автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Коммуникативная функция идиом в газетном тексте

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Пак Кван Чжу
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Коммуникативная функция идиом в газетном тексте'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пак Кван Чжу

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИДИОМ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЦЕНЗИИ

§ 1. Общая характеристика языка газеты

§ 2. Рецензия как разновидность газетных жанров

§ 3. Критерий отнесения словосочетаний к классу идиом

§ 4. Виды преобразования структуры идиом

§ 5. К проблеме толкования идиом. Понятие внутренней формы идиомы

§ 6. Тезаурус как инструмент анализа текста

ГЛАВА II. ИДИОМЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЦЕНЗИИ: АСПЕКТЫ

СТРУКТУРЫ ТЕКСТА

§ 1. Использование идиом в заголовке рецензии

§ 2. Использование идиом во врезке

§ 3. Использование идиом в собственно тексте

§3.1. Использование идиом во введении

§ 3.2. Использование идиом в основной части текста

§ 3.3. Использование идиом в заключении

ГЛАВА III. ТЕМАТИКА ТЕКСТА И ФУНКЦИИ ИДИОМ

§ 1. Основная часть текста художественной рецензии и использование в ней идиом

§1.1. Понятие рекуррентной темы художественной рецензии

§1.2. Рекуррентные темы и встречаемость в них идиом

§ 2. Корреляция семантики идиом с рекуррентными темами

§2.1. Идиомы при характеристике режиссера

§ 2.2. Идиомы при характеристике исполнителя

§ 2.3. Идиомы при характеристике произведения

§ 2.4. Идиомы при пересказе сюжета

ГЛАВА IV. ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ИДИОМ В

ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЦЕНЗИИ

§ 1. Преобразование структуры идиом в художественной рецензии

§ 2. Новые идиомы и их толкование

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Пак Кван Чжу

Диссертационная работа посвящена исследованию коммуникативных функций идиом в тексте. Непосредственным объектом исследования является идиомы в текстах художественных газетных рецензий, а предметом исследования - особенности их функционирования в этих текстах.

Общеизвестно, что в газете, как в одном из средств массовой информации, отражаются живые языковые процессы. Однако само понятие "язык газеты" достаточно широкое, и для конкретного исследования, каковым является наша работа, необходимо было ввести какие-либо ограничения, или принципы отбора. Наиболее распространенное ограничение при изучении языка газеты - жанровое. И наша работа находится в русле таких исследований, проводящихся с учетом жанровой отнесенности газетного текста. Среди традиционно различаемых газетных жанров нами выбран наименее исследованный - художественная газетная рецензия.

Газетная рецензия, как любой другой газетный жанр, характеризуется, с точки зрения лингвистики, использованием таких языковых средств, которые способствуют быстрой и точной передаче информации, но кроме того в рецензии должна выражаться интеллектуальная и/или эмоциональная оценка рецензируемого объекта. По этой причине авторы газетных рецензий активно используют разнообразные эмоционально-выразительные средства языка, и в частности идиомы.

Основная цель исследования заключается в том, чтобы описать функции идиом в структуре текста рецензии, выявить возможные корреляции семантики идиом с тематическими планами текста, описать функции окказионально преобразованных идиом в газетной рецензии, отметить новые идиомы, не зафиксированные в словарях, и истолковать их значения.

Достижение названной цели предполагало решение следующих задач:

- отбор необходимого количества художественных газетных рецензий;

- выделение всех идиом, использованных в текстах отобранных рецензий;

- определение структуры текста газетной рецензии;

- выделение основных тематических планов в художественной газетной рецензии;

- разграничение всех случаев употребления идиом, использованных в узуальных конфигурациях, и идиом в окказиональных конфигурациях;

- описание новых устойчивых словосочетаний, претендующих на статус новых идиом, подлежащих фиксации в словарях.

Общий метод исследования - эмпирический. В качестве частных методов использовались анализ контекстов с идиомами; анализ функций идиом в контексте. Кроме того, привлекались методы компьютерной обработки лингвистических данных: использовалась компьютерная версия "Тезауруса русских идиом" и текстово-поисковый корпус современной публицистики отдела экспериментальной лексикографии Института русского языка РАН.

Материалом исследования послужили газетные рецензии из тематической рубрики "Культура", а именно: рецензии на новые кинофильмы, драматические и музыкальные спектакли (балет, опера), а также рецензии на выставки живописи. Было отобрано 400 рецензий из газет "Коммерсантъ daily" и "Московский комсомолец" за период с января 1998 г. по июль 2000 г. и в них отмечено около 600 идиом.

Актуальность исследования определяется его принадлежностью к одному из современных направлений общего языкознания и русской лексикографии - изучению языка средств массовой информации, в том числе как источника лингвистического материала для максимально полного и точного словарного представления лексических единиц, включая идиомы.

Научная новизна диссертации заключается прежде всего в выборе в качестве источника лингвистического материала художественной газетной рецензии. В настоящее время нет работ, в которых бы рассматривалось специфическое использование идиом русского языка в этом газетном жанре.

Теоретическая ценность работы состоит в анализе функционирования идиом как образных средств языка, что позволяет охарактеризовать лингвистические особенности такого недостаточно описанного газетного жанра, как художественная рецензия.

Практическая ценность работы заключается в том, что её результаты могут быть применены в лексикографии: возможно использование собранных контекстов (как для установленных, так и для вновь отмеченных идиом) в работе по созданию новых фразеологических словарей русского языка.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Коммуникативная функция идиом в газетном тексте"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Целью диссертационного исследования явилось описание коммуникативных функций идиом в структуре текста художественной газетной рецензии, выявление корреляций семантики идиом с тематическими планами текста, а также описание функций окказионально преобразованных идиом и обоснование возможности рассмотрения некоторых устойчивых словосочетаний в качестве новых идиом, которые еще не фиксировались словарями.

В процессе исследования было отобрано 400 художественных рецензий из газет "Коммерсант Daily" и "Московский комсомолец", в которых было отмечено около 600 идиом; была определена типовая структура текста газетной рецензии; для каждой из выделенных структурных частей текста описаны особенности употребления в них идиом. Наиболее подробно рассмотрены идиомы в основной части текста, в которой выделяется четыре главных тематических плана, или рекуррентных темы, характерных для художественной газетной рецензии. Отдельно охарактеризованы идиомы в окказиональных конфигурациях. Отмечено восемь новых идиом, приведены контексты их употребления и возможное толкование.

В результате проведенного исследования было сделано несколько основных выводов.

1) Текст художественной газетной рецензии имеет типовую структуру и обычно состоит из трех частей: 1. Заголовок; 2. Врезка; 3. Собственно текст. В свою очередь "Собственно текст" подразделяется на 3.1. Введение (обычно первый, инициальный абзац), 3.2. Основную часть, 3.3. Заключение (обычно последний абзац).

2) Идиомы встречаются в каждом из выделенных структурных фрагментов текста, и в каждом из них имеются свои особенности употребления. Идиома, использованная в заголовке, может быть связана с последующим текстом двояко: во-первых, посредством актуализации своего значения текстопорождающее употребление", когда идиома, употребленная в заголовке, раскрывает свое значение в тексте); во-вторых, посредством актуализации живой внутренней формы ("простое употребление идиомы", без дополнительного уточнения в тексте своего идиоматического значения, но с возможной актуализацией внутренней формы). В первом случае идиома порождает развитие текста рецензии, в котором автор, обращаясь к значению идиомы, расшифровывает заголовок, поясняет его смысл, уточняет, усиливает или ослабляет значение идиомы. А во втором случае идиома фактически также участвует в образовании текста, но на основе буквального прочтения того или иного своего компонента. При этом собственно значение идиомы в тексте не реализуется. Автор рецензии использует компоненты живой внутренней формы, привлекая внимание к проблеме статьи, заинтересовывая читателей.

Использование идиом во врезке характеризуется невысокой частотой их появления в этой специфической части текста, что можно объяснить превалированием во врезке информационной функции. Идиомы во врезке если и используются, то обычно такие, которые не воспримаются как что-то необычное, яркое, а являются вполне стандартными, способствующими только передаче мысли самым простым и кратким образом. Экспрессивно-оценочные идиомы и идиомы в окказиональных конфигурациях во врезке не отмечены.

Во введении газетной рецензии идиомы встречаются достаточно регулярно, но они столь разнообразны по своей семантике, что не всегда возможно выявить какое-либо общее основание для их объединения или совокупной интерпретации. Интересным случаем использования идиом во введении представляется тот, когда введение рецензии начинается с итогового суждения о рецензируемом произведении, которое формулируется с опорой на ту или иную идиому. В этом случае последующий текст порой раскрывает мотивировку использования идиомы, расшифровывает её контекстный смысл. Иногда смысл идиомы из введения поясняется только в заключении. В этом случае можно говорить о своего рода "рамочной структуре" текста рецензии.

Наиболее интересный материал для анализа представляет использование идиом в основной части текста. В содержании основной части нами выделены четыре рекуррентных темы, присущих художественной рецензии: "Характеристика режиссера", "Характеристика исполнителя", "Характеристика произведения" и "Пересказ сюжета". Для каждой из рекуррентных тем определено количество идиом, отмеченных при ее описании. Среди названных четырех тем наибольшей степенью разнообразия и наибольшим количеством идиом характеризуется тема "Пересказ сюжета".

Заключение художественной газетной рецензии, в основном, служит для подведения итогов того, о чем говорилось в рецензии. Соответственно этому идиомы в нем обычно носят оценочный характер и нередко структурно-семантически преобразованы.

3) Между семантикой идиом, использованных при раскрытии той или иной рекуррентной темы, и самой этой темой устанавливаются некоторые типовые корреляции на основании обобщенного (таксономического) предствления семантики каждой из идиом. При рекуррентной теме "Характеристика режиссера" отмечено больше всего идиом, которые представляют таксоны "Знание-Незнание. Понимание-Непонимание. Память-Забвение", "Работа-Отдых", "Хорошо-Плохо", "Успех-Неуспех", "Важность-Неважность", "Время", "Сходство-Равенство-Тождество-Различие" и др.

При рекуррентной теме "Характеристика исполнителя" часто используются идиомы из таксонов "Общественные социальное положение. Репутация. Статус", "Хорошо-Плохо", "Важность-Неважность", "Истинное-Ложное", "Мышление-Сознание" и др.

Идиомы, которые встретились при раскрытии темы "Характеристика произведения", относятся преимущественно к таксонам "Хорошо-Плохо", "Эмоциональные психологические состояния, чувства", "Сходство-Равенство-Тождество-Различие", "Время", "Общественное социальное положение. Репутация. Статус" и др.

Рекуррентная тема "Пересказ сюжета" характеризуется использованием идиом из таксонов "Любовь, Ухаживание", "Эмоциональные психологические состояния, чувства", "Знание-Незнание. Понимание-Непонимание. Память-Забывание", "Мышление-Сознание" и др. Помимо этого при пересказе сюжета употребляются идиомы из таких таксонов, которых не встретились в других рекуррентных темах, как например, "Смерть", "Пьянство", "Убийство", "Преступление. Тюрьма", "Еда. Пища" и др., так как тема кинофильма, спектакля, произведения живописи семантически не ограничена.

4) Функция воздействия, которая характерна в целом для рецензии как жанра и реализации которой в немалой степени способствуют идиомы, наиболее полно осуществляется в случае включения в текст окказионально преобразованных идиом. В составе текстов художественной газетной рецензии отмечены разные типы окказиональных преобразований идиом: семантическое (двойная актуализация идиомы), структурно-семантическое (распространение компонента, замена компонента идиомы, контаминация, эллипсис, перефразирование) и формально-грамматическое (изменение категориальной принадлежности слова). Все эти окказиональные преобразования идиом служат для актуализации обобщённого значения ФЕ применительно к конкретной ситуации, изменения качественно-оценочной направленности оборота, интенсификации его значения, внесения дополнительных семантических оттенков.

Одним из немаловажных результатов проведенного исследования является выделение ранее не зафиксированных, новых идиом: отец родной; золотая/золотоносная жила; на (счет) раз; новая волна; быть в одной лодке; товарный вид; в одном флаконе; раздача слонов.

Каждая из них снабжена контекстами употребления и толкованием. Этот результат исследования имеет определенную практическую ценность, так как может быть использован в лексикографии.

115

 

Список научной литературыПак Кван Чжу, диссертация по теме "Русский язык"

1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: 2-е изд., испр. и доп. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

2. Баранов А.Н., Добровольский ДО. К проблеме построения тезауруса русских идиом // Известия АН. Серия литературы и языка. М., 1992. - Том. 51. -№5.

3. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Современная русская идиоматика (проект словаря) // Русистика сегодня. М., 1995.

4. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Идиоматичность и идиомы // Вопросы языкознания. М., 1996. - № 5.

5. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Внутренняя форма идиом и проблема толкования // Известия АН. Серия литературы и языка. М., 1998. - Том. 57.-№ 1.

6. Брандес М.П., Пиронкова М.П. Практикум по функциональной стилистике немецкого языка. М., 1975.

7. Брызгалова К.Ф. Фразеологизмы в художественной прозе С.Н.Сергеева-Ценского: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1975.

8. Буй В. Обсценная идиоматика как объект лингвистического описания // В. Буй. Русская заветная идиоматика. -М.: "Помовский и партнеры", 1995.

9. Вакуров В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц. М., 1983.

10. Вакуров В.Н. Речевое мастерство журналиста// Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. М., 1994. № 3.

11. Вомперский В.П. К изучению синтаксической структуры газетного заголовка // Искусство публицистики (проблемы теории и мастерства). Алма-Ата.: "Казахстан", 1966.

12. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (На материале французского и русского языков). М.: Междунар. отношения, 1977.

13. Гальперин И. Р. Текст как объем лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.

14. Грайс П. Логика и речевое обшение // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. -М., 1985. Вып. XVI.

15. Губенко И.С. "Крылатые заголовки" как явление публицистического стиля // Язык и литература. Самарканд., 1969.

16. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Изд-во Ростовского университета, 1979.

17. Добровольский ДО. Типология идиом // Фразеология в машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990.

18. Добровольский ДО., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурсе языковой личности // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1993. - № 2.

19. Добровольский Д.О. Метафора в разговорной речи // Словарь. Грамматика. Текст / Отв. ред. Ю.Н.Караулов, М.В.Ляпон. М., 1996.

20. Добровольский ДО. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. М., 1996. - № 1.

21. Дресслер В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск VIII. Лингвистика текста. -М.: "Прогресс", 1978.

22. Жанры советской газеты / Под ред. М.С.Черепахова. М.: Издательство «Высшая школа», 1972.

23. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.И. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983.

24. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: «Языки русской культуры», 1996.

25. Какорина Е.В. Стилистические изменения в языке газеты новейшего времени (Трансформация семантико-стилистической сочетаемости). Автореф. дис. . канд. наук. -М., 1992.

26. Клушина Н.И. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ // Публицистика и информация в современном обществе / Под. ред. Г.Я. Солганика. М., 2000.

27. Кожина Н.А. Заглавие художественного произведения: Структура. Функции. Типология (на материале русской прозы XIX XX вв.). Дис. . канд. филол. наук. -М., 1986.

28. Колесникова Э.Г. Приемы обновления фразеологизмов в произведениях И.Ильфа и Е.Петрова // Вопросы истории и стилистики русского языка. -Учен. зап. Иркутского ГПИ. 1966. - Вып. 25.

29. Коньков В.И. Речевая структура газетного текста. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та. 1995.

30. Королева A.JI. Некоторые семантические особенности фразеологизмов в коммуникативном аспекте // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1985.-Вып. 244.

31. Костомаров В.Г. Из наблюдений над языком газеты: газетные заголовки // Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966.

32. Костомаров В.Г. Слова-сигналы // Русская речь. М., 1967. - № 3.

33. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971.

34. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: "Златоуст", 1999.

35. Крижижановский С Д. Поэтика заглавий. М.: Никитинские субботники, 1931.

36. Крикунов Ю.А. Рецензия в газете. М., 1976.

37. Крысин JI.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: «Языки русской культуры», 1996.

38. Кубрякова Е.С., Александрова О. В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. М. 1999.

39. Кудасова O.K. Лингвостилистические особенности рецензии как разновидности научного текста (на материале английского языка). Автореф. дис. . канд. филолог, наук. М., 1983.

40. Лепешев И.Я. Обнажение внутренней формы как индивидуально-авторский прием применения фразеологизмов // Вопросы семантики фразеологических единиц славянских, германских и романских языков. -Новгород., 1972.

41. Локшина Т.Е. О двух коммуникативных тенденциях в спортивных газетных текстах // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1982. - Вып. 189.

42. Лысакова И.П. Социолингвитический анализ газеты: Конспект лекций. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1983.

43. Максимов А. Лицо газеты. Л., 1970.

44. Малиновский Е.А. Устойчивые словесные комплексы в произведениях С.Есенина: Автореф. дис. канд. филол. наук. Самарканд, 1971.

45. Медведева С.Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации // Роль языка в средствах массовой коммуникации. М.: Академия Наук СССР, 1986.

46. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.

47. Мужев B.C. О функциях заголовков // Ученые записки МПИИЯ . Т. 55. М., 1970.

48. Попов А.С. Синтаксическая структура современных газетных заглавий и её развитие // Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966.

49. Проблемы фразеологической семантики / Под ред. Г.А. Лилич. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996.

50. Рождественский Ю.В. Об одном из приемов семиотического анализа текстов массовой информации // Предмет семиотики. Теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовых коммуникаций. М., 1975.

51. Ронгинский В.М. Семантическая структура газетных заголовок и проблема их актуализации // Проблемы лексической и категориальной семантики. -Симферополь, 1982.

52. Сафонов А. А. Стилистика газетных заголовков // Стилистика газетных жанров / Под ред. Д.Э. Розенталя. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981.

53. Синдеева Т.И. Речевой жанр «газетная рецензия» и его лингво-текстовые характеристики (на материале английского языка). Автореф. дис. . канд. филолог, наук. М., 1984.

54. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч. Ч. 1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфоэпия. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразования / Под ред. Е.И.Дибровой. - М. Издательский центр «Академия», 2001.

55. Солганик Г.Я. Лексика газеты: Учебное пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1981.

56. Справочник журналиста / Под ред. Н.Г.Богданова, Б.А.Вяземского Л.: Лениздат, 1971.

57. Стилистика газетных жанров: Учебное пособие для вузов / Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. М., Высш. школа, 1978.

58. Сычев А. С. Некоторые стилистические аспекты функционирования современного газетно-публицистического текста // Журналистика в Омске: проблемы, поиски, перспективы. Омск.: Омск. гос. ун-т, 1998.

59. Телия В.Н. Русская фразеология. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996.

60. Шадрин H.JI. Перевод контекстуально-преобразованных единиц как семантико-стилистическая проблема: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1969.

61. Шадрин H.JI. Средства окказинального преобразования фразеологических единиц как система элементарных приемов // Лингвистические исследования 1972. М., 1973. Ч. 2.

62. Швец А.В. Публицистический стиль современного русского литературного языка: (О некоторых особенностях синтаксического строя современной газетной речи и тенденциях ее развития). Киев: Изд-во Киев, ун-та, 1979.122

63. Щорс Т.А. Заголовочный комплекс газетной литературной рецензии в аспекте интеграции текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. . М., 1982. -Вып. 189.

64. Dobrovol'skijD.O. {Cognitive Aspekte der Idiom-Semantik. Tubingen: Narr, 1995. Dobrovol'skij D.O. Idiome im mentalen Lexikon. Trier: WVT, 1997.