем, выступающих в качестве наименования смысла лексической единицы, позволяет констатировать то, что, несмотря на стремление термина к однозначности и отсутствию синонимии, в современной лингвистике сложилась ситуация, при которой многие лингвистические термины используются как синонимы Следовательно, лингвистическая терминология — средство описания значения лексических единиц — далека от совершенства Неоднозначными оказываются термины, самые необходимые и поэтому наиболее часто использующиеся Следует отметить, что значение слова и значение термина — явления разные Значение слова складывается из отдельных смысловых компонентов, равно сумме смыслов, реализуемых в речевых контекстах Значение термина должно состоять из единственного смысла, ограниченного рамками определенной терминологии, в системе которой термин занимает

присущее ему место Значение термина равно одному смыслу, реализуемому в специальном (профессиональном или отраслевом) словаре (ГОСТе, ОСТе)

Вопрос о развитии смысловой структуры лексической единицы связан с историей происхождения и развития языка, рассмотрению которой посвящена глава 2

В главе 2 «История языкознания - история поисков смысла» излагаются вопросы, связанные с попытками определения происхождения языка, дается аналитический обзор существующих теорий (гипотез) как попыток решения обозначенной проблемы Поскольку появление языка материализуется в языковых единицах, и, в первую очередь, в словах, в данной части работы дается аналитическое рассмотрение истории языкознания с позиций освещения вопроса о происхождении слова как значащей единицы Рассматриваются вопросы, связанные с появлением первых слов и попытками определения их смысла

История любой науки призвана показать тот путь, который прошла наука к порогу современного состояния История отечественного терминоведения освещается либо с момента появления работ Г О Винокура, ЭК Дрезена, ДС Лотте [Гринев С В 1993, с 283], либо с ломоносовских реформ в ряде научных дисциплин [Лейчик В М 2006, с 224] Такое понимание истории терминоведения объясняется причинами учета статуса терминоведения как одной из самостоятельных научных дисциплин Но история термина тесно связана с историей слова, а история терминоведения невозможна без истории языкознания Поиски "значения" и "смысла" лексических единиц связаны с вопросом о происхождении слов, а через слова - с вопросом о происхождении самого языка Начальный этап поисков смысла, сведения о котором либо гипотетичны, либо схематичны, поскольку нет материальных доказательств, хронологически связан с самым древнейшим периодом истории человеческого общества Тайна происхождения языка затрагивается во всех научных трудах, связанных с языкознанием и его историей Датский лингвист Вильгельм Томсен отмечает, что «едва ли существует предмет, который больше привлекал бы исследователей, чем язык, как в целом, так и в деталях, и лишь в немногих областях человеческое исследование может, обращаясь вспять, проследить столь долгое развитие" [Томсен В 1937, с 7]

Всю совокупность гипотез о происхождении "языка вообще", накопившуюся к настоящему времени, условно можно разделить на три группы религиозные теории, биологические теории и социальные теории)

Гипотезы, сведенные в группу религиозных теорий, устанавливая отношения между бытием, мышлением п языком посредством понятия логос, объясняют появление языка вмешательством внешней силы Пытаясь дать определение понятию "логос", современные словари

указывают его принадлежность различным направлениям философской науки "Логос [гр logos понятие, мысль, разум] - в древнегреческой философии (Гераклит) — всеобщая закономерность, в идеалистической философии — духовное первоначало, мировой разум, абсолютная идея [Словарь иностранных слов 1986, с 283] АФ Лосев указывает на многогранность понятия "Логос" - понятие логическое, языковое и в то же время - материальное, натурфилософское", "Логос - это и мысль, адекватно выраженная в слове и потому неотделимая от него", и "слово, адекватно выражающее какую-нибудь мысль и потому от нее неотделимое" [Лосев АФ 1994, с 216] Сведенные в религиозную (логосическую, божественную) группу теории объясняют появление языка результатом действия неких сверхъестественных сил Следовательно, можно предположить, что первоначальные слова были созданы не человеком, поэтому искать в них смысл, то есть работу человеческого разума, не стоит Человеческое мышление включается в создание смысла производных слов В таком случае, все слова необходимо свести к минимуму непроизводных слов Стало быть, задача лингвиста состоит в определении корня древнего слова И действительно, современные лингвисты останавливаются, дойдя до индоевропейского корня (см, например, этимологические словари) Еще в начале ХХ-го века И М Тронский писал "История (или доистория) индоевропейских языков начиналась с условного, никогда не существовавшего в действительности момента "распадения" праязыкового единства Все предшествовавшее объявлялось недоступным исследованию средствами сравнительно-исторического метода, выходящим за пределы серьезного изучения Действительно, сравнительно-исторический метод сам по себе доводил только до "архетипа", до того пункта, с которого начинались расхождения по отдельным ветвям" [Тронский ИМ 2001,с 411]

Логосические теории обращают внимание на постижение человеком божественного вдохновения как конечный критерий знания Ю В Рождественский подчеркивает, что "в логосической теории происхождения языка слово, фактически будучи созданием человека, владычествует над ним" [Рождественский Ю В 1990, с 8] Все накопленные к нашим дням знания, относящиеся к истории человечества, к истории языка и языков, к истории языкознания, свидетельствуют о том, что нет возможности анализировать смысл самых первых слов Реконструированные архетипы слов - это лишь гипотетические образы слов Логосические теории исключают человека и его мышление из процесса создания первичных слов

Вторая группа теорий, условно названная биологической, считая человека биологическим существом, объясняет происхождение языка как результат поступательного развития биологической жизни на Земле Отмечается, что в данной группе теорий четко вырисовываются три

подгруппы рефлексные теории, междометные теории, звукоподражательные теории Рефлексные теории (или рефлекторные теории) объясняют происхождение слов как результат естественного развития звуков боли, испуга, радости Междометные теории пытаются объяснить происхождение первых слов как развитие полуживотных звуков, которыми первобытный человек пытался выразить свои переживания Звукоподражательные теории (или теории звукоподражаний) пытаются объяснить происхождение языка стремлением человека подражать звукам, издаваемым природой Звукоподражательные и междометные теории объясняет происхождение языка стремлением человека использовать данную ему природой (Богом) способность подражать звукам окружающей природы, пользоваться "готовым" звуковым материалом Междометные и рефчексные теории, указывая на природную близость человека к другим живым существам, на черты сходства в поведении и в реагировании на ситуативные изменения, на одинаковость в проявлении эмоций, все же мышление отставляют в сторону как лишнее Сознание (мышление) человека не участвует в процессе познания (когнипии) звуки (протослова) произносятся не осознанно, а рефлекторно Наиболее интересными представляются звукоподражательные теории, признающие активную роль человека в создании слов, а через слова - в создании самого языка Звукоподражательные теории указывают на первые примитивные попытки человеческого мышления создавать протослова осознанно это первые шаги по пути познания окружающего мира Звукоподражательные теории подчеркивают природную сущность языка

Но следует заметить, что, согласно междометным, рефлексным и звукоподражательным теориям, человек создает протослова для себя, стало быть, язык - не есть средство коммуникации, поскольку исключается позиция адресата речи

Социальные теории (общественные теории, теории социального договора, теории общественного договора, трудовые теории, теории трудовых выкриков) объясняют появление языка развитием отношений людей в социуме Эти теории рассматривают язык как продукт развития цивилизации, язык как явление общественное, социальное Социальные теории, учитывая выделение человека из животной среды, объясняют происхождение языка общественной необходимостью людей к коммуникации Эти теории базируются на том, что слова - есть продукт сознательного творческого труда людей, строящих систему коммуникации Согласно данным теориям, каждое слово должно иметь смысл, поскольку появление слова связано с общественными отношениями людей Социальные теории учитывают наличие адресата речи

Попытку осмысления функций языка, следы которой обнаруживаются в древних культурах, В Томсен назвал первым «шагом до языкознания»

«этот шаг был сделан еще во времена древности в двух странах независимо друг от друга и среди довольно различных отношений и форм, а именно, с одной стороны, у индийцев, с другой стороны, у греков» [Томсен В 1938, с 9] Известно, что изучение языка в Древней Индии было вызвано практической необходимостью трактовать устные тексты вед, представлявших собой своеобразные законы жизни и правила ведения хозяйства Вопрос о смысле слов в индийском языкознании был связан с двумя лингвистическими задачами, непосредственно взаимосвязанными описание значения ставших уже непонятными для описываемого времени слов священных текстов Вед и составление словарей Древние индийские философы-брахманы звук (и сочетания звуков) связывали со знанием о предмете, утверждали, что через звучание, созданное правильной артикуляцией, у человека возникает правильное представление о предмете Вопрос о смысле слова, о значении слова в санскрите решался в попытках оправдать наличие звуковых форм в тексте священных писаний Посредством толкования изменившихся форм грамматики и фонетики брахманы пытались оправдать смысл слов, входивших в лексику санскрита

Отношения между мыслью и словом впервые стали предметом изучения у древних греков По свидетельству В Томсена, "у греков первый толчок к анализу языка дали философы своими исследованиями отношений между мыслью и словом, между вещами и их (греческими) именами" [Томсен В 1938, с 13] Следует отметить, что античным мышлением охвачен не язык, а лишь отдельные его элементы, чаще - слова (имена), которым приписываются особые свойства «Среди мифологических аспектов языка должны быть особо отмечены два момента Во-первых, язык как целое сравнительно редко привлекает к себе внимание, центр тяжести мифологической трактовки языка лежит на отдельном слове, точнее - на имени Имя вещи мыслится неразрывно связанным с самой вещью, ее неотъемлемой частью (термин «свойство» в силу своей абстрактности был бы здесь неуместен) Каждая вещь - единый целостный комплекс, живой носитель конкретных отношений, от которого не абстрагируются отдельные элементы, в том числе имя Имя не существует вне вещи, и, совершая какие-либо операции над именем, мы воздействуем на вещь, подчиняя ее нашей воле Отсюда сила заговоров, заклинаний, отсюда стремление «первобытного» человека «засекретить» имена тех предметов, которые он считает нужным обезопасить от враждебного воздействия, тенденция к созданию тайных языков На принципе взаимозамещаемости имени и вещи покоится вся словесная магия» [Троцкий И 1936, с 8-9]

Анализируя позицию Сократа, В Томсен указывает на то, что человек способен сознательно создавать язык через слова "создавать новые слова может не всякий, а только тот, кто это умеет и знает природу вещей" [Томсен В 1938, с 14] Следовательно, уже древние греки ощущали

сознательную деятельность человека в языке «Поскольку имя непосредственно принадлежит вещи, для архаического мышления нет надобности относить имена к какой-либо сфере, отличной от сферы бытия вещей Язык как целое есть лишь совокупность имен, которая может быть противопоставлена совокупности имен чужого языка, но не заключает в себе ничего специфически языкового, несвойственного самим вещам» [Троцкий И 1936, с 10] Соотнесенность слова и предмета выражается в их различии, поскольку «различие в именах есть различие вещей» [там же] Интерес к лексике в античном языкознании вызван желанием установить связи между значением слова и его звучанием «Неразличение языкового и мыслительного содержания, отождествление значений слов с представлениями предмет ов создает иллюзию полной адекватности языковой семантики отражаемой объективной реальности, причем независимо от языка» [Зубкова Л Г 2002, с 48] Исследования привели к поискам «правильных слов» Наметились два решения проблемы отношений между словом и предметом 1) слово и предмет связаны тесной природной связью, 2) слово и предмет связаны условной связью Очевидно, Демокрит, утверждая, что слова — это создание человеческое, первым подошел к пониманию возможности участи человека в языковом проектировании

В эпоху Средневековья вопрос о появлении языка решался в пользу божественного происхождения, что не кажется странным в эпоху могущества католической церкви Эпоха Ренессанса, сменившая эпоху Средневековья и распространившаяся затем по всей Европе, принесла новое жизнеутверждающее мировоззрение Опыт успешного применения математики в других науках приводил ученых к мысли о применении к организации языка математического подхода или о полной замене языка математическими симвотами, что заметно у Декарта в его сравнении языка с системой чисел и у Лейбница в его желании сконструировать искусственный язык на основе математической символики Эти попытки не дали желаемых результатов, хотя привели к рассмотрению языка в логическом аспекте и послужили стимулом к построению искусственных языков Динамичное развитие естествознания связано с работой по систематизации в XVII веке накопленного материала в таких областях знания, как химия, физиология, зоология и ботаника, палеонтология, геология На основе опыта систематизации фактов ученые стали предпринимать попытки построения и наиболее четких, систематичных, и понятных (логически выводимых) систем терминов Примером такой системы является созданная Линнеем на латинской основе номенклатура растений и животных, все термины в которой строятся по определенной модели, позволяющей обусловить место каждого термина в системе

Начальный и конечный рубежи эпохи Средневековья демонстрируют достаточно бурное развитие языкознания от философско-мифотогически-

религиозного восприятия языка к прагматико-реалистическому отношению, позволяющему использовать язык в практических целях Вопреки догматическим взглядам, контролируемым религией, язык перешел из божественной сферы в сферу натуральную, природную, позволяющую человеку иначе к нему относиться, разрешающую опытным путем решать проблемные вопросы Следует отметить попытки создания искусственных языков как реакцию на неудовлетворенность существующим в естественных языках соотношением смысла и вещи

Занимая особое положение в истории человечества, XVIII век, явился временем бурного развития и экономико-промышленных, и социально-научных отношений Обзор большого количества историко-сопоставительных лингвистических исследований позволяет выделить этот век как время начала создания многих терминологических систем Формирующиеся в это время терминологии свидетельствуют о том, что происходит специализация значений лексических единиц, закрепление четкой связи между понятием и словом, функционирование особых специальных единиц - терминов — в определенных отраслях знания

История языкознания свидетельствует о том, что язык относится к числу тех явлений, которые участвуют в создании общественных отношений, структурным компонентом которых считается языковая политика

Содержание главы 3 «Языковая почитика как явление сознательного вмешательства в развитие языка» связано с освещением проблем языковой политики с позиции возможности вмешательства человека в развитие языка Формирование семантической (смысловой) структуры лексических единиц языка, как и всей системы языка, происходило параллельно с развитием и формированием основных социальных структур. Современное философское понимание общества как некоторой совокупности людей, связанных между собой совместной деятельностью по достижению общих для них целей [Введение в философию 2004, с 485], предполагает наличие у сообщества людей единого языка Постепенно складывающееся и формирующееся осознание того, что язык - явление, способное объединять людей, сила, дающая возможность подчинять и управлять, с течением длительного времени привело к образованию одного из понятий социолингвистики - понятию «языковой политики»

Обзор современной литературы позволяет говорить о том, что понятие «языковая политика)') не имеет четких границ, позволяющих дать точное и определенное объяснение термину «языковая политика» Каждый из лингвистов, рассматривающих данное понятие, старается увидеть черты сходства и черты различий анализируемого понятия и близких к нему понятий «языковое строительство» и «языковое планирование» Так, Н Б Мечковская, признавая близость понятий «языковая почитика», «языковое строительство», «языковое планирование», предлагает считать родовым

термином термин «языковая политика», «как общее обозначение любой практики сознательного воздействия на языковую ситуацию - практики и позитивной, и негативной (ограничительной и разрушающей)», а термины «языковое строительство» и «языковое планирование» рассматривать как видовые термины [Мечковская НБ 2001, с 199] Термины "языковая политика", "языковое строительство" и "языковое планирование", по мнению М И Исаева и АД Швейцера [Швейцер А Д 1976, с 146], следует разграничивать, хотя они и обозначают весьма близкие друг другу понятия В значении "сознательное и целенаправленное воздействие на язык" эти термины синонимичны Следует согласиться с мнением названных исследователей и признать, что понятия «языковое строительство» и «языковое планирование» входят в понятие «языковая политика», тем более, что последнее понятие имеет достаточно длительную историю своего развития

К первым попыткам сознательного употребления смысла слов, по-видимому, следует отнести ситуации, связанные с использованием языка в обрядовых (религиозных) целях, когда язык, избранный в качестве силы, объединяющей народы в ту или иную форму государственности, считался одним из даров Божних Божественная тайна, связанная со смыслом лексической единицы, сознательно охранялась и поддерживалась господствующими общественными структурами Такие ситуации связаны с санскритом в Древней Индии, с латинским языком в Средневековой Европе, со старославянским языком в славянском мире, со старославянским языком в современной России

Истоки государственной языковой политики находятся в эпоху появления государственности Основополагающим понятием языковой политики является понятие языковой нормы Ю В Рождественский указывает, что установление нормы зависит, «от чьего лица устанавливается норма Норма может даваться от лица божественного авторитета (как у Панини), от лица авторитета Священного писания и диалекта его создателя (как в арабском языке), от лица государства, пользующегося авторитетом ученых, создавших нормализаторские труды (как в Китае), наконец, от лица философского знания и науки (как у греков и римлян)» [Рождественский ЮВ 1990, с 288] Если в Древнем Китае языковая политика выразилась в реформировании письма (VIII в до н э ), то в Европе языковая политика обнаруживает себя в других проявлениях в условиях двуязычия регламентируются функции языков

Основу современной языковой политики составляет сознательное воздействие общества на язык. Вопрос о том, имеет ли человек право вмешиваться в развитие языка, в истории лингвистики неоднократно поднимался и обсуждался Античные философы, признавая науку отделенной от личности ученого, отрицали возможность человеческого участия в развитии языка В работах Секста Эмпирика указывается на

невозможность присутствия субъективного фактора в науке, на невозможность существования языковой нормы Философ-скептик Секс Эмпирик исключал право человека вмешиваться в язык, он упрекал Александрийских грамматиков в произвольном обращении с языковым материалом [Рождественский ЮВ 1990, с 275-277] Существом разногласий у греческих философов, осуществлявших нормализацию языка, создававших языковые (грамматические) правила, занимавшихся "искусством грамматики", был вопрос о субъективном факторе в выборе языковых (грамматических) средств

Следует отметить, что истории лингвистики известны факты влияния на язык отдельных личностей, чья деятельность связана с государственной властью Роль отдельной личности в регулировании развитием языка высоко оценивается многими языковедами Так, Е Вюстер указывает на вмешательство в развитие норм немецкого языка отдельных авторов «Но и сознательное руководство развитием языка может исходить от личности, например, в немецком языке множество новых выражений, появившихся в связи со стремлением к «онемечению», те к освобождению языка от иностранных заимствований, введено по инициативе отдельных авторов» [Вюстер Е 1935, с 89] Достаточно категорично высказался И А Бодуэн де Куртенэ «Если язык не является ни божеством, ни независимым от человека «организмом», если он просто психосоциальное орудие, если не человек существует для языка, а язык для человека, если человек имеет не только право, но и обязанность совершенствовать все свои орудия, то, очевидно, что этому совершенствованию должно подлежать и столь важное и неизбежное орудие, каким является язык» [Бодуэн де Куртенэ И А 1963, с 151] Следовательно, автор приведенных слов считает, что человек должен занимать активную позицию по отношению к языку как средству общения, приспосабливая и совершенствуя его Тем более, что с расширением социальных функций языка приходит устойчивое понимание несовершенства естественных языков Одним из крайних проявлений сознательного вмешательства в развитие языка можно считать создание искусственных языков Исторические корни явления «искусственный язык» связаны с проблемой межнационального общения еще в древности (хождения, путешествия, торговля), но наиболее ярко проявилась с развитием кругосветного мореплавания Явление искусственного языка -предмет дискуссионных разногласий в среде представителей многих отраслей знания Так, М И Исаев выступает против термина «искусственный язык» «Искусственный язык» - неправильный термин, вернее Плановый язык» и далее «Плановый язык («искусственный язык») - созданный для общения на международной арене Термин «плановый язык» предложен Э Вюстером (1955) Что касается наименования «искусственный язык», то оно не приемлемо, т к предполагает противопоставление «естественному языку», что на самом

деле встречается нередко В то же время последний термин («естественный язык») неадекватен, т к язык — явление социальное, а не биологическое» [Исаев МИ 2003, с 52, 119] Не трудно заметить желание МИ Исаева подчеркнуть социальный характер языка как средства общения Но ситуация с международными языками, складывавшаяся веками, свидетельствует о том, что до сих пор нет «планового языка» в понимании М И Исаева языки, призванные осуществлять общение на международной арене, не создаются, как указывает автор, а выбираются из существующих национальных языков

В области искусственных языков JIJI Нелюбин выделяет специализированные и неспециализированные языки

«Специализированные искусственные языки - это или символические языки науки, математики, логики, химии, лингвистики и пр, или языки человеко-машинного общения (языки программирования,

информационные, управления базами данных и пр) Это языки с формальным методом описания, правил образования и преобразования выражений и формул, своей семантикой и пр Они не являются закрытыми системами и поэтому количество порождаемых текстов бесконечно» [Нелюбин Л Л 2001, с 174] Противопоставленными описываемым языкам оказываются неспециализированные искусственные языки, которые «сходны с естественными языками общего назначения, языками международными, предназначенными для общего процесса общения между людьми (например, ИДО, эсперанто, бейсик, инглиш и др)» [Нелюбин J1 Л 2001, с. 100] Язык науки понимается как система средств для специализированного, или профессионального общения Еще в 80-х годах XX века вопрос о языке науки решался по-разному Авторы работы «Естественный язык, искусственные языки и информационные процессы в современном обществе» (М, Наука, 1988) относят его к числу искусственных языков «Язык науки занимает срединное положение между естественными и искусственными языками Родившись в естественном языке, он развивается в сторону искусственного языка Символические языки точных наук - целиком искусственные, многие же языки гуманитарных наук на первый взгляд не отличаются от общеупотребительного языка, кроме нескольких малопонятных слов Однако и символические искусственные знаковые системы, и системы знаков в гуманитарных науках, совпадающие по форме с обычными словами, объединяет общее свойство все они сознательно созданные знаковые системы для обозначения специального знания»

Отмечается, что прогнозирование и планирование в области языка преимущественно связано с наиболее поддающейся сознательному проектированию отраслью языкознания - терминоведением Еще в 1907 году, когда терминоведение находилось еще в стадии, предшествующей рождению, И А Бодуэн де Куртенэ писал «Множество новых выражений,

научных и других технических терминов (termini technici) возникает только «искусственным» путем, т е благодаря сознательному регулированию» [Бодуэн де Куртенэ И А 1963, с 140] Сознательное вмешательство в развитие языка наиболее ярко представлено в одной из прикладных отраслей языкознания - терминоведении посредством явления стандартизации, поскольку стандартизация, проводимая через созданную систему профильных научно-исследовательских, проектно-конструкторских и учебных институтов, есть сознательное регулирование языковым процессом и это регулирование - одно из явлений государственной языковой политики, осуществляющейся при помощи государственных организаций

Но имеются примеры создания терминологий, предпринятые отдельными специалистами Так, иллюстрацией сознательного вмешательства в развитие специальной лексики может служить терминология, относящаяся к одной из отраслей биологии - карпологии {карпология — наука о плодах) Поступательное развитие карпологии привело к необходимости признания дополнительных новых классов плодов к уже зафиксированным классической карпологией классам [Бублин А Б , Сорокина Э А 1997, с 33] К концу XX века в ботанике (а точнее — в карпологии) в результате научного прогресса сложилась ситуация, при которой появилась необходимость «установления 64 унифицированных элементарных типов, которые бы могли нести в себе информацию о строении их околоплодника и указание на принадлежность к определенному классу плодов по устройству своего сосудистого скелета» [Бублин А Б , Сорокина Э А 1997, с 34] В задачи исследования входило создание карпологической терминологии средствами современного русского языка Создавая ботаническую терминологию на базе исконно русских словообразовательных средств, авторы не отвергают старые, созданные на базе латинского языка Авторы допускают существование двух систем терминов, поскольку многие современные отрасли знания имеют собственную национальную терминологию и интернациональную Думается, что созданная новая ботаническая терминология, во-первых, являясь результатом реализации ресурсов национального языка, не вызывает негативных эмоций, во-вторых, номинируя базовые понятия плодоведения, способна послужить основой для создания производных от нее новых терминологий, поскольку предлагаемые термины обладают большими потенциями в области словообразования

В настоящее время наметились две основные тенденции сознательного управления развитием терминологий интернационализация и национализация В современном сопоставительном терминоведении дискутируется вопрос о правомочности выделения двух терминологий (родного и изучаемого языков) при одном понятийном аппарате

Существует мнение о том, что если рассматривается какое-либо одно понятийное поле в разных языках, то следует говорить об одной терминологии, а эквивалентные термины считать межъязыковыми синонимами При таком подходе следует согласиться с наличием огромного количества синонимов-дублетов (по количеству языков)

Вторая точка зрения, согласно которой при одном понятийном поле существует множество самостоятельных терминологий, принадлежащих разным языкам, кажется более убедительной В пользу данного утверждения можно привести следующие аргументы

1 Количество терминов Проведенный сопоставительный анализ множества терминологий в русском и английском языках наглядно показывает разницу в количестве слов-терминов сопоставляемых списков Терминологии, имеющие одно и то же понятийное поле, но принадлежащие разным языкам, не совпадают в количественном отношении

2 История развития терминологий Бесспорно, формирование терминологии, тесно связанное с развитием национального языка, зависит от внеязыковых условий, к которым относятся не только технический прогресс той или иной страны, но и социальные государственные запросы, культурный уровень нации, экономика и тд Следовательно, терминологии, принадлежащие разным языкам, испытывают влияние времени своего существования и имеют специфические национально-культурологические особенности

3 Количество интернациональных терминоэлементов Использование интернационализмов приводит к значительному увеличению количества слов в терминологии, что может быть одной из причин появления синонимии и омонимии

4 Эквивалентность сопоставляемых терминов При сопоставительном изучении отраслевых терминологий, принадлежащих одному понятийному полю (одной концептосфере), устанавливается эквивалентность родных и иноязычных терминов И нередки случаи отсутствия эквивалентности сопоставляемых терминов

5 Различия в языковой картине мира Особенности национальных языков во многом базируются на различиях в языковой картине мира Понятийная система в каждом национальном языке имеет особенности в своем формировании, развитии во времени

Результатом процесса интернационализации становятся терминологии, способные к участию в межнациональной коммуникации, разрушающие языковые барьеры между учеными, облегчающие и ускоряющие межкультурный обмен научной информацией В результате процесса национализации создаются терминологии, удобные носителям родного языка, отражающие состояние отечественной науки, сохраняющие в научном стиле особенности семантики, фонетики и грамматики

национального языка Интернационализация терминологий приведет к утрате национальных особенностей терминологий, отказу от фиксации открытий, сделанных представителями национальной науки, затруднит изучение самой науки носителями данного языка Нельзя забывать и о том, что термины в процессе употребления могут входить в состав общей лексики национального языка Поэтому интернационализация приведет к увеличению в лексике национального языка количества заимствованных слов Национализация терминологий ограничит возможности скорейшего обмена научной информацией, замкнет терминологии рамками родного языка, осложнит процесс перевода Проблема интернационализации и национализации терминологий требует скорейшего разрешения еще и потому, что происходит постоянный процесс появления новых отраслей знания и создания новых терминологий Перед специалистами возникает дилемма закрепить за новым научным понятием название, состоящее из интернациональных терминоэлементов, или обозначить новое научное понятие самобытным словом Какими бы положительными и отрицательными характеристиками не отличались процессы интернационализации и национализации терминологий, оба названные процесса объединяет одно - они являются процессами сознательной, целенаправленной работы человека с языком

В качестве заключения по третьей главе приводятся следующие рассуждения Язык, будучи средством общения, выполняя основную функцию - коммуникативную, включается в систему явлений, названную «языковой политикой» В силу того, что понятие «языковая политика» имеет достаточно длительную историю своего развития и отмечается более частым употреблением, следует признать понятия «языковое строительство» и «языковое планирование» видовыми терминами, обозначающими более узкие понятия, входящие составными компонентами в понятие «языковая политика» Установлено, что уже на начальном этапе развития общественных отношений слово воспринималось и осмысливалось как явление, объединяющее людей в определенные социумы Общественные функции смысловой структуры слова в условиях одноязычия (во времена первобытнообщинного строя), очевидно, сводятся к использованию языка в религиозно-культовых обрядах Языковая политика осуществляется усилиями жрецов, вождей племен, племенных советов К первым попыткам сознательного употребления смысла слов, по-видимому, следует отнести ситуации, связанные с использованием языка в обрядовых (религиозных) целях

Как составной компонент государственной политики «языковая политика» начинает свое существование в эпоху появления государственности, когда возникает необходимость выбора языка, способного участвовать в управлении государством В условиях двуязычия и многоязычия древних государств выбор языка общения осуществляется

правящими верхами Смысл лексической единицы регулируется (или нормируется) правящими кругами Отмечено, что с появлением государственности основополагающим понятием языковой политики становится понятие языковой нормы, регламентирующей ситуации использования языка (языков)

С поступательным развитием общественных форм государственного устройства и прогрессирующим развитием промышленности усиливается необходимость в создании новых слов для новых понятий, что привело к появлению науки и к созданию первых терминологий Пришло осознание того, что человек способен сознательно регулировать язык в той его части, которая обслуживает определенные отрасли знания Регулирование развития языка в области науки становится составным компонентом современной языковой политики Одной из причин регулирования развитием языка является осознание несовершенства существующего языка осуществлять социальную функцию Основной задачей языка при выполнении социальной функции является осуществление общения, которое возможно лишь при адекватном понимании смысла лексических единиц участниками коммуникации

Сознательное вмешательство в развитие языка наиболее ярко представлено в одной из прикладных отраслей языкознания -терминоведении В качестве примера, иллюстрирующего сознательное проектирование специальной лексики, использована терминология, относящаяся к одной из отраслей биологии - карпологии В результате работы создана жесткая система терминов «Основные типы плодов цветковых растений», в которой термины-слова отражают все системные связи базовых понятий выделены восемь классов плодов, определены родовые термины и образованы видовые термины, словообразовательная структура которых отражает подчинение родовому понятию Создана микротерминосистема основных характеристик плодов и цветков, в которой строго выдержаны и понятийные и языковые отношения признак - предмет (носитель признака) - обобщенное свойство или качество розноплодный - розноплодник — розпоплодность, бокосуплодный — бокосуплодник - бокосуплодностъ и т д

Отмечается, что настоящее время обозначились две основные тенденции сознательного управления развитием терминологий интернационализация и национализация Проблема интернационализации и национализации терминологий требует скорейшего разрешения еще и потому, что происходит постоянный процесс появления новых отраслей знания и создания новых терминологий

В главе 4 «Динамика развития взглядов на смысл лексической единицы как отражение поступательного развития мышления» рассматриваются основные аспекты взаимообусловленных отношений языка и мышления Современная лингвистика, следуя

антропоцентрической концепции, фокусирует основное внимание на взаимозависимую связь языка с мышлением Наиболее чувствительной к изменениям под влиянием развивающегося человеческого мышления и поэтому наиболее подвижной является семантика лексических единиц языка Учитывать связь языка с социальными условиями, в которых происходит развитие человеческого мышления, призывал Р А Будагов "Историческое движение семантики слова определяется, как общее правило, условиями жизни, быта, культуры людей определенной исторической эпохи Это положение, известное в самых общих чертах, к сожалению, мало применяется при осмыслении тенденций развития лексики" [Будагов Р А 1977, с 76] Как известно, «мышление человека -это опосредованное и обобщенное отражение мозгом окружающей действительности» [Селицкая И А 1998, с 5]

Конец XX века и начало XXI века в мировом языкознании отмечается пристальным вниманием к позиции человека в языке Антропологизм дает возможность осознать особенности мышления личности [Алексеева Л М 2004, с 6] Познание, в том числе и научное познание, являясь процессом, протяженным во времени, выделяя определенные фазы в своем развитии, идет от ощущения к восприятию, затем от восприятия к представлению Ощущение выступает субъективным, идеальным образом предмета, поскольку отражает, преломляет воздействие предмета через «призму» человеческого сознания [Фролов и др 2004, с 456] Представление как ступень развития сознания связана с возможностью образовывать мысленные образы, полученные на основе восприятия в прошлом С философской точки зрения, представления находятся на границе чувственного и рационального познания, позволяя себя рассматривать и как высшую ступень чувственного познания и как низшую ступень рационального познания

Наивысшей ступенью развития сознания, отделяющей человека о г животных, является мышление, которое оперирует понятиями Понятие — форма мысли, отражающая наиболее существенные признаки объектов и явлений окружающего мира С точки зрения современной философии, понятия - это «такие воплощенные в словах продукты социально-исторического процесса познания, которые выделяют и фиксируют общие существенные свойства, отношения предметов и явлений, а благодаря этому одновременно суммируют важнейшие знания о способах действия с данными группами предметов и явлений Без понятий человеческое познание было бы невозможно» [Фролов и др 2004, с 462] Понятия обозначаются терминами - специальными лексическими единицами, значение которых строго ограничено рамками определенной отрасли знания В обыденной жизни человек использует представления, которые обозначаются обычными словами В научной жизни человек использует

понятия, свойственные данной отрасли науки и обозначенные специальными словами

В истории накопленного знания, которым мы сегодня владеем, условно можно выделить, согласно концепции С В Гринева [Гринев С В 2002, с 11-22], три периода наивный период, ремесленный период, научный период Каждому из обозначенных периодов в истории развития языка свойственен свой особый тип мышления, поскольку «язык понимается как условие для осуществления мышления и как средство, позволяющее хранить и передавать мысли, уже сформулированные в процессе мышления» [Нелюбин Л Л 1996, с 24] Следовательно, выделяется наивный тип мышления, свойственный человеку в наивный период развития языка, протонаучный тип мышления, характерный для ремесленного периода, и научный тип мышления, наблюдающийся на этапе, обозначенном как научный период развития языка [Гринев С В 2002, с 11-22]

В качестве рабочей гипотезы для исследования материала используется следующий тезис поскольку человеческому мышлению свойственно трехэтапное поступательное развитие в освоении окружающего мира, его осмыслении и вербализации, то возможно предположить о наличии трех групп лексических единиц, соответствующих каждому выделенному этапу и имеющих соответствующие особенности в семантической структуре Предполагается, что в лексике языка могут быть выделены три группы лексических единиц слова, прототермины и термины

Развитие языка — длительный исторический период, зависящий от фактора времени - «одной из важнейших онтологических характеристик самого языка как феномена действительности» [Валуйцева И И 2006, с 3] Следовательно, в изучении развития смысла лексических единиц необходимо совместить время с научным анализом, который «должен основываться на объективном теоретическом осмыслении и обобщении всего известного в данный момент и доступного наблюдению фактического материала» [Амирова Т А, Ольховиков Б А, Рождественский 10 В 1975, с 17] В общетеоретическом плане когнитивный анализ языковой семантики неминуемо ставит исследователя перед проблемами взаимодействия языка и мышления По мнению М Н Лапшиной, "еще в прошлом веке были сделаны выводы о том, что развитие мышления и языка происходит одновременно с эволюцией человека и развитие одного невозможно без участия и развития другого" [Лапшина МН 1998, с 4]

Все существующие периодизации истории развития языков, называя в качестве бесспорно выделяемых древний этап и этап современного языка, отличаются лишь детализацией того периода, который находится между названными этапами Следовательно, историю развития любого языка можно условно разделить на три периода первый - древний - период

характеризуется зарождением лексики и началом формирования словарного запаса языка, второй - протонаучный - период связан с развитием смысловых отношений слов, грамматикализацией и специализацией лексики, третий - научный - период отличается ясно осознаваемым грамматическим и стилистическим расслоением лексики

Выделяемый в развитии языка древний этап является самым протяженным по времени периодом и характеризуется наивным представлением человека об окружающем его мире Характеристика лексики, принадлежащей древнему периоду, является достаточно условной и относительной Еще в 1982 году И А Селицкой [Селицкая И А 1998] была высказана мысль о необходимости выделения в развитии всех языков мира деноминативной стадии, отражающей дискретное и синкретическое мышление первобытного человека Выделяемая И А Селицкой деноминативная стадия развития является тем отрезком времени, которое характеризуется началом перехода человека от полуживотного образа жизни к проточеловеческому Согласно теории И А Селицкой, окружающая проточеловека действительность постепенно становится предметом не только чувственного восприятия, но и примитивного анализа, основанного на примитивном мышлении Первобытный человек оценивал речевую ситуацию центробежно "Дейктическое поле речи воспринималось как участки пространства, соотнесенные с центром, где располагался субъект речи, с его местоположением впереди, сбоку, позади (МЕНЯ)» [Селицкая И А 1998, с 214] Следовательно, по теории И А Селицкой, язык возникает как ответ на желание первобытного человека определить свое место в окружающем пространстве «восприятие пространства было одним из первых восприятий человека с самого начала его познавательной деятельности, и первыми дейктическими словами были слова пространственной ориентации - об этом говорят указательные значения корневых компонентов рассмотренных нами дейктических слов различных языков» [Селицкая И А 1998, с 215]

Немаловажную роль в развитии мышления играют слуховые ощущения Согласно звукоподражательной теории, являющейся одной из множества биологических гипотез происхождения языка, человек стремился выразить свои ощущения через звуки, похожие на звуки окружающей его природы Во многих списках специальных слов (терминоюгиях), относящихся к наиболее древним отраслям знания, имеются звукоподражательные слова, служащие ядерными компонентами, что отмечается многими исследователями (Л Р Супрун-Белевич, О Н Волкова)

Лексикографические материалы свидетельствуют о том, что словарный запас, относящийся к древнейшему периоду развития языка, отличается малым кочичеством лексем Исторические словари включают в свой вокабуляр разные фонетические и орфографические варианты

наименований одного и того же понятия Так, 56 древнерусских слов, являющихся метеорологическими наименованиями, соответствуют лишь 22 понятиям [Щербакова JIЕ 1983, с 6]

На древнем этапе нормализаторская деятельность даже в наивном, начальном виде не присутствует, что отмечается многими исследователями Для выражения понятия *горестное чувство в языке периода XI-XIV веков имелось более 20 слов, и все лексемы, обладая лексической диффузностью, были способны сочетаться в одном контексте [Алексеев А В 1999, с 15] Из этого следует, что представления о *горестном чувстве еще не сложились в понятие Наличие развитой синонимии свидетельствует о том, что отношение людей к одному и тому же понятию было разным и, стало быть, вербализация концепта была разной Затем в результате дальнейшего поступательного развития мышления и в результате отбора, основанного на жизненном опыте, в лексиконе закреплялись одни лексические единицы, а другие - либо утрачивались, либо становились наименованиями других понятий Так, слово туча, использовавшееся в древний период для называния понятия «*дождь, осадки», стало называть понятие «*облако» («большое, обычно темное облако, грозящее какими-либо осадками») [Щербакова Л Е 1983, с 6] Исчезли из русского языка лексемы желя, туга, тужевание, огорчевание, существовавшие в языке XI века для называния понятия «"горестное чувство» А слова труд, болезнь, входившие в «*горестное чувство», стали наименованиями других понятий [Алексеев А В 1999, с 8] Переход слова "труд" из одной концептосферы (*горестное чувство) в другую (*работа) относится к тем явлениям, которые позволяют еще раз указать на индоевропейское происхождение русского языка, поскольку явление, аналогичное рассматриваемому, наблюдается в романских языках "Этимология французских слов travail "работа" и travailler "работать" считается твердо установленной со времени появления в 1888 г в журнале "Romania" статьи П Мейера, посвященной этому вопросу Travail восходит к вульгарнолатинскому tripalium - особый станок, который сдерживал животных, в частности горячих лошадей, в то время, когда их подковывали Затем tripalium стало означать машину для пыток, буквально "приспособление на трех сваях" Соответственно travailler первоначально "мучить с помощью tripalium", затем "мучить" вообще Лишь значительно позднее возникает значение "работать", ставшее основным в современном французском языке Проблема семантического развития "мучение">"работа", "мучить">"работать" представляет тем больший интерес, что сходные переходы известны не только другим романским, но и другим индоевропейским языкам" [Будагов РА 1977, с 80] Р А Будагов отмечает, что "в самом переходе значений "мучить">"работать", вызвавшем резонанс в разнообразных языках, нельзя

не обнаружить процесса переосмысления понятия "работать" в истории общества и в истории сознания" [Будагов Р А 1977, с 81]

Дальнейшее развитие человеческого мышления и связанной с мышлением способности анализировать привело к появлению у лексических единиц вторичных значений Так, grosa как обозначение угрозы вообще становится обозначением конкретного погодного явления [Супрун-Белевич ЛР 1987, с 11] Лексема отец (наименование лица, связанного родственными отношениями) начинает употребляться в качестве наименования лица, занимающегося обучением (*учитель, наставник, обучающий) [Жадько Ю И 1984, с 6] Следовательно, данный период характеризуется полифункциональносгью лексем, то есть возможностью лексемы служить наименованием разных понятий

Появление письменности, т е возможности сохранить информацию при помощи материальных, способных существовать во времени, знаков позволяет статично фиксировать информацию, заложенную в слове, графически закрепить в языке вербализованные мысленные образы, то есть осуществляется попытка формирования лексических и семантических норм Экономия физических усилий при создании письменной формы языка заставляет упорядочивать все многообразие форм, т е создается несколько типов форм, например, падежных, в которые укладывается все обилие форм, создаются правила использования форм Нормализаторская деятельность приводит к появлению двух функциональных разновидностей языковой системы

Конец древнего периода плавно переходит в период, характеризующийся другим типом мышления - ремесленным, или донаучным Такое условное его название связано со способностью человека приспосабливать некоторые вещи для себя, создавать бытовые вещи, а вместе с этим -номинировать их

Хронологически ремесленный этап в развитии языка совпадает с определенным этапом в развитии общества временем разделения профессионально-общественных функций между членами общества и первыми попытками создания средств производства Исследование развития национальных языков позволяет, на наш взгляд, объяснить выделение ремесленного этапа в развитии языков его связью с двумя явлениями Первое - осознание диалектов в качестве национальных языков, освобождение национальных языков от ига «чужих» языков, функционирующих в качестве государственных Второе - дальнейшее поступательное развитие пусть наивных (ремесленных) средств производства, отделение сельского труда от городского (промышленного) труда Ремесленный этап характеризуется дальнейшим процессом называния явлений окружающего мира Фиксируются одинаковые по зрительным ощущениям предметы, и эти предметы обозначаются одним словом

Способность человека анализировать признаки понятий, выраженная через лексическую единицу, привела к антонимии, наблюдающейся в рассматриваемый период практически в каждой тематической группе Системные отношения подчеркиваются тем, что антонимия видовых понятий выстраивается на антонимии атрибутивных элементов крупный град - мелкий град, мокрый снег - сухой снег, небольшой дождь — обильный дождь [Щербакова Л Е 1983, с 7-8] Создание антонимических пар свидетельствует о появившейся к этому времени способности мышления оценивать номинируемое явление с позиций интенсивности проявления, отождествлять его с другим, сравнивать, выделять отличительные признаки, противопоставлять

Ремесленный тип мышления охватывает специализацией не только создаваемые человеком новые вещи, но и явления, используемые человеком Так, анализ физических возможностей лошадей с позиций их практического применения привел к появлению новых наименований, связанных с возрастом лошади {сосун, юныги, стригун), с выполняемой функцией (тяжеловоз, коренник, возовик, лесовоз, водовоз), с особенностями характера (брыкун, хрыпун), с физическим состоянием (кляча, одер, сдохлина, одраиь) [Волкова ОН 1982, сс 10, 12, 17] Ремесленный период в развитии языка характеризуется процессом детализации понятий Так, понятие "*дождь", как одно из важнейших понятий для крестьянина, представлено 34 наименованиями, понятие "*роса" представлено 13 наименованиями [Щербакова Л Е 1983, с 7]

Ремесленный этап в развитии языка отличается от древнего этапа тем, что в специализации лексических единиц начинают участвовать грамматические средства языка Активно включаются словообразовательные средства языка (суффиксы, префиксы, сложение слов, составные наименования) топчемцик, пильщик, обжигальщик, сеяльщик [Голованова 2002, с 21], накидка (от кидать), повязка (от вязать, повязывать) [Беркович ТЛ 1981, с 14], вочосник (от волосы), косник (от коса, косы), подзатыльник (от затылок) [Беркович Т Л 1981, с 15] Производные слова, включаясь в процесс научной дифференциации представлений, специализируясь, отходят от корневого базового слова, становясь омонимами

Дальнейшее движение познавательной деятельности связано с появлением в человеческом мышлении способности расчленять казавшееся цельным представление о предмете и объединять казавшиеся отдельными представления о предметах и явлениях, что выразилось грамматически созданием словосочетаний Исследователи отмечают создание словосочетаний как явление, при котором осуществляются одновременно два акта расчленение цельного понятия на две части, становящиеся самостоятельными понятиями, и выделение видовых понятий, закрепляющихся в языке в виде составной лексемы

Следовательно, в данный период происходит детализация устоявшихся понятий через фиксацию признаков, различающих однородные понятия «Показателем ранней специализации наименования является появление составных наименований, способствующих более четкой дифференциации различных видов напитков Увеличение удельного веса составных наименований, особенно в старорусском языке XV-XVII вв , несомненно, связано с развитием технологии изготовления напитков, с ростом их употребления, что привело к появлению специальной терминологии (мед обарный, мед добрый, мед боярский, пиво хмечъное, пиво сыченое и т д) [Полякова Н Н 1983, с 6] Ранняя специализация характеризуется тем, что мышлением человека четко осознается наличие у понятия двух параметров наличие родового признака, общего для разных понятий (мед), и видового признака, различающего несколько понятий (обарный, боярский) Более того, объединенные в одной составной лексеме эти признаки воспринимаются как обозначение целостного, единого понятия

Ремесленный этап в развитии языка, отражая ремесленный тип мышления, характеризуется тем, что лексика языка становится способной отражать семантические связи слов, создавать семантические поля Устанавливаются признаки, характеризующие степень зависимости одного явления от другого (родо-видовые, гипонимические) "Наблюдается процесс детализации, конкретизации понятий обобщающего типа (образование сочетаний - добавление к термину-названию родового понятия определений для наименования видовых понятий rime - hard rime, soft rime, cloud — high clouds, middle clouds, low clouds, water cloud, mixed cloud, туман - просвечивающий туман, моросящий туман, местный туман, изморось - зернистая изморось" [Лазарева М А 2000, с 10]

В современном английском языке наличествует множество терминов, имеющих три вида графического оформления раздельное, дефисное и слитное dust free - dust-free - dustfree, air flow - air-flow - airflow, air proof - air-proof - airproof Анализ первой фиксации данных лексем указывает, что динамика оформления термина шла от раздельного к слитному earth quake (1583 г) - earth-quake (1635 г) - earthquake (1719 г) А это свидетельствует о том, что человеческое мышление шло в восприятии обозначенного двумя лексемами понятия как понятия, состоящего из двух расчлененных понятий (раздельное написание), через осознание соединенности этих двух понятий (дефисное написание) к пониманию цельности обозначаемого понятия (слитное написание) Слитное написание указывает на то, что данное понятие, обозначенное слитной формой, воспринимается уже не как расчлененное, а как единое, цельное

Современная терминология вычислительной техники, относящаяся к числу развивающихся, молодых терминологий, предоставляет огромное количество случаев, когда один и тот же термин одновременно имеет два-

три написания, что свидетельствует о том, что процесс специализации данного термина еще не закончился run time - время выполнения [Першиков, Савинков 1991, с 57], run-time (sjstem) - (система) поддержки выполнения [Першиков, Савинков 1991, с 355], back-end (database) -внутренняя (база данных) [Орлов 1996, с 44], back end (interface) -внутренний (интерфейс) [Орлов 1996, с 44] и множество других Думается, что ремесленному типу мышления (или донаучному типу мышления) соответствуют занимающие промежуточное место между раздельными и слитными написаниями дефисные написания

Для истории становления списков специальных слов, или терминологий, данный отрезок времени характеризуется созданием так называемых прототерминов Очевидно, следует особо выделить прототерминологию в отдельную область терминологической лексики, поскольку анализ прототерминов позволит выяснить путь, прошедший человеческим мышлением от наивного восприятия окружающего мира к научному осмыслению Для осуществления специализации значения слова необходимо некоторое время и особые условия Между словом и термином имеется пограничная область, на территории которой находятся прототермины - уже не общеупотребительные слова, но еще не термины К прототерминам принято относить те лексемы, которые использовались в преднаучный период развития языка в качестве наименований специальных (профессиональных) представлений Думается, чго прототерминология - это та область, на территории которой сошлись классическая лексикология, историческая лексикология, историческое терминоведение, когнитивная лингвистика и когнитивное

терминоведение

Многочисленные исследования, посвященные анализу исторического развития лексики, свидетельствуют о том, что наивное восприятие окружающего мира представлено в каждом языке наличием синкретичных по значению лексем Синкретичность значения - не что иное, как отображение в языке наивного мышления, не способного осознать некоторые отличительные признаки явлений, обозначенных одним словом У истоков формирующихся терминологий находятся слова, использовавшиеся в бытовом употреблении Многие современные отраслевые терминологии сохранили в своем списке специальных слов лексемы, которые в прошлом были общеупотребительными Следовательно, лексика современного языка может быть условно разделена на три части слова, прототермины и термины

Слова являются обозначениями общеупотребительных представлений, прототермины являются обозначениями специальных представлений, а термины - обозначениями специальных понятий Думается, что можно выделить три уровня, которые последовательно проходит лексема в процессе специализации от уровня бытового, донаучного,

общеупотребительного на более высокий - уровень протонаучный, прототерминологический, а затем на еще более высокий — научный

Наиболее важными и первостепенными в восприятии окружающего мира человеческим мышлением являются зрительные ощущения Именно на зрительных ощущениях построены наиболее древние терминологии, в которых в качестве базовых терминов выступают общеупотребительные слова Примерами могут служить терминология метеорологии, списки специальных названий посуды, названий напитков, названий животных, т е те, которые создавались на базе жизненного уклада человека

Лексические единицы, являющиеся предметом нашего исследования, в работах языковедов в прямой зависимости от аспекта исследования могут быть названы прототерминами, предтерчинами, архетипами Прототерминология - явление, требующее пристального внимания, поскольку в ней отражаются процессы, связанные с работой человеческого мышления

На преднаучном, или проготерминологическом, этапе наблюдаются семантические процессы и грамматические (точнее - формально-структурные) процессы К семантическим явлениям следует отнести архаизацию значения, метафору, сужение значения, омонимию

Архаизация лексем - это замена одной лексической единицы другой лексической единицей при переходе первой лексемы в разряд устаревшей лексики Архаизация наблюдается тогда, когда в качестве наименования для одного и того же явления на прототерминологическом уровне наблюдается наличие двух и более лексем Такая ситуация складывается достаточно часто, если одно и то же явление имеет разные ареальные названия Иллюстрировать подобное положение можно исследованиями, проведенными А В Алексеевым, Л Р Супрун-Белевич, Г Ф Одинцовым и многими другими языковедами

Сужение значения - явление, при котором значение многозначной лексической единицы, специализируясь, закрепляется за определенным понятием Сужение значения - явление не только семантическое, но и грамматическое, использующее дополнительные грамматические средства В русском языке такими средствами были аффиксы (суффиксы) Так, например, платок — это не просто *кусок полопта, но * маленький платок, надеваемый на голову С развитием специализации, ведшей к расширению функций пчатка, с использованием платка в других целях, сужение значения шло за счет введения дополнительного компонента в лексему, за счет превращения однословной лексемы в двусловную носовой платок, шейный платок, гоювной платок

К грамматическим (формально-структурным) явлениям следует отнести опрощение основы, лексикализацпю словосочетаний, субстантивацию Опрощение основы как грамматическое явление приводит к десемантизации аффикса, который теряет свое служебное

аффиксальное значение и сливается с основой (корнем) Следовательно, изменение формы основы приводит и к изменению семантической структуры основы плат (от * полотно) - платок, дверь — дверка, дверца, зрак — зрачок, нос — носок Лексикализация словосочетаний как грамматическое явление тесно связано с семантическими явлениями, происходящими на прототерминологическом уровне Так, носовой платок лексикализованное сочетание слов, служащее наименованием определенного понятия, способно иметь при себе разного рода уточнения, присоединяемые ко всему словосочетанию батистовый носовой платок, грязный носовой платок, носовой платок от Версаче

К грамматическим явлениям относятся не только явления лексикализации словосочетаний, но и субстантивация наречий, глаголов, прилагательных, причастий Установлено, что переход прототермина в термин характеризуется такими явлениями, как специализация значения при сохранении формы прототермина, как сокращение и увеличение протяженности прототермина, аффиксация, сокращение количества слов, аббревиация, изменение звучания при изменении внешнего облика лексемы При замене прототермина другой лексической единицей, становящейся термином, происходят явления архаизации лексической единицы, закрепление лексической единицы в качестве наименования для другого понятия, внутринаучная омонимия

Надо сказать, что явления, связанные с прототерминологией, наблюдаются не только в древнюю историю Все формирующиеся в настоящее время молодые терминологии проходят и этот начальный этап

Научный этап выделяется в истории развития языка с учетом всего многообразия явлений, связанных с семантикой лексических единиц Данный этап характеризуется обилием способов изучения смысла, выделением особых средств изучения смысла, разнобразием взглядов на смысл, обилием и доступностью описываемого материала, поскольку приближен к нашим дням

Языковая картина мира используется человеком в том виде, в каком она существует в языке О том, что развитие языка происходит аналогично развитию мышления человека, о том, как создается языком языковая картина мира, свидетельствуют и количественные характеристики исторических словарей, фиксирующих наличие количества слов в том или ином периоде развития языка Изучение истории развития языка и выделение в истории языка периодов обычно связано с численной характеристикой наличия определенного количества лексем, констатацией количества лексем Как правило, исторические словари, относящиеся к более древним периодам, насчитывают в своем вокабуляре несколько десятков слов, а современные словари содержат тысячи вокабул

Научный этап характеризуется четким разделением функций слова, выделяется функциональная разновидность языка - язык для специальных

целей, лексику которого преимущественно составляют термины Терминология вообще, или совокупность терминологий разных отраслей знания, отделена от бытовой лексики Интенсивно проявляющаяся дифференциация значений лексических единиц приводит к появлению четко очерченных в своем специальном значении слов - терминов

Каждый, выделенный С В Гриневым, этап в развитии языка, отражая свойственный данному историческому этапу свой соотносительный тип мышления, имеет свой тип лексем наивному этапу в развитии языка свойственен наивный тип мышчения, выражаемый при помощи бытовых слов, ремесченному этапу соответствует ремеспенный тип мышления, отраженный в прототерминах, научный этап в развитии языка представлен научным типом мышления и отражен в лексике языка специальными словами - терминами

При изучении национальных терминологий, принадлежащих конкретным языкам, в качестве задач исследования можно определить следующее установление границ этапов, установление системы слов на каждом этапе, установление отношений между словами, поскольку экстралингвистические факторы, связанные с культурно-историческим развитием социальной общности, существенно влияют на процесс становления той или иной терминологии

Языковая картина мира, как она представлена в каждый отдельный период существования языка, отражает мировоззрение Языковая картина мира не позволяет человеку, живущему в определенный временной период существования языка, преодолеть границы, которыми окантованы те или иные понятия Человек выпрыгнуть из каркаса существующих синхронно его жизни языковых норм не может Он обречен жить в тех языковых условиях, которые ему навязаны языком Интересной в этом смысле представляется работа А В Алексеева, исследовавшего динамику развития слов в русском языке, обозначающих понятие *горестное чувство Автор, рассматривая развитие понятия *горестное чувство, отраженное языком, на самом деле анализирует через слова, через язык, отношение человека к самому себе В древнюю эпоху анализируемое понятие обозначалось двумя десятками слов, способных взаимно заменять друг друга [Алексеев А В 1999, с 8], но само понятие было нерасчлененным Следовательно, человек, владея древнерусским языком и имея только предоставленный древнерусским языком набор слов для выражения названного чувства, мог только констатировать наличие этого чувства ' Развитие синонимических отношений в XVIII веке определяется распадом единого синонимического *горестное чувство на два самостоятельных 1) интенсивное чувство (душевное страдание) и 2) неинтенсивное чувство (душевная подавленность)" [Алексеев А В 1999, с 16] Стало быть, в XVIII веке рядом с понятием "чувство" появляется самостоятельное понятие "интенсивность чувства", а в XX веке, по

наблюдениям автора, появляется понятие «протяженность чувства во времени» [Алексеев А В 1999, с 16] Следовательно, в XVIII веке русский язык предоставляет человеку возможность указать на интенсивность проявляемого чувства, а в XX веке, благодаря языку, современный человек становится способным вербально выразить и само чувство, и его интенсивность, и его продолжительность, чем не обтадал древнерусский человек, поскольку сделать это ему не позволял древнерусский язык «В древнерусскую эпоху определяющей являлась общественная и религиозно-нравственная значимость пассивной негативной эмоции, а вовсе не уникальность переживания В новое же время внимание перенесено на неповторимость психической организации отдельного человека, и потому присутствует стремление выявить и обозначить словом тончайшие нюансы переживания Возникла дифференциация чувств по признакам интенсивности и длительности» [Алексеев А В 1999, с 18]

Поступательное развитие мыслительных способностей человека, появление у человека способности к творческому осмыслению значения слова создало условия для переосмысления значения слова, или специализации значения слова По-видимому, можно выделить наивную специализацию слова (неосознанную) и осознанную специализацию

Наивная специализация относится к древнему (наивному) периоду развития языка, но к более позднему его подпериоду Характеризуется тем, что человек не пытается определить связь между предметом и его называющим словом Каждому фрагменту окружающего мира дается свое наименование без учета связей

Осознанная специализация значения слова - это результат развития мыслительных способностей человека Осознанная специализация представтена двумя разновидностями донаучная (ремесленная) спегщализация и научная специализация

Донаучная специализация наблюдается в ремесленный период развития языка и характеризуется выбором преимущественно национальных, исконных слов Донаучная специализация связана с непрерывным процессом выделения видовых понятий

Научная специализация наблюдается в научный период развития языка и характеризуется четко осознаваемыми задачами создания специальной единицы - термина - как элемента определенной терминосистемы

Сознательный характер специализации слова, превращения его в номинативную единицу, встающею в систему терминов определенной отрасли знания, требует от создателя учета многих параметров1 1) объем обозначаемого понятия, 2) связь обозначаемого понятия с другими, образующими данную систему понятий, 3) требования к форме термина, и т д В качестве примера можно назвать ряд однотипно созданных на базе греко-латинских элементов лингвистических терминов фонема (введен И А Бодуэном де Куртенэ) - морфема (введен НВ Крушевским) -

лексема (введен А М Пешковским) - фразема — синтаксема - текстема — семема - графема

Процесс специализации значения слова, превращения слова в термин, переводит лексическую единицу из одной концептосферы в другую концептосферу Важную роль в этом процессе играет переосмысление связей слова и понятия, возможность использовать слово для наименования другого концепта Наличие синонимии слов при одном понятии свидетельствует о том, что слово не способно быть заместителем обозначаемого им понятия, слово не способно набором звуков передать все признаки понятия, даже самого простого по структуре

Последовательность превращения лексической единицы в термин имеет универсальный характер, то есть наблюдается во всех языках, что подтверждается многочисленными исследованиями

Исследование позволяет утверждать, что в лексике языка можно выделить три группы слов, соответствующие трем уровням, обусловленным степенью развития мышления Низший уровень соответствует наивному мышлению, отражающему наивный этап мышления, не способного отразить взаимоотношения понятий и выделить специфические черты Низшему уровню соответствуют общеупотребительные слова Средний уровень, получивший наименование ремесленный и характеризующийся стремлением к началу профессиональных знаний, соответствует преднаучному мышлению и связан с попытками определения специфичности того или иного понятия, с попытками обозначить некоторые ремесленные знания номинативно, через слово К этому уровню следует отнести особые единицы, уже не общеупотребительные слова, но и пока еще не термины Эти лексические единицы предлагается называть прототерминами, или предтерминами, поскольку они предшествуют появлению термина и его закреплению в списке специальных профессиональных единиц Высший уровень связан с существованием лексических единиц, закрепленных в списке отраслевых терминологий, имеющих жесткую привязанность к границам определенного научного понятия, снабженных строгой дефиницией в специальных лексикографических работах (ГОСТах, ОСТах, научной литературе, профессиональных справочниках, учебниках и учебных пособиях)

В заключении подводятся итоги проведенной работы Определяя место терминоведения в системе современных наук, В М Лейчик называет его «особым», указывая, что терминоведение, являясь лингвистической наукой, одновременно связано практически со всеми отраслями современного знания [Лейчик В М 2006, с 218-223]

Получившая широкое распространение в лингвистике когнитология не обошла своим вниманием и терминоведение в настоящее время когнитивное терминоведение представлено большим списком

исследовательских работ, в которых анализируются основные вопросы, связанные с анализом отношений мышления и языка

Одним из важнейших вопросов когнитивного терминоведения является вопрос о происхождении термина Исследование показало, что появление термина связано с такими явлениями, как переход общеупотребительного слова в термин, как сознательное создание новой лексической единицы из своеязычного или иноязычного материала, как заимствование слова из других отраслей знания или из лексикона чужих языков Именно поэтому вопросы смысла лексических единиц вызывают большой интерес в связи с философскими и языковедческими проблемами, рассматривающими связь между языком, мышлением и действительностью

Библиография представляет собой список (около 600) работ отечественных и зарубежных авторов

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях

Монографии

1 Когнитивные аспекты лексического проектирования (к основам когнитивного терминоведения) Монография — М МГОУ, 2007 -235 с

2 Основы антрополингвистики Учебное пособие - М Компания Спутник+, 2005 - 113 с (в соавт)

Статьи, опубчикованные в научных изданиях, рекомендованных ВАК

1 Специализация значения лексической единицы как исторический процесс // Вестник МГОУ, Серия «Лингвистика», вып 6 - М Изд-во МГОУ, 2005 -С 69-75

2 Особенности смысла лексической единицы в донаучный период на пути от слова к термину // Вестник МГОУ Серия «Лингвистика» Вып 2 - М Изд-во МГОУ, 2006 - С 36-40

3 Язык и мышление начальный, или прототерминологический, этап в развитии специальной лексики // Вестник МГОУ Серия «Лингвистика» Вып 1 -М Изд-во МГОУ, 2006 - С 26-30

Научные статьи

4 Прилагательные-сращения в составе терминов (на материале терминологических ГОСТов) // Научно-техническая терминология, - 1986, № 12 -С 1-4

5 О сборнике статей "Современные проблемы русской терминологии" //Научно-техническая терминология, 1987, № 7 - С 1-3

6 Об одном случае омонимии в терминологии // Научно-техническая терминология М 1987, вып №11 -С 13-14

7 О наименованиях средств измерений // Научно-техническая терминология М 1987, вып №8 -С 6-10

8 О наименовании средств измерений (буквенно-цифровое обозначение)// Научно-техническая терминология, 1987, № 10 —С 4-6

9 Новые слова с корнем ГЛОБАЛЬ- И ж "Русская речь" 1988, № 1 -С 48-50

10 Об одном типе сложения основ в терминологии (на материале терминологических стандартов) // Научно-техническая терминология -Вып 11-М, 1989 -С 7-12

11 Сравнительный словарь терминов по метрологии и измерительной технике // Научно-техническая терминология, 1989, № 11 - С 14-16 (в соавт)

12 Об использовании греко-латинских терминоэлементов в терминологии // Научно-техническая терминология Вып 1 - М , 1994 -С 42-46

13 Новое в терминографии // Научно-техническая терминология -Вып 1 -М, 1997 - С 49-51

14 К вопросу о словообразовательной структуре термина (на материале медицинской терминологии) // Научно-техническая терминология - Вып 1 -М, 1997 -С 27-31

15 Терминология основных типов плодов цветковых растений // Научно-техническая терминология - М , 1997, вып № 1 - С 33-39 (в соавт)

16 О русском языке в русской ботанике 1 Новые русские термины к органографии цветка и плода покрытосемянных растений // Научно-техническая терминология Вып 2 1997 - С 86-113 (в соавт)

17 Особенности термина «эллипсис» // Научно-техническая терминология Вып 1 1998 - С 52-56 (в соавт)

18 О русском языке в русской ботанике III Новые русские термины к органографии тычинника покрытосемянных растений // Научно-техническая терминология Вып 1-2 1999 - С 106-110 (в соавт)

19 Matrix approach m linguistic Research - Pomosty w kragu nauki i biznesu - N 4 (7), Bialystok, 2001 -C 21

20 О некоторых возможностях диахронического исследования при обучении иноязычной лексике // Гуманитарные исследования Вып 5 - Уссурийск, 2001 -С 354-356

21 Аспекты лингвистической терминологии - Научно-техническая терминология Вып 2 - М, 2001 -С 84-85

22 Терминоведение в школе // Научно-техническая терминология Вып 2 - М, 2001 - С 83

23 Терминологические словосочетания // Научно-техническая терминология - М , 2002, вып 1 - С 79-80

24 К вопросу изучения лингвистической терминологии // Ученые записки МГПИ, т 1 -М МГПИ, 2003 -С 357-362

25 Динамика развития взглядов на смысл слова // Language and culture establishing foundations for anthropological linguistics - Bialystok, 2004 -C 129-148

26 К вопросу о различиях в национальном терминологическом наполнении понятийных полей // Научно-техническая терминология Вып 1 - М , 2004 -С 75-77

27 Лингвистическая терминология как предмет изучения // Современные теории и методики обучения иностранным языкам - М Экзамен, 2004 - С 253-254

28 Лингвистическая терминология от родного языка к иностранному //Научно-техническая терминология Вып 2 - М , 2004 — С 102-104

29 Когнитивное терминоведение вопрос о специализации лексических единиц // Научно-техническая терминология Вып 1 - М , 2005 - С 21 -36

30 Новое в терминоведении // Научно-техническая терминология Вып 1 - М, 2005 - С 111-113

31 К вопросу о выделении прототерминологии // Научно-техническая терминология Вып 2 - М , 2006 - С 64-70

Учебно-методические пособия

1 Введение в языкознание Курс практических занятий и методических рекомендаций - М МПУ, "СигналЬ", 2001 - 24 с

2 Краткая история лингвистики (учебно-справочное пособие для факультетов гуманитарных специальностей) - М Изд-во МГОУ, 2003 -112 с

3 Введение в языкознание -М Изд-во МГОУ, 2004 - 160 с

4 Ирландия в калейдоскопе Учебное пособие - М Компания Спутник+,2005 — 50 с (в соавт)

J Англо-русский и русско-английский словарь консубстанциональных

лингвистических терминов - М Компания Спутник+ , 2006 — 81 с (в соавт)

Тезисы докладов и сообщений

1 Матричный подход в лингвистическом исследовании" // Тезисы 1-й

Международной конференции МПУ и Международной научной конференции "Терминологические чтения РоссТЕРМа" - М МПУ 1999 -С 83-84

2 Реформирование современной ботанической терминологии репродуктивной сферы цветковых растений // Терминоведение и преподавание иностранных языков - Тезисы 1-й Международной конференции МПУ и Международной научной конференции "Терминологические чтения РоссТерма 6" - Москва, 1999. - С 13-14 (в соавт)

3 Терминоведение на пороге третьего тысячелетия // Терминоведение и преподавание иностранных языков Тезисы 1-й Международной конференции МПУ и Международной научной конференции «терминологические чтения РоссТерма 6» - М, 1999 - С 27-28 (в соавт)

4 Межкультурная коммуникация и терминоведение // Межкультурная коммуникация и перевод Материалы межвузовской конференции - М МОСУ, 2002 -С 58-61

5 Вопросы языкознания в трудах отечественных лингвистов 20-го века // Перевод и переводоведение Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ (15 апреля 2004) - М , 2004 - С 49

6 О значении слов «смысл», «значение», «семантика» и их употреблении в современном языкознании // Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ (26 января 2006 г ) - М , 2006 - С 6770

7 Термины «смысл», «значение», «семантика», «содержание», «концепт» лексикографическое описание и специфика употребления // Научно-техническая терминология Материалы XI Международной конференции «Нормативное и описательное терминоведение» Вып 1 -М , 2006 -С 114-117

Подписано в печать 10 05 2007 т Бумага офсетная Гарнитура «Times New Roman»

Формат бумаги 60/84 i/i6 Уел п л 3 _Тираж 100 экз Заказ № 161_

Изготовлено с готового оригинал-макета в Издательстве МГОУ 105005, г Москва, ул Радио, д10-а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Сорокина, Эльвира Анатольевна

Введение.7

Глава 1. Теоретические основы исследования семантики лексических единиц.19

1.1. Введение.19

1.2. О значении слов «смысл», «значение», «содержание», «семантика» и их употреблении в современном языкознании.26

1.2.1. Термин «семантика»: лексикографическое описание и специфика употребления.26

1.2.2. Термин «содержание»: лексикографическое описание и специфика употребления.28

1.2.3. Термин «смысл»: лексикографическое описание и специфика употребления.29

1.2.4. Термин «значение»: лексикографическое описание и специфика употребления.33

1.2.5. Термин «концепт»: лексикографическое описание и специфика употребления.3 8

1.2.6. Термины «фрейм», «концептосфера».42

1.3. Изменения семантического объема слова.43

1.4. Понятие «мотивированность» как один из элементов смысловой структуры слова. Типы мотивированности.48

1.4.1. К вопросу об употреблении терминов мотивация, мотивированность, мотивировка в современном языкознании. Мотивированность как лингвистическое явление.49

1.4.2. Понятие «внутренняя форма» в современном языкознании.53

1.4.3. Фонетическая мотивированность.55

1.4.4. Словообразовательная мотивированность.57

1.4.5. Структурная мотивированность.

1.4.6. Семантическая мотивированность.59

1.4.7. Мотивированность и мотивировочный признак.60

1.5. Особенности проявления метафоры в терминоведении.62

1 .б.Методы исследования значения слова в языке.64

1.7. Методы исследования значения слова в речи.71

1.8. Выводы по Главе 1.73

Глава 2. История языкознания - история поиска смысла.81

2.1 .Введение.81

2.2. Попытки решения вопроса о происхождении языка в языкознании.82

2.2.1. Религиозные теории.84

2.2.2. Биологические теории.87

2.2.3. Социальные теории.95

2.3. Попытки решения вопроса о времени появления языка.100

2.4. Попытки решения вопроса о смысле языковых единиц в истории языкознания.104

2.4.1. Вопрос о смысле лексических единиц в Древнем индийском языкознании.104

2.4.2. Вопрос о смысле лексической единицы в античном языкознании.110

2.4.3. Поиски смысла лексической единицы в Средневековом языкознании.121

2.4.4. Состояние вопроса о смысле лексической единицы в XVIII веке.130

2.4.4.1. Особенности развития лингвистического знания в России ХУШ-го века.133

2.4.5. Варианты решения вопроса о смысле лексической единицы в XIX веке.139

2.4.6. Лингвистика XX века о смысле лексических единиц.142

2.5. Решение вопроса о смысле слова в концепциях лингвистических школ.145

2.6.Выводы по Главе 2.166

Глава з. Языковая политика как явление сознательного вмешательства в развитие языка.175

3.1. Введение.175

3.2. Смысл лексической единицы и социолингвистика.177

3.3. Смысловая структура лексической единицы как один из важнейших элементов языковой политики.183

3.3.1. Проблема выделения понятия «языковая политика».183

3.3.2. Языковая политика как исторический процесс.184

3.3.3. Языковая политика в современном мире.188

3.4. Вопрос о правомерности человеческого вмешательства в развитие языка и становление его норм.192

3.5. Искусственный язык как явление сознательного вмешательства в развитие языка.197

3.6. Вопрос о языке науки.212

3.7. К вопросу о прогнозировании в языкознании.215

3.8. Терминоведение - наиболее поддающаяся сознательному проектированию область языка.219

3.8.1 .Краткая история карпологической терминологии.221

3.8.2. Причины создания новой терминологии карпологии.223

3.8.3.Материал для новой терминологии.225

3.8.4. Эксперимент с новыми терминами по карпологии.229

3.9. Вопрос о национальных и интернациональных терминологиях: перспективы, прогнозы.232

3.10. Интернационализация и национализация как явления сознательного вмешательства в развитие язвка.233

3.12. Выводы по Главе 3.240

Глава 4. Динамика развития взглядов на смысл лексической единицы как отражение поступательного развития мышления.250

4.1. Введение.250

4.2. Вопрос о выделении этапов в процессе развития смыслового объема лексических единиц.256

4.3. Вопрос о смысловом объеме лексической единицы в древний период развития языка.260

4.4. Особенности грамматического строения древних лексем и связь их со смыслом слова.284

4.5. Развитие смысла лексической единицы в период ремесленного периода.286

4.6. Появление неосознанной специализации смысла однословной лексической единицы.287

4.7. Появление словосочетаний как признак выделения видовых наименований.293

4.8. Процесс терминологизации сочетаний слов в английском языке.295

4.9. Заимствование как одно из проявлений специализации.297

4.10. Смысл лексической единицы в научный период развития языка.306

4.11. Развитие языка как причина изменений в смысловом объеме лексической единицы.314

4.12. Универсальность динамики развития лексических единиц в системах разных языков.325

4.13. Лексическая типология языков. Определение возраста языка по словарному запасу.327

4.14. Выводы по Главе 4.329

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Сорокина, Эльвира Анатольевна

В отечественном языкознании в течение XX века произошли огромные изменения: от созерцательного изучения элементов языка путем их инвентаризации и классификации - к исследованию языковых явлений с позиций антропоцентризма.

Из всего многообразия поступательно развивающихся лингвистических направлений прошлого столетия следует выделить стремительное развитие прикладного языкознания. Такие его области, как терминоведение и переводоведение, к концу прошлого века превратились в самостоятельные отрасли знания со своим понятийным аппаратом, собственной теоретической базой, набором методик исследования, терминологией. На их основе уже складываются самостоятельные научные дисциплины, такие, как синхронное переводоведение, машинный перевод, теория художественного перевода, теория научно-технического перевода, историческое терминоведение, сопоставительное терминоведение, ономасиологическое терминоведение и многие другие.

Переводоведение как самостоятельная отрасль филологии определилась сравнительно недавно, благодаря упорной научной деятельности лингвистов, литературоведов и переводчиков-практиков, в числе которых A.C. Бархударов, В.Н. Комиссаров, Р.К. Миньяр-Белоручев, JI.JI. Нелюбин, Я.И. Рецкер, A.B. Федоров, Г.Т. Хухуни, А.Д. Швейцер.

Появление таких работ, как Нелюбин Л.Л. Толковый перееодоведческий словарь [М.: Флинта: Наука, 2003. - 320 е.], Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория зарубежного перевода [М.: Изд-во МГОУ, 2003. - 144 е.], Нелюбин JI.JI., Хухуни Г.Т. История и теория перевода в России /М: Изд-во МГОУ, 2003. - 139 е.], Нелюбин Л.Л., Хухуни Г. Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней) [M.: Флинта: МПСИ, 2006. - 416], значительно укрепило теоретическую базу данной отрасли.

Терминоведение как прикладная отрасль языкознания к началу XXI века имеет свою насыщенную многообразием открытых фактов и их интерпретаций историю [Гринев C.B., Лейчик В.М. 2000].

В рамках терминоведения в настоящее время плодотворно развиваются историческое терминоведение [О.В. Борхвальдт, Г.А. Дианова], типологическое терминоведение [С .Г. Казарина], сопоставительное терминоведение [Т.А. Алесенко, О.В. Довбыш, И.И. Донскова, М.А. Лазарева, Е.Е. Миронова, Д.О. Попов], формируется когнитивное терминоведение [Л.М. Алексеева, М.Н. Бондарчук, В.Ф. Новодранова].

Двадцатый век характеризуется взаимопроникновением отраслей знания, что приводит к появлению наук междисциплинарного характера. К числу подобных научных областей можно отнести когнитологию, науку, которая сложилась на базе психологии и лингвистики. Одно из лексикографических описаний когнитологии, представленное в «Толковом переводоведческом словаре», определяет данную отрасль научного знания таким образом: «Когнитология - наука, исследующая процессы усвоения, накопления и использования информации человеком, а также исследующая структуры представления знания и способы концептуальной организации знания» [Нелюбин Л.Л. 2001, с. 65].

Когнитивная наука (или когнитология) за полвека своего существования вобрала в себя знания многих научных дисциплин, связанных с исследованием работы человеческого мозга. Междисциплинарный характер новой науки выражается в том, что когнитология связала не только философию, лингвистику, логику, историю, психологию, но и приблизила к гуманитарным дисциплинам такие науки, как математика, теория информации, нейронауки и многие другие в качестве активных участников исследования. Появление когнитологии как науки вообще и лингвистической когнитологии в частности связано с переходом науки на антропологическую парадигму. И в связи с этим возрастает интерес к языку как особой форме выражения и существования национальной культуры [Попова Т.Г. 2004, с. 1]. Когнитология своими корнями уходит в когнитивную психологию, развитию которой способствовали исследования Джорджа Миллера, Чарлза Филлмора, Ноэма Хомского, Уоллеса Чейфа.

Особого рассмотрения заслуживает когнитивное направление в языкознании, принципы и методология которого в настоящее время используются во всех основных и прикладных отраслях языкознания. В России когнитивная лингвистика развивается благодаря научной деятельности таких ученых, как В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, В.М. Лейчик, В.А. Маслова, В.Ф. Новодранова, Ю.Г. Панкрац и многих других.

Данная работа посвящена вопросам когнитивной лингвистики, которая Л.Л. Нелюбиным определена следующим образом: «Когнитивная лингвистика - направление в лингвистике, изучающее и описывающее язык с точки зрения познавательных (когнитивных) механизмов, лежащих в основе мыслительной деятельности человека» [Нелюбин Л.Л. 2001, с. 65].

Язык относится к когнитивным структурам, призванным объяснить процессы усвоения, переработки и передачи знания. Одной из задач когнитивной лингвистики является изучение природы и типов взаимодействия знаний, используемых в процессе языковой коммуникации [Лапшина М.Н. 1998, с. 3].

По свидетельству ряда исследователей, «последние годы отмечены активным развитием нового направления терминологических исследований, получившего название «когнитивного». Оно связано с использованием когнитивно-дискурсивного подхода к профессиональному общению, с опорой на достижения корпусной лингвистики и других комплексных научно-прикладных дисциплин» [Лейчик В.М., Шелов С.Д. 2004, с. 47].

В качестве самостоятельной дисциплины в настоящее время бурно формируется и отечественное когнитивное терминоведение. Объектом изучения с позиций когнитивного терминоведения становятся метеорологические термины [работы C.B. Гринева, М.А. Лазаревой], медицинские термины [работы Е.В. Бекишевой, С.Л. Мишлановой, В.Ф. Новодрановой и многих других], авиационные термины [работы М.Н. Бондарчук].

Исследователями отмечается, что «когнитивное терминоведение исходит из необходимости учета как прототипической категоризации концептов, реализованной в «наивной» языковой картине мира (что составляет требование «новой парадигмы» терминоведения), так и актуализации термина как знака «интеллектуально зрелого» и ясно очерченного понятия в сфере специальной коммуникации (что, в основном, было предметом исследования «старой парадигмы» терминологической теории и, особенно, нормативного терминоведения)» [Лейчик В.М., Шелов С.Д. 2004, с. 47]. Разница между ними отражается в различиях между обыденным словом и термином. Однако развитие мышления и познания представляет собой значительно более сложную картину, чем простая трансформация обыденного слова в специальную лексическую единицу - термин. Переходу слова из общеупотребительной сферы в специальную способствует осознание специфики понятия как самостоятельного явления, а не его представление. Между термином и общеупотребительным словом находится территория, занимаемая прототерминами, т.е. еще не терминами, но уже и не обыденными (общеупотребительными) словами.

Интересы когнитивного терминоведения связаны с исследованием тех процессов мыслительной деятельности, которые предшествуют моменту закрепления термина в определенной терминологии, а затем в определенной терминосистеме. Пограничная территория, находящаяся между словом и термином, - это та область, где происходит изменение смысловой структуры слова. Изучить процессы мыслительной деятельности, приведшие к превращению общеупотребительной лексической единицы в специальную, - одна из актуальнейших задач когнитивного терминоведения.

Объектом исследования в настоящей работе выступает лексическое языковое значение (содержание лексической единицы).

Предметом исследования является историческое изменение взглядов на смысл слова как центрального языкового знака и условий специализации его значения.

Актуальность диссертационного исследования определяется значимостью анализа семантики особых единиц языка - терминов - для дальнейшей разработки теоретико-методологических основ упорядочения и проектирования специальной лексики с целью совершенствования научного познания. Актуальность исследования отношений между мышлением и языком обусловлена и все явственнее проявляющимся в современной лингвистике антропоцентрическим подходом к изучению языковых фактов.

Актуальность избранной темы обусловлена также возросшим интересом к термину, во-первых, как к средству вербализации научного понятия, и, во-вторых, как к средству научного познания.

Появление данной работы вызвано необходимостью изучения семантической структуры особых слов, называемых прототерминами, причин и условий их появления, возможных перспектив их существования.

Общая гипотеза исследования состоит в том, что специальные лексические единицы {термины), являясь составной частью лексики языка, будучи словарными единицами, имеют семантическую структуру, соотнесенную не с представлением о предмете, а с научным понятием. Превращение слова в термин - это исторический процесс, связанный с поступательным развитием мышления и зависимый от него. Появление термина - есть результат научного осмысления и вербализации одного из понятий как элемента понятийного поля.

Основной целью данной работы является исследование закономерностей развития семантической структуры лексической единицы во взаимосвязи с совершенствованием человеческого мышления и повышением его уровня.

Поставленная цель определила решение следующих конкретных задач:

1. Представить историю языкознания как историю развития взглядов на смысл лексической единицы.

2. Определить понятия «значение», «семантическая структура», «содержание», «смысл», «внутренняя форма», «мотивированность» в отношении к слову и к термину.

3. Исследовать процессы вербализации интеллектуальных концептов на материале терминов. Проанализировать историю специализации лексических единиц, приведшую к появлению и закреплению в языке специальных лексем - терминов.

4. Проанализировать отношения зависимости процесса превращения слова в термин от уровня развития мышления.

5. Обосновать правомерность выделения прототерминологии как пограничной области, на территории которой происходят изменения семантической структуры слова, предшествующие закреплению термина в определенной отрасли знания.

6. Проанализировать возможности сознательного регулирования развитием языка (в области языка для специальных целей);

7. Выявить области возможного лексического проектирования.

Поставленные в работе цели и задачи предопределили выбор методов и приемов исследования.

Методы исследования. Методологической основой исследования является подход, при котором язык рассматривается как форма мыслительной деятельности человека, охватывающая все сферы его индивидуальной и общественной жизни и являющаяся составной частью человеческой природы, практической и теоретической деятельности, как индивида, так и социума [Кузьменко E.JI. 2005, с. 5].

Методологической основой послужили общетеоретические и специальные труды зарубежных и отечественных лингвистов. Данная диссертация в научно-прагматическом плане опирается на многочисленные исследования Л.Л. Нелюбина, посвященные анализу семантики языковых единиц. В основу методологической базы заложены положения о том, что язык тесно связан с миром его носителей, «язык понимается как условие для осуществления мышления и как средство, позволяющее хранить и передавать мысли, уже сформулированные в процессе мышления» [Нелюбин 2001, с. 218]. В качестве основных способов анализа были привлечены описательный метод, компонентный метод, метод семантических дефиниций, сопоставительный метод.

В исследовании для анализа использован лексический материал диссертационных работ (около 600 кандидатских и докторских диссертаций), посвященных изучению развития смысловой структуры слова в диахроническом аспекте.

Достижение обозначенной цели и решение поставленных задач опиралось на работы таких ученых, как JI.M. Алексеева, Л.И. Борисова, М.В. Володина, C.B. Гринев, Н.Г. Епифанцева, В.Д. Ившин, Ю.Н.

Караулов, И.Г. Кошевая, О.В. Крюкова, Е.С. Кубрякова, В.М. Лейчик, A.A. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, Ю.Н. Марчук, H.H. Миронова, Л.Л. Нелюбин, В.Ф. Новодранова, В.В. Ощепкова, Е.В. Сидоров, Ю.С. Степанов, Л.А. Телегин, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасова, Е.Г. Чалкова, Г.Т. Хухуни, С.Д. Шелов и многих других.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Возросший интерес к диахроническим исследованиям терминологий различных отраслей знания объясняется пристальным вниманием специалистов к вопросам теории познания, поскольку изучение истории развития терминологии может явиться наиболее действенным средством анализа исторического развития процесса познания.

2. Общее развитие языка является свидетельством поступательного развития человеческого мышления и отражения его в лексике. В ступенчатой картине познания, установленной современной наукой {ощущение - восприятие - представление - понятие), когнитивное терминоведение уделяет особое внимание представлению и понятию, поскольку именно на переходе от представления к понятию лексическая единица становится термином.

3. Развитие человеческого мышления, его поступательной познавательной деятельности отражается в языке не только появлением новых номинаций, но и изменением смысловой структуры уже имеющихся лексем.

4. Специализация лексических единиц зависит как от степени развития человеческого мышления, так и от степени развития отрасли знания, постепенно переходящей от совокупности представлений к системе научных знаний.

5. Переход лексической единицы из статуса общеупотребительного слова, отражающего своим значением общие представления об объекте, в статус термина, являющегося специальным названием научного понятия, связан с прохождением трех этапов в развитии мышления: наивного, преднаучного и научного.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1. Диссертация представляет собой первое монографическое описание одного из наиболее важных этапов в историческом развитии терминологий: прототерминологического.

2. Впервые выделена особая область, занимаемая прототерминами, и описаны происходящие в ней процессы.

3. Дано обобщенное изучение изменения взглядов на смысл и развитие лексической единицы.

4. Впервые рассмотрена история специализации лексических единиц и этапы превращения лексем в специальные лексемы {термины).

Теоретическая значимость созданной работы, предопределенная ее актуальностью и новизной, заключается в углублении и расширении основных представлений о познании во взаимосвязи с развитием терминоллексики. Обобщая накопленные знания по когнитивному терминоведению, работа открывает и новые перспективы для дальнейших терминоведческих исследований.

Практическая значимость диссертационного сочинения определяется тем, что основные положения работы и полученные в ходе исследования результаты могут быть использованы в теоретических курсах по теории языка и спецкурсах по прикладной лингвистике (в частности, в терминоведении), а также в лексикографической деятельности - теории и практике составления словарей, в том числе и специальных отраслевых.

Материалы исследования нашли применение в процессе чтения лекционных курсов по теории и истории языка, а также в спецкурсах и спецсеминарах по терминоведению, при написании выпускных квалификационных работ студентами, при создании кандидатских работ аспирантами и соискателями кафедры английской филологии связан с прохождением трех этапов в развитии мышления: наивного, преднаучного и научного.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1. Диссертация представляет собой первое монографическое описание одного из наиболее важных этапов в историческом развитии терминологий: прототерминологического.

2. Впервые выделена особая область, занимаемая прототерминами, и описаны происходящие в ней процессы.

3. Дано обобщенное изучение изменения взглядов на смысл и развитие лексической единицы.

4. Впервые рассмотрена история специализации лексических единиц и этапы превращения лексем в специальные лексемы {термины).

Теоретическая значимость созданной работы, предопределенная ее актуальностью и новизной, заключается в углублении и расширении основных представлений о познании во взаимосвязи с развитием терминоллексики. Обобщая накопленные знания по когнитивному терминоведению, работа открывает и новые перспективы для дальнейших терминоведческих исследований.

Практическая значимость диссертационного сочинения определяется тем, что основные положения работы и полученные в ходе исследования результаты могут быть использованы в теоретических курсах по теории языка и спецкурсах по прикладной лингвистике (в частности, в терминоведении), а также в лексикографической деятельности - теории и практике составления словарей, в том числе и специальных отраслевых.

Материалы исследования нашли применение в процессе чтения лекционных курсов по теории и истории языка, а также в спецкурсах и спецсеминарах по терминоведению, при написании выпускных квалификационных работ студентами, при создании кандидатских работ аспирантами и соискателями кафедры английской филологии педагогического факультета Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета (в 1998-2007 гг.), при формировании новой научной дисциплины -антрополингвистики.

Апробация работы. Основные положения и результаты работы обсуждались на международных конференциях: 1-я Международная конференция МПУ и Международная научная конференция "Терминологические чтения РоссТЕРМа" (Москва, 1999), Межвузовская конференция «Межкультурная коммуникация и перевод» (Москва, МОСУ, 2002), Научная теоретическая конференция МГОУ (Москва, 15 апреля 2004), Научная теоретическая конференция «Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации» (Москва, МГОУ, 26 января 2006 г.), Х1-я Международная конференция «Нормативное и описательное терминоведение» (Москва, 2006). Материалы диссертации обсуждались на совместном заседании кафедры английской филологии педагогического факультета и кафедры переводоведения переводческого факультета (январь 2007) Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета.

По теме диссертации опубликовано 45 научных работ, общим объемом около 50 п.л., включая две монографии и пять учебных пособий.

Структура работы обусловлена основными целями и задачами исследования, а также характером привлеченного для анализа теоретического и практического материала. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографического списка.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивные аспекты лексического проектирования"

4.13. Выводы по Главе 4

Проведенное исследование подтвердило выдвинутую для данной части работы гипотезу о том, что в процессе формирования отраслевой терминологии явно проступают три этапа. Лексическая единица по пути продвижения к термину испытывает влияние специализации.

Базой для формирования специальных единиц преимущественно являются уже готовые в языке слова. Но первоначальные слова не мгновенно превращаются в специальные слова. Между словом и термином существует прослойка, состоящая из особых лексических единиц, предшествующих терминам, - прототермины.

Выделение этой прослойки связано с несколькими существенными явлениями, затрагивающими как лингвистические характеристики термина, так и его эктралингвистические отношения с понятиями. А также важными представляются явления, связанные с мышлением, результатом поступательным развития которого является жесткое выделение границ обозначаемого понятия. Известно, что общеупотребительное слово номинирует не понятие, имеющее четкие контуры своих границ, а представление о понятии, и это представление имеет расплывчатые границы.

Исследование позволяет утверждать, что в лексике языка можно выделить три группы слов, соответствующие трем уровням, обусловленным степенью развития мышления.

Низший уровень соответствует наивному мышлению, отражающему наивный этап мышления, не способного отразить взаимоотношения понятий и выделить специфические черты. Низшему уровню соответствуют общеупотребительные слова.

Средний уровень, получивший наименование ремесленный, и характеризующийся стремлением к началу профессиональных знаний, соответствует преднаучному мышлению и связан с попытками определения специфичности того или иного понятия, с попытками обозначить некоторые ремесленные знания номинативно, через слово. К этому уровню следует отнести особые единицы, уже не общеупотребительные слова, но и пока еще не термины. Эти лексические единицы предлагается называть прототерминами, или предтерминами, поскольку они предшествуют появлению термина и его закреплению в списке специальных профессиональных единиц.

Высший уровень связан с существованием лексических единиц, закрепленных в списке отраслевых терминологий, имеющих жесткую привязанность к границам определенного научного понятия, снабженных строгой дефиницией в специальных лексикографических работах (ГОСТах, ОСТах, научной литературе, профессиональных справочниках, учебниках и учебных пособиях).

Исследование показало, что изучение прототерминологии имеет чрезвычайно важное значение как для языкознания в целом, так и для терминоведения в частности. Следует обратить внимание на то, что прототермин, специализируясь, может перейти в разряд терминов. Но если прототермин не удовлетворяет каким-либо требованиям, исходящим от отрасли знания, он может быть заменен другой лексической единицей. Сам же прототермин либо, переходя на низший уровень, остается в общеупотребительной лексике, либо переходит в разряд устаревшей лексики, в которой, как известно, выделяются разные степени архаизации, приводящей иногда к полному забвению слова.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Определяя место терминоведения в системе современных наук, В.М. Лейчик [Лейчик В.М. 2006, с. 218-223] называет его «особым», указывая, что терминоведение, являясь лингвистической наукой, одновременно связано практически со всеми отраслями современного знания. Имея сравнительно с другими областями научного знания достаточно молодой возраст, современное терминоведение представляет собой совокупность разных научных дисциплин, развивающихся по нескольким направлениям (историческое терминоведение, сопоставительное терминоведение, типологическое терминоведение и т.д.).

Когнитология, получившая широкое распространение в лингвистике, не обошла своим вниманием и терминоведение: в настоящее время когнитивное терминоведение представлено большим списком исследовательских работ, в которых анализируются основные вопросы, связанные с анализом отношений мышления и языка.

Слово, будучи центральной единицей языка, поскольку через слово (слова) передается смысл высказывания, является и центральной единицей когнитивного терминоведения. Продукт познавательной деятельности человека, преломляясь в мышлении, закрепляется в языке посредством его единиц и в первую очередь - слов. Все последующие поколения пользуются результатами познавательной деятельности предыдущих поколений.

Современное терминоведение (в частности, когнитивное терминоведение), находясь в рамках общего языкознания, в качестве инструмента описания терминов - лексических единиц, предназначенных для употребления в специальных целях, - использует уже сложившуюся в лингвистике теоретическую базу, составленную из методов, приемов, способов и средств анализа.

Установлено, что лингвистическая терминология - средство описания значения лексических единиц - далека от совершенства. Отмечается, что термины, необходимые для анализа специальных лексем, являются неоднозначными.

Следует отметить, что значение слова и значение термина - явления разные. Значение слова складывается из отдельных смысловых компонентов, равно сумме смыслов, реализуемых в речевых контекстах. Значение термина состоит из одного-единственного смысла, ограниченного рамками определенной терминологии, в системе которой термин занимает присущее ему и только ему одному место.

Вопрос о смысловой структуре слова связан с историей происхождения слова и историей его существования в языке. В свою очередь, вопрос о происхождении слова неразрывно связан с вопросом происхождения языка. В работе отмечается, что история термина тесно связана с историей слова, а история терминоведения невозможна без истории языкознания.

Установлено, что поиски "значения" и "смысла" лексических единиц связаны с вопросом о происхождении слов, а через слова - с вопросом о происхождении самого языка. Масса знаний о происхождении "языка вообще", накопившаяся к настоящему времени, условно разделена на три части, сформировавшие три группы гипотез: религиозные теории, биологические теории и социальные теории.

Религиозные теории, утверждая божественное происхождение языка, внечеловеческое создание основных единиц языка - слов, останавливают действия исследователей языка в поисках смысла слов, по крайней мере -первичных, непроизводных слов. Согласно гипотезам, входящим в названную группу, значения и смыслы первейших слов недоступны человеческому разуму. Реконструированные архетипы слов - это лишь гипотетические образы слов. Религиозные теории исключают человека и его мышление из процесса создания первичных слов.

В работе отмечается, что в основе биологических теорий лежит признание человека биологическим существом, подчиняющимся законам развития природы. Согласно анализу данных гипотез, сознание (мышление) человека не участвует в процессе познания (когниции): звуки (протослова) произносятся не осознанно, а рефлекторно.

Отмечается, что звукоподражательные теории признают активную роль человека в создании слов, а через слова - в создании самого языка. Звукоподражательные теории указывают на первые примитивные попытки человеческого мышления создавать протослова осознанно: это первые шаги по пути познания окружающего мира. Звукоподражательные теории подчеркивают природную сущность языка.

В работе отмечается, что, древний человек создает протослова для себя, стало быть, язык - не есть средство коммуникации, поскольку исключается позиция адресата речи.

Теории социального договора объясняют появление первичных слов необходимостью в согласованном общении людей, подчеркивают социальную сущность языка. Социальные теории предполагают наличие у человека способности осмысливать ситуации, в которых оказываются люди, и оценивать возможность согласованных действий. Следовательно, с точки зрения социальных теорий, язык должен был появиться под действием общественных условий жизни.

Отмечается, что общим недостатком теорий о происхождении языка является некоторая односторонность. Каждая из них обращает внимание только на один определенный аспект речи.

Проведенный краткий обзор истории лингвистики показал, что смысл слова является решающим фактором при попытках решения всех основных проблемных вопросов в языкознании: вопрос о морфемной структуре слова, о синтагматических потенциях слова, о типологии языков и многие другие.

Отмечается, что в истории лингвистики конца XX века и начала XXI века укрепляется антропоцентризм: изучаются связи языка и человека с позиций самого человека. Языковедческий «гуманизм» становится центральным фактором формирующегося направления в языкознании -антрополингвистики. Исследуются многообразные взаимообусловленные отношения между развитием мышления и развитием языка.

Одним из важнейших вопросов когнитивного терминоведения является вопрос о происхождении термина. Исследование показало, что появление термина (или специальной профессиональной лексической единицы) связано с такими явлениями, как переход общеупотребительного слова в термин, как сознательное создание новой лексической единицы из своеязычного или иноязычного материала, как заимствование слова из других отраслей знания или из лексикона чужих языков. Именно поэтому вопросы семантики вызывают большой интерес в связи с философскими и языковедческими проблемами, рассматривающими связь между языком, мышлением и действительностью.

Еще в 1907 году, когда терминоведение находилось еще в стадии, предшествующей рождению, И.А. Бодуэн де Куртенэ писал: «Множество новых выражений, научных и других технических терминов ^егтип 1ес1инс1) возникает только «искусственным» путем, т.е. благодаря сознательному регулированию» [Бодуэн де Куртенэ И.А. 1963, с. 140]. Сознательное вмешательство в развитие языка наиболее ярко представлено именно в одной из прикладных отраслей языкознания - терминоведении. Имеются примеры, иллюстрирующие попытки сознательного создания терминологий, предпринятые отдельными специалистами.

Сознательное вмешательство в развитие языка есть не что иное, как создание новых терминов, или проектирование лексических единиц.

В настоящее время наметились две основные тенденции сознательного управления развитием терминологий: интернационализация и национализация. Специфика национальной терминологии складывается из признаков, отличающих одну национальную терминологию от другой национальной терминологии при общности понятийного аппарата и зависит от фонетической, лексической и грамматической структуры языка. В результате процесса национализации создаются терминологии, удобные носителям родного языка, отражающие состояние отечественной науки, сохраняющие в научном стиле особенности семантики, фонетики и грамматики национального языка.

Национализация терминологий ограничит возможности скорейшего обмена научной информацией, замкнет терминологии рамками родного языка, осложнит процесс перевода.

Результатом процесса интернационализации становятся терминологии, способные к участию в межнациональной коммуникации, удобные в пользовании специалистами с разными национальными языками, разрушающие языковые барьеры между учеными, облегчающие и ускоряющие межкультурный обмен научной информацией. Интернационализация терминологий приведет к утрате национальных особенностей терминологий, отказу от фиксации открытий, сделанных представителями национальной науки, затруднит изучение самой науки носителями данного языка. Нельзя забывать и о том, что термины в процессе употребления могут входить в состав общей лексики национального языка. Поэтому интернационализация приведет к увеличению в лексике национального языка количества заимствованных слов.

Проблема интернационализации и национализации терминологий требует скорейшего разрешения еще и потому, что происходит постоянный процесс появления новых отраслей знания и создания новых терминологий. Перед специалистами возникает дилемма: закрепить за новым научным понятием название, состоящее из интернациональных терминоэлементов, или обозначить новое научное понятие самобытным словом. Какими бы положительными и отрицательными характеристиками не отличались процессы интернационализации и национализации терминологий, оба названные процесса объединяет одно - они являются процессами сознательной, целенаправленной работы человека с языком.

Базой для формирования специальных единиц преимущественно являются уже готовые в языке слова. Но первоначальные слова не мгновенно превращаются в специальные слова. В ходе исследования установлено, что между словом и термином существует прослойка, состоящая из особых лексических единиц, предшествующих терминам, -прототермины. Выделение этой прослойки связано с несколькими существенными явлениями, затрагивающими как лингвистические характеристики термина, так и его эктралингвистические отношения с понятиями. А также важными представляются явления, связанные с мышлением, результатом поступательного развития которого является жесткое выделение границ обозначаемого понятия.

Известно, что общеупотребительное слово номинирует не понятие, имеющее четкие контуры своих границ, а представление о понятии, и это представление имеет расплывчатые границы.

Исследование позволяет утверждать, что в лексике языка можно выделить три группы слов, соответствующие трем уровням, обусловленным степенью развития мышления.

Низший уровень соответствует наивному мышлению, отражающему наивный этап мышления, не способного отразить взаимоотношения понятий и выделить специфические черты. Низшему уровню соответствуют общеупотребительные слова.

Средний уровень, получивший наименование ремесленный, и характеризующийся стремлением к началу профессиональных знаний, соответствует преднаучному мышлению и связан с попытками определения специфичности того или иного понятия, с попытками обозначить некоторые ремесленные знания номинативно, через слово. К этому уровню следует отнести особые единицы, уже не общеупотребительные слова, но и пока еще не термины. Эти лексические единицы предлагается называть прототерминами, или предтерминами, поскольку они предшествуют появлению термина и его закреплению в списке специальных профессиональных единиц.

Высший уровень связан с существованием лексических единиц, закрепленных в списке отраслевых терминологий, имеющих жесткую привязанность к границам определенного научного понятия, снабженных строгой дефиницией в специальных лексикографических работах (ГОСТах, ОСТах, научной литературе, профессиональных справочниках, учебниках и учебных пособиях).

Исследование показало, что изучение прототерминологии имеет чрезвычайно важное значение как для языкознания в целом, так и для терминоведения в частности.

 

Список научной литературыСорокина, Эльвира Анатольевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Авербух К.Я. Общая теория термина: комплексно-вариологический подход: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. -М., 2005. -31 с.

2. Авербух К.Я. Общая теория термина. Иваново: 2004. - 252 с.

3. Авилова Н.С. Слова интернационального происхождения в русском литературном языке нового времени. М.: Наука, 1967. - 246 с.

4. Авина Н.Ю. Развитие словообразовательных гнезд в русском языке XI-XX вв. (на материале названий животных): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1987. -21 с.

5. Аджиашвили Ш.Д. Древнеанглийская ремесленная терминология: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: МГУ, филологический ф-т, 1974. - 24 с.

6. Адмони В.Г. Исторический синтаксис немецкого языка. М.: Высшая школа, 1963. - 335 с.

7. Азарова JI.E. Термины как объект исследования лингвистами // Вопросы филологии в школе и вузе. Таганрог, 1999. Ч. 2. - С. 3-5.

8. Актуальные проблемы современной лингвистики. М.: Наука, 1999. -286 с.

9. АиФ Аргументы и факты, 2004, № 25. - 61 с.

10. Александрова Г.Н. Тенденции развития современного экономического термина в английском языке // Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках. Самара, 2000. - С. 7581.

11. Алексеев A.B. История слов со значением «подавленное состояние духа» в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1999. -18 с.

12. Алексеева Л.М. Антропология в научном переводе // Научно-техническая терминология. -М., 2004. Вып. 1. -С. 5-7.

13. Алексеева Л.М. Методики терминопорождающей функции терминов в тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1999. - 32 с.

14. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учебное пособие по спецкурсу. Пермь: Изд-во Пермского университета, 1998. -200 с.

15. Алексеева Л.М. Фатическое поле языка. Пермь: Изд-во Пермского университета, 1998. - 200 с.

16. Алексеева Л.М., Мишлапова С.Л. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа. Пермь: Изд-во Пермского университета, 2002. - 200 с.

17. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке. Уч. пособие. - М.: Флинта-Наука, 2005. - 412 с.

18. Аликаев P.C. Язык науки в парадигме современной лингвистики. -Нальчик: Эль-Фа, 1999. 317 с.

19. Алмазова Н.И. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе: Автореф. дис. . д-ра пед. наук. С-Петербург, 2003. - 47 с.

20. Алпатов В.М. История лингвистических учений: Учеб. пособие. -М.: Языки русской культуры, 1998. 367 с.

21. Алпатов В.М. История лингвистических учений: Учеб. пособие. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 368 с.

22. Алпатов В.М. Предварительные итоги лингвистики XX века // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы // Тезисы международной конференции. М., 1995. - Т. 1. - С. 16-19.

23. Алпатов В.М. Сто лет спустя, или сбываются ли прогнозы // Вопросы языкознания. 2003. - № 2. - С. 114-121.

24. Амирова Т.А., Олъховиков Б.А., Рождественский Ю.В. Очерки по истории лингвистики. М.: Наука, 1975,- 559 с.

25. Античные теории языка и стиля. M.-J1.: ОГИЗ-Соцэкгиз, 1936. -343 с.

26. Антонникова Л.Е. Переходной класс явлений между полисемией и омонимией (гетеросемия): на материале английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса: ОГУ, 1988. - 17 с.

27. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.: Изд-во «Наука», 1974. - 367 с.

28. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. - 255 с.

29. Аристотель. Сочинения. В 4-х т. М.: Мысль, 1975. - Т. 1. - 549 с.

30. Аристотель. Об искусстве поэзии. М.: Гослитиздат, 1957. - 183 с.

31. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Изд-во «Высшая школа», 1986. - 367 с.

32. Арнольд И.В. Элементы профессиональной лексики в современном английском языке. Ленинград, 1947. - 150 с.

33. Арсеньева И.А. Теория лингвистического признака в когнитивном аспекте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1999. 18 с.

34. Архипов И.К. Язык и обретение человеком самого себя // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы // Тезисы международной конференции. Т. 1. -М., 1995. С. 30-32.

35. Арутюнова Н.Д. Национальное сознание, язык, стиль // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы // Тезисы международной конференции. Т. 1. М., 1995. - С. 32-34.

36. Аскольдов С.А. Концепт и слово. // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. М., 1997. - 317 с.

37. Ахманова О.С. О разграничении слова и словосочетания: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1954. - 38 с.

38. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. Изл. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 296 с.

39. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1969,- 606 с.

40. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М.: Изд-во "Русский язык", 1976. - 448 с.

41. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. Вертикальные контексты как филологическая проблема // Вопросы языкознания. 1977, N 3. - С. 48-49.

42. Ахтерова O.A., Иваненко Т. В. Латинский язык и основы юридической терминологии. М.: Юридическая литература, 1998. - 300 с.

43. Баллы Ш. Язык и жизнь. М.: УРСС, 2003. - 230 с.

44. Баранов А.Н., Добровольский Д.О., Михайлов М.Н., Паршин П.Б., Романова О.И. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. М.: Азбуковник, 2001. - 626 с.

45. Барсов A.A. Российская грамматика. М.: Изд-во МГУ, 1981 - 776 с.

46. Беззатеева Э.Г. О проблеме исследования процесса метафорического терминообразования в английской терминологии маркетинга. // Научно-техническая терминология. Вып.1. - М., 2006. - С. 11-13.

47. Бекишева Е.В. Клинический диагноз как репрезентация категориальных признаков комплексного научного понятия // Научно-техническая терминология. Вып. 1. - М., 2004. - С. 8-11.

48. Белова А.Ю. Проблема мотивированности терминов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1993. - 16 с.

49. Белый В.В. Структурная и семантическая характеристика терминов в современном русском языке (на материале лингвистической терминологии): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982.- 24 с.

50. Белъчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. М.: Русский язык, 1994. - 454 с.

51. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. -446 с.

52. Бережанская И.Ю. Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков (сравнительный анализ): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2005. -27 с.

53. Бережанская И.Ю., Сорокина Э.А. Англо-русский и русско-английский словарь консубстанциональных лингвистических терминов. -М.: Компания Спутник+, 2006. 81 с.

54. Березин Ф.М. История лингвистических учений. М.: Высшая школа, 1975.-304 с.

55. Березин Ф.М. История русского языкознания. М.: Высшая школа, 1979.-223 с.

56. Березин Ф.М. Хрестоматия по истории русского языкознания. М.: Высшая школа, 1977. - 440 с.

57. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М.: Просвещение, 1979. - 416 с.

58. Беркович Т.Л. Формирование тематической группы "головные уборы" в русском языке (Х1-ХХ вв): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М„ 1981,- 25 с.

59. Бернал Д. Наука в истории общества. М.: изд-во иностранной литературы, 1956. - 735 с.

60. Блэк М. Лингвистическая относительность // Новое в лингвистике. -вып. 1.- 1960.-С. 199-212.

61. Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. - 607 с.

62. Боганова И.В. История формирования русской математической терминологии (термины элементарной математики): Автореф. .канд. филол. наук. М.: МОП И им. Крупской, 1974. - 15 с.

63. Богородский Б.Л. Русская судоходная терминология в историческом аспекте: Дис. . д-рафилол. наук. -Л., 1963. 773 с.

64. Богородский Б.Л. Русская судоходная терминология в историческом аспекте: Автореф. дис. . д-рафилол. наук. Л., 1963. - 32 с.

65. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. 1-2. М. Изд-во АН СССР, 1963. - 390 с.

66. Бойцов И. А. Семантика и структура терминологии журналистики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1987. - 16 с.

67. Бондарева А.Г. Формирование и развитие состава денотативного класса «лес»: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Северодвинск, 2003. -23 с.

68. Бондарева Н.А. Прикладные аспекты моделирования терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. С-Петербург, 2003. -22 с.

69. Бондарчук М.Н. Когнитивный аспект исследования авиационных терминов // Научно-техническая терминология. Вып. 2- М., 2002. С. 14.

70. Бондарчук М.Н. Построение когнитивно-понятийных концептов авиационной терминологии // Научно-техническая терминология, вып.1. -М., 2004.-С. 11-13.

71. Борисова Л.И. «Ложные друзья переводчика». Общенаучная лексика: Английский язык (Учеб. пособие по научно-техническому переводу). М.: НВИ-Тезаурус, 2002. - 211 с.

72. Борисова Л.И. Хрестоматия по переводу: Английский язык (Учеб. пособие). -М.: НВИ-Тезаурус, 2004. 67 с.

73. Борхвалъдт О.В. Историческое терминоведение русского языка. -Красноярск: РИО КГПУ, 2000. 199 с.

74. Борщев В.Б. Типы реалий (семантические типы) или атомы смысла? // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы //Тезисы международной конференции Т. 1,- М., 1995.- С. 72-74.

75. Брутян Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван: Луйс, 1968. - 66 с.

76. Бублин А.Б., Сорокина Э.А. Терминология основных типов плодов цветковых растений // Научно-техническая терминология. М., 1997, вып. 1.-С. 33-39.

77. Будагов P.A. Введение в науку о языке.- М.: Учпедгиз, 1958. 435 с.

78. Будагов P.A. История слов в истории общества. М.: Просвещение, 1971,- 270 с.

79. Будагов P.A. Очерки по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1953.-280 с.

80. Будагов P.A. Развитие французской политической терминологии в XVIII веке. 2-е изд. М.: Добросвет - 2000, 2002. - 178 с.

81. Будагов P.A. Человек и его язык. М.: Изд-во МГУ, 1974. - 263 с.

82. Будагов P.A. Что такое развитие и совершенствование языка? М.: Наука, 1977. - 264 с.

83. Будагов P.A. Язык и речь в кругозоре человека. М.: Добросвет, 2000. - 302 с.

84. Бурдин СМ. Роль М.В. Ломоносова в создании естественно-научной терминологии в русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1952.-20 с.

85. Буянова Л.Ю. Терминологическая деривация в современном русском языке (метаязыковой аспект). Краснодар: Кубанский гос. университет, 1996.-252 с.

86. Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса. Краснодар: Кубанский гос. университет, 2002. - 184 с.

87. Беляева М. и Табанакова В.Д. Знаковая природа экономического термина как основа перевода // Электронный журнал «Язык и литература», вып. № 9. Учредители: ТГУ, ф-т романо-германской филологии. Материалы студенческой научной конференции, апрель 2000.

88. Будылева О. И. Эксплицитная подача метаязыка географии // Проект ЦНИТ СГАУ (муниципальное образовательное учреждение школа № 71, г. Тольятти). Интернет-ресурс.

89. Булановская Т.А. Особенности образования нарицательных имен от географических наименований (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1999. -20 с.

90. Валуйцева И.И. Время как металингвистическая категория. Монография. М.: Издательство МГОУ, 2006. - 202 с.

91. Валуйцева И.И. Основы социолингвистики. Учебное пособие. М.: изд-во МПУ «Народный учитель», 2000. - 55 с.

92. Ванюшин ИМ. Лексико-семантическая группа наименований сосудов в русском языке (по памятникам ХУ1-ХУП вв): Дис. . канд. филол. наук. М., 1972. - 333 с.

93. Васильев С.А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности. Киев: Наукова Думка, 1974. - 135 с.

94. Васильева H.B. Греко-латинские элементы в лингвистической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1983. 24 с.

95. Васильева Н.В. К семантическому и функциональному описанию греко-латинских элементов в лингвистической терминологии // Вопросы языкознания. 1983.- №3.

96. Вашкевич H.H. Системные языки мозга: Магия слова. Разгадка мифов и легенд. М., 1998. - 399 с.

97. Вашкевич H.H. За семью печатями. М.: Дека, 1994. - 182 с.

98. Введение в философию. Учебное пособие для высших учебных заведений /Авт. колл.: Фролов И.Т. и др. Издание третье, переработанное и дополненное. - М.: Изд-во «Республика», 2004. - 623 с.

99. Введение в языкознание. Хрестоматия /составители A.B. Блинов, И.И. Богатырева, В.П.Мурат, Г.И.Рапова. М.: Аспект-пресс, 2001. - 342 с.

100. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. - 777 с.

101. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.-416 с.

102. Вендина Т. И. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2001. -286 с.

103. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: 1973.

104. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: 1980. 320 с.

105. Вестник древней истории. М.-Л.: Изд-во АН СССР, № 4, 1949. -307 с.

106. Виноградов В.В. История русских лингвистических учений. М.: Высшая школа, 1978. - 367 с.

107. Виноградова Л.А. Некоторые проблемы формирования русской книготорговой терминологии: Дисс. канд. филол. наук.-М., 1975.-217 с.

108. Винокур Г.О. Введение в изучение филологических наук. М.: Лабиринт, 2000. - 190 с.

109. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. М.: Иностранная литература, 1958. - 133 с.

110. Витгенштейн Л. Культура и ценности // Даугава 1992, № 2.

111. Волков В.В. Учение о языковой личности в контексте вопроса об общественной ценности лингвистического знания // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы // Тезисы международной конференции. Т. 1,- М., 1995. С. 105-106.

112. Володина М.Н. Информационная емкость термина // Терминоведение и преподавание иностранных языков. Тезисы 1-й Международной конференции МПУ и Международной научной конференции «терминологические чтения РоссТерма. 6». М., 1999. - С. 20-22.

113. Володина М.Н. Информационно-понятийный статус термина и его когнитивно-дефиниционная значимость // Научно-техническая терминология. Вып.1. М., 2004. - С. 15-17.

114. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина. -М.: МГУ, Филолог, ф-т, 2000,- 128 с.

115. Володина М.Н. Структурно-коммуникативный аспект терминологической номинации // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы//Тезисы международной конференции. Т. 1.-М., 1995. -С. 106-107.

116. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М.: Изд-во Московского университета, 1997. - 180 с.

117. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001. № 1. - С. 64-72.

118. Вюстер Е. Международная стандартизация языка в технике. М,-Л.: Стандартизация, 1935. - 302 с.

119. Гак В.Г. О плюрализме в лингвистических теориях // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы // Тезисы международной конференции, Т. 1,- М., 1995. - С. 119-120.

120. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М.: Наука, 1971. - С. 78-96.

121. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. М.: Высшая школа, 1979. - 304 с.

122. Ганеев Б.Т. Язык: Учеб. пособие, 2-е изд., перераб., доп. Уфа: изд-воБГПУ, 2001.-272 с.

123. Гвоздев А.Н. От первых слов до первого класса. Дневник научных наблюдений. Саратов: изд-во Саратовского университета, 1981. - 322 с.

124. Гвоздев А.Н. Значение изучения детского языка для языкознания. Как дети дошкольного возраста наблюдают явления языка. С-Петербург: 1999.-64 с.

125. Гвоздев А.Н. Вопросы изучения детской речи. М.: изд-во Академии педагогических наук РСФСР, 1961. - 471 с.

126. Генидзе Н.К. Основы современного языкознания. Учеб. пособие. С-Петербург: Изд-во С-Петербургского гос. ун-та экономики и финансов, 2003. - 201 с.

127. Герд A.C. Еще раз о значении термина. // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1980. - С. 3-9.

128. Герд A.C. Проблемы формирования научной терминологии (на материале русских научных названий рыб): Дисс. . д-ра филол. наук. -Л., 1968.-1128 с.

129. Гердер И.Г. Идеи к философии истории человечества. М.: Наука, 1977.-703 с.

130. Гердер И.Г. Избранные сочинения. М.-Л.: Гослитиздат (Лен. отд.), 1959.-392 с.

131. Гердер И.Г. Начало языка. Исследование о происхождении языка. -Рига: М. Гиршгорн, 1906. 28 с.

132. Глинская Н.П. Юридическая терминология в разных функциональных стилях английской речи. М.: МГУ, 2002. - 24 с.

133. Гносеология в системе философского мировоззрения. М.: 1983. -272 с.

134. Голованова Е.И. Категория деятеля в русской терминологии: когнитивная основа и принципы развития // Научно-техническая терминология, Вып. 2. - М., 2002.-С. 19-21.

135. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов // Вестник МГУ. Сер. Филология. 1972, № 5. - С. 1-11.

136. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1987. - 104 с.

137. Горошко Е.И. Языковое сознание: тендерная парадигма. Москва-Харьков: ИД «Инжек», 2003. - 437 с.

138. Гречко В.А. Теория языкознания М.: Высшая школа,2003- 375 с.

139. Григорьев В.П. О границах между словосложением и аффиксацией // Вопросы языкознания. 1956, №4,- С. 39-52.

140. Григорян O.A. Мотивированность и семантическое развитие слов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1985. -21 с.

141. Гринев A.C. Сопоставительный анализ английской и русской архитектурной терминологии (на материале тематического поля «теория и история архитектуры»): Автореф.канд. филол. наук. М., 2004. - 20 с.

142. Гринев C.B. Актуальность проблемы когнитивного терминоведения //Научно-техническая терминология. М., вып. 1, 2002. - С. 11-22.

143. Гринев C.B. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993.-309 с.

144. Гринев C.B. Введение в терминографию. М.: МПУ, 1995. - 162 с.

145. Гринев C.B. Введение в лингвистику текста М.: МПУ, 1998. - 58 с.

146. Гринее C.B. Исторический систематизированный словарь терминов терминоведения: Уч. пособие. М.: МПУ, 2000. - 144 с.

147. Гринее C.B. Лингвистика на пороге третьего тысячелетия // Терминоведение и преподавание иностранных языков. Тезисы 1-й Международной конференции МПУ и Международной научной конференции «терминологические чтения РоссТерма. 6». М., 1999. - С. 25-27.

148. Гринев C.B. Мотивированность термина и терминообразование // Научно-техническая терминология. М., 1991. Вып. 2.- С. 1-11.

149. Гринев C.B. Основы семиотики: Уч. пособие. М.: МГОУ, 2003. -44 с.

150. Гринев C.B. О современном состоянии терминоведения // Научно-техническая терминология. Вып. 1. - М.5 2004. - С. 20-25.

151. Гринев-Гриневич C.B., Гринева В.П., Минкова Л.П., Скопюк Т.Г. Указатель терминологических диссертаций. Справочное пособие. -Белосток-Москва, 2006. 750 с.

152. Гринев-Гриневич C.B., Сорокина ЭЛ., Скопюк Т.Г. Основы антропол и нгвисти ки (к лингвистическим основаниям эволюции мышления): Учеб. пособие. М.: Компания Спутник+, 2005. - 114 с.

153. Гришенкова Т.А. Наименования лиц, занимающихся сельским хозяйством, в истории русского языка: Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1977.-213 с.

154. Грицева А.П. Виды мотивированности терминов (на материале терминолексики кожевенно-обувного производства): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Днепропетровск, 1986. - 16 с.

155. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.

156. Давлетукаева А.Ш. Диахронический аспект развития экономической терминологии //Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2003. -20 с.

157. Даншенко В.П. Русская терминология. М.: Наука, 1977. - 246 с.

158. Дегтерева Т.Л. Пути развития современной лингвистики. Книга 2. -М.: Издательство ВШИ и АОН при ЦК КПСС, 1962. 214 с.

159. Демьянкое В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994, №4. - С. 17-33.

160. Денисенко В.Н. Семантическое поле как функция // Филологические науки. 2002, № 4. - С. 44-52.

161. Денисов П.И. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Изд-во "Русский язык", 1980. - 254 с.

162. Дератани Н.Ф., Налов ИМ., Полонская К.П., Чернявский М.Н. История римской литературы. М.: МГУ, 1954. - 544 с.

163. Десницкая A.B. Вопросы изучения родства индоевропейских языков. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1955.

164. Довбыш О.В. Английская финансовая терминология и проблемы ее перевода на русский язык (на материале годовых финансовых отчетовзарубежных компаний): Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 2003.-24 с.

165. Донских O.A. К истокам языка. Новосибирск: Наука, Сиб. отд., 1988.-189 с.

166. Донских O.A. Философский анализ проблемы происхождения языка: Автореф. дис. . д-ра филос. наук. Киев, 1989. - 32 с.

167. Дрезен Э.К. Стандартизация научно-технических понятий, обозначения и терминов. -М.; Л.: Стандартгиз, 1934. 108 с.

168. Дружинин В.Ф. Социальная философия. Курс лекций для аспирантов. М.: Изд-во МГОУ, 2005. - 60 с.

169. Дружинина H.A. Сопоставительный анализ лексики семантического поля «текст» в английском и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2004. - 23 с.

170. Дуличенко АД. Международные искусственные языки: объект лингвистики и интерлингвистики // Вопросы языкознания. 1995. - № 5. - С. 39-55.

171. Дьячков В.М. Специфика процессов пиджинизации и креолизации языков // Вопросы языкознания. 1988, № 5. - С. 122-132.

172. Елисеева И.Ю. Формирование литературоведческой терминологии в русском языке XVIII в. (обозначение жанров): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1985. - 19 с.

173. Елисеева М.Б. Семантический объем слова "сад" в культурно-историческом контексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 1992. - 16 с.

174. Естественный язык, искусственные языки и информационные процессы в современном обществе. М.: Наука, 1988. - 175 с.

175. Жабицкая H.JI. Историко-семасиологическое исследование существительных, выражающих понятие «время» в английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Черновцы, 1973. - 194 с.

176. Жигалова O.B. Наименования одежды и ее деталей в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1986. - 24 с.

177. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. -159 с. Журавлев А.П. Фонетическое значение. - Л.: ЛГУ, 1974. - 159 с.

178. Закупра Ж.А. Номинация лиц по профессии в памятниках письменности русской народности 14-16 веков: Дис. . канд. филол. наук. -Киев, 1973. -209с.

179. Залевская A.A. Информационный тезаурус человека как база речемыслительной деятельности // Исследование речевого мышления в психолингвистике. -М., 1985. С. 152-171.

180. Звегжцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 1. - М.: Просвещение, 1964. - 406 с.

181. Звегинцев В.А. Язык и лингвистические теории. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 248 с.

182. Звегинцев В.А. Семасиология. -М.: Изд-во МГУ, 1957. 321 с.

183. Звегинцев В.А. Хрестоматия по истории языкознания 19-20 веков.-М.: Изд-во МГУ, 1956. 458 с.

184. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М.: Просвещение, 1973. - 304 с.

185. Зинченко В.Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Межкультурная коммуникация. Нижний Новгород, 2003. - 192 с.

186. Зубкова Л.Г. Общая теория языка в развитии. М.: Изд-во Российского университета дружбы народов, 2002. - 472 с.

187. Зубкова Я.В. Концепт «пунктуальность» в немецкой и русской лингвокультурах: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 2003. -20 с.

188. Зяблова O.A. Принципы исследования языка для специальных целей (на примере языка экономики): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2005. - 40 с.

189. Иванова В.И Введение в языкознание: язык и общество, классификация языков. Тверь: Золотая буква, 2003. - 135 с.

190. Иванова Е.Ю. Лингвистическая терминология и ее лексикографическая репрезентация: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1988. -221 с.

191. Ивашина Н.В. Семантическая микросистема обозначений времени в праславянском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1977. - 203 с.

192. Ильин В.В. Язык Понимание - Культура // «Язык и культура. Факты и ценности». - М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 267-272.

193. Исаев М.И. О языках народов СССР. М.: Наука, 1978. - 222 с.

194. Исаев М.И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов. -М.: Флинта, Наука, 2003. 196 с.

195. Исаев М.И. Язык эсперанто. М.: Наука, 1981. - 88 с.

196. Исаева Э.М. Лексическое варьирование в русских и английских дискурсах (на материале переводов на русский язык рассказов Г.К.

197. Честертона об отце Брауне): Автореф. дис.канд. филол. наук. М.:2004. 16 с.

198. Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971. - 232 с.

199. История лингвистических учений. Древний мир. Л.: Наука, 1980. - 258 с .

200. История первобытного общества. Общие вопросы. Проблемы антропогенеза. М., 1983. - 432 с.

201. История римской литературы. Т. 1. - М.: АН СССР, 1959. - 534 с.

202. История римской литературы. Т. 2. - М.: АН СССР, 1959,- 484 с.

203. Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. - 180 с.

204. Казарша С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий. Краснодар, 1998. - 215 с.

205. Калугин B.B. Русская лексика переплетного дела 11-17 вв.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1987. -21 с.

206. Камчатное A.M., Николина H.A. Введение в языкознание. М.: Флинта, Наука, 2000. - 230 с.

207. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность. М.: Наука, 1977. -167 с.

208. Кашкин В.Б. Сопоставительные исследования дискурса // Концептуальное пространство языка. Сборник научных трудов. -Тамбов, 2005. - С. 337-353.

209. Кашкин И.А. Для читателя-современника. Статьи и исследования. -М.: Советский писатель, 1968. 562 с.

210. Киосе М.И. Лингво-когнитивные аспекты аллюзии (на материале заголовков английских и русских журнальных статей): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2002. - 22 с.

211. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Учеб. пособие. Киев: УМК ВО, 1989. - 104 с.

212. Кияк Т.Р. Мотивированность лексических единиц (качественные и количественные характеристики): Дис. . д-ра филол. наук. М.: ВКИ, 1988.-471 с.

213. Козырева O.A. Когнитивные аспекты исследования лингвокультурологического поля (на материале поля "дом/жилье»): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2003. -22 с.

214. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. -М.: КомКнига, 2006. 128 с.

215. Комарова А.И. Язык для специальных целей (LSP): теория и метод. -М.: МАЛП, 1996. 193 с.

216. Комиссаров В.Н. Словарь антонимов современного английского языка (введение).- М.: Изд-во «Международные отношения», 1964. -288 с.

217. Кондратов H.A. История лингвистических учений. ML: Просвещение, 1979. -224 с.

218. Концептуализация и смысл. Новосибирск: Наука, Сиб. отд., 1990. -237 с.

219. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: МАЛП, 1999. - 341 с.

220. Коршунов A.M., Мантатов В.В. Теория отражения и эвристическая роль знаков. М., 1974. - 214 с.

221. Котов Р.Г., Новиков А.И., Скокан ЮЛ. Прикладная лингвистика и информационная технология. М.: Наука, 1987. - 165 с.

222. Котов Р.Г., Якушин Б.В. Языки информационных систем. М.: Наука, 1979. - 304 с.

223. Кочергина В.А. Введение в языкознание. М.: Академический проект Гаудеамус, 2004. - 272 с.

224. Красная книга языков народов России: Энциклопедический словарь-справочник. М.: Academia, 1994. - 118 с.

225. Краснов А.Н. Когнитивно-оценочные аспекты структурирования семантического поля концепта (теоретический анализ) // Научно-техническая терминология. Вып. 1. -М., 2004. - С. 35-39.

226. Красухин КГ. Рецензия на: Сумерки лингвистики: Из истории отечественного языкознания. Антология. / Сост. В.Н. Базылев, В.П. Нерознак. М.: Academia, 2001. 576 с. // Вопросы языкознания, 2003, № 5. -С. 140-147.

227. Кронгауз М.А. Семантика. М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 352 с.

228. Крючкова КВ. Концепты возраста: Автореф. дне. . канд. филол. наук,- М., 2003. -20 с.

229. Куайн У.О. Референция и модальность // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. - М., 1982.

230. Куайн У.О. Слово и объект // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 18,- М., 1986.

231. Куайн У.О. Слово и объект. М.: Логос, 2000.

232. Кубрякова Е.С. Аналогия и формирование правил в детской речи //Детская речь. Лингвистический аспект. СПб., 1992.

233. Кубрякова Е.С. Лексикализация грамматики: пути и последствия // Язык-система. Язык-текст. Язык-способность: сб. статей. -М., 1995.

234. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. -1994, №4.

235. Кубрякова Е.С. О связях когнитивной науки с семиотикой // «Язык и культура. Факты и ценности». М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 283-291.

236. Кубрякова Е.С. О семиотически маркированных объектах и семантически маркированных ситуациях в языке // Концептуальное пространство языка. Сборник научных трудов. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. - С. 95-101.

237. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Наука, 1997.-337 с.

238. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981.-200 с.

239. Кубрякова Е.С., Демъянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филолог, ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - 246 с.

240. Кузнецов Вас.Ю. Философия языка и непрямая референция // «Язык и культура. Факты и ценности». М.: Языки славянской культуры, 2001. -С. 217-224.

241. Кузьменко ЕЛ. Вербальная характеристика личности: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2005. - 47 с.

242. Куликова И., Салмина Д. Введение в металингвистику. Лингвистическая терминология в коммуникативно-прагматическом аспекте. Санкт-Петербург: Сага, 2002. - 352 с.

243. Кулиш Н.И. Методика упорядочения терминологии в клинической лимфологии // Клиническая лимфология. Москва-Подольск: 1985. - 49 с.

244. Кун Т. Структура научных революций. М.: АСТ, 2002.

245. Курдюмова И.А. Формирование терминосистемы горного дела в языке русской науки 18 первой половины 19 века: Дисс. . канд. филол. наук. - Донецк, 1977. - 224 с.

246. Лагойда Е.И. Методологический анализ трансформации научной картины мира в ходе научной революции (на примере биологической науки): Дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1987. - 187 с.

247. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Изд-во «Прогресс», 1978. - 544 с.

248. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая семантика. М., Прогресс, 1981. - С. 350369.

249. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Едиториал УРСС, 2004.-256 с.

250. Лапшина М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте). СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 1998 - 159 с.

251. Леви-Стросс К. Структурная антропология М.: Наука, 1985.-535 с.

252. Левченко М.Н., Лахтюкова О.П. Теория языкознания: Учеб. пособие для студентов лингвистического факультета. М.: Изд-во МПУ «Народный учитель», 2001. - 134 с.

253. Левицкий В. В. Экспериментальные данные к проблеме смысловой структуры слова // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М.: Наука, 1971. - С. 151-168.

254. Левицкий Ю.А., Боронникова Н.В. История лингвистических учений. М.: Высшая школа, 2005. - 302 с.

255. Ледяева С. Д. Русская военная лексика Х1-ХШ вв. (по материалам летописей): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1955. - 15 с.

256. Лейчик В.М. Взгляды Г.О. Винокура на теорию и практику терминоведения // Научно-техническая терминология. Вып. 2-3. М., 1992.- С. 26-33.

257. Лейчик В.М. Отношения между культурой и языком: общие функции. // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. № 2. С. 17-29.

258. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1989. - 47 с.

259. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: КомКнига, УРСС, 2006. - 256 с.

260. Лейчик В.М., Шелов С.Д. Российское терминоведение: опыт синтеза «старой» и «новой» парадигмы // Научно-техническая терминология. -Вып. 1. М., 2004.-С. 45-48.

261. Лекант П.А., Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Клобуков E.B. Современный русский язык М.: издательский дом «Дрофа», 2000. - 558 с.

262. Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сборник научных трудов. - Посвящается юбилею В.М. Лейчика. - Москва-Рязань, 2003. -187 с.

263. Лемтюгова В.П. Восточнославянская ойконимия в ее связи с семантической историей нарицательных названий типов поселений и жилища. Минск, 1987. - 390 с.

264. Леонтьев A.A. Что такое язык. М.: Педагогика, 1976. - 95 с.

265. Леонтьев A.A. Психологическая структура значения // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. -М.: Наука, 1971.-С. 7-19.

266. Летов A.B., Дерябина Н.М. Термины и номенклатура в лингвистике // Материалы докладов 5-й конференции молодых ученых Мордовского гос. ун-та им. Н.П. Огарева. Саранск, 2000. - С. 87-90.

267. Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. Т. 1. М., 1995. - 315 с.

268. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М.: Наука, 1970.-231 с.

269. Лингвистический энциклопедический словарь. / Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - 686 с.

270. Липе Ю. Происхождение вещей. Из истории культуры человечества. М., 1954. - 485 с.

271. Лихачев ДС. Концептосфера русского языка // Русская словесность. Антология. М.: Academia, 1997. - С. 280-287.

272. Логинова З.С. Англизмы в спортивной терминологии русского языка. Синхронно-диахроническая характеристика: Дисс. . канд. филол. наук. Ташкент, 1978. - 181 с.

273. Локтионова Н.М. Лексико-еемантическая характеристика терминов. -Ростов-на-Дону, 2001. 176 с.

274. Локтионова Н.М. Семантические реалии онтологии языкового знака. -Ростов-на-Дону, 2001. 175 с.

275. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание М.: Наука, 1976 - 381 с.

276. Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфемика. М.: Наука, 1977.-315 с.

277. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. Труды по языкознанию. М.: 1982.285. Лосев А.Ф. История античной эстетики. Итоги тысячелетнего развития: В 2-х кн. Кн. 1,- М.: Искусство, 1992; Кн. 2. - М.: Искусство, 1994.

278. Лосев А.Ф. Типы античного мышления // Античность как тип культуры. М.: Наука, 1988.

279. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982. - 150 с.

280. Лурия А.Р. Письмо и речь: Нейролингвистические исследования. -М.: Издательский центр «Академия», 2002. 352 с.

281. Мазаева А.Ю. Национально-культурные особенности фразеологических единиц семантического поля "порок": Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Пятигорск, 2003. 16 с.

282. Макаев Э.А. Общая теория сравнительного языкознания. Москва: УРСС, 2004.-224 с.

283. Макеева В.Н. История создания "Российской грамматики" М.В. Ломоносова. М.-Л., 1961.-171 с.

284. Макеева НИ. История названий драгоценных камней в русском языке XI-XVII веков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1986.-20 с.

285. Маковский М.М. Лингвистическая генетика: Проблемы онтогенеза слова в индоевропейских языках. М.: Наука, 1992. - 188 с.

286. Максимович М. Обозрение органологии растений. М.: 1833.

287. Манерко Л.А. Наука о языке: парадигмы лингвистического знания: Учеб. пособие. Рязань, РГУ им. С.А. Есенина, 2006. - 216 с.

288. Манерко Л.А. Терминосистема в традиционной и когнитивно-коммуникативной лингвистике // Научно-техническая терминология. -Вып.1. М., 2004. - С. 48-52.

289. Манерко Л.А. Язык современной техники: ядро и периферия: Монография / РПГУ им. С.А. Есенина. Рязань, 2000. - 139 с.

290. Марченкова Л.А. Формирование терминологии физической географии в русском языке (ХУП-ХТХ вв.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987,- 16 с.

291. Марчук М.В. Динамика лексических значений многозначных слов (лексика основного терминологического слоя): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1996. - 59 с.

292. Марчук Ю.Н. Основы терминографии: Методическое пособие. -М.: ЦИИМГУ, 1992.-76 с.

293. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. М.: Флинта-Наука, 2004. - 294 с.

294. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.

295. Медведева О.Ю. Особенности функционирования языка науки // Семиотические аспекты научного познания. Свердловск, 1981- С. 42-47.

296. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М.-Л., 1955.

297. Мельников Г.П. Системная типология языков. Синтез морфологической классификации языков со стадиальной. Курс лекций. -Москва: издательство Российского университета дружбы народов, 2000. -90 с.

298. Мельникова Т.Н. Древнеанглийские географические названия: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1986. - 16 с.

299. Место терминологии в системе современных наук. (Тезисы докладов и сообщений). М.: Изд-во МГУ, 1969. - 247 с.

300. Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков. М.: Флинта, Наука, 2001. - 312 с.

301. Мечковская Н.Б. Семиотика. Язык. Природа. Культура. М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 432 с.

302. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев. 2-е изд., испр. М.: Аспект-Пресс, 1996.-207 с.

303. Мечковская Н.Б., Супрун А.Е. Знания о языке в средневековой культуре южных и западных славян // История лингвистических учений: Позднее средневековье. СПб.: Наука, 1991. - С. 125-181.

304. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -151с.

305. Миронова Г.М. Названия одежды в древнерусском языке: Дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1978. - 229 с.

306. Миронова Е.Е. Сопоставительный системный анализ английской и русской лексики (на материале лексики архитектурных конструкций): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2001. - 17 с.

307. Миронова H.H. Дискурс-анализ оценочной семантики: Учеб. пособие по языкознанию (нем. яз). М.: НВИ. Тезаурус, 1997 - 157 с.

308. Михалев А.Б. Общее языкознание. История языкознания: Путеводитель по лингвистике. М.: Флинта-Наука, 2005. - 240 с.

309. Мишланова С.Л. Метафора в медицинском дискурсе. Пермь, изд-во Пермского университета, 2002. - 160 с.

310. Мишланова С.Л. Терминологизация в медицинском дискурсе // Научно-техническая терминология. Вып.1. - М., 2004. - С. 52-53.

311. Морозова Л. А. Терминознание: основы и методы. М.: Прометей,2004. 144 с.

312. Москаленко И.В. Гражданско-правовые дефиниции: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2003. - 16 с.

313. Мурат В. П. Введение в языкознание. М.: Издательство МГУ, 1988.-110 с.

314. Налепин В.Л. Термин и терминосистема как предмет лексикологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. - 16 с.

315. Налимов В. В. Вероятностная модель языка: О соотношении естественных и искусственных языков. 3-е изд. Томск-Москва: Водолей Publishers, 2003. - 368 с.

316. Невойт В.И. Названия пищи и продуктов питания в древнерусском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1986. - 22 с.

317. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект). Курс лекций. Английский язык. М.: Изд-во МГОУ, 2005. - 153 с.

318. Нелюбж Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. Изд. 3-е, перераб. и доп. М.: МОПИ, 1990. - 110 с.

319. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. М.: ВИИЯ, 1969. - 156 с.

320. Нелюбин Л.Л. Очерки по введению в языкознание. Учебник. Издание 2-е, переработанное и дополненное - М.: Издательство МГОУ,2005.-215 с.

321. Нелюбин Л.Л. Стилистика современного английского языка. М.: ВИ, 1976. - 148 с.

322. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь: Учеб. пособие. Изд. 2-е, переработанное и дополненное Москва: Изд-во МПУ «Народный учитель», 2001. - 260 с.

323. Нелюбим JI.JI. Толковый переводоведческий словарь: Изд. 3-е, переработанное. Москва: Флинта: Наука, 2003. - 320 с.

324. Нелюбим Л.Л., Бухтиярова СЛ., Гаркуша Л.Г., Филиппова H.H. Сравнительная типология английского и русского, немецкого и русского, французского и русского языков: Учебник. Под ред. проф. Л.Л. Нелюбина.- М.: Издательство МГОУ, 2004. 204 с.

325. Нелюбим Л.Л., Хухуни Г.Т. История науки о языке: Учебник. М.: Изд-во МГОУ, 2003. - 330 с.

326. Нелюбим Л.Л., Хухуни Г. Т. История науки о языке: Учебник. Изд. 2-е, переработанное и дополненное. М.: Изд-во МГОУ, 2004. - 338 с.

327. Нелюбим Л.Л., Хухуни Г. Т. История и теория зарубежного перевода. -М.: Изд-во МГОУ, 2003. 144 с.

328. Нелюбим Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория перевода в России. -М.: Изд-во МГОУ, 2003. 139 с.

329. Нелюбим Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней) : учеб. пособие. / Л.Л. Нелюбин, Г.Т. Хухуни. М.: Флинта: МПСИ, 2006. - 416 с.

330. Немец Г.П. Семантика метаязыковых субстанций. Москва-Краснодар, 1999. - 742 с.

331. Немое P.C. Психология: Учебник для студ. выс. пед. уч. зав. В 3 т. -Т.1. -М.: Просвещение-Владос, 1995. 576 с.

332. Никитин М.В. Знак значение - язык. - С-Петербург: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - 226 с.

333. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М.: 1983.

334. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.- 168 с.

335. Никитин М.В. Полисемия на пределе (широкозначность) // Концептуальное пространство языка. Сборник научных трудов. -Тамбов: изд-во Тамб. ун-та им. Г.Р. Державина, 2005. - С. 101-111.

336. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки. М.: Наука, 1987. - 143 с.

337. Николаева О.В. Когнитивные аспекты исследования тематической группы «Высшее образование США»: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Владивосток, 2000. - 20 с.

338. Николаева Т.М. Металингвистический иконизм и социолингвистическая дистрибуция этикетных речевых стереотипов // «Язык и культура. Факты и ценности». М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 225-234.

339. Никулина ЕЛ. Терминологизмы как результат взаимодействия и взаимовлияния терминологии и фразеологии современного английского языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2005. - 40 с.

340. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. Семантический анализ противоположности в лексике. М.: Изд-во МГУ, 1973. - 289 с.

341. Новодранова В.Ф. Взаимодействие редукции с интеграцией как способ материализации концептов (на материале медицинской терминологии) // Научно-техническая терминология. Вып. I. - М., 2004. -С. 57-58.

342. Новодранова В.Ф. Фон и фигура в языке для специальных целей // Концептуальное пространство языка. Сборник научных трудов. -Тамбов: изд-во Тамбовского ун-та им. Г.Р. Державина, 2005. - С. 455-458.

343. Новодранова В.Ф., Лейчик В.М. Понятие и концепт // Научно-техническая терминология Вып. 2. - М., 2002. - С. 59-60.

344. Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981.-567 с.

345. Новое в лингвистике. Вып. 1. М.: Изд-во "Иностранная литература", 1960. - 464 с.

346. Норман Б.Ю. Основы языкознания: учеб. пособие для учащихся старших классов. Минск: Белорусский фонд Сороса. - 1996.-207 с.

347. Носкова З.А. История наименований тканей в древнерусском языке 11-14 вв.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. - 16 с.

348. Одинцов Г.Ф. История русских названий лошадей: Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1970. 209 с.

349. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1986. -816 с.

350. Олъшки Л. История научной литературы на новых языках. -М.-Л., 1933. Т. 1-3.

351. Орлова Н.В. Характер номинации многокомпонентных терминологий названий международных организаций: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: МГУ, 2001 .-21 с.

352. Остова А.Г. Концепт «купить продать» в русской языковой картине мира: Автореф. дис. канд. филол. наук. - С-Петербург, 2003. -16 с.

353. Отечественные лексикографы 18-20 века. / под ред. Богатовой Г.А. -М.: Наука, 2000. 508 с.

354. Откупщиков Ю.В. К истокам слова: Рассказы о науке этимологии. -М.: Просвещение, 1973. 256 с.

355. Пстютина З.Р. Цивилизационный подход к терминологии. Уфа: РИО, БашГУ, 2002. - 172 с.

356. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. - 500 с.

357. Петрова Г.В., Ермичева В.И. Латинская терминология в медицине. Учебное пособие. М.: Астрель. АСТ, 2002. - 158 с.

358. Петрухина E.B. Когнитивные модели времени в русской грамматике // Концептуальное пространство языка. Сборник научных трудов. -Тамбов: изд-во Тамбовского ун-та им. Г.Р. Державина, 2005.- С. 111128.

359. Пименова М.В. Семантика цветообозначения по памятникам древнерусской литературы (на материале травников, лечебников, иконописных подлинников): Автореф. дие. . канд. филол. наук. Л., 1987. -14 с.

360. Пинский Ф.С., Сорокина Э.А. Сравнительный словарь терминов по метрологии и измерительной технике // Научно-техническая терминология. Вып. 11.- М., 1989. - С. 14-16.

361. Плунгян В.А. Почему языки такие разные. М.: Русские словари, 1996.-304 с.

362. Полторацкий А.Н. Английская терминология лингвистической стилистики: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1974. - 26 с.

363. Полушина Е.М., Сорокина Э.А. Ирландия в калейдоскопе: Учебное пособие. М.: Компания Спутник+, 2005. - 50 с.

364. Полякова H.H. История наименований напитков в русском языке XI-XVII вв.: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1983. - 18 с.

365. Пониделко A.B. Особенности формирования метрической лексики в английском и русском языках: Дисс. . канд. филол. наук. М., 2006. -209 с.

366. Попов Д. О. Особенности формирования терминосистемы "экология воздуха" в английском и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2004. - 20 с.

367. Попов Р.В. Русская спортивная терминология: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Северодвинск, 2003. - 20 с.

368. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: 2001.

369. Попова Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты (на материале английского,немецкого и русского языков): Автореф. дис.д-ра филол. наук. М.,2004. 36 с.

370. Попова Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты (на материале английского, немецкого и русского языков): Дис. .д-ра филол. наук М., 2004. - 288 с.

371. Порфиренко H.A. Лексика ткацкого льняного производства в русском языке XVII века: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1987. -24 с.

372. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2. М.: Учпедгиз, 1958; Т. 3. - М.: Просвещение, 1968; Т. 4. - М.: Просвещение, 1977. - 406 с.

373. Предраг Пипер, В трехмерном пространстве языкознания // В кн.: «Язык и культура. Факты и ценности». М.: Языки славянской культуры, 2001.-С. 179-189.

374. Прикладное языкознание. Санкт-Петербург: 1996.-526 с.

375. Пристайко Т.С. Когнитивный и нормативный подходы к амбисемии терминов // Научно-техническая терминология. Вып.1. - М., 2004. - С. 64-67.

376. Проблемы интерлингвистики: Типология и эволюция международных искусственных языков. М.: Наука, 1976. - 158 с.

377. Проблемы международного вспомогательного языка. М.: Наука, 1991.-204 с.

378. Прохорова В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии. М.: Изд-во МГУ, 1973. - 74 с.

379. Пумпянский А.Л. Информационная роль порядка слов в научной и технической литературе. М.: Наука, 1974. - 247 с.

380. Радченко O.A. Язык как миросозидание. Лингво-философская концепция неогумбольдтианства. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 312 с.

381. Рахимбердиев Б.Н. Эволюция семантики экономической терминологии русского языка в XX веке: Автореф. дис. . канд. филол. наук,- М., 2003.-20 с.

382. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1999. - 536 с.

383. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. М.: Высшая школа, 1979. - 223 с.

384. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. М.: Высшая школа, 1990. - 381 с.

385. Рождественский Ю.В. Словарь терминов. Общество. Семиотика. Экономика. Культура. Образование. М.: Флинта, Наука, 2003. - 109 с.

386. Розен Е.В. Новое в лексике немецкого языка. М.: Изд-во «Просвещение», 1976. - 173 с.

387. Розенталъ Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. - 544 с.

388. Российская грамматика A.A. Барсова М.: Изд-во МГУ, 1981 -776 с.

389. Руделев В.Г. Мимикрия в системе частей речи // Концептуальное пространство языка. Сборник научных трудов. - Тамбов: изд-во Тамбовского ун-та им. Г.Р. Державина, 2005. - С. 132-141.

390. Рудницкая Л.И. Структурно-семантическая характеристика наименований хлебных изделий в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Днепропетровск, 1986. - 24 с.

391. Русская словесность. Антология. М.: Academia, 1997. - 310 с.

392. Русский язык: Энциклопедия. 2-е изд., переработанное и дополненное. -М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997.-703 с.

393. Русская грамматика. М.: Наука, Т. 1, 1980. - 783 с.

394. Рыбников М.А. Семантические особенности и универсальные лексические свойства терминов в системе языка. М., 2002, № 3. - С. 61-66.

395. Сапунов Б.В. Книга в России в 11-13 веках. Ленинград: Наука, Ленинградское отделение, 1978. - 230 с.

396. Селиверстова О.Н. О книге Дж. Лайонза «Структурная семантика» (J. Lyons, Structural semantics. Oxford, 1963). // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М.: Наука, 1971. - С. 195207.

397. Селицкая И.А. Теория познания: мышление и речь первобытного человека. СПб: Ювента, 1998. - 242 с.

398. Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М.: Наука, 1971. - 216 с.

399. Семашко Л.А. Лексико-семантическая группа древнеанглийских существительных со значением «дом», «жилище»: Дисс. . канд. филол. наук.-Л., 1987. 218 с.

400. Семиотика. М.: Радуга, 1983. - 636 с.

401. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. -М.: Прогресс, 1993. 203 с.

402. Сергеева Д.В. Концепт «радость» в русском и английском языках (сопоставительный анализ на материале произведений Ф.М. Достоевского и Ч. Диккенса): Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 2004. - 16 с.

403. Сиделъников В.П. Лексика со значением "запах" в русском языке (к проблеме языковой сущности лексических микросистем): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Харьков, 1983,- 23 с.

404. Сидоров E.H. Основы системной концепции текста: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1986.-41 с.

405. Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1983. - 607 с.

406. Словарь синонимов. Справочное пособие: Под ред. А.П. Евгеньевой. -Л.: Наука, 1975.-648 с.

407. Словарь структурных слов русского языка. М.: Изд-во «Лазурь», 1997,- 422 с.

408. Сложеникина Ю.В. Терминологическая лексика в общеязыковой системе. Спецкурс по русскому языку для студентов филологических специальностей высшего педагогического учебного заведения. Самара: Изд-во Сам ГПУ, 2003. - 160 с.

409. Сложеникина Ю.В. Терминология в лексической системе: функциональное варьирование: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2006.-36 с.

410. С любовью к языку. Сборник научных трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва-Воронеж, 2002. - 491 с.

411. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. - 260 с.

412. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках. 1959. - 440 с.

413. Собянина В.А. Взаимодействие специальной и обиходной лексики в современном немецком языке: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2005.-46 с.

414. Современный русский литературный язык: под ред. П.А. Леканта. -М.: Высшая школа, 1999. 462 с.

415. Сорокина Э.А. Аспекты лингвистической терминологии. // Научно-техническая терминология. Вып. 2. М., 2001. - С. 84-85.

416. Сорокина Э.А. Введение в языкознание. Курс практических занятий и методических рекомендаций. М.: МПУ, "СигналЬ", 2001. - 24 с.

417. Сорокина Э.А. Введение в языкознание. М.: Изд-во МГОУ, 2004. -160 с.

418. Сорокина Э.А. Вопросы языкознания в трудах отечественных лингвистов 20-го века. // Перевод и переводоведение. Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ (15 апреля 2004). М., 2004,- С. 49.

419. Сорокина Э.А. Динамика развития взглядов на смысл слова. // Language and culture: establishing foundations for anthropological linguistics. Bialystok, 2004.-C. 129-148.

420. Сорокина Э.А. К вопросу о выделении прототерминологии // Научно-техническая терминология. Вып. 2. М., 2006. - С. 63-69.

421. Сорокина Э.А. К вопросу о различиях в национальном терминологическом наполнении понятийных полей // Научно-техническая терминология. Вып. 1. М., 2004. - С. 75-77.

422. Сорокина Э.А. К вопросу о словообразовательной структуре термина (на материале медицинской терминологии) // Научно-техническая терминология.-Вып. 1. М., 1997. - С. 27-31.

423. Сорокина Э.А. К вопросу изучения лингвистической терминологии. // Ученые записки МГПИ, т. 1. М.: МГПИ, 2003. - С. 357-362.

424. Сорокина Э.А. К вопросу о выделении прототерминологии. // Научно-техническая терминология. Вып. 2. М., 2006. - С. 64-70.

425. Сорокина Э.А. Когнитивное терминоведение: вопрос о специализации лексических единиц. // Научно-техническая терминология. Вып. 1. М„ 2005. - С. 21-36.

426. Сорокина Э.А. Краткая история лингвистики (учебно-справочное пособие для факультетов гуманитарных специальностей). М.: Изд-во МГОУ, 2003. - 112 с.

427. Сорокина Э.А. Лингвистическая терминология как предмет изучения. // Современные теории и методики обучения иностранным языкам. М.: Экзамен, 2004. - С. 253-254.

428. Сорокина Э.А. Лингвистическая терминология: от родного языка к иностранному. // Научно-техническая терминология. Вып. 2. М., 2004. -С. 102-104.

429. Сорокина Э.А. Матричный подход в лингвистическом исследовании. // Тезисы 1-й Международной конференции МПУ и Международной научной конференции "Терминологические чтения РоссТЕРМа". М/. МПУ, 1999.-С. 83-84.

430. Сорокина Э.А. Межкультурная коммуникация и терминоведение. // Межкультурная коммуникация и перевод. Материалы межвузовской конференции. М.: МОСУ, 2002. - С. 58-61.

431. Сорокина Э.А. Новое в терминоведении. // Научно-техническая терминология. Вып. 1.— М., 2005. С. 111-113.

432. Сорокина Э.А. Новое в терминографии И Научно-техническая терминология. Вып. 1. - М., 1997. - С. 49-51.

433. Сорокина Э.А. Об использовании греко-латинских терминоэлементов в терминологии. // Научно-техническая терминология. Вып. 1.- М., 1994. -С. 42-46.

434. Сорокина Э.А. Об одном случае омонимии в терминологии // Научно-техническая терминология. Вып. 11.- М., 1987. -С. 13-14.

435. Сорокина Э.А. Об одном типе сложения основ в терминологии (на материале терминологических стандартов) // Научно-техническая терминология. Вып. 11. - М., 1989. - С. 7-12.

436. Сорокина Э.А. О наименованиях средств измерений. // Научно-техническая терминология. Вып. 8. - М., 1987. - С. 6-10.

437. Сорокина Э.А. Особенности смысла лексической единицы в донаучный период на пути от слова к термину. // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». Вып. 2. М.: Изд-во МГОУ, 2006. - С. 36-40.

438. Сорокина Э.А. Специализация значения лексической единицы как исторический процесс. // Вестник МГОУ, Серия «Лингвистика», вып. 6. -М.: Изд-во МГОУ, 2005. С. 69-75.

439. Сорокина Э.А. Терминоведение в школе. // Научно-техническая терминология. Вып. 2. М., 2001. - С. 83.

440. Сорокина Э.А. Терминологические словосочетания. // Научно-техническая терминология. М., 2002, вып. 1. - С. 79-80.

441. Сорокина Э.А. Термины «смысл», «значение», «семантика», «содержание», «концепт»: лексикографическое описание и специфика употребления. // Научно-техническая терминология. Вып. 1. М., 2006. -С, 114-117.

442. Сорокина Э.А. Язык и мышление: начальный, или прототерминологический, этап в развитии специальной лексики. // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». Вып. 1. М.: Изд-во МГОУ, 2006. - С. 2630.

443. Сорокина Э.А. Matrix approach in linguistic Research. Pomosty w kr^gunauki ibiznesu. -N 4 (7),Bialystok, 2001. - C. 21.

444. Сорокина Э.А., Миронова Е.Е. О некоторых возможностях диахронического исследования при обучении иноязычной лексике. // Гуманитарные исследования. Вып. 5,- Уссурийск, 2001. С. 354-356.

445. Сороколетов Ф.П. Особенности формирования специально-терминологических разрядов лексики в русском языке XI-XVII вв. // Вопросы семантики: Исследования по исторической семантике. -Калининград, 1982. С. 17-23.

446. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

447. Стандарт ИСО-704. М.: Изд-во стандартов, 1988. - 17 с.

448. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения (семиологическая грамматика) / Под ред. д-ра филол. наук Ю.Н. Караулова. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 360 с.

449. Степанов Ю.С. Слово // Русская словесность. Антология. М.: Academia, 1997. - С. 288-305.

450. Сумерки лингвистики: Из истории отечественного языкознания. Антология. / Сост. В.Н. Базылев, В.П. Нерознак. М.: Academia, 2001. -576 с.

451. Сточик А.М. Избранные лекции по курсу истории медицины и культурологии. Вып. 1.-М.: МГП "ЭРУС", 1991. 30 с.

452. Сточик A.M. Избранные лекции по курсу истории медицины и культурологии. Вып. 2.-М.: МГП "ЭРУС", 1992. 88 с,

453. Суперанская A.B., Подольская КВ., Васильева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории. М.: УРСС, 2003. - 246 с.

454. Суровцева М.А. К истории выражения цветовых значений в древнерусском языке 11-16 вв.: Дис. канд. филол. наук.-М., 1967,- 317 с.

455. Сухова Л.В. Переводчик. Введение в профессию: когнитивный и коммуникативный тренинг, саморегуляция. Учеб. пособие. Самара: 2003. -43 с.

456. Тарко Т.Н. К вопросу о формировании русской научной терминологии в XVIII в. (лексико-словообразовательный анализ ботанических терминов-прилагательных): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М.: МОПИ им. Крупской, 1967. - 19 с.

457. Татаринов В. А. История отечественного терминоведения. Т. 3. Аспекты и отрасли терминологических исследований 1973-1993. М.: Московский лицей, 2003. - 398 с.

458. Татаринов В.А. Общее терминоведение. Энциклопедический словарь. М.: Московский лицей, 2006. - 528 с.

459. Телегин Л.А. Морфонологическое использование английского словесного ударения. Самарканд: изд-во СамГУ, 1976. - 96 с.

460. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. - 269 с.

461. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации: учеб. пособие. -М.: ACT: Астрель: Хранитель, 2007. 286 (2) с.

462. Тер-Минасова С.Г. Личность и коллектив в языках и культурах // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкулмурная коммуникация. -2003, №2.-С. 7-16.

463. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. - 262 с.

464. Терминоведение и преподавание иностранных языков. Тезисы 1-й Международной конференции МПУ и Международной научной конференции «терминологические чтения РоссТерма.6».-М.: 1999 100 с.

465. Терминологический словарь по автоматике, информатике и вычислительной технике. М.: Высшая школа, 1989. - 189 с.

466. Тихонов Â.H. Словообразовательный словарь русского языка. 1-2 тт. -М.: Русский язык, 1985.

467. Ткачева Л. Б. От происхождения терминов к прогнозированию дальнейшего развития терминологии // Научно-техническая терминология. Вып. 1. М„ 2004.-С. 81-83.

468. Томсен В. История языковедения до конца 19 века. М.: Учпедгиз, 1938. - 160 с.

469. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтическош: Избранное. М.: Издательская группа «Прогресс» -«Культура», 1995. 624 с.

470. Тройский И.М. Историческая грамматика латинского языка. Общеиндоевропейское языковое состояние (вопросы реконструкции). -М.: издательство «Индрик», 2001. 578 с.

471. Троцкий ИМ. Проблемы языка в античной науке. // Вступительная статья к книге «Античные теории языка и стиля». M.-JL, 1936. - С. 7-26.

472. Тушин С. Человеческое понимание. M., 1984. - 327 с.

473. Тюлънина В.П., Хаютин АД. Предмет и объекты когнитивного терминоведения // Научно-техническая терминология. Вып. 2. М., 2002. -С. 83-84.

474. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М.: Наука, 1996. - 222 с.

475. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. -М.: Наука, 1977. 256 с.

476. Ульманн С. Семантические универсалии /7 Новое в лингвистике. Вып. 5. Языковые универсалии. М.: Прогресс, 1970. - С. 250-299.

477. Уорф Б.Л. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. М.: Иностранная литература. - Вып. 1. - 1960. - С. 183-199.

478. Уорф Б.Л. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. М.: Иностранная литература. Вып. 1. - 1960. - С. 169-183.

479. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. М.: Иностранная литература. Вып. 1. 1960. - С. 135-169.

480. Урысон E.B. Проблемы исследования языковой картины мира. Аналогия в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 223 с.

481. Успенский Б.А. Первая русская грамматика на родном языке. М.: Наука, 1975. - 232 с.

482. Успенский Б.А. Предисловие к "Российской грамматике" A.A. Барсова // «Российская грамматика» A.A. Барсова. М.: Изд-во МГУ, 1981. -С. 3-30.

483. Уфшщева A.A. Лексическое значение. М.: Наука, 1986. - 240 с.

484. Уфшщева A.A. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 288 с.

485. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Изд-во «Наука», 1968. - 272 с.

486. ФасмерМ. Этимологический словарь русского языка: тт 1-4. СПб.: Терра-Азбука, 1996.

487. Фелъде (Борхвалъдт) О.В. Историческое терминоведение в теории и практике.- Красноярск: КГПУ, 2001,- 148с.

488. Фесенко Т.А. Креативные модели мышления и перевод // Концептуальное пространство языка. Сборник научных трудов. -Тамбов, 2005. - С. 466-476.

489. Фесенко Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. М., 1999. - 52 с.

490. Фетисов А.Ю. Терминологизация содержания метафоры в научном тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону: Ростовский пединститут, 2000. - 14 с.

491. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания М.: Наука, 1982 - 336 с.

492. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. - С. 369-496.

493. Фролова Л.Ф. Диахронический анализ тематической группы слов (на материале наименований совершеннолетних в русском языке): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. - 17 с.

494. Фрумкина P.M. Константы культуры продолжение темы // «Язык и культура. Факты и ценности». - М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 167-177.

495. Харькова Е.В. Общее и различное в структуре тематического поля (на примере поля «ландшафт» в русском и английском языках): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 2003.- 16 с.

496. Хауген Э. Лингвистика и языковое планирование // Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика.- М.: Прогресс, 1975.- С. 441-472.

497. Хашимов Р.И. К вопросу о формировании русской возрастной лексики (историческое формирование и современное функционирование возрастных наименований несовершеннолетних детей): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1973. - 21 с.

498. Хаютин АД. Термин, терминология, номенклатура. Учеб. пособие.- Самарканд: изд-во СамГУ, 1972. 129 с.

499. Хижняк С.П. Формирование и развитие терминологичности в языковой системе (на материале юридической терминологии): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Саратов, 1988. - 39 с.

500. Хоккет Ч. Проблема языковых универсалий // Новое в лингвистике.- Вып. 5. Языковые универсалии. М.: Прогресс. 1970. - С. 45-76.

501. Хроленко А. Т. Общее языкознание. М.: Просвещение,1989. - 127 с.

502. Хроленко А. Т. Основы лингвокультурологии: Учеб. пособие. М.: Флинта-Наука, 2004. - 184 с.

503. Хроленко А. Т., Бондалетов В Д. Теория языка: Учеб. пособие. М.: Флинта-Наука, 2004. - 512 с.

504. Цейтлин С.H. Детская речь: инновация формообразования и словообразования (на материале современного русского языка): Автореф. дис.д-ра филол. наук. Л., 1989. - 32 с.

505. Цейтлин С.Н. Лексикализация грамматики и грамматикализация лексики в онтогенетической перспективе H С любовью к языку. Сборник научных трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. - Москва-Воронеж: 2002. - С. 463-467.

506. Цибахашвили Г.И. Самоучитель грузинского языка. Тбилиси: изд-во Тбилисского университета, 1984. - 136 с.

507. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 431 с.

508. Чешев В.В. Взаимосвязь инженерной деятельности и научного знания // Вопросы философии. 1986. - Вып.З. - С. 53-59.

509. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. ТТ. 1-2. М.: Русский язык, 1994.

510. Члегова Л.П. «Консубстанциональные» термины в немецкой терминологии по монтажу и пуско-наладке промышленного оборудования // Научно-техническая терминология. М., 2001 - № 2. - С. 96-98.

511. ШайкевичА.Я. Введение в лингвистику. М.: Изд-во Российского открытого ун-та, 1995. - 302 с.

512. Шайхиев Гайн-улла Фаридуллы Физическая лингвистика или происхождение языка. Казань: Новое знание, 2002. - 200 с.

513. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. -М.: Прозерпина, 1994. 543 с.

514. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка, -М.: Просвещение, 1971.-543 с,

515. Шафф А. Введение в семантику. М.: Издательство иностранной литературы, 1963. - 376 с.

516. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. О газетно-информационном и военно-публицистическом переводе. М.: Воениздат, 1973. - 279 с.

517. Швейцер АД. Современная социолингвистика. М.: Наука, 1976. -176 с.

518. Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. М.: Наука, 1988.-215 с.

519. Шелов С.Д. Опыт семантического анализа лингвистической терминологии при построении информационно-поискового тезауруса: Автореф. канд. филол. наук. М.: МГУ, 1976. - 18 с.

520. Шелов С.Д. Термин. Терми нелогичность. Терминологические определения. Санкт-Петербург: филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета, 2003. - 279 с.

521. Шепелев А И. Терминология языка права. // 4-е Царскосельские чтения. Т.1. Апрель, 2001. СПб., 2001,- С. 266-270.

522. Шкатова Л.А. Терминологические наименований лиц в русском языке (историко-семасиологический анализ): Дис. . д-ра филол. наук. -Свердловск-Челябинск, 1987. 427 с.

523. Шмелев АД. Русская языковая модель мира. Материалы к словарю. -М.: Языки славянской культуры, 2002. 224 с.

524. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М.: Наука, 1977. 167 с.

525. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977. - 336 с.

526. Шрадер О. Сравнительное языковедение и первобытная история. -М.: УРСС, 2003.-484 с.

527. Штанов A.B. Когнитивная основа выбора лексических средств в переводе с турецкого языка на русский: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1997.-20 с.

528. Шулежкова С.Г. История лингвистических учений: Учеб. пособие. -М.: Флинта-Наука, 2004. 400 с.

529. Щеколдина JI.В. Комплексный сопоставительный анализ английскойи русской офтальмологической лексики: Дисс.канд. филол. наук. М.,2006.-216 с.

530. Щербакова Л.Е. Формирование русской метеорологической лексики: Автореф. дис.канд. филол. наук. Саратов, 1983. - 17 с.

531. Щербина С. И. Лингвистические термины с элементом -ЕМ(а) как когнитивно-информационная модель // Научно-техническая терминология. Вып. 2. М., 2002. - С. 97-98.

532. Щетинкин В.Е. История французского языка: Учеб. пособие для фак. иностр. яз. пед. вузов. М.: Высшая школа, 1984. - 188 с.

533. Щур Г. С. О типах лексических ассоциаций в языке // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. - С. 140-150.

534. Юнг КГ. Архетип и символ. M.: Renaissance. 1991. - 287 с.

535. Яворская Г.М. Системная организация обозначений физических свойств и состояний человека в синхронии и диахронии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1987. - 17 с.

536. Ягич КВ. Энциклопедия славянской филологии. Санкт-Петербург, 1910.-962 с.

537. Язык и культура. Факты и ценности. М., 2001. - 596 с.

538. Языки как образ мира. М.: ООО «Изд-во АСТ»; СПб.: Тепа Fantastica, 2003. - 568 с.

539. Языковое сознание и образ мира. РАН Институт языкознания. -отв. ред. И.В. Уфимцева. -М.: 2002. - 318 с.

540. Яковлев Н.Ф. Грамматика литературного кабардино-черкесского языка. М.-Л.: Изд-во АН СССР. Ин-т языкознания и мышления им. Н.Я. Марра, 1948. - 372 с.

541. Якушин Б.В. Гипотезы о происхождении языка. М.: Наука, 1984. -137 с.

542. Ярцева В.Н. О судьбах языков в современном мире // Известия РАН. СЛЯ, 1993, №2. С. 3-15.

543. Akhmanova О., Agapova Е. Terminology: Theory and method. M.: MSU, 1974. 205 p.

544. Alvesson M. The Play of Metaphors. In: John Hassard and Martin Parker, eds., Postmodernism and Organizations. - London: Sage, 1993. - pp. 114-131.

545. Davidson D. What Metaphors Mean. In: A.P. Martinich, ed., The Philosophy of Language, 2nd ed. - New York: Oxford Univ. Press, 1990. -pp. 430-441.

546. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we life bu. Chicago: University of Chicago Press, 2003. - 276 p.

547. QuineW. van ()., From a logical point of view. -Camb. (Mass.), 1953.

548. Turner M. Reading minds: the study of English in the age of cognitive science. N.Y.: Princeton University Press, 1991. - 298 p.