автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Функционально-стилевая контаминация в англоязычных газетных текстах научной тематики
Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-стилевая контаминация в англоязычных газетных текстах научной тематики"
Московский ордена Дружбы народов государственный лингвистический университет
На правах рукописи
ТЕЛЬНОВА Алевтина Анатольевна
ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛЕВАЯ КОНТАМИНАЦИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ГАЗЕТНЫХ ТЕКСТАХ НАУЧНОЙ ТЕМАТИКИ
Специальность № 10.02.04 — германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва — 1992
Работа выполнена на кафедре стилистики английского языка Московского ордена Дружбы народов государственного лингвистического университета.
НАУЧНЫЙ РУКОВОДИШЬ - кандидат филологических наук,
профессор В.Л.НАЕР. ОФИЦИАЛЬНЫЕ ОППОНЕНТЫ - доктор филологических наук,
профессор Г.В.ЧйРНОВ. кандидат филологических наук, доцент Р.Р.НИКОЛАЕВСКАЯ. ВЕДУЩАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ - Волгоградский государственный
университет.
Защита диссертации состоится " "^¿¿ру^Ь' 1992г. на заседании специализированного совета К 053.17.01 по при -суждению ученой степени кандидата филологических наук в Московском ордена Дружбы народов государственном лингвистическом университете.
Адрес совета { 119800,Москва,ГСП-3, ул.Остоженка,38. О диссертацией мокно ознакомиться в библиотеке университета.
Автореферат разослав " " 1992 г.
Ученый секретарь специализированного совета Н.М.Освэтимская.
Гпферируечая диссертация посвящена исследованию Функционально-стилевой контаминации е англоязычных газетних текстах научной тематики. Работа выполнена в русла.функциональной стилистики и лингвистики текста,
ртботн определяется функциональным и системным подходом к изучению переходных явлений в стилистике,отражают'.' ватнвйчше пршшипы коммуникативной лингвистики как-одного из наиболее перст юктпвннх направлений современной науки о языке. В работе фуцкшгонально-стилевая сиотема современного английского языка изучается не только в плане дифференциации составляющих ее функциональных стилей /ФС/,но и - прежде всего - в плане ингогпашта, Именно при анализе переходных явлений возможно смоделировать процесс взаимовлияния и изменения контактирующих ФС, происходящий в соответствии с потребностями коммуникации и возможностями внутреннего развития функционально-стилевой системы языка.
На?"?ная новизна диссерташн состоит в изучении механизма преобразования тшоотилевой информации» Новизна заключается также в внборе об^окта исследовэния:научннй / ер плане содержания / текст в газетах Великобритании. Новым является подход к рассмот рентой г того объекта-, предполагающий анализ текста в несвойственной его содержанию стилевой предо. Предлагается новыЧ ракурс рассмотрения научных газетных текстов,а именно:изучение их с точки зрения взаимодействия ФС. Таким образом,и предмет исследования такие является иович.
Цель исследования заключается в выявлении закономерностей : эоргапвэпят яэгаотх средств на ст.«ке на разннх уровнях
лзнкояой сястчг/ч кпк прояилвтгя обивй тентеягши взячмопроникно-
<
г.ечт)я стило.-! и каиопч.
В соответствии с целью исследования в раб.0.1 поставлены следующие задачи:
-выявить структурно-смыславые и собственно лишъиаттвокне характеристики исследуемых текстов;
-определить,что оти тексты сохраняют от намного стиля и что приобретают от стоя газлы .каков функционально-стилевой итог; -исследовать механизм порождения текстов на пересечении ФС те лингвистическую природу таких текстов.
Теоретическая знастать данного исследования заключается в дальнейшей разработке проблемы взаимодействия в фуикпиональ-но-стилавой системе современного английского язика, В работе вводится понятийный аппарат для анализа фуккционально-стшгавого взаимодействия,выявляется механизм порождения текстов на стыке ФС в единстве экстра- и инт]алингг-исгачаских Факторов,во взаимосвязи стилевой кормы и ее вариативности. Уточняются также некоторые понятия функциональной стилистики. Исследование мажет иметь теоретическое значение и для лингвистики текста.так как изучение характеристик газетного стиля и стили*научной прозы в процессе взаимодействия опирается на тексты и учктыпа-г ет закономерности токстоойрааозагош.
Практическая тниостг работы определяется тем,что еэ теоретические положения могут быть использованы в курсо стилистики английского язика. Выявленные закономерности реорганизации л.шкоБУх средств,изменения текстовых: параметров я стилевых пояз шков могут быть учтены при выработке Практических рекомендаций ь метод'пкп преподавания иностранного языка на старших курсах и в аспирантских группах как языкового,так и неязыкового вуиов, а им"ияо:при обучении стилистически дифференцированной устной
монолстмеской. и письменной речи на основе текстов разных ФС, на занятиях по переводу,при обучении реферирования текста,
" «!ат9риалом исследования послужил»/ статьи на научные темы преимущественно из двух газет Великобритании: "The Итевн/т/ Л "Tlie Daily ТеIi>gr9ph"/UT/. ПреДПОЧТЭЛЯВ, отданное 8ТИМ двум газетам,объясняется прежде всего тем,что именно в них регулярно публикуются материалы,которые составляются на основе одного и того та письменного научного источника,журнальной научной статьи,ко помещается в рээные рубрики: "Science Report" В Газета "The Timea" и "Newg" в ГаЭ9ТЭ- "The Pally Telegrqph". Сравнение этих родственных по источнику научных газетных текстов ,но разних по жанру,по глубине освещения научной проблематики и по ее интерпретации представляет интерес и широкие возможности в плане изучения взаимодействия научного и газетного •50. Общий объем проанализированных газетных текстов научного содержания за период с января 1989 по февраль 1990-года включите льно составляет 611 алинии. Кроме того,анализировались исход.ше научнна статьи из журналов "Cell" , "Яа^чго" /и/, "Physical Hevievi betters" /FhRT/, "Proceedings of thn National Academy of Soienoes", "acience" /So/ / ЮО текстов' /. Дополни fi чьно привлекался материал из журналов "Computer and People","Datamation","Scientific Amsrioan","Space Flight", "Vaauu -e".
Основным методом исследования в работе является гипотети-ко-дедуктивннй метод,предполагающий сбор первичных эмпирических давних,построение на их основе гипотеза и проверку ее истин/юс-
ц на более широком язлковом материале /Л.В.Щарба; 0.Н,Сели-яерстово; И.В.Лрнольд/. Этот ¡четод применялся в сочетании с
-3-
элементами компонентного и когнитивном /до Г.А.аан Дейку/ анализа; использовался также контекстологический анализ.
Механизм функционально-стилевого взаимодействия изучается в работа на примера взаимодействия газетного стиля и стиля научной прозы. Основание... для рассмотрения названных $0 в качестве взаимодействующих послужило наличие английских газетных текстов научного содериания.всвникающшс на стыке стилэй, , В плана дифференциации '¡аучний и газетный ФС изучены довольно подробно,в то время как исследование проходящих в них интеграционных процессов еще только начинается.
Взаимодействие рассматривается в работе как двусторонний процессов результата которого контактирующие объекты изменяются, Однако сила воздействия взаимодействующих объектов не одинакова и аавиоит от таких характеристик как функционально-стилевая устойчивость,проницаэмооть и гибкость. В процесса вааимодзйот-вия относительно более устойчивый объект воедейстау&т на маша устойчивый; в свою очередь,менее устойчивый объект адаптируется к более устойчивому. Таким образом,функционально-стилевое ваа-имодействие миоленно расчленяется на такие взаимосвязанные процессы как воздействие н адаптация,причем название и содэр-канио составлявдих процесса взаимодействия определяется кода-ратншш объектами и условиям*! взаимодействия»
Выделение в процесса вэакмодзйствля ФС отдельных сторон позволяет проследить,каким образом пиоьшнный научный текст перерабатывается в соответствии о нормами газеты; что при атом _ остается в научном газетном токоте от научного стиля и что приобретается от газеты; какиа параметры газетного стиля в пер-
вую оч^едь сообщаются паузному тексту.
Адаптация как аспект взаимодействия отражает связь между текстов я впестниот условиями его создания. Фактора среда по отепенл значпмооти для качественных характеристик текста подразделяются на ведущие и второстепеншш. К ведущим факторам относятся сфера коммуникации и тип адресата,к в торос те пч я'шм-содержатолънмЯ асгект текста я роль адресанта в его создании, Всо эти факторы выделяются с учятом конкретных взаимодействующих стилейггаэетного и научного.
Адаптация наблюдается при внполиеши определимых условий» а именно :1/при изменении сферы функционирования,2/пря сдвига в функштя и 3/лри наличии лингвистических характеристик,которым в конечном итоге должен соответствовать изменяющийся текст» Таким образом,условия,необходимые для осуществления процесса адаптотии,подразделяются на первичние /вкатралянгвястичаские/ и вторичные /собственно лингвистические/. При этом под фуьрциок.:и1ько-;ст1'т1$вой ,адаптацией понимается иэмэнэниэ свойств исходного текста в изменяющихся уоловиях его функционирования в направлении приближения этих свойств я требованиям адаптирующего ФС, 1
Процесс адаптации исходного научного текста к условиям массовой комчуютации не является однородным,что подтверждается-наличием научных га&етныт текстов с разными коммуникативными задачами »содержательными и языковыми характеристиками» В одних переработанных текстах в больней степени воспроизводятся особенности стшш~адапторя,то есть газетного стиля; в другях-сохра-ьттся многочисленные атрибуты научного изложения. Разная сте-г~шь пдаитиропанноети исходного материала находит свое отражение
ъ понятии "глубина адаптации". ГдуДша рдаптапвд,,. - это показатель степени адаптации; показатель того,нао.ко,».ко измененный текст соответствует нормам пностилевой среди,в рамках которой ои стал функционировать. Оптимальное адаптирование означает такую переработку текста,в результата которой обесточивается его эффективное функционирование в иной сфере коммуникации,
В понятии "глубина адаптации" условно выделяются два уровня,или две ступэни:1/ступень первая /шреходная/--контамшация и 2/ступень вторая /завершающая/ - трансформация. В широком смысле трансформация понимается как высшая огепень адаптации /Tj/} контаминавдя-как переходное звено на пути к трансформации /Kj/, В узком смысле трансформация есть такое преобразование конкретного текстового параметра или язьжовой формы, функционирующей в тексте,которое полностью ооответствует нормам стиля-адаптора /Tg/» Контаминация в узком смысле означает синтез элементов или признаков разных 20 в текста,их регулярное совмещение Ag/» В той,что трансформация и контаминация одновременно понимаются как конкретные явления и как обобщенное отражение определенных языковых процессов,нэт никакого противоречия, поскольку в языке тесно перешктаюгся кдаалыша и материальные качества,уходящие своими корнями в гносеологическую природу мышления /Г.В.Колшанский/. Контаминация /К^/ и трансформация /Т2/ в узком значении есть разновидности мажстилевых преобразований в текста, В широком смысла контаминация ft-J предполагает частичную адаптацию исходного текста,функцкокиру-шмго.еднако.в рамках стиля-адалтора; трансформация /Т^/ о&нача-ет полную адаптацию текста к. условиям в иной коаыуникативной сфере.
Я_лчиие контаминации изучалось в работа на материала газетных текстов научного содер?яния,публикуемнх в рубрике "Soienn Report" в газете '"The Times". По наблюдениям авторитетных исследователей как в Великобритании,так 'и в нашей стране сама эта рубрика и соответствующие материалы являются уникадишм явленном в британской научнойЗкурналистшя прожди всего по глубине освещения научной проблематики. Материалы для зтой рубрики черпаются из статей многочисленных научных журналов, Таким образом,тексты этой рубрики»всегда составляемые на основе письменного научного источпика-научной журнальной статьи-представляют собой наиболее подходящий материал для изучения взаимодействия научного и газетного ФО»
Трансформация как разновидность межстядевых преобразований /Т2/ раскрывается на материале газетных текотов,представляющих ключевой жанр газетного стиля,информационный. Научные газетные текст« ¡тформационного жанра "Hews Report" называются в работе .трансфо! лировани™ш текстам; соответственно,тексты рубрики "Science ПерогЬ" ,на материале которых издается явление контаминации Л^/ниэываптся контаминироваиннни текстам.
Классификация научных газетных текстов на две группы,на контемклировашше и трансформированные тексты,определяется двумя фякторают,практическим и теор»тичвск1«мг.1/во-перртс,1.чличяем газетных текстов научной тематики о равными коммуникативными задачами и,как следствие,с неодинаковым! содержательными-и языковыми характеристиками; 2/во-вторых,теоретическим положением о полевой структура ФС /Й.С.Троянскап/. В соответствии с этим положение« в пределах ФС различают ялро /центр/ и периферию» "то голяетоя проявлением аооиметрии в языке. Концепция полевой
структуры ФС показывает,что ФО не является монолитным образованием; относительная монолитность может касаться лиьь определенной части-ядра стиля,и,чем дальше от ядра,там слабее стилевая выраженность. Изучение же переходных /контаминированных/ явлений в стилистике позволяет осмыслить реальную языковую действительность в том вида,в каком она существует; при этом в сферу исследований вовлекаются и такие тексты,которые не вписываются в жесткие рамки многих функционально-стилевых классификаций. , ' ■
Явление контаминации находится в центре настоящего исследования. До недавнего времени термин "контаминация" использовался лишь по отношению к языковым единицам,главным образом,лексическим и синтаксическим,и обозначал явление возникновения нового выражения или формы путем объединения элементов двух выражений или форм на базе их отруктурного подобия.функциональной или семантической близости, В настоящей жэ работе,что необходимо подчеркнуть, термин "контаминация" употребляется в наиболее широком плане,то есть общий принцип взаимодействия переносится о конкретных единиц на такие явления,как ФО, Сфера функционирования термина "контаминашш",таким образом,расширяется,что насколько изменяет его традиционное толкование. Под фушцрона дьнр-отилевой контаминацией ЛС/ в работа понимается результат регулярного совмещения элементов пли признаков взаимодействующих ФС /как правило, дзух/,обнаруживавшая в текстах одного стиля»
Контаминация как явление языка и речи рассматривается в диссертации поэтапно, В Главе 1 /теоретической/ -"Аспекты функционально-стилевого азашодейотвия"-опредаляотоя место контаминации по отношению к таким понятиям,как взаимодействие,адаптация,
-в-
трансформация,причем изложение строится от понятия более общего /взаимодействие/ к понятиям частным /контаминация Л]/ и трансформация /Т^/ /» В Главе 2 - "Контаминация как синтез раэностнлевнх элементов в тексте^Д^/ - это явление последовательно рассматривается по уровням языка:морфологлческому, лексическому,синтаксическому и текстовому, В Глава 3 ~ "Контаминация -как регулярное совмещение разюстилевнх признаков в тексте"/^/ - контаминация изучается на уровне стилевых приз-наков:личностность/нелячносткость,образность/безобразность и краткость/раэвернутооть изложения. Этот этап язляетоя необходимым в познании механизма функционально-стилевого взаимодей-ствия,поскольку отллэвые признаки по сравнению о конкретными языковыми единицами а текстовыми параметрами представляют собой более высокую ступень обобщенного отражения реальных языковых процессов и соотносятся о понятием более высокого уровня абстракции,каким является понятие 50, Явление контами-.нации ргскрывается в исследовательских главах па материале контамянировашшх текстов »которые для более полной характеристики сопоставляются,с одной стороны,с неходкой научной журнальной статьей как одним кз*"ядерных" жанров стеля научной прозы» а,о другой стороны,с научным газетным текстом информационного ганра "Hews Report" ,концентрирующим в себе особенности газетного стиля.
Анализ коптаминированных текстов /научных газетных текстов рубрики " Science Report " в газете " Times "/ показывает, что контаминация fo^f наблюдается на разных урошгях языковой .истемы. На лексическом уровне контаминация Л\2/ проявляется TI употреблении узкоспециального термина в иностллевой среде
-9~
в своей основной функций обозначения специального понятия , но црл этом изменяется характер лексического окружения на
ПТ
Hesearoh at Yala University shows how tlia irapreaaiou of vmifora blocks ot color of the tiger baetla Cicindela
origana ia created from hundreds of coloured dots,
/'i,1969,Jan.11 ,1't/i Узкоспециальный термин Oicindeia oregona сохраняется в научном газетном тексте и используется в своей основной Функции обозначения специального понятия , Однако исходное лексической окрукение термина,-представленное ь исходном тексте,з ОСНОВНОМ,ТврМИНОЛОГИЧвСКОЙ лексикой,/ the elytra,norpha, . interference reflections,cryptic colorations - /,Е'газетном текста заполняется пйтральшлт словами: №0 impression, blookt) oi oalor,ooloured doua,the wing covers , Нозый лексический контекст в силу овоой нейтральности не оказывает "рай-мыкающего" воздействия на семантику узкоспециального термина, который и в производном тексте остается однозначным. Тая км oipar>oM, нейтрализации узкоспециального термина oioindaia or.igoua в приведенном газетном отрывке не происходит. Наоборот, противопоставление мемду ним и нейтральными словами четкое,
нейтральное »например: - КТ1
Ve examinad the elytra (wing covers) from two
color uorphB oí the tiger beetle Cicindela otegoila , to d.e fear,nine houi interference reflections produced their cryptic colorations. /Н, 35?,1989,Jen,5,72/¡
1. ИТ-иоходнмц текст,ПТ-пронзиоишй текст.
контрит яркий- Этому способствует и Форма термина,указывающая на его латинское происхождение. Свойства узкоспециального термина иррадируют на контекст,придавая цму соответствующую окраску,
В лексической контаминации выделяются несколько ступеней, образушщх переход к лэксячесЕСой трансформации. Первая стуцд^ лексической контаминации характеризуется употреблением узкоспециального термина п иностилэвой среде в своей основной функции баз дополнительного пояснения его значения /см.пример выше/. Контраст между узкоспециальным термином и нейтральным лексическим окружением способствует выдвижению тергшга; ка нейтральном лексическом фоне он легко выделяется и как бы притягивает к себе внимание необычностью формы.
Вторая ступень лексической контаминации характеризуется употреблением узкоспециального термина в несвойственной орэда с соответствующим языковым комментарием,роль которого заклк>-. чается п облегчении декодирования термина,капркмэр: !ТГ 1 ПТ
The layero lie directly The wing covers of the tiger
above a thicker melanized beetle are divided' into
region and conform to a eur- doiens Of h<!3COf$bnal unita,
face raicrosculpture consisting or alveoli, Joined together
of alveoli (hexagonal pits) at the edge^ like tiles In
that measure 13 mm across in a floor.
(Mlg.1). /11,337,1989,Jan.5,72/i /T,19S9,Jnn.li ,1V{
В газетном отрывке термин alveoli сопровождается авторским ■•-.оаддантариэм.в котором выделяются две части. Первая часть ' объективная / представлена фразой " '¡lie wihp; covers ...
-11-
are divided into dozens or hexagonal unita Вторая ПОЛОВИ1Ш авторского Комментария "... Joined together at the edges like Шеа in a floor " / су¿'-активная / построена на авторской ассоциации микроструктуры надкрыльев с рисунком,напоминавшим расположение на полу плиток. Авторское видение микроструктуры надкрыльев передается через'стилистический прием Сравнение : " ... like tiles in a floor, "„ Таким образом,вторая часть комментария строится на бытовом представлении о понятии,что способствует упрощению семантической структуры термина alveolus -,
Третья ступень лексической контаминации предполагает замену исходного термина г1реко-латинского происхождения на исконно английский термин,например:
ИТ ПТ
...the new specimen offers ...The inplicatiori. ia that,
important insights into unlike modern reptiles,they
aspects of thermoregulation would have been wara-blooded.
/N,3^0,-1989.July 13,139/-, Direct evidence for warm-
bloodedheaa is hard' to find among ... the usual palaeonto-logical fare /Т,1989,July 14-,18/j Терлин греко-латшского проиохолдэния therooregulation заменяется в производном тексте на термин германского происхождения: warm-blooded,warm-bloodedness , Преимущество исконно английских терминологических слов перед заимствованной специальной лексикой заключается в том,что первые легче ассимилируются новым контекстом. Этимология терминов влияет на их адаптация» в газете и определяет действие иностилового контекста. В случае гроко-латинского происхождения термина нейтральная лексическая
-12-
среда опособстпует его видаижению я таким образом усиливает влияние термина на контекст,окрашивая последний в тона,свой-ственнп научному изложению» Если же термин имеет германское происхождение.нейтральный контекст поглощаэт его,делает термин незаметным па oúwtt лексическом фоне. Третья ступень лексической контаминации представляет собой переходное звено между лексической конт.тшюцией и лексической трансформацией /Т2/. Гчя лексической контаминации здесь не выполняется одно условие:сохранение исходного термина в производном тексте. Однако в отличие от лексической трансформации,предполагающей замену термина на слово иного стилистического пласта,на третьей стуирлга контаминации происходят замена терлина на термин,и различие заключается в этимологии терминов,что влияет на ассимиляцию научного слова в новом для него контексте.
контаминация как явление наблюдается и ца утоввд, TSKQlfl /Kg/. В этом случае в одном текстовом параметре совмещаются признак,! разных f>C. Например,структура заголовка в производном
г
тексте отражает сложное переплетение как исходных,так и приобретенных характеристик. В исходном научном тексте негумаоттар-ного профиля заголовок й 87-88$ случаев /в рамках исследованного материала/ является номинативным /" Ths rois of mantle plumea In the development of continental drainage patterns" /Н,3^2,1989,Dec.21/23,875/ /,что связано о реализацией назывной функция как частного случая функпшг информационной. Заголовок глагольного типа составляет в исходном тексте,примерно, 12-13% /" T-eell receptor cross-linking transiently stimulates nlHp4iveiiG3B through TFA-1 "/П, 5'И ,19Ba ,Oct. 19,619/.В научном газетном "тексте контямпияроваиного тяпч исходной процентное
-13-
соотношение номинативности и глагольности сохраняется,но ста- -ноьится более разнообразной синтаксическая модель заголовка. В номинативном газетном ¿аголовке в сильной позиции употребляется не только имя существительное,но и герундий¡кроме того, сокращается многозвенная определительная цепочка при одном существительном,и длина ааголовка уменьшается,например: " Does supernova 198?A contain a ra^idl^; vibrating neutron
Btar? /II,338,1989,!4arch 23,319/---^ "Blowing up a_sniuni_ng
atar"/T, 1939,March 23,'8 /, Глагольный тип включает на тальк? структуру простого распространенного предложения повествовав тельного типа / " tiev; life springs from old bones " /Т,1989,Sept.11,17/,но дополняется моделью полного обстоятельственного придаточного предложения /" How mutation always keeps foot and mouth dieaase ahead" /Т,1989,Aug.25,1?/. С точки зрения воздействия на адресата последила структуры более аффективны,так как-они содержат элемент недосказанности, и это стимулирует интерес читателя.
В содержательна-смысловой плоскости контаминация проявляется в следующем. В производном текста воспроизводятся все основные еверхфразовые единства /СФЕ/ исходного текста, отражающие основные вида экспериментальной и теоретической деятельности исследователя,но пересматривается конкретное структурирование их содержания,что обусловлено юшми условиями фуш:цио1шроватш переработанного текста.
Переработка содержания исходного текста осуществляется в соответствии с некоторыми правилами,с помощью которых заново организуются поверхностние структура как в рамках отдельных СФЕ,так и в пределах всего текста. К этим правилам относятся:
-14-
1/шшшшация,или устранение определенных деталей исходного текста в тексте производном; 2/компенсация,или замена пропущенных при переработка содержания пропозиций на более или менее равноценные пропозишга .воспроизводящие картину явления , ила события в целом; З/рекурсивность.или повторение одного и того же смысла через разные поверхностные структуры; 4/допол-нзниз,иди введение новой информации,не содержащейся в исходном текста; Б/перегруппировка,которая представляет собой изменение . последовательности исходных СФЗ или перераспределение элементов разной коммуникативной значимости внутри СФЗ при сохранении его как смысловой единицу в производном тексте. Внутри С5Е выделяются элементы с неравноценной коммуникативной нагрузкой: предикативные злементы^оеудоствлявдиэ основную предикации,а релятивные.развивавдае основную тему.дополняющие ее /Т.'Л,Баталова/. При сохранении некоторых исходных СФЕ в производном тексте наблюдается перераспрэдэленио предикативных и релятивных компонентов внутри СФЕ, Здебь возможны следующие комбинации: исходный предикативный элемент в производном тексте а/остается предикативным,б/становится релятивным,в/спускается; ¡.сходный релятивный компонент в производном тексте а/остается релятивным, б/становится прздйкатиз1шм,в/опускается.
Контаминация на уровне текстовых параметров дает основание распространить это понятие и на тип текста /К^/. Контамина-ровашшэ тексты / научные газетные тексты рубрики " Science Report" в гат>ете " 'Ite Tiibes"/ характеризуются совмещением разностилйвих признаков прежде всего в сфера текстовых параметров и,как следс тъие .контаминацией языковых единиц более низкого уровня. В поз,цельных случаях взаимодействия,то есть
-15-
в случае полного соответствия производного текста нормам' стиля-адаптора /трансформированный текст,или научный газетный текст информационного жанра "News Report "/ контаминационныэ явления на наблюдаются.
Таким об разом.основное различна между контаминированными текстами и текстами трансформированными заключается в отсутствии копташгаацяонных явлений в трансформированных текстах. Общим для двух типов' научного газетного текста является наличие трансформаций. Декеле екая трансформация /Т^ включает 1 /количе ствертга трансформация .то есть уменьшение размера исходного словосочетания за счет устранения маркированного члена,что переводит всю фразу в разряд нейтральных
/ехоеза raetabolio heat ---^ ехсеза heat/j
2/количэстРб»но-качестве,нную трансформацию .в результате которой изменяется не только длина,г* п стилистическая окраска составляющих словосочетание слов / i central nervoua eystem
disorder ---y disease/j
3/качествешую урансФогмашю. представляющую наиболее широкий класс лексических преобразований. При качественной трансформации происходит замена лексических единиц исходного текста на эквивалента других стилистических пластов в тексте производном. Например,книжные слова заменяются на нейтральную лексику / зрасгее —) kinds /,разговорные слова /... dispiay
significant résistance ---} , ..shrug of£ the effects /
или на образный перифраз / chromosome ---^ one volume of
the gsnetic encyciopaedia /; абстрактные существительные заменяются на конкретные /resources —^ fruit,latox,plants/.
Качественная лексическая трансформация наблюдается и в -16-
чределах Однородного «ласта лексики,в большинства случаев общеупотребительной. Здесь возможны следующие переходы: замена нейтрального слова на оценочное / patient,person — sufferer,victim /.нейтрального слова на экспрессивное /wrinkles —} furrows /.синонимическая замена.влияющая на точность передачи информации / to observe —* to see; pits — units; /„
Морфологическая трансФршаиия /То/ в нручном газетном тексте связана с употреблением глагола вместо исходного существительного в аналогичном контексте,например: ИТ: "...thoy are good candidates for the development of cell
cultures ..." /N,33?,1989,5^.23,736/1 ПТ: "...it may be possible to g>row sensory cells in the laboratory ..." /T,1939,Febr.24,l4/j а также с развертыванием предикативных линий,что эксплицирует субъектные.модальные и темпоральные характеристики,например: UTi "...the severity of the "shock was liKely to increase'with
the passage of tina ..." /Sc,243,l989,Febr.24,'l07Vi ПТ: "-i..the severity of the shock would increase as the experiment progressed ..." /T,l989,Fabr.28,16/) JJ производном тексте имеет место трансформация функгшональ-ная, Функциональная трансформация.' предполагает 1/изменвнив функции термина в иностилевом контексте,то есть употребление термина не в функции "репрезентации научного понятия",а в функции образного или оценочного средства; 2/расшрение исходных функций научного заголовка. В исходном текста негуманитарного профиля заголовок монофункционален; информационная функция является ого единственной функцией,например:" Anomalous
-17- '
Weight Reduction on a Gyroscope's Bight P.otationo around the Vertical Axis on the Earth /PhRI,,63,1989,Deo.18,2701/. Б производном тексте заголовок становится полифункциональннм: "Gyroscope study that will put Newton and Einutein in a spin" /т,1990,Jan.2,12/. , Прежде всего он используется как средство информирования читателя /информационная функция/,а также для привлечения внимания к сообщению через употребление выразительного средства, или стилистического приема /рекламная функция/: "to put somebody in a spin" и ОЦОНКИ /субъективной/ СООбЗОО-мого /оценочная функция/. Оценка содержится в фразеологической единице " to put somebody in a spin"fa именно:" to be in a state of nervous panic,not knowing what to do" /J.Seidl; W.Mc.Mordie/.
Контаминация затрагивает не только лексику,текстовые параметры и тип текста. Она наблюдается и в стилевых признаках,рассматриваемых в диссертации,таьях,как личностность/ неличностность,образность/безобразность краткость/развернутость изложения. Контаминация на уровне признака личностность/ неличностность повествования /К^/,включающего семантику авторского лида /указание на автора/ и авторскую оценку /З.Б.По-гудина/,проявляется в совмещении в наршом газетном тексте парадигматически маркированных элемэнтоз научной прозы и языка газеты. Из средств выражения "я" автора научного текста в газете остаются наиболее отвлеченно-обобщенные / конструкция "Сложное подлежащее".структуры с нарушением прямой корреляции между семантическими и синтаксическими актантами,безличные структуры,вводимые местоимением " It "/, Преобразуются такта отдельные языковые формы указания на автора. Например.гаетоиме-
-18-
иия первого и второго липа заменяются в газете на местоимения третьего лица в результата использования форм косвенной речи.
Хотя на уровне морфологических и семантико-оинтакоических о роде тв указания на автора в наяном газетном тексте наблюдается "сгущение" признака "неличноотность" изложения/изучение второго компонента признака,авторской оценки,дает материал дня вывода о том,что производный текст в целом по сравнению со своим письменным научным источником является более личностным. Здесь наблюдается выдвижение на первый план в структуре признака "личноотность/неличностность" изложения компонента авторской /субъективной/ оценки,а именно; 1/научный газетный текот характеризуется общей оценочной направленностью. Оценка входит в коммуникативную задачу текста. Вербальные реализации категория Оценки располагаются в композиционно важных частях текста.' в ваголовке',в первом и последнем абзацах, 2/0цэнна затрагивает существо одной из основных в производном текста форм контекстно-вариативного членения,чужой'реча;косвениой речи и цитирования. Появлетга у цитат оценочной функции обусловливается общей трансформацией признака "личностность/неличностность" изложения в сторон;/ личностностн повествования» З/Шкрокоа употребление образных речевых средств также говорит в пользу более субхективного характера изложения в газетном тексте научного содержания,,
Контаминация на уровне признака "образность/безобразность" излоиония Д;^/ заключается,с одной сторош,в воспроизведении в научном газетном тексте маркированной функции образных средств, реализуемо!! традиционно в научной прозе,то есть функции гносеологической. С другой стороны,проявляется собственно газотная
-19-
\
специфика использования образных средств:1/в газете в о!личие от научного негуманитарного текста образные средства используются более широко /метафора,сравнение,олицетворение/; 2/образ является важным элементом в структуре производного текста. Через образ вводятся основные понятия,декодируется специальная терминология,даются существенные характеристики объекта научного исследования,оценивается значимость результатов исследования. На образе может быть построен и текст в целом} З/гносеологическая функция реализуется не только через метафору /как в научных текстах/,но и через сравнение.
Краткость как стилевая черта газетного стиля не является ведущим признаком научных газетных текстов типа " science Report Реализации краткости здесь препятствует необходимость создания фона для сообщения научных фактов, С точки зрения сохранения специфики научного повествования в газете иногда наблюдается еще большая синтаксическая и лексическая компрессия как следствие редукции и обобщения исходной научной информации. Однако фактор создания базы для общения в иной сфере коммуникации обусловливает частичную декомпрессию,что особенно заметно при разъяснении терминов-понятий в газете. Рассмотрение контаминации на уровне стилевых пргшнакоз Жх/ существенно не столько само по себе,сколько в-плане распространения явления контаминации'на функциональные .стили /К/,в основе дифференциации которых и лежат стилевые признаки» Функционалыи-стилевая контаминация /К/ отражает наиболее регулярные случаи взаимодействия рззностилевых элементов я признаков в тексте. Понятие "функционально-стилевая контаминация" фиксирует результат регулярного совмещения элажнтов
-20-
зли признаков взаимодействующих ФС,обнаруживающийся в текстах одного стиля. Иными оловами.есля в пределах собственно языковых уровней контаминация рассматривается как процесс,то на уровне абстрактного понятия "функциональный стиль" контаминация есть результат конкретных процессов в речи.
Функционально-стилевая контаминация выявляет механизм порождения текстов на пересечении ФС. Экстрзлингвистической основой появления научных газетных текстов является наличие определенной коммуникативной потребности в информировании широкой аудитории о достижениях науки. Это связано,во-парвих, с большим влиянием прикладных наук на повседневную жизнь людей{ во—вторых »популяризация научных достижений в прессе Великобритании имеет также цель привлечения фондов; в-третьих, научная информация представляет собой образовательную и развлекательную ценность.
При ооздашга научного газетного текста происходит 1/р-эдукпия одних элементов,' 2/сохранение других, З/пряслссобленре третьих и 4/появление новых элементов,
ЁйЕШШ касается,в основном, плана содержания. Сохраняйте я осноекыэ СОН исходного текста и частично узкоспециальная тер-шнология. К новым. элементам относятся структурше характеристики производного текстагразмер заголовка,абйаца и текста; структура заголовка и абзаца. Приспособление исходных элементов осуществляется в следующих формах:
- в изменении окружения термина /лексическая контаминавдя/;
- в изменении функций терминов /функциональная трансформация/;
-21-
\
~ в' расширении функциональных возможностей структурных элементов /монофункциональный заголовок в научном тексте становится полифункциональным в газете/}
- в преобразовании исходного существительного в глагол или глагольное сочетание /морфологическая трансформация/$
На уровне стилевых признаков при образовании контамтга-роБанных текстов наблюдаются следующие измонения:
- усиление одних признаков /образнооть,личяостность изложения в аспекте субъективной оценки/;
- сохранение других признаков /неличностность изложения в плане средств выражения авторского "я"/»
- реализация факультативных признаков /развернутость изложения/* В целом производный текот приобретает такие свойства,которые необходимы дня его функционирования в новых условиях.
Функпионально-отилевая контаминация выявляет особенности языка газеты. Анализ языкового материала в диссертации показывает,что научная статья не может появиться в британской газете без соответствующих преобразований,указывающих,между црочим,и на специфику газеты, К этим стилистически вначимым преобразованиям,которые осуществляются под влиянием закономерностей газетного языка,относятся,прежде всего,изменения функциональных характеристик языковых эдаши", структурных параметров текстовых образований и изменения в наборе языковых средств,реализующих конкретный стилевой признак. Эти многочисленные и многоаспектные преобразования косвенно свидетельствуют и о том,что газетный язык нэ является бессистемным,хаотичным сочетанием текстов разных Ф0,как это иногда утверждается. В языке газеты действуют функциональные и структурные законо-
-22-
мерности,в соответствии с которыми осуществляется переработку иностилавого материала. Необходимо также учитывать и экстралингвистический фактор,заключающийся в том,что все научные газетные тексты в британской прессе принадлежат перу профессиональных журналистов.
Фуикдаонально-стияевая контаминация не только выявляет специфику газетного стиля через сообщение новых свойств исходному научному тексту. Она также указывает на специфику научного текста через сохраняющиеся в производном тексте элементы,отра-жаюэде происхождение материала. Особенности научного изложения состоят.в частности,в описании несвойственных газете ситуаций /например,методики и стадии эксперимента/^ употреблении терминов в функции обозначения специального понятия,
Функщюнальио-етилевая контаминация выявляет общие для взаимодействующих ФС участки,к одному из которых относится сингакоао, В синтаксисе научной речи на материале рассмотренных текстов оказалось невозможном выделить какие-либо маркированные структуры и проследить их употребление в иноотилэвом кснтэкста.
Функционально-стилевая нонташкация •обнаруживает гибкость газетного Ф0,под которой понимается способность стиля воспроизводить в определенной мере особенности воздействующей подсистемы,а также способность ассимилировать эти воспроизводимые особенности,что шляется объективным условием дальнейшего развития воспринимавшего стиля,обогащения его внутренней природы,, В научном газетном тексте воспроизводятся специальная научная терминаюгия. Отдельные узкоспециальные слова,оставаясь принадлежность!') стиля научной прозы,становятся атрибутом и
-23-
газетного стиля,поскольку их употребление в научном газетном тексте обусловлено тематическим фактором. В других газетных текстах /ненаучного профиля/ научные термины являются образным и оценочным средством.
Функционально-стилевая контаминация показывает,что взаимодействие '1С реализуется в различных формах,. Так,в контакта-нированных формах взаимодействие одновременно происходит по нескольким уровням языковой системы и,таким образом,носит всепроникающий характер, В трансформированных формах,с другой стороны»взаимодействие двух ФС осуществляется преимущественно на уровне лексики.
Трансформированные тексты создаптоя в значительной степени независимо от научного оригинала,под влиянием уже инвариантно слоянвшегося в лингвистическом сознании пишущего представления о типичности газетного текста,что ограничивает возможности адресанта я препятствует проникновению в газетный текст элементов другого стиля на разных уровнях язика, Контаминированныэ тексты не являются окончательно офор.гавпшмоя газетным папром. Само их функционирование в газете отражает поиск журналистами новых форм популяризации научных достижений для широкой аудитории. Б контамннированные тексты относительно легко пронккавт элемента контактирующего стиля,что является проявлением тенденции ФО к интеграции, В контаминированных текстах влияние воздействующего отиля ощущается по многочисленным параметрам, в то время как трансформированные тексты выходят из сферы влияния научной прозы.
Трансформированные тексты,предетавляюаще собой предельные олучаи взаимодействия ФС,символизируют в функционально-стилевой
-24-
система языка процесс дифференциации,в то время как контамини-рованные тенсга,являющиеся как бы переходными формами от одного ФО к другому,обнаруживают тонденцию $0 к сближению. Контамиш-ровятше тексты показывают,что грашцзд между ФС носят размытый, нечеткий характер.
В рамках функционально-стилевой системы языка процессы дифференциации и интеграции взаимообусловлены и взаимоуравнове-шены. Соотношение между ними в разные исторстескиа периоды развития письменного литературного языка варьируется н, определяется коммуникативными потребностями языкового сообщества, В целом же развитие функционально-стцлевой системы языка идет в направлении приспособления к нуждам общения.
Конташнтроващше формы взаимодействия ФС остаются сока шлоиэучешшм явлением. Это направление стилистических исследований представляется перспективным,поскольку изучение коггга-иинировашшх форм,в которых пэрэходкыа процессы выходят на поверхность,является важным 'для анализа как системных свойств языка,так и особенностей вербальной коммуникации.
ОоноЕ!Ше положения диссертации отракэпи в следующих публикациях.* ,
1. Об одном аспекте макстилзвых трансформаций /н проблеме Фу1!кцнонально-стилевой контаминации/ //Проблемы стилистической марктлванноотн|Сб.науч,тр.Д!оск.гос,ин-тлностр,яз,га.!» М,Тореза.Д930.-Вып.356.-0,5 п.л.
2. О межстилевих контактах /на материала газетных текстов научного содеря-лния/ //Индивидуальное и социальное в текстообра-зоваюш:Сб,науч.тр./МГ.'1У ,1991.--Вш1.376,-0,5 п.л,
-25-