автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Коммуникативные типы высказывания в кумыкском языке

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Токтарова, Наима Камаловна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Коммуникативные типы высказывания в кумыкском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Коммуникативные типы высказывания в кумыкском языке"

На правах рукописи

ТОКТАРОВА найма камаловна

коммуникативные типы высказывания в кумыкском языке

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Специальность 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (тюркские языки)

2 сюн 2011

Махачкала 2011

4848891

4848891

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный университет»

Научные консультанты: доктор филологических наук профессор Гаджи-ахмедов Нурмагомед Эльдарханович, доктор филологических наук профессор Ахмедов Герман Ибрагимович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук профессор Ольмесов Н. X. (ГОУ ВПО «Дагестанский государственный университет») ^ доктор филологических наук профессор Гузеев Ж. М. (Кабардино-Балкарский Институт гуманитарных исследований Правительства КБР и КБНЦ РАН)

доктор филологических наук профессор Абдуллаева А. 3. (ГОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет»)

Ведущая организация - ГОУ ВПО «Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова»

Защита состоится «30 » июня 2011 г.а в 14-00_ ч. на заседании диссертационного совета Д 212.053.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Дагестанский государственный университет» по адресу: 367025, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 37.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Дагестанский государственный университет»

Автореферат выставлен на официальном сайте ВАК Министерства образования и науки РФ 25 апреля 2011 г. vak. ed. gov. ru

Автореферат разослан « /-3» 1г.

Ученый секретарь диссертационного совета канд. филол. наук доцент

Гасанова У.У.

Общая характеристика работы

Несмотря на то, что в тюркском языкознании имеются работы, посвященные отдельным видам предложений по цели высказывания, остаются малоизученными проблемы, связанные с функциональной и коммуникативной стороной предложений, в т.ч. и вопросы классификации предложений по цели высказывания остаются на периферии синтаксических построений.

Актуальность темы диссертации определяет, с одной стороны, доминирующее положение, которое занимает проблематика предложения в функциональной лингвистике, прагматике, теории речевой коммуникации, логическом анализе языка и др. как современных областях лингвистики. С другой стороны, исследования в этом направлении являются актуальными и для тюркского языкознания, в частности, для кумыкского, где отсутствуют монографические исследования, посвященные коммуникативным типам высказывания, что и послужило основанием для данных научных изысканий.

Целью диссертации является изучение предложения-высказывания кумыкского языка с точки зрения его коммуникативной целеустановки и способов выражения основных его типов, выявление специфических конструкций, ориентированных на соответствующее коммуникативное задание.

В соответствии с поставленной целью в работе решались следующие конкретные задачи:

- исследовать природу простого предложения в кумыкском языке на основе сопоставления со смежными структурами;

- определить возможности классификации предложений с различных точек зрения: формальной, семантической и функциональной;

- выявить критерии, на основе которых выделяются различные коммуникативные типы кумыкского предложения;

- всесторонне изучить особенности средств различных коммуникативных целеустановок в повествовательном, вопросительном и побудительном предложениях кумыкского языка;

- выявить основные типы семантических отношений, передаваемых отдельными коммуникативными типами простого предложения;

- исследовать типы кумыкских предложений по коммуникативной це-леустановке, выявить и описать их с точки зрения парадигматики (случаи транспозиции) и синтагматики (в частности, в пределах сложного предложения).

Объектом исследования являются коммуникативные типы высказывания и средства их выражения в кумыкском языке.

Предмет исследования составляют функционально-семантические особенности повествовательных, вопросительных и побудительных предложений кумыкского языка.

Материал исследования. Диссертация выполнена на основе анализа примеров, представляющих собой повествовательные, восклицательные, вопросительные и побудительные предложения, извлеченных методом сплош-

ной выборки из художественных произведений, из произведений устного народного творчества и периодической печати. Также использованы примеры, взятые из живой разговорной речи.

Методологической и теоретической базой исследования явились достижения синтаксической науки, труды ученых-языковедов, посвященных коммуникативному синтаксису. В ходе работы над диссертацией были изучены лингвистические труды отечественных и зарубежных ученых-русистов и тюркологов: А.А. Шахматова, A.M. Пешковского, И.ГГ. Распопова, И.П. Пауля, Г.П. Немец, Е.В. Падучевой, Г.А.Золотовой, М.Б. Балакаева, М.З.Закиева, А.Т.Тыбыковой, Г.Г. Саитбатталова, М.В. Зайнуллина, Д.С.Тикеева, Е.И.Убря-товой, Л.А. Покровской, У.Б. Алиева, М.Б. Кетенчиева, К.М. Мусаева и других.

В освещении теоретических вопросов изучения простого предложения мы опирались на труды видных отечественных и зарубежных языковедов, а также руководствовались академическими грамматиками русского и тюркских языков.

Многоаспектное рассмотрение вопроса обусловило выбор методов исследования: а) метод комплесного функционально-семантического анализа языкового материала; б) контекстологический метод, который использовался для выявления связи между языковыми единицами и ситуативным контекстом их использования. Кроме того, для решения поставленных задач применяется наблюдение, описание, сравнение, систематизация и интерпретация языкового материала, а также метод дедукции, позволяющий на основании интерпретации выявленных частных языковых фактов сделать обобщенные выводы. В работе частично применяется и сопоставительный метод исследования (в частности, с русским языком). Необходимость применения совокупности различных методов и приемов диктуется сложностью и многоаспект-ностью самого объекта изучения - коммуникативных типов высказывания в современном кумыкском языке.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Под «целью высказывания» в данной работе понимаются крупные различия основных коммуникативных типов: повествовательность, вопроси-тельность и волеизъявление, а также их разновидности. Рассмотрение этих типов невозможно без детализации смысловых отношений внутри каждого высказывания, то есть тех отношений, которые обычно связываются со средствами актуального членения.

2. В кумыкском языке в число средств, маркирующих актуальное членение, входит, прежде всего, порядок слов, интонация, лексические и грамматические средства.

3. Формальные признаки, на основании которых строится функциональная классификация предложений-высказываний, разнообразны и много-плановы. К ним мы относим, прежде всего, глагольное наклонение, модальные частицы и интонацию. Определенную роль играет и лексический состав предложения.

4. Не имея специальных маркеров, повествовательные предложения с

функциональной точки зрения могут подразделяться на ряд разновидностей в зависимости от характера передаваемого ими содержания. Повествовательные предложения выражают множество модальных значений, которые передаются различными средствами: специальными лексическими, вводными словами, словосочетаниям» и предложениями, частицами и т.д.

5. В повествовательном предложении в зависимости от характера связи содержания предложения с действительностью традиционно выделяется два содержательных типа: утвердительный и отрицательный. Утвердительные предложения, указывающие на реальность связи предмета сообщения и того, что о нем говорится, не имеют специальных средств выражения. Отрицательное предложение, в котором отрицается связь между предметом сообщения и тем, что о нем говорится, в отличие от утвердительного, имеет специфические средства выражения.

Основными формами выражения повествовательных предложений является предложение с глагольным сказуемым в индикативе, реализующемся в формах настоящего, прошедшего и будущего времени.

6. От исследуемых нами типов предложения по коммуникативной це-леустановке восклицательное предложение в кумыкском языке отличается тем, что высказываемая в нем мысль, повеление, просьба или желание сопровождаются сильной эмоцией, которая выражается особой восклицательной интонацией, характеризующейся сильным повышением тона. Восклица-тельность в исследуемом языке выражается с помощью вопросительных местоимений, наречий, модальных слов, междометий или междометно-наречных слов, частиц, вводных слов, повторов и интонации.

7. С помощью вопросительных конструкций в кумыкском языке можно выразить не только вопрос, но и просьбу, приглашение, совет, сообщение, различные эмоции, субъективно-модальные значения и др., на основе которых можно классифицировать коммуникативные типы вопроса.

8. К основным средствам выражения значения вопросительности в кумыкском языке относятся определенные лексические, куда входят вопросительно-местоименные слова, модальные слова, служебные части речи; морфологические, состоящие из вопросительных, иногда предположительных частиц, аффикса условности; синтаксические (вопросительная интонация) средства. Но интонационные возможности вопросительного предложения в кумыкском языке относительно невелики.

9. Вопросительная модальность является важным структурно-содержательным компонентом вопросительного предложения, основой которого является обязательное ожидание эксплицитно и / или имплицитно выраженного ответа, направленность на такой ответ.

10. Морфологическими средствами выражения побудительности в исследуемом языке выступают глагольные формы повелительного наклонения. Помимо собственно формальных средств, следует отметить также участие в формировании данного типа предложений интонации, а также лексических средств.

11. Побудительная модальность характеризуется наличием коммуникативной функции, направленной на выявление целевой установки высказываний, а также экспрессивной функции, вызванной желанием говорящего оказать целевое воздействие на собеседника.

Научная новизна исследования, прежде всего, заключается в выборе объекта исследования: изучение предложений с точки зрения их коммуникативных функций до сих пор не составляло предмет монографического исследования на материале кумыкского языка, хотя отдельные сведения об этой стороне синтаксиса простого предложения в литературе по синтаксису тюркских языков имеются. Таким образом, в настоящей работе впервые в тюркологии всесторонне изучены коммуникативные типы кумыкского предложения, предложена их классификация, подробно описаны типичные случаи реализации каждого из этих типов, в том числе и случаи транспозиции.

Теоретическая значимость исследования следует из того, что в теоретическом отношении анализ строения различных коммуникативных типов простого предложения вносит определенный вклад, в первую очередь, в сравнительное изучение синтаксиса тюркских языков, в определение специфики их синтаксического строя. Проведенный в диссертационной работе комплексный анализ проблем, связанных с конструктивными особенностями различных типов предложений по их коммуникативной целеустановке в тесной связи с особенностями выражения в них категории модальности, своеобразием выражения в них синтаксических отношений и связей компонентов кумыкского предложения, дает нам основание полагать, что данная работа в определенной степени восполняет имеющийся до настоящего времени пробел в исследовании синтаксиса кумыкского и других тюркских языков, обогащает методику сопоставительного синтаксиса результатами, полученными на новом языковом материале.

Результаты исследования могут послужить основой для сравнительно-типологического изучения синтаксиса простого предложения кумыкского и родственных тюркских языков. Рассматриваемые проблемы имеют, на наш взгляд, важное значение для создания функционального синтаксиса тюркских языков.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты, основные положения и выводы данного исследования могут быть использованы при разработке проблем коммуникативного синтаксиса современного кумыкского, а также других тюркских языков, их сопоставительного и сравнительного изучения, в практике высшей школы при разработке лекционных курсов по синтаксису, при чтении спецкурсов, в проведении спецсеминаров и при составлении программ, учебников и учебных пособий по современному кумыкскому языку, как для вузов, так и для средних и средне-специальных учебных заведений.

Апробация работы и внедрение результатов исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования нашли отражение в докладах, сделанных на международных научно-практических конферен-

циях: «Проблемы функционирования русского языка в полиэтническом регионе» (Махачкала, 2008), «Актуальные вопросы общей и адыгской филологии» (Майкоп, 2008), «Контенсивная типология естественных языков» (Махачкала, 2009), «Теоретические и методические проблемы национально-русского двуязычия» (Махачкала, 2009), «Начальное образование: инновации и ценности. Теория и практика» (Махачкала, 2009), «Филология -XXI» (Караганда, 2010), «Сопоставительная филология и полилингвизм» (Казань, 2010), «Язык и общество в зеркале культуры» (Астрахань, 2010); на всероссийских и региональных конференциях: «Язык и литература в условиях билингвизма и полилингвизма» (Уфа, 2009), «Русский язык в историко-лингвистическом и социокультурном поле» (Махачкала, 2010), «Русский язык — язык межнационального общения» (Махачкала, 2010), а также на заседаниях кафедры теоретической и прикладной лингвистики ДГУ.

Основное содержание работы получило освещение в монографии «Коммуникативные типы высказывания в кумыкском языке», в более сорока публикациях автора, в том числе в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ для публикации материалов докторских диссертаций - 7 статей.

Структура диссертации. Работа строится в соответствии с поставленными задачами и состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы и списка источников цитированных примеров.

Основное содержание работы

Во введении дается обоснование актуальности темы диссертации, определяются объект, предмет, цель и задачи исследования, содержится характеристика материала и методов его анализа, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Теоретические вопросы изучения простого предложения» содержит обсуждение общих проблем классификации простого предложения.

В истории синтаксических исследований предложение всегда занимало центральное место среди языковых единиц. Уже в первой половине прошлого столетия основным понятием синтаксиса считалось предложение. Однако до сих пор этот вопрос не потерял своей актуальности и относится к разряду сложных и не до конца изученных проблем в синтаксисе. Об этом красноречиво говорит множественность имеющихся классификаций предложения: формально-грамматической, семантической и коммуникативной.

Сгруюурно-грамматические классификации. С точки зрения традиционной грамматики простые предложения были представлены тремя основными типами: односоставными, двусоставными и неполными предложениями. Что касается неполных предложений, следует заметить, что условия появления неполных предложений, в составе которых один или несколько членов отсутствуют, но легко восстанавливаются ситуацией, во многих язы-

ках, в том числе и кумыкском, одинаковы. Так, они появляются, прежде всего, в диалогах, главным образом в ответах на вопросы.

По признаку наличия или отсутствия второстепенных членов предложения делились на распространенные и нераспространенные. В традиционном синтаксисе при классификации предложений всегда учитывалась много-аспектность природы предложения. В связи с этим выделялись типы предложений по цели высказывания, по признаку личности-безличности, утвердительности-отрицательности. Однако вопрос о внутренних связях между разноаспектными типами предложения не ставился. Вследствие этого имеющиеся между ними связи хотя и отражались частично, но систематическому изучению не подвергались. Главной причиной такого положения было то, что предложение как целостная в смысловом и структурном отношении синтаксическая единица фактически рассматривалось исключительно с точки зрения входящих в него членов, которые и были основными объектами изучения.

Наиболее последовательной структурно-грамматической классификацией нам представляется классификация «Русской грамматики», дающая рубрикацию структурных схем простого предложения, основанную на дихотомии следующих признаков [РГ-80: 93]: а) свободность или фразеологиро-ванность схемы; б) лексическая ограниченность или неограниченность одного из ее компонентов; в) наличие или отсутствие в составе схемы спрягаемого глагола; г) количество компонентов; д) наличие или отсутствие координации компонентов (двухкомпонентных схем).

Семантические классификации. Определение «синтаксическая семантика» или семантический синтаксис понимается и как название направления в синтаксической области, и как метод исследования. Внутри данного направления имеются разные подходы к материалам языка, объясняемые различной концептуальной базой исследователей.

Понятие семантической структуры предложения, широко используемое лингвистами различных направлений, все еще не получило в современном синтаксисе общепринятого определения, хотя данная проблема широко обсуждалась уже в 60-е годы. В разных определениях особенно подчеркивается то или иное свойство семантической структуры. Однако во всех определениях в семантическую структуру предложения включаются те компоненты значения, которые выражены лексико-синтаксическими средствами. Для семантической структуры главным является реализация данным лексическим составом своих значений в рамках конструкции.

При анализе семантической структуры предложения необходимо также учитывать особенности грамматического состава предложений, например, категории числа и падежа - для существительных, для глаголов - вид, время, наклонение, лицо, переходность и др.

Таким образом, понятие семантической структуры связано, прежде всего, с лексико-семантическим составом предложения.

Предложение и логический анализ языка. Вследствие повышенного

внимания в последние годы к проблемам семантической структуры предложения были созданы классификационные схемы, учитывающие семантический фактор. Данные схемы были ориентированы на различные признаки и служили разным целям. Одной из таких классификаций является классификация, разработанная Н.Д.Арутюновой. Ученым выделены следующие четыре логико-грамматические «начала»: 1) отношения экзистенции, или бытий-ности, 2) отношения идентификации или тождества, 3) отношения номинации или именования, 4) отношения характеризации или предикации в узком смысле этого термина [Арутюнова1976:18].

Актуальное членение предложения. В тюркских языках порядок слов по сравнению с русским относительно твердый. Согласно этой закономерности, то «новое», на что обращается внимание в предложении, ставится перед сказуемым. Например, в кумыкском языке в составе большинства предложений каждый из членов выполняет определенную синтаксическую функцию и, отвечая на тот или иной вопрос, несет конкретную семантико-синтаксическую нагрузку в зависимости от коммуникативной задачи предложения. Встречаются предложения, в которых членение и границы между отдельными членами зависят от особой интонации, от места паузы. С изменением границы между составом сказуемого и подлежащего меняются содержание и синтаксическая функция каждого из членов предложения. Здесь интонация помогает определить их функцию.

Наблюдается в языке и обратное явление, когда решающую роль играет определенное расположение членов предложения. Для правильного членения и передачи содержания предложения существуют определенные лексико-грамматические и фонетические критерии, без верного учета которых нельзя точно членить конструкции на структурные элементы и установить синтаксические функции компонентов.

Несмотря на то, что понятие темы и ремы связываются, как правило, с повествовательными предложениями, т.е. целеустановкой говорящего на сообщение чего-либо, по крайней мере, в связи с детализацией передаваемой этим типом предложения информации круг проблем, относящихся к сфере актуального членения, имеет непосредственное отношение к обсуждаемой нами проблеме. Но при этом необходимо иметь в виду, что каждый вариант коммуникативной организации предложения способен передавать особый вид актуальной информации, обусловленный преследуемой говорящим коммуникативной целью. Так, на материале различных языков доказано, что предложения, имеющие разное актуальное членение, отвечают на разные смысловые вопросы, к которым могут быть сведены коммуникативные цели.

В число средств, выражающих актуальное членение, обычно входит, прежде всего, порядок компонентов предложения: если порядок «тема - рема» характеризует экспрессивно и стилистически нейтральную речь, в то же время в экспрессивно окрашенной и стилистически маркированной речи порядок слов может быть обратным: «рема - тема».

В кумыкском языке актуальное членение выражается следующими

специальными языковыми средствами: 1) порядком слов: Ахшам / кьар явду «Вечером / выпал снег»; Кьар явду / ахшам «Снег выпал / вечером». В кумыкском языке обычная позиция ремы - перед глагольным сказуемым, ср.: Мен охумагъа тюшдюм «Я поступила учиться».

В экспрессивно окрашенной речи порядок слов может быть обратным, а именно «рема-тема»; такой порядок слов В.Матезиус назвал субъективным. Ср..: Макътай адам / бийиклигин тавланы (А.А.) «Славит человек / высоту гор»; 2) интонацией, с выделением ремы с помощью фразового ударения, представляющего интонационный центр предложения, а темы - повышением тона. Ср.: Ишине ону /анасы сююндю «Его делу/мать обрадовалась». Ишине / ону анасы сююндю «Делу/его мать обрадовалась»; 3) лексическими и грамматическими средствами: так, в кумыкском языке аффикс да, выполняющий функцию со!юза «и», служит средством выделения ремы в предложении: Ав-руйгъан анасыны уьстюне /уланы да гирди «К болеющей матери / зашел и сын». С другой стороны, тема может быть выделена при помощи частицы чы «же»: Шагьарда яшамагъа чы / тьшч «В городе же / жить легко».

Для исследуемого языка характерны предложения с прямым порядком слов, когда равномерно чередуются тема и рема высказывания. Сначала предлагается вниманию уже известное слушателю тема, затем сообщается то новое, что имеется в отношении темы. В кумыкском языке, как и во многих тюркских языках, группу темы составляют или подлежащее, или обстоятельственные члены и сказуемое, или подлежащее и сказуемое соответственно.

Классификация предложений по цели высказывания в современной лингвистике. В «Грамматике русского языка» отмечается, что «в процессе речевого общения говорящий может ставить перед собой различные цели: он или сообщает о чем-либо или хочет получить ответ на вопрос, узнать о чем-либо ему неизвестном, неясном, или, наконец, высказать свою волю (просьбу, приказ и т.п.). В зависимости от цели высказывания все предложения делятся на три большие группы: предложения повествовательные, вопросительные и побудительные. Будучи произнесено с особой эмоциональной окраской каждое из предложений этих трех групп может стать восклицательным» [Грамматика 1960. ТII: 353].

К аналогичным выводам приходят и некоторые другие исследователи. В частности, широкий спектр функциональных и формальных разновидностей побудительных и повествовательных предложений дает основание авторам «Русской грамматики» для объединения их в единую категорию невопросительных предложений [РГ- 80: 88].

На материале тюркских языков обсуждаемая проблема рассматривалась исследователями башкирского, татарского, казахского, узбекского и др. языков. Например, в традиционном башкирском синтаксисе выделяется четыре типа предложений по коммуникативной установке: повествовательное, вопросительное, побудительное или повелительное, восклицательное предложения.

Г.Г. Саитбатталов, имея в виду историю исследования предложений на

материале тюркских языков, пишет, что проф. А. Казем-Бек не проводил грани между типами предложений по составу и структуре и типами предложений по цели высказывания или интонации. Он делит тюркские предложения на девять таких разновидностей, как «нераспространенное, распространенное, полное, неполное, реальное, отрицательное, повествовательное, вопросительное, условное предложение» [Саитбатталов 1999: 74].

В 1916 году А.Н. Самойлович издает «Опыт крымско-татарской грамматики», в котором отмечает, что «в зависимости от употребления известных частиц глагольных форм, выражающих отрицание, вопрос, восклицание, предложения делятся на 1) отрицательные, 2) вопросительные и 3) повествовательные» [Самойлович 1916: 104].

В зависимости от характера интонации татарским синтаксистом Г. Ал-паровым выделены пять типов предложений: вопросительное, восклицательное, повествовательное, побудительное, предложение раскаяния [Алпа-ров 1945: 104].

По мнению М.З. Закиева, татарский язык представлен традиционными четырьмя типами предложений по цели высказывания: повествовательными, вопросительными, побудительными и восклицательными [Закиев 1995: 353354].

К вышеперечисленным предложениям в казахском языке ученые добавляют и ответно-вопросительные предложения [Балакаев 1959: 112].

В узбекском языке подробную классификацию вопросительных предложений дает А.Н. Кононов, который выделяет три типа вопроса: собственно-вопросительное, риторические вопросительные и побудительно-вопросительные предложения [Кононов1980: 346-347]. Другого мнения придерживается X. Исматуллаев, отмечающий в узбекском языке и наличие альтернативного вопроса [Исматуллаев1965: 27]. Исследователи каракалпакского языка кроме повествовательных, вопросительных и побудительных предложений отмечают положительные и отрицательные отношения [Балакаев, Есенов, Мергенбаев 1987: 101].

По мнению многих исследователей, выделение трех типов предложений по цели высказывания недостаточно в силу того, что значения, выражаемые ими, во многом пересекаются и перекрывают друг друга: вопросительное предложение может содержать не только вопрос, но и побуждение, побудительное предложение также может выражать значения лица.

В синтаксических исследованиях по кумыкскому языку рассматриваемая проблема практически не получила освещения. Так, фундаментальная работа по грамматике кумыкского языка Н.К. Дмитриева [1940] не содержит каких-либо разделов, посвященных коммуникативным типам кумыкского предложения. В работе лишь упоминается о повествовательных и вопросительных предложениях в связи с вопросом о порядке слов в кумыкском предложении [Дмитриев1940: 160-168].

В учебниках по синтаксису кумыкского языка нет единого мнения в определении типов предложений по цели высказывания. В одних учебниках

выделяются повествовательные, вопросительные и побудительные предложения, в других повествовательные, вопросительные и восклицательные. Побудительные предложения объединяются с восклицательными.

Формальные признака функциональных типов предложения. К формальным признакам функциональных типов предложения относится в первую очередь наклонение глагола, модальные частицы, модальные слова, порядок слов и интонация.

Глагольное наклонение. Категория наклонения выражает устанавливаемое говорящим отношение действия или состояния к действительности.

Проблема глагольного наклонения в кумыкском языке не имеет еще окончательного решения. В специальнолй литературе по кумыкскому языку выделяется различное число глагольных наклонений.

С точки зрения коммуникативной целеустановки среди глагольных наклонений можно выделить изъявительное как формирующее в основном повествовательные предложения, а также повелительное, долженствовательное и желательное, относящееся к сфере побудительных предложений. Условное, сослагательное и уступительное наклонения, в основном выступающие в зависимых синтаксических конструкциях, в выражении коммуникативной целеустановки не принимают участия.

Интонация. Как известно, интонация используется для различения смысла и оттенков смысла высказывания.

Основными средствами смыслоразличения в русской речи являются смысловое ударение и мелодика. В зависимости от позиции ударения и своеобразия мелодики меняется смысл высказывания. На семантику предложения влияет также место паузы и количество пауз. Ср. рус.: Очень огорчили / ее слова отца. — Очень огорчили ее / слова отца. Но смыслоразличительные-возможности интонации в кумыкском языке относительно невелики. В агглютинативном кумыкском языке грамматические формы слов, изменение по падежам и числам, хотя и раздельно выраженные, запрещают вступать в два вида синтаксических связей в одном и том же лексическом составе. Мешает этому и более твердый порядок слов в кумыкском языке по сравнению с русским.

Различительные возможности интонации определяются соотношением лексических, синтаксических и интонационных средств высказывания, и это соотношение может быть различным. Если в русском языке возможны оппозиции типа: Наступила осень.- Наступила осень?, то в кумыкском языке подобное невозможно: вопрос невозможно передать с помощью одной только интонации: В кумыкском языке в вопросительном предложении обязательно использование вопросительной частицы -мы.

Анализ показывает, что большинство оппозиций являются общими для русского и кумыкского языков. Это объясняется общими для обоих языков особенностями грамматических систем: прямой порядок слов в повествовательном и вопросительном предложениях, многозначность местоимения и наречных слов и т.д. Однако частотность употребления тех или иных оппо-

зиций в русском и кумыкском языках различна.

Модальные частицы. Среди частиц отдельную группу составляют частицы, выражающие модальные и модально-волевые значения.

Как считает Ж.М. Хангишиев, модальные частицы имеют значения приказа, просьбы, предположения, сомнения, осуждения и т.д. [Хангишиев 1995:215-216].

Частицы хари, дагъы, гьали в сочетании с глаголами повелительного наклонения выражают просьбу: гел-гел хари «приходи, пожалуйста», къой-къой дагъы «оставь, пожалуйста». Употребляясь в сочетании с разными частями речи, в основном, в диалогах, модальные частицы хари, дагъы, гьали, да имеет следующие оттенки значения: 1) разрешение, согласие; 2) вопрос; 3) упрек, сожаление; 4) удивление, восхищение и т.д.

Модальная частица чы используются для смягчения или усиления приказа. Употребляясь с другими частями речи, она выражает и дополнительные смысловые оттенки.

Модальные слова. В кумыкском языке модальные слова выделены в самостоятельный лексико-грамматический разряд слов относительно недавно. Модальные слова по своим значениям и функционированию в речи приближаются к модальным частицам.

Ж.М. Хангишиев отмечает, что в кумыкском языке используются такие модальные слова, как: бар «есть», ёкъ «нет», балики «возможно», озокьда «конечно», герек, тарыкъ, тийишли «нужно», «необходимо», айгьай да «несомненно», гертилей де, тюзю «в действительности», къарагъанда («кюйге къарагъанда») «по-видимому», болма ярай, бугъай «возможно», ошай «похоже» [Хангишиев 1995: 220].

Модальные слова выражают следующие значения: 1) утверждение: айгьай да, озокьда «конечно», гертилей де «действительно», тюзю «правда» и др. 2) очевидность, возможность, предположение, сомнение: жен «оказывается», ярай, болма ярай «можно, может быть, возможно» и др. 3) утверждение или отрицание: бар «есть», ёкъ «нет» и др. 4) вывод, заключение, итог: демек «значит», гьасили «словом», къысгъасы «короче», узун сёзню кьысгъа-сы «короче говоря» и др.

Порядок слов. Как уже было сказано, в кумыкском языке порядок слов относительно фиксированный. Это означает, что сказуемое всегда располагается в абсолютном конце предложения и выполняет структурную функцию - оно организует предложение в единое целое. Подлежащее ставится впереди сказуемого, второстепенные члены располагаются непосредственно перед теми словами, к которым они относятся.

Кумыкский язык характеризуется твердым порядком расположения определяемого и определяющего компонентов высказывания. Любое изменение порядка слов в последнем рассматривается как средство его актуализации, т.е. изменение внешней формы влечет за собой изменение внутреннего содержания высказывания. В этом и заключается сущность коммуникативной функции порядка слов. Нельзя не учитывать и того, что синтаксическая по-

зиция каждого члена предложения обусловлена его грамматической связью, т.е. синтаксические отношения представляют языковую форму логических отношений. Поэтому, говоря о коммуникативной функции порядка слов в кумыкском предложении, следует иметь в виду его коммуникативно-синтаксическую функцию. Логическая и грамматическая связь между членами предложения строится на смысловом и формальном подчинении одного из них другому. Связь слов в предложении такова, что все они подчинены сказуемому. Тем самым именно сказуемое становится потенциальным ядром высказывания.

Во второй главе «Повествовательное предложение» рассматриваются функционально-семантические особенности данного типа высказывания. Повествовательным предложениям присуща особая интонация: повышение тона на логически выделяемом слове и спокойное понижение тона в конце предложения. Это наиболее распространенный тип предложений. Данная особенность повествовательных предложений является их универсальной чертой, которая свойственна практически всем языкам мира.

Отсутствие формальной маркировки у повествовательных предложений приводило некоторых лингвистов к мысли о том, что они не требуют специального изучения. Например, A.M. Пешковский считал, что категория «повествования» является нулевой категорией по отношению к остальным и соответственно не имеет особых средств выражения [Пешковский 1934: 348].

Мы считаем, что и повествовательное предложение, несмотря на роль немаркированного члена в рассматриваемой оппозиции, характеризуется целым рядом свойств, которые требуют детального исследования.

Семантика повествовательных предложений. С семантической точки зрения повествовательные предложения содержат сообщение о каких-либо фактах действительности, событиях, происшествиях, явлениях и т.п. По выражаемой ими функции повествовательные предложения, обладая определенной общностью, могут подразделяться на ряд разновидностей. В частности, можно отметить следующие функциональные разновидности повествовательных предложений: а) сообщения, информации. Такие предложения могут включаться в более широкий контекст, но, как правило, обладают информативной самодостаточностью. Смысловую структуру подобных предложений составляют указания на время, место и т.п. Данная разновидность предложений более характерна для средств массовой информации - газет, журналов и т.п.; б) повествования, рассказа. Как правило, предложения, выражающие значение повествования, рассказа, не обладают информативной самодостаточностью и, включаясь в более широкий контекст, образуют своего рода цепочки, последовательно разворачивающие структуру сообщения; в) изображения, описания. Общеизвестно, что в художественной и научной литературе описание играет разную роль. В отличие от абстрагированного, логико-понятийного, объективного отражения действительности в научном описании художественное описание характеризуется конкретно-образным

представлением жизни; г) характеристики, оценки. Для многих оценочных высказываний обычно не возникает вопрос о том, содержат ли они что-то неизвестное слушателю. Оценочность часто понимается очень широко, так как есть возможность даже в сообщении о каком-либо факте усмотреть оценку этого факта (хотя бы на уровне интонации). Говоря об оценочное™, мы имеем в виду собственно оценочные высказывания, в которых оценка составляет непосредственную цель сообщения; д) пояснения, комментария. Подобные предложения обычно выступают в более широком контексте, будучи реакцией на предшествующее высказывание; е) предположения о возможности совершения действия при определенных условиях; ж) определения (широко распространены в изданиях словарно-энциклопедического типа); з) предложения, проекта (с глаголом в форме будущего времени); и) значение предсказания, предостережения, предположения также связано с формами будущего времени; к) будучи обычно выраженным первым лицом (хотя и необязательно), повествовательное предложение, ориентированное на план будущего, реализует семантику обещания, клятвы, зарока, просто сильной степени уверенности и т.д.; л) особой разновидностью повествовательного предложения являются предложения с перформативными глаголами в качестве сказуемого, имеющими при этом форму настоящего времени: в этом случае сам речевой акт приобретает смысл действия.

Маргинальным (единичным) типом повествовательного предложения (целью таких высказываний является подтверждение говорящим его согласия на речевое взаимодействие, обещание) являются речевые формулы, клише, которые не несут в себе информацию, являясь лишь контактоустанавли-вающими и символическими по своей функции.

Модальность повествовательных предложений. В кумыкском языке в виде простого повествования нередко могут выражаться разные отношения говорящего к действительности. Разнообразны и средства их выражения: а) уверенность, «положительная модальность» обычно выражается «нулевым» способом, однако может маркироваться специальными лексическими средствами, ср.: Гертшей де, ол Яхсайлы яш болуп чыкъды «На самом деле, он оказался парнем из Аксая».

Необходимо отметить, что для кумыкского языка не характерна категория, названная Р.О.Якобсоном «evidential» [Jakobson 1957], которая затрагивает источник сведений о сообщаемом факте, а также характер получения информации. Интересно, что данное явление не находит своего выражения и в других тюркских языках; б) вероятность, возможность. Из лексических средств кумыкского языка можно отметить такие модальные слова, как болма ярай «возможно», балики «наверное», кгш биле «кто знает» и т.д.; в) долженствование. Средствами выражения значения долженствования являются модальные слова тарыкъ, герек, тийшили, тюше «нужно, необходимо, следует»; г) запрещение; д) неуверенность, сомнение.

Утвердительные и отрицательные предложения. Отрицание и утверждение взаимосвязаны между собой. По смыслу всякое отрицание есть

утверждение противоположного.

В кумыкском языке богато представлены разнообразные по своему характеру специальные средства выражения утвердительности: это и модальные частицы, и особые формы глагола. Поскольку сказуемое утвердительного предложения является его предикативным центром, следовательно, показатели утверждения концентрируются вокруг данного члена.

Часто в исследуемом языке сказуемое утвердительного предложения может иметь две формы отрицания. Такие предложения особенно подчеркивают утверждение.

Вопросительные предложения с одним показателем отрицания, использованные в значении повествовательного предложения, в кумыкском языке тоже могут подчеркивать утверждение: Мен ону билмейменми? «Я это разве не знаю (= я это знаю)».

В отрицательных предложениях отрицается связь между предметом речи и тем, что о нем говорится.

Отрицание может быть полным и частным, соответственно, отрицательные предложения делятся на общеотрицательные и частноотрицатель-ные. К ним следует добавить еще эмоционально-отрицательные или интонационно-отрицательные: Этер эдим мен сен айтгъанны «Так я и сделал то, что ты говоришь».

В общеотрицательных предложениях посредством отрицания предиката отрицается весь смысл высказывания.

Общеотрицательные предложения в кумыкском языке образуются различными способами: 1) в литературном языке глагольное сказуемое оформляется аффиксом отрицания: Ёкъ, мен сени сатмагъанман. «Нет, я не предавал тебя»; 2) именное сказуемое принимает показатель отрицания тюгюл: Магьа гёзеллер тарыкь тюгюл, магъа игитлер герек (P.P.) «Мне не красивые нужны, мне герои нужны»; 3) сказуемое общеотрицательного предложения выражается словом ёкъ «нет» или включает его как составную часть: Сизге дагъы кьоркьма зат ёкъ «Вам больше нечего бояться»; 4) сказуемое может принимать аффикс - сыз «без»: Бугюн тувгъан къозулар барысы да тамгъасыз. (З.А.) «Родившиеся сегодня ягнята все без метки»; 5) усилителем отрицания в кумыкском языке может быть также частица гьеч «совсем (не)», которая при этом в утвердительных предложениях не употребляется.

В кумыкском языке, в отличие от русского, отсутствует специальная отрицательная частица, передающая семантику разделительное™, наподобие повторяющейся частицы ни в русских отрицательных предложениях. Соответственно, в кумыкском языке эта функция передается, как и в утвердительных предложениях, повторяющимся союзом не...не (яда) «или...или», что, на наш взгляд, лишний раз свидетельствует о значительном параллелизме между положительными и отрицательными предложениями: Не аш, не дарман-лар огьар кёмек этмеди «Ни питание, ни лекарства не помогли ему».

Формы выражения повествовательного предложения. Основной формой выражения повествовательных предложений является предложение с

глаголом-сказуемым в изъявительном наклонении, реализующемся в формах настоящего, прошедшего и будущего времени.

Кроме индикатива в повествовательных предложениях могут встречаться формы и других наклонений. Нередко такое употребление свидетельствует о нейтрализации противопоставления высказываний по коммуникативной целеустановке, т.е. в них как бы присутствует одновременно несколько значений.

Встречаются также случаи транспозиции других наклонений. Например, ирреальное условие может выражаться формой повелительного наклонения. Условно-уступительный императив используется в придаточных предложениях с целью экспрессивного выражения оптимального условия осуществления действия или уступки. В главной же части предложения констатируется несоответствие фактического следствия закономерному, предполагаемому.

В повествовательном предложении встречаются и глаголы желательного наклонения: Шолай улан булан кагъыз Аня юрюте болгьай зди (М.-С. Я.) « С таким парнем переписывалась бы Аня».

В повествовательном предложении, кроме индикатива, наблюдаются случаи использования и условного наклонения. Условное наклонение в кумыкском языке встречается также в придаточных сопоставительных предложениях, выражающих значение взаимной обусловленности. Для подобных конструкций характерно наличие вопросительного местоимения в придаточной части и соотносительного слова в главной: Ким ишлесе, шо ашар (Поговорка) «Кто работает, тот и ест». В кумыкском повествовательном предложении встречаются также глаголы сослагательного наклонения: Хыйлы ойла-шып, къарт: «Къычырып алыр здим» - деди (Ш.А.) «После долгого раздумья старик сказал: «Я бы криком взял». Что касается уступительного наклонения, то оно не употребляется в независимой позиции. Грамматические формы данного наклонения функционируют только в составе сложного предложения, главным образом в составе уступительного периода, вступая в различные закономерные связи и отношения с глагольными формами индикатива и императива.

И, наконец, часто в повествовательном предложении используются глаголы долженствовательного наклонения с модальными модификаторами ге-рек или тарыкъ «надо, нужно, необходимо».

В кумыкском языке относительно редко используются так называемые номинативные предложения, выраженные именем или именной группой в форме именительного падежа. Основная функция подобных предложений — описание. Такое описание, как правило, встречается в художественной литературе в качестве вступительной части. Ср. Къышны аччы сувукъ гюнлери. Айланып шыплыкъ. Янгыз эре туруп турагъан адамны гёлентгиси (М.-С. Я.) «Холодные зимние дни. Кругом тишина. Тень одиноко стоящего человека».

Заглавие как особый тип повествовательного предложения. В кумыкском языке существует особая группа предложений-высказываний с дос-

таточно четкой сферой употребления - это заглавия, названия и т.п. Как известно, подобные высказывания в основном имеют форму номинативного предложения. Однако в заголовках представлено значительное количество и других синтаксических моделей. Кроме того, заглавие представляет собой в большинстве случаев номинацию вторичного характера, которая непосредственно связана с основным текстом, поэтому семантический анализ этого типа высказываний имеет смысл проводить и с точки зрения отражения в нем основного текста.

Логическое ударение. Логическое ударение в наибольшей степени проявляется в повествовательном предложении. Более того, в известном смысле более удобным оказывается описывать логическое ударение с точки зрения вопросно-ответных единств.

В исследуемом языке логическое ударение выражается синтаксическим путем: употреблением логически выделенного слова перед сказуемым: Биз къонакьлай бардыкъ «Мы в гости ходили»; Ахшам концерт болажакъ «Вечером концерт состоится». Роль фонетических средств при этом незначительна.

Восклицательные предложения. Восклицательные предложения, противопоставляемые невосклицательным по своей экспрессивности, стоят как бы вне принятой за основу в диссертации классификации: их особенность заключается в эмоциональном отношении к сообщаемому, в наличии особой восклицательной интонации, отражающейся на письме восклицательным знаком. От рассматриваемых нами типов предложения по коммуникативной целеустановке восклицательные предложения отличаются тем, что высказываемая в нем мысль, повеление, просьба или желание сопровождается сильной эмоцией, которая выражается особой восклицательной интонацией, характеризующейся сильным повышением тона.

В тюркологии, как и в русистике, отмечается, что повествовательное предложение, произнесенное с восклицательной интонацией, может стать восклицательным. Большую роль в таких восклицательных предложениях играют местоимения. Вопросительные и указательные местоимения в составе восклицательных предложений утрачивают свою указательную и вопросительную функции, поскольку они произносятся с сильной интонацией. Местоименные слова, оформляющие эмоционально-утвердительные предложения, также утратив свою вопросительную функцию, выражают высшее проявление признака и приближаются по своему значению к эмоционально-восклицательным частицам.

В исследуемом языке в образовании восклицательных предложений участвуют вопросительные местоимения къайда? не? нечик? «где? что? как?»; определительные и указательные местоимения шулай, булай, олай, шо, шу «так, таким образом, это, то». Данные местоимения, находясь в составе восклицательных предложений, утрачивают свое основное значение и служат для усиления некоторых оттенков общего значения, выражаемого этим предложением.

К лексико-грамматическим средствам, оформляющим восклицательные предложения, относятся также междометия, передающие разнообразные чувства: удивление, иронию, восторг, угрозу и т.д.

Одно из основных грамматических средств, участвующих в образовании восклицательных предложений, - это частицы. Они делают восклицательные предложения выразительными и яркими, а также усиливают экспрессивность и эмоциональность речи.

В образовании восклицательных предложений определенную роль играют также повторы. Они повышают эмоциональность речи, придают ей выразительность и образность.

И, наконец, в образовании восклицательных предложений важную роль играет интонация. Она является основным средством выражения восклица-тельности. Высокий, напряженный тон и характерная тембровая окраска, сильное выделение того слова, с которым непосредственно связано выражение эмоций, - суть восклицательной интонации.

В третьей главе «Вопросительное предложение» даются различные классификации рассматриваемого типа высказывания; раскрываются коммуникативные функции вопросительных предложений. Вопросительное предложение представляет собой одну из основных проблем языкознания, в частности, целого ряда вопросов, связанных с понятиями «вопросительность-отрицательность-модальность»: о соотношении этих категорий, о месте вопросительных предложений в оппозиции «утвердительность/отрицательность», о характере взаимодействия этих категорий в структуре предложения и т.п.

Проблемы классификации вопросительных предложений. В современном языкознании существуют различные классификации вопросительных предложений, основанные на факте, что в любом предложении, в т.ч. и вопросительном, заложенное в нем объективное содержание выражается разными способами в зависимости от степени осведомленности говорящего и его собственной, субъективной точки зрения на факты и явления действительности, о которых идет речь в предложении. Рассмотрим основные из них:

Коммуникативная классификация типов вопроса. Вопросительное предложение является синтаксической единицей, функционирующей в речи, прежде всего, для выражения вопроса. Вопрос - вид коммуникативного действия, направленного на поиск неизвестной части информации, которая имеется у спрашивающего. Для реализации этой коммуникативной цели вопросительное предложение содержит в своем составе специальные средства, с их помощью выражаются два специфических компонента значения вопроси-тельности: сема «незнание» и сема «желание знать» [Долгова 1999: 9]

В языкознании вопросительные предложения делятся на собственно-вопросительные, т.е. реальные, информативные, чисто-информативные, про-тотипические и несобственно-вопросительные, т.е. неинформативные, пре-зумптивные, презумптивно-информативные, квази-вопросы, псевдовопросы,

аффективные и маргинальные вопросы [Голубева-Монаткина 1990: 30].Так, П. Рестан, анализируя общие вопросы в русском языке, выделяет среди информативных вопросов следующие [Рестан 1969: 512-719], которые можно отметить и в кумыкском языке:

1) чисто информативное вопросительное предложение: Сиз мундан йыракьда яшаймысыз? «Вы отсюда далеко живете?»; 2) презумптивное вопросительное предложение: Балики, сен мени англамадынг? «Возможно, ты меня не понял?» (Ёкь, мен сени англадым); 3) в риторическом вопросительном предложении ни о чем не спрашивается, а сообщается о своей уверенности в противоположном: Ким сюймей арив яшамагъа? «Кто не хочет жить хорошо?» (=все хотят); 4) эмоционально-констатирующие вопросительные высказывания не требуют информации, а лишь выражают эмоциональную реакцию говорящего на какой-то замеченный факт, отсюда соответствие между формой и содержанием в плане положительности-отрицательности: Сен гьатта англамаймысан оьзюнг гюнагьлы экенингни? «Ты неужели не понимаешь, что сам виноват?»; 5) дубитативные вопросительные предложения. Они, как и презумптивные, выражают в основном предположения, но, подобно риторическим вопросам, имеют смысл, противоположный высказанному: Кимдир да ол? Бирев де тюгюлдюр жен! (У.М.) - «Кто это? Наверно, никто».

Классификация по неизвестному. Исследование собственно-вопросительных предложений привело к созданию ряда классификаций. Наиболее полная классификация представлена двумя характеристиками неизвестного — содержанием речевой ситуации, отраженной в неизвестном, и степенью неизвестности неизвестного [Грамматика русского литературного языка 1977: 397]. По этим критериям выделены следующие классы вопросов: 1) вопрос, в котором неизвестными могут быть разные составляющие ситуации: лицо, время, место, цель, причина действия; неизвестны все компоненты ситуации: Ким не бажаргъан бу уьйде? (З.А.) «Кто, что умел делать в этом доме?»; 2) вопрос, в котором одно из неизвестных наиболее вероятно: Эшикни кьакъгъ-ан кимдир? Гьажими? (З.А.) «Кто постучал в дверь? Гаджи?»; 3) вопрос, в котором неизвестными являются действие, признак, состояние: Ол гетдими яда гетмедими? (Аткай) «Он ушел или нет?»; 4) вопрос, в котором неизвестное сопоставляется с известным: Къайтдынгмы? (У.М.) «Вернулся?»; 5) вопрос, в котором неизвестное сопоставляется с тем, что уже известно, и уподобляется известному: Неге ону чакьырдыгъыз? Ким чакъырды? (У.М.) «Почему его вызывали? Кто вызвал?»

Классификация по неизвестному универсальна, так как учеными доказана ее применимость к различным языкам мира [Голубева-Монаткина 1990: 16]. Анализ фактического материала кумыкского языка показывает, что данная классификация применима и к исследуемому нами языку.

Классификация по средствам выражения значения вопроситель-ности. В данной классификации рассматриваются те языковые явления, с помощью которых в данном речевом акте реализуется вопрос. Средствами

выражения значения вопросительности являются: местоимения и модальные слова; вопросительные частицы, которые, присоединяясь к определенному члену предложения, придают ему значение вопросительности; в определенных случаях инверсия главных членов предложений; вопросительная интонация, которая характерна всем типам вопросительных предложений и может менять коммуникативную установку любого типа предложения в вопросительную.

1) Вопросительные предложения с вопросительными словами (вопросительными местоимениями или модальными словами). Основанием для выделения данного типа вопросительных предложений является наличие или отсутствие вопросительного слова: Неге сиз о бизин булан гелгенни сюймей-сиз? (М.-С.Я.) «Почему вы не хотите, чтобы он пошел с нами?»; 2) альтернативные вопросы и неальтернативные. Выделение таких предложений основано на наличии или отсутствии части вопросительного предложения [Голу-бева-Монаткина 1990: 19]. В кумыкском языке подобные вопросы выражаются при помощи слов эпни, яда, альтернанта с - мы: Ананг бу ишни билеми яда билмейми? (У.М.) «Мать знает об этом или нет?»; 3) вопросительные предложения с вопросительными частицами: Мени орнума кандидатынг сама ёкъму? (Аткай) «Нет ли у тебя на мое место кандидата?»; 4) вопросительные предложения с инверсией подлежащего и сказуемого: Сен дарслагъа бариайгъанны ушатами ананг? (З.А.) «То, что ты не ходишь на занятия, нравится матери?»; 5) вопросительные предложения с вопросительной интонацией. Материалы исследуемого языка являются доказательством того, что повествовательное предложение в кумыкском языке при помощи только одной интонации, без изменения его структуры и лексического состава, в отличие от русского языка, в целом не может преобразоваться в вопросительное. В кумыкском языке подобные вопросительные предложения, оформленные только при помощи интонации, встречаются в диалогической речи и представляют собой как бы вопросительно-восклицательные предложения: Эки де колхозгъа бир ортакъ масала?! (Аткай) «Одна общая задача для обоих колхозов?»; Быргъылар? О да неге? (Аткай) «Трубы? Они для чего?»

Классификация вопросительных предложений по месту вопроса в вопросно-ответной последовательности. Данная классификация представляет следующие типы вопросов: 1) повторение вопроса при ответе. Отвечающий полностью воспроизводит вопрос, переспрашивая его в своем ответе: - Бийиелер? — Озокьда, концертде бийивлер де болажакь (З.А.) «Танцы? - Конечно, на концерте будут и танцы»; 2) вопрос-переспрос принадлежит спрашивающему, который или не понял, или не расслышал ответ: Бараман деймисен? - Къанан барасан? (У.М.) «Пойду говоришь? - Когда пойдешь?»; 3) встречный вопрос, или контрвопрос, принадлежит адресату: Гюнанглы деГши? - Ким? Мен? (И.К.) «Виноват, говорят? Кто? Я?»

Логическая классификация вопросительных предложений. Данная классификация вопросов в русском языке хорошо представлена в исследовании Н.И. Голубевой-Монаткиной, которая отмечала, что в логической клас-

сификации рассматривается лишь то, что лингвисты называют собственно-вопросы [Голубева-Монаткина1990: 24-26]. В кумыкском языке, опираясь на данное исследование, можно выделить следующие типы вопросительных предложений: I) вопросы общие, частные и единичные. Основанием для данной классификации служит количество предметов, о которых идет речь: Анаиг уьйге къайтдымы? «Мать вернулась домой?»; 2) вопросы простые (один вопрос или альтернативные вопросительные предложения) и сложные (состоящие из нескольких вопросов): Ким Гъажидир? «Какой Гаджи?»; Юх-лап къалармы, къалмасмы? «Заснет или не заснет?»; 3) вопросы соединительные и разделительные, так же соединительно-разделительные - по типу связки: А нам бек къарсалады, бир зат да болмас бугъай? (3. А.) «Мать очень понервничала, ничего не случится с ней, надеюсь»; 4) уточняющие, альтернативные вопросы: Атанг бармы, ананг бармы? (И.К.) «Есть ли мать, есть ли отец»; 5) вопросы одноместные, т.е. отнесенные к одному суждению, и вопросы многоместные, т.е. отнесенные к двум и более суждениям: Токъта, къызым, гелеген адам бар: не герек жен бугъар? (З.А.) «Перестань, дочь, кто-то идет: интересно, что ему надо?»; 6) вопросы условные или предположительные, главную роль в них играет наклонение глагола-сказуемого: Эгер биз emuiuun болмасакь заманында, яшгъа не болур? (И.К.) «Если мы не успеем вовремя, что будет с ребенком?»; 7) вопросы, подтверждающие и восполняющие, т.е. требующие ответа «да» или уточнения: Бизге о нече керен де гелгенчи? (У.М.) «Он же приходил к нам не раз?»; 8) вопросы конкретные (правильно поставленные) и неконкретные (неправильно поставленные). Основанием для классификации служит истинность и ложность (двусмысленность) посылок, на которых базируются вопросы: - Неге ал къарт бола? (У.М.) «Почему он старый?»; 9) так называемые «вечные вопросы» - это риторические вопросы: Яшавну къыйынын-тынчын сен гьали де не бшесен? (К.А.) «Тебе откуда пока известно хорошее-плохое в жизни?»

Когнитивная классификация. Рассмотривая вопросно-ответную последовательность в качестве разновидности социального взаимодействия между людьми в зависимости от контекста, лингвисты выделяют 4 класса вопросов: 1) справочный вопрос; 2) вопрос-просьба; 3) любезный или уважительный вопрос; 4) стратегический вопрос [Голубева-Монаткина 1990: 2931].

Подробный анализ фактического материала подтверждает наличие данных вопросов и в кумыкском языке: Ким айтды бу хабарны? — Бары да халкь сёйлей «Кто говорит об этом? - Все люди говорят» (справочный вопрос); Тилеймен айт: не болгъан сагъа? «Прошу, скажи: что с тобой случилось?» (вопрос-просьба); Нечиксиз, яхшымысыз? «Как вы поживаете?» (любезный вопрос); Къачан баражакъгъа токъдашдыкъ? (И.К.) «Когда пойти мы решили?» (стратегический вопрос).

Гносеологическая классификация вопросов. Древние философы различали такие виды «научных вопросов, как есть ли? (спрашивает о бытии и небытии: бывает двух видов: есть ли такая вещь!: есть ли такая вещь та-

кой-то?), что такое? (спрашивает о качестве предметов и бывает двух видов: что значит треугольник? и что такое треугольник по своей природе?) какой? (спрашивает о предметах), почему? (спрашивает о причине, бывает двух видов: почему ты это сказач? и почему это так?) [Голубева-Монаткина1990: 32-33]. Проиллюстрируем некоторые из этих научных вопросов примерами из кумыкского языка, где они тоже имеются: Фонетика деген недир? Авазны гьарпдан не башгъалыгъы бар? Къумукъ тилдеги гьар-планы алфавит гезнги булан айтыгъыз (Учебник «Кумыкский язык») «Что называется фонетикой? Чем отличается звук от буквы? Назовите по порядку буквы кумыкского алфавита».

Кроме этого, выделяются объектные (вопрос о множестве предметов): Модал сёзлер деп нечик сёзлеге айтыла? (Учебник «Кумыкский язык») «Какие слова называются модальными словами?»; теоретические (вопрос о конкретных понятиях): Байлавучланы тиркевючлерден не шшнк баи1гъалыкьла-ры бар? (Учебник «Кумыкский язык») «Чем отличаются союзы от послелогов?»; атрибутивные (поиск свойств): Маъналарына къарап гесекчилер нечик бёлюклеге бетоне? (Учебник «Кумыкский язык») «На какие разряды по своим значениям делятся частицы?»; экзаменационные (демонсграция знаний): Айт гьали, кьошма жумла деп нечик жумлагъа айтыла? «Теперь скажи, какое предложение называется сложным? Исследовательские (специальные) вопросы: Къайда къарай архитекторлар? Неге жаваб бермейлер (Из газеты) «Куда смотрят архитекторы? Почему не отвечают?»

Анализ фактического материала показывает, что все перечисленные классификации вопросительного предложения применимы и к вопросительным предложениям кумыкского языка. Каждая из этих классификаций характеризуется только ей присущими особенностями, которые также раскрывают особенности вопросительных предложений.

Критерии выделения собственно-вопросительных и несобственно-вопросительных предложений. Вопросительные предложения могут быть направлены или на поиск информации, или на передачу позитивного сообщения, всегда экспрессивно окрашенного.

Характер коммуникативной функции и признак обязательности/необязательности ответа позволяет делить вопросительные предложения в кумыкском языке, как и в русском, на два класса: класс собственно-вопросительных и класс несобственно-вопросительных предложений.

Имеются следующие критерии выделения собственно-вопросительных предложений от несобственно-вопросительных. Это: 1) лексический состав предложения; 2) характер интонации; 3) контекст; 4) наличие адресата; 5) порядок слов. В отличие от русского языка, последний критерий не характерен для кумыкского языка.

Собственно-вопросительные предложения. По типу заключенного в них вопроса и предполагаемого ответа собственно-вопросительные предложения делятся на общевопросительные, или неместоименные и частново-просительные, или местоименные [Белошапкова 1977: 95].

Общевопросительные предложения. В тюркских языках, как отмечают ученые, вопросительное предложение общего характера является наиболее распространенным типом собственно-вопросительных предложений [Тикеев 1999: 14; Тыбыкова 1989: 183].

Цель данных вопросительных предложений состоит в получении от собеседника подтверждения или отрицания высказанной в вопросе мысли. В рассматриваемых предложениях вопрос относится ко всему событию в целом: говорящий ставит цель выяснить, что. именно происходит. Так как центром в кумыкском предложении является сказуемое, поскольку оформление вопросительного значения зависит, прежде всего, от сказуемого, эти вопросительные предложения допускают в качестве ответа-подтверждения слово-предложение Дюр «Да» и ответа-отрицания — слова-предложения Ёкъ., Тю-гюл «Нет»: Сен разимисен шону охувуна? — Ёкъ, тюгюлмен «Ты доволен его учебой? - Нет, не доволен».

Характерная черта многих общевопросительных предложений в кумыкском языке - обращенность ко второму лицу, поскольку именно эти предложения чаще используются в диалогах, в вопросно-ответной последовательности: - Сагъа не болгъан, Салим? Талчыкьлы гёрюнесен. — Ишлейген гиши тапчыкьмай да боламы? (Аткай) «Что с тобой, Салим? Ты чем-то огорчен. - Разве можно не огорчаться работающему человеку?»

Наибольшей распространенностью характеризуются односоставные определенно-личные общевопросительные предложения; в них сказуемое выражено формой 1, 2-ого лица единственного или множественного числа: Гёргеним бармы? Айтгъаным бармы? «Что я видел? Что сказал?» Англа-дынгмы? «Ты понял?». Нередко общий вопрос (удостоверительный) сочетается с гипотетичностью (с предположением с разной долей уверенности или с выражением неуверенности в достоверности выражаемой мысли), т.е. в вопросе может быть выражена субъективно-модальная оценка: Хоншумму жен магъа арзгъа баргъан? Ким жен? «Сосед ли пожаловался на меня? Кто это может быть?»

Невопросительные предложения в кумыкском языке могут быть преобразованы в вопросительные либо посредством изменения интонации и введения вопросительных частиц, либо посредством изменения интонации и замены невопросительного слова вопросительным местоименным словом. При образовании вопросительных предложений на основе невопросительных, вопросительные частицы присоединяются к предложениям разной синтаксической структуры [РГ-80:387]. В кумыкском языке вопросительные частицы, как и во многих тюркских языках, присоединяются в основном к сказуемому: Билемисиз, о не этген? Сизге айтмадымы? (Аткай) «Знаете, что он сделал? Не говорил он вам?»

Главную роль при организации общего вопроса в кумыкском языке играет глагол-сказуемое /модальное слово с вопросительной частицей - мы. По структуре более распространенными общевопросительными предложениями являются определенно-личные предложения. Служебные или экспрессивные

части речи, входя в состав вопросительного предложения, трансформируют общевопросительные предложения в несобственно-вопросительные: - Гьей аман, гёрдюнгмю шопу? «Ох, видел ты его? (=каков он?!)».

Предположительные вопросительные предложения. К одному из семантических типов общевопросительных предложений в кумыкском языке относятся верификативные вопросы с энни, валики и частицами - мы; - дыр и т.п., выражающие значение предположения, так называемые предположительные вопросы, отмеченные и в других тюркских языках [Бекимбетов 1965:7; Балтаева 1973: 10-11].

Коммуникативная функция предположительного вопроса состоит в побуждении слушателя принять участие в выяснении какого-либо факта, сведения, о котором спрашивающий имеет определенное представление.

В кумыкском языке предположительные вопросительные предложения организуются при помощи: 1) сказуемого «+» - мы или - дыр и т.д., также к этой конструкции могуг присоединяться слова жен, энни и т.п.: Энни сизге де етишдими хабар? (З.А.) «И к вам дошла весть?», Опар сени таныдымы экен? (У.М.) «Узнали ли они тебя?»; 2) конструкции «сказуемое + мы жен»: Эгер биз айтсакь, инанармы экен? (И.К.) «Если мы скажем, поверит ли?»; 3) конструкция валики со сказуемым с - дыр вместе с вопросительной интонацией могут трансформировать повествовательное предложение в предположительный вопрос: - Балики, уъйге гирме ярамайдыр? (У.М.) «Возможно, в дом войти нельзя?»; 4) часто предположительный вопрос может выражаться формой условного наклонения глагола без вопросительной частицы. При этом в данную синтаксическую конструкцию может входить союз эгер «если»: Эгер вугюн къарявса? «Если сегодня снег пойдет?»

Частновопросительные предложения. Данные предложения содержат особое вопросительное слово — местоимение или наречие. Для рассматриваемых нами предложений предметом вопроса становится один из компонентов ситуации, который оказывается неизвестным говорящему и о котором он хочет узнать. Сказуемое при этом выражается глагольной формой изъявительного наклонения без вопросительной частицы —мы и т.д. Это объясняется, видимо, тем, что в любом случае ситуация предполагается как имеющая место в действительности.

В современном кумыкском языке представлены следующие семантические типы частновопросительных предложений: 1) вопросительные предложения с вопросительными местоимениями ким? «кто?», не? «что?» (употребляющимися и в разных падежах и числах), поясняющими объект или субъект действия; 2) конкретный вопрос, с помощью которого можно выяснить процесс, действие, выражается вопросительным местоимением не? «что?» и глаголами ишлей «работает», этип тура «делает» в разных формах времени и наклонения; 3) вопросы, образованные при помощи вопросительных наречий: къайда? «где?», къачан? «когда?», неучун? «зачем?», къайдан? «откуда?», неге? «почему?» и т.д. Их цель - выяснить разного рода обстоятельства действий.

Обычной для кумыкского вопросительного предложения является предглагольная позиция вопросительного слова: Сен бар уьйде не гёрежек гиши? (Аткай) «Что можно увидеть в том доме, где ты?» Довольно редки в кумыкских текстах примеры, когда вопросительное слово выносится на первую позицию в предложениях: Не себепден сен магьа арт бергенсен? (У.М.) «По какой причине ты от меня отвернулся?»

Альтернативные вопросительпые предложения. Под альтернативой подразумевается наличие минимум двух возможностей. Вопросительное высказывание содержит несколько вариантов ответа.

Ученые отмечают наличие альтернативных вопросов в тюркских языках [Исматуллаев 1965; Долгова 1999; Тикеев 2000]. Анализ языковых фактов показывает наличие данных вопросительных предложений и в кумыкском языке: Сагьат нечедир: гечми, эртеми? (У.М.) «Который час: поздно или рано?» Значение альтернативы в вопросительном предложении создается словами-антонимами или их заместителями и интонацией: Шатмысан, тю-гюлмюсен янгы хабаргъа? (У.М.) «Ты рад или нет новой вести?» Альтернативные вопросительные предложения занимают в кумыкском языке промежуточное положение между общевопросительными и частновопроситель-ными предложениями. Подобных предложений в языке немного, в основном они используются в разговорной речи, иногда в художественной литературе и публицистике.

Несобственно-вопросительные предложения. Как в русском языке, так и в тюркских языках термин «несобственно-вопросительные предложения» употребляется по отношению к вопросительно-побудительным; эмо-тивным вопросительным высказываниям, информирующим об эмоциональном состоянии спрашивающего: вопросительным предложениям, выражающим экспрессивно-когнитивную информацию.

В кумыкском языке несобственно-вопросительные предложения представлены вопросительно-отрицательными предложениями, где значение отрицания или утверждения выступает на первый план по сравнению со значением вопроса; риторическими вопросительными предложениями; вопросительно-побудительными предложениями, в которых проявляется значение побуждения к речи или действию; эмотивными (вопросительно-восклицатель-ными) вопросительными предложениями, в которых значение вопроса о&ьединено с эмоциональным.

Вопросительно-утвердительные и вопросительно-отрицательные предложения. Данные предложения в исследуемом языке относятся к несобственно-вопросительным предложениям. Утверждение или отрицание новой информации составляет основу рассматриваемых вопросительных предложений.

Утвердительные вопросительные предложения выражают вопрос, содержащий полную уверенность автора в своей осведомленности по поводу предмета вопроса. Несмотря на свою осведомленность, адресант своим вопросом побуждает адресата подтвердить его. В кумыкском языке утвержде-

ние выражается модальными словами герек, бар, тюгюл; частицами - дыр, чы, мы: Мен айтагъан герти тюгюлмю да? (З.А.) «Разве я не правду говорю?»

Вопросительно-отрицательные предложения в кумыкском языке представляют собой второй тип несобственно-вопросительных предложений. В них используются вопросительные наречия, местоимения, частицы, однако они имеют не вопросительное значение, а выражают сообщение. Рассматриваемый тип предложений содержит специальное отрицательное слово типа тюгюл и др. Так, слово тюгюл отрицает значение высказанного в вопросительном предложении: Къара дагъы, Жангиши, шу сувгъа, турнаны гёзю йи-мик тюгюлмю? (Аткай) «Посмотри-ка, Джангиши, на эту воду, разве она не чиста, как журавлиный глаз?»

Вопросительно-утвердительные предложения очень часто трансформируются в вопросительно-отрицательные и, наоборот. Немаловажная роль при этом отводится интонации, лексическому наполнению, присоединению к сказуемому разного рода частиц: предположительных, вопросительных и др.

Риторические вопросительные предложения. По мнению ученых, в тюркологии риторическое вопросительное предложение является одним из типов несобственно-вопросительных предложений, используемых для утверждения высказывания или привлечения внимания слушателя [Саитбатга-лов 1999: 80].

Риторическо-восклицательное предложение отличается от риториче-ско-вопросительного сильным эмоционально-экспрессивным звучанием.

Риторические вопросы — это предложения, не содержащие вопросительного значения и при этом не требующие прямого ответа от собеседника. Риторический вопрос, в отличие от других вопросов, не имеет чисто вопросительной интонации, он характеризуется интонацией, переходящей в восклицательную.

Семантика вопросительно-риторического предложения близка к семантике повествовательного предложения, такого же сообщающего, описательного характера, но она выражена формой вопросительного предложения. Ответ находится во внутреннем содержании вопроса: Муна сен де дату гъакъында сорайсан. Ватанын дуишандан къорумакъ, ана топурагъын, халкъны якъламакъ - о борч тюгюлмю? Дюр! Алай да борч! (К. А.) «Вот и ты спрашиваешь про войну. Разве не наш долг — защищать Родину, родную землю и народ? Да! Еще какой долг!»

Формальным признаком риторического вопроса можно считать использование глагола-сказуемого в форме оптатива (повелительного первого лица), Ср.: Не айтайым сагъа? «Что мне тебе сказать?! (=нечего сказать)». Формальным индикатором риторического вопроса являются также утвердительные частицы, используемые обычно в повествовательном предложении с целью подтверждения достоверности высказывания, ср.: Ваплагь-биллегь, мен не этип боламан? «Ей-богу, что я могу сделать?»

Вопросительно-побудительные предложения. В речи часто употреб-

ляются вопросительные предложения типа Айт, гечени узагъында кьайда эдинг? «Скажи, где находился всю ночь?» Назвать такие вопросительные предложения специальным вопросом не было бы правильным, так как в них спрашивается не только о конкретном действии адресата, в них содержится побуждение к речи и используются иллокутивные глаголы, а именно ассер-тивы (репрезентативы): сёйле «говори», айт «скажи», къара «посмотри» и др.

Анализ языковых фактов показывает, что вопросительно-побудительные предложения составляют отдельный тип несобственно-вопросительных предложений в исследуемом языке, поскольку в рассматриваемых предложениях адресант не только спрашивает, но и побуждает адресата к выполнению определенного речевого или физического действия.

Семантика этих предложений напрямую связана с императивом, т.е. повелительным наклонением глагола, который в императивном вопросительном предложении выступает в роли сказуемого или вводного слова.

Материалы кумыкского языка позволяют выделить следующие семантические типы вопросительно-побудительных предложений: 1) жесткого приказа или категориального повеления в форме вопросительного предложения, где сказуемое выражается глаголом 2-го лица повелительного наклонения: Тур, къара, ким гирди уюйге? «Встань, посмотри, кто вошел в дом?»; 2) простого побуждения, распоряжения, задания выполнить какое-либо речевое или физическое действие в форме вопроса: Яшлар, тынглагъыз энни, анагъыз не айта? «Дети, послушайте-ка, что говорит ваша мать?»; 3) призыва, обращения, мольбы в форме вопросительного предложения, для чего в кумыкском языке используется экспрессивно-побудительная частица да, которая присоединяется к сказуемому в форме 2-го лица повелительного наклонения: Айтыгъыз да, сиз мени неге шунча сюймейсиз? (К.А.) «Скажите да, почему вы меня так не любите?»; 4) приглашения к совершению совместного действия в виде вопросительного предложения: Кьайда, чыгъайыкь-мы ёлгъа? (К.А.) «Ну что, отправимся в путь?»

Побуждение к речевому акту выражается в кумыкском языке посредством глаголов речи айт «скажи», сёйле «говори», билдир «сообщи» и др.

Эмоцнонально-вопросительные предложения. Анализ фактического материала кумыкского языка доказывает, что к классу несобственно-вопросительных предложений относятся и вопросительно-восклицательные предложения, или эмотивные вопросы.

Основная цель эмотивных вопросительных предложений заключается не в получении информации (ответ или необязателен или не нужен), - поэтому они и относятся к несобственно-вопросительным предложениям), а в сообщении об эмоциональном состоянии говорящего или адресата речи. Следовательно, эмотивные вопросы лишь формально являются вопросительными предложениями. Важное место при этом отводится конситуации, интонации и лексическому наполнению эмотивных вопросов: междометиям, модальным словам, экспрессивным глаголам и т.п. В кумыкском языке выделены сле-

дующие типы эмотивных вопросов, отражающие особенности и разнообразие эмоционального восприятия: 1) эмоционально-вопросительные предложения, выражающие положительные эмоции: радость, восхищение; 2) эмоционально-вопросительные предложения со значением сомнения, неуверенности; 3) эмо-ционапьно-вопросительные предложения со значением иронии, шутки; 4) эмоционально-вопросительные предложения, передающие гнев, злость, пренебрежение, т.е. отрицательные эмоции; 5) эмоционально-вопросительные предложения со значением удивления; 6) эмоционально-вопросительные предложения, выражающие горе; 7) эмоционально-вопросительные предложения со значением испуга, страха.

Следует отметить, что некоторые эмотивные вопросы в кумыкском языке, как и в русском, преобразовались в восклицательные предложения. Огромная роль при этом отводилась интонации и вопросительным местоимениям Ким? «кто?», нечик? «как?», неге? «почему?» и др., потерявшим значение вопросительности и приобретшим усилительное значение: Дюнья! Нечик уплу дюнья! «Мир! Какой огромный мир!»; Нечик арив тавлардыр! «Какие красивые горы!»

Вопроспо-ответные единства. Известно, что значение вопроса непосредственно связано с ответом на этот вопрос. Тесная связь подобных видов высказываний может даже явиться основой для определения сущности вопроса, ср.: «...вопрос всегда ходит в паре с ответом, что он всегда (напомним, что речь идет о собственно-вопросительных высказываниях) предполагает ответ» [Шангриладзе 1973: 223].

На вопросы, которые требуют ответа «да» или «нет», возможны и ответы в форме глагола-сказуемого в утвердительной или отрицательной форме, часто сочетающиеся с соответствующей частицей.

Интонация вопросительных предложений. В русском языке в зависимости от синтаксического строения в стилистически нейтральной речи вопросительная интонация передается тремя типами ИК. Вопросительное предложение с вопросительным словом произносится с ИК-2 (К^ак твое здоровье?), без вопросительного слова с ИК-3 (Чай буде3шь пить?). Неполные вопросительные предложения с сопоставительным союзом «а» произносятся посредством ИК-4 (А за4втра? А в прошлом году?) (в кумыкском языке есть аналог: - А сен?).

Интонация кумыкских вопросительных предложений с вопросительным словом и вопросительной частицей (Кимдир уьйге гирген?) имеет схожие с ИК-2 русского языка контуры. Нисходящее движение тона в интонационном центре кумыкского вопросительною предложения начинается с более высокого уровня по сравнению с соответствующим русским предложением. А в постцентровой части, наоборот, понижение тона в кумыкском предложении не достигает того уровня, который характеризует интонацию русского вопросительного предложения. Понижение тона в кумыкском языке менее глубокое.

Второе различие связано с тем, что в русском языке центр ИК передви-

гается. Он может быть не только на вопросительном слове (К1 уда ты идешь?), но и на остальных словах (Куда т2ы идешь? Куда ты иде2шь?)

Но в кумыкском языке интонационный центр обычно находится на вопросительном слове. Его передвижение связано только с вопросительным словом, который может стоять как в начале предложения, так и на предпоследнем месте — перед сказуемым. Это приводит к различному фонетическому оформлению вопросительного предложения с вопросительным словом в русском и кумыкском языках.

Следующий тип вопросительных предложений - это вопросительные предложения без вопросительных слов. Такие конструкции употребляются в русском языке очень широко.

В кумыкском языке вопросительные предложения, оформленные только интонационно, используются реже, в основном в вопросах-переспросах. Вопросительные предложения без вопросительных слов оформляются в основном грамматически с помощью частицы - мы. Роль интонации в этих вопросительных предложениях незначительна. Например, Гелдими ананг? «Вернулась твоя мать?»; Ахшам болдуму? «Вечер наступил?»

Особенности интонирования вопросительных предложений без вопросительных слов в кумыкском языке заключаются в следующем: I) повышение тона относительно небольшое и более плавное; 2) неглубокое понижение или ровное движение тона в постцентровой части; 3) интонационный центр преимущественно находится на последнем слове предложения; 4) тон в интонационном центре не достигает высокого уровня, характерного для русского вопросительного предложения.

Неполные вопросительные предложения и их фонетические особенности в кумыкском языке нами не исследованы. Но наличие таких оппозиций высказываний, как «прямой вопрос» (вопрос с оттенком требования) Неге аш этмединг? «Почему не приготовила кушать?» А неге аш этмединг? «А почему не приготовила кушать?» дают основание выделять подобные вопросительные предложения в кумыкском языке и описать их интонационные особенности.

В неполных вопросительных предложениях кумыкского языка, на наш взгляд, не так ярко выражены коггграсты в уровне тона между составными частями ИК.

Анализ интонационных оппозиций кумыкского языка в сопоставлении с русским, показал следующее: а) все выявленные интонационные оппозиции кумыкского языка имеют соответствия в русском; б) наиболее сильными и регулярными оппозициями, как в русском, так и в кумыкском языках являются оппозиции вопрос-оценка, вопрос-переспрос, вопрос-повторение, вопрос при ответе; в) в меньшей степени частотными в обоих языках являются - вопрос-отрицание, вопрос-утверждение; г) наиболее различительные возможности проявляются в конструкциях с вопросительными местоимениями и наречиями - один и тот же лексико-семантический состав во взаимодействии с разными типами интонации способен различать несколько значений; д)

вопросительные местоимения и наречия в кумыкском языке, как и в русском, употребляются как вопросительные местоимения (в вопросительных предложениях) и как частицы (в повествовательных предложениях).

Анализ интонационных оппозиций показал также, что: а) в кумыкском языке отсутствует ряд оппозиций, характерных для русского языка; б) в кумыкском языке, в отличие от русского, вопросительные предложения без вопросительных слов чаще употребляются с вопросительными частицами — как в независимых, так и в зависимых позициях. Данное обстоятельство исключает возможность оппозиций «сообщение-вопрос», «вопрос-оценка» по сравнению с русским языком. Для выделения интонационных единиц существенно то, что довольно распространенными являются оппозиции без вопросительных частиц; в) различительные возможности интонации при выражении «вопрос-вопрос с оттенком требования» в кумыкском языке, по сравнению с русским, снижены ввиду наличия в кумыкском языке более частотных конструкций, где значение «вопрос с оттенком требования» выражено лексико-грамматическими средствами, например: на кумыкском языке Паспортугъуз къайда? = Герсетигиз паспортугъузну! «Ваш паспорт? = Покажите паспорт!»

На основе анализа оппозиций можно сделать вывод, что в исследуемом языке различительные возможности интонации проявляются намного меньше, чем в русском языке. Следовательно, в кумыкском языке важную роль играют лексико-грамматические средства.

В четвертой главе «Побудительное предложение» рассматриваются функционально-семантические особенности побудительного предложения. Предложение, в котором выражается воля говорящего, побуждение собеседника к действию или намерение самого говорящего действовать, называется побудительным предложением [Розенталь, Теленкова 1976: 28].

Семантика побудительных предложений. Общим смысловым компонентом всех побудительных предложений является значение волеизъявления. Вместе с тем в каждом конкретном речевом акте волеизъявление обычно оценивается и говорящим, и слушающим либо как приказ, либо как просьба, совет, разрешение и т.д.

Ученые, начиная с А. М. Пешковского, выделяют 12 разновидностей обобщенного значения побуждения, передаваемых синтаксически несвязанными формами повелительного наклонения, которые могут быть реализованы с соответствующей интонацией: ср.: 1. Простое побуждение; 2. Просьба; 3. Мольба; 4. Увещевание; 5. Позволение; 6. Предостережение; 7. Приказание; 8. Шутливое или ироническое побуждение; 9. Наказ; 10. Команда; 11. Пожелание; 12. Разрешение [Мучник 1971: 162].

Анализ фактического материала позволяет выделить следующие функциональные разновидности побудительных предложений в кумыкском языке:

1) приказ; 2) распоряжение; 3) требование; 4) поручение; 5) просьба; 6) мольба; 7) предложение, приглашение; 8) совет; 9) наказ, наставление; 10) упрек, поучение; 11) призыв; 12) ободрение, моральная поддержка, утеше-

ние; 13) разрешение; 14) разъяснение, инструкция; 15) предупреждение, предостережение; 16) запрещение (обычно передается отрицательными формами императива.

Необходимо отметить, что категориальное противопоставление повелительного и желательного наклонений и некоторые другие обстоятельства приводят ученых к необходимости в рамках единого типа волеизъявительных предложений дифференцировать между собой императивные и оптативные предложения, выражающие соответственно побуждение к совершению действия или же желание говорящего, чтобы имела место обозначаемая ситуация [Теория функциональной грамматики 1990: 172].

С точки зрения кумыкского языка такое деление является необоснованным в силу того, что в исследуемом языке имеется одна общая категория повелительного наклонения для трех лиц (кроме 1-го лица единственного числа), причем значение оптатива передается формой повелительного наклонения 3-го лица.

Следует заметить, что в кумыкском побудительном предложении для выражения частных значений побуждения интонация не играет столь существенной роли, какую играет она в русском побудительном предложении. Если в русском языке значения приказа, просьбы, мольбы, требования, поручения можно выразить с помощью одной только интонации, то в кумыкском языке вышеперечисленные значения передаются зачастую с помощью интонации и лексико-грамматических средств.

Формы выражения побудительных предложений. Основным средством выражения побудительных предложений в кумыкском языке является повелительное наклонение, которое является специализированной формой глагола, передающей различные волеизъявления наиболее однозначно и наименее зависимо от контекста.

Тюркологи высказывают различные мнения по вопросу состава форм повелительного наклонения. Несомненно императивными считаются формы второго лица единственного и множественного числа повелительного наклонения. В тюркологии императивная парадигма представлена также формами третьего лица единственного и множественного числа, которые формально однородны с формами второго лица. Но вопрос о том, являются ли формы первого лица единственного и множественного числа императивными, продолжает оставаться предметом дискуссий.

Второе лицо единственного числа, которое представлено нулевой формой, является исходной в образовании других форм парадигмы: гел «иди», къара «посмотри», яз «пиши».

Формами второго лица единственного и множественного числа наиболее точно выражаются все значения побудительной модальности. Отличительным признаком семантики рассматриваемых форм является непосредственная обращенность к адресату: Гелгете де яхшылыкь! Булай чыкъ, Макъ-сут. Олтур! (М.-С. Я.) «Добро пожаловать! Пройди сюда, Максуд. Садись!»

Использование формы второго лица множественного числа при

обращении к одному лицу обычно характеризуется как вежливое, однако более точно квалифицировать его как этикетное [Храковский, Володин 1986: 211-225].

В современном кумыкском языке на вы обращаются к старшему по возрасту, по служебному положению, а также незнакомому. Если заменить форму множественного числа формой единственного числа, то это может привести к изменению смысла, в результате которого нормативное этикетное отношение говорящего к собеседнику заменяется подчеркнуто грубым отношением. В русском языке вежливое побуждение передается не имеющим в кумыкском точных аналогов вводным словом пожалуйста, причем может быть использована также (хотя и необязательно) форма множественного числа второго лица. Ср.: Дай мне, пожалуйста, возможность самой принять решение (М.Ш.).

Третье лицо единственного и множественного числа указывает на то, что действие исполняет лицо или лица, не участвующие в речевом акте. Показателем этого являются аффикс единственного числа - сын, множественного числа - сын (пар): гелсин, гелсинлер «пусть придет», «пусть придут», гет-син, гетсинлер «пусть уходит», «пусть уходят», ишлесин, ишлесинлер «пусть работает», «пусть работают».

В исследуемом языке формы совместного действия характеризуются также транспозиционным употреблением, с помощью которого заменяются формы второго лица единственного и множественного числа. Транспозиция служит для смягчения побуждения, возникающего благодаря тому, что говорящий является одним из тех, к кому обращено побуждение.

Побудительные высказывания выражаются в исследуемом языке и сослагательным наклонением глагола. В кумыкском языке широко распространены формы оптатива. Это объясняется тем, что оптативное значение выражается в языке специальной формой наклонения — желательным наклонением (тилек багъыш). Модальность желательности передают и формы условного наклонения.

Особенности синтаксиса побудительных предложений. Функция обращения в побудительных предложениях. Особенностью побудительного высказывания является наличие адресата, который может быть выражен или не выражен. Для обозначения адресата используются обращения, характеризующиеся грамматической независимостью и особым интонационным оформлением. Назначение обращения заключается в привлечении внимания, в установлении или поддержании контакта.

Побудительные конструкции с обращением содержат признаки адресации (обращенности к адресату речи) и вокативности (звательности). С помощью обращения мы не только называем лицо, но и передаем различные оттенки модального характера, сопровождающие это название: упрек, удивление, радость, испуг, озабоченность, недовольство, тревогу, возмущение, ласку и др.

Употребление местоименного подлежащего в побудительном

предложения. Использование местоименного подлежащего в побудительном предложении связано с его коммуникативно-функциональным значением. С помощью местоименного подлежащего логически выделяется исполнитель каузируемого действия: Сен магъа тынгла — бир де гьёкюнмежексен (А.К.) «Ты меня слушайся - никогда не пожалеешь».

Местоименное подлежащее в исследуемом языке занимает чаще всего препозитивное положение и может употребляться в контекстах со значением просьбы, мольбы, приказа, требования, совета и др. В постпозиции местоименное подлежащее встречается редко. Использование постпозитивного местоименного подлежащего делает побудительное предложение эмоционально и экспрессивно окрашенным.

Наличие в побудительных высказываниях местоименного подлежащего выполняет логическую и эмоционально-экспрессивную функцию.

Роль повтора в выражении побуждения. Дополнительным средством, который определяет степень выраженности побуждения, выступает повтор, являющийся средством усиливания или смягчения побуждения. Спецификой повтора в побудительном высказывании является многократное произнесение в реплике одной и той же императивной словоформы с разными дополнениями. Подобный прием усиливает экспрессивность высказывания: Къара да, о уялмай сёйлейген кююне тара да (К.А.) «Смотри да, смотри, как он, не стесняясь, говорит».

Функция частиц в побудительных предложениях. Наряду с самой глагольной формой в дифференциации различных вариантов побуждения принимают участие и частицы.

В кумыкском языке частица чы, присоединяясь к императивным формам, может усиливать или смягчать степень побуждения, при этом речь приобретает оттенок непринужденности, дружеского обращения. Место частицы не фиксировано: по отношению к аффиксу второго лица множественного числа она может быть в препозиции или постпозиции: Йырчыгьа бир am савгьат! Йирла чы бирдагъыны! (М.-С. Я.) «Певцу в дар коня! Спой-ка еще одну песню!»

Частица чы (как и частица пусть в русском языке) при выражении приказов, требований, предложений, приглашений, советов придает волеизъявлению отгенок решительности, настойчивости, категоричности: «Айт чы гьали, нечик балгъан булай иш?» - деп, кьызлар Гуляйбатны айланасын къуршап алдылар (М.-С. Я.) «Девушки, окружив Гуляйбат, спросили: «Скажи-ка теперь, как это получилось?»

Для придания побудительному высказыванию оттенка нерешительной просьбы, уговаривания используется частица - сана: Айтсана, анам, юрегин-где не барны (У.М.) «Скажи-ка, мать, что у тебя на душе».

Частица хари используется для усиления значения просьбы, уговаривания, мольбы: Айтма хари адамны хатири кьалагъан сёзлени (У.М.) «Не говори, пожалуйста, обидные слова». Наличие данной частицы может способствовать смягчению значения требования, приближая его к просьбе: Унуту-

луп битген затланы эсге ала турма хари (У.М.) «Не вспоминай да то, что забыто».

Частица гьали в зависимости от контекста, ситуации и лексического значения глагола вносит в побудительное высказывание оттенок непринужденности, интимности, иногда фамильярности. Эта же частица может вносить в высказывание оттенок настойчивости, нетерпения, раздражения, а также выражать колебание, нерешительность говорящего.

Частица дагъы усиливает просьбу, а также передает оттенок недовольства, безразличия.

Частица да придает высказыванию оттенок фамильярности, выражает настойчивую просьбу, уговаривание.

Транспозиционное употребление форм побуждения. Повелительное наклонение в исследуемом языке, кроме основной своей функции, употребляется и для выражения возможности, невозможности, долженствования, неожиданности действия, может передавать оттенки удивления, восхищения, недовольства, угрозы, а также выражать целевые и другие значения.

Среди кумыкских примеров отмечен случай использования повелительной конструкции из двух глаголов, соединенных частицей да, которые указывают на неожиданное, внезапное совершение действия в будущем: Бермесе, мен бирни орнуна уьч къыр хораз йиберирмен. Ур да йыкь, бер Са-кинатгъа, бир сагьатгъа къувуруп берир, арив ашама да ашап гетербиз (У. М.) «Если он не даст, я вместо одного дикого петуха дам три. Бей и вали, отдай Сакинат, она в течение часа пожарит и даст, хорошенько покушаем и пойдем» [Казакова 2002: 17].

Императивная форма употребляется и для выражения ирреального условия. Условно-уступительного характера императив используется в придаточных предложениях, где служит для экспрессивного выражения оптимального условия осуществления действия или уступки. В главной же части предложения констатируется несоответствие фактического следствия закономерному, предполагаемому.

Конструкции с повелительным наклонением могут употребляться с оптативным значением. Оптативными являются фразеологизмы со значением добрых, злых желаний, заверений и определенные формы приветствия: Ал-лагь сагъа сабурлукъ салсын (А. К.) «Пусть всевышний пошлет тебе спокойствие».

Грамматические синонимы побуждения. В кумыкском языке значение побуждения может выражаться с помощью целого ряда глагольных неимперативных форм и неглагольных средств, которые можно считать функциональными аналогами императива. К таким глагольным формам относятся глаголы в форме условного и изъявительного наклонений, инфинитив, безглагольные конструкции.

Отличие форм изъявительного наклонения, употребленных в функции побуждения, от специальных форм побуждения (повелительного наклонения) состоит лишь в том, что формы изъявительного наклонения обычно

употребляются для выражения категорического приказания, побуждения к действию, не допускающего ни возражений, ни отказа. Следовательно, формы изъявительного наклонения употребляются здесь вместо другого, а именно повелительного наклонения.

Чаще всего в функции повелительного наклонения употребляются формы 2-го лица будущего времени. Как известно, 2-е лицо является основной грамматической формой повелительного наклонения. Поэтому именно формы 2-го лица изъявительного, наклонения могут выступать в функции побуждения.

Как уже указывалось, сами формы повелительного наклонения, не являясь формами времени, выражают такое желательное действие, реализация которого возможна лишь в будущем.

Формы прошедшего времени очень четко обособляются по своему значению от настоящего и будущего времени и поэтому не употребляются в значении будущего. Этим и объясняется то, что они не используются в функции повелительного наклонения.

В повелительных конструкциях употребляются формы изъявительного наклонения с презентно-футуральной перспективой.

Степень проявления побуждения в индикативных формах выше, чем в императивных. Поэтому в семантической структуре этих высказываний преобладают такие оттенки категорического побуждения, как приказ, распоряжение, требование, запрет [Казакова 2002: 19].

В значении, близком к семантике повелительного наклонения, используются формы условного наклонения. Например, тождественными являются в русском языке выражения: посиди-ка с нами и посидел бы ты с нами.

Анализ языкового материала показывает, что для исследуемого языка повелительные предложения с инфинитивом практически не характерны. Особенность этих конструкций состоит в том, что в них выражается побуждение не к конкретному актуальному, а некоторому потенциальному действию, выполнение которого не зависит от воли говорящего.

В качестве побудительных нередко выступают и неполные предложения, характерные, например, для кумыкской разговорной речи, ср.: - Де-гиз, дегиз, гечигежекбиз. «Скорее, скорее, опоздаем!»

Нередко использование в побудительном значении вопросительных по структуре конструкций. Как правило, они имеют ярко выраженное экспрессивное значение: Къачан сен гьакъылбалыкъгъа гирежексен? (У.М.) «Когда ты образумишься?»

В заключении изложены общие выводы и намечены перспективы исследования. На основе функционально-семантического анализа конструкций, выражающих различные коммуникативные целеустановки, убедительно доказывается, что границы между побудительным, вопросительным и повествовательным предложением нельзя считать жесткими. Что касается парадигматики, на это указывает, например, известный в лин-

гвистике и подтвержденный нашими исследованиями факт, что, не только возможны, но и достаточно частотны предложения повествовательной структуры с побудительной или вопросительной семантикой и, наоборот. Указывая на синтагматику, мы находим интересные факты сочетаемости различных по своей коммуникативной целеустановке простых предложений в единое синтаксическое целое. В то же время наличие периферийных, единичных случаев не дает оснований усомниться в правомерности выделения основных классов повествовательных, вопросительных и побудительных предложений.

В перспективе настоящая работа предполагает изучение коммуникативных типов высказывания в сопоставлении с родственными и неродственными языками, что будет способствовать установлению общего и специфического в конкретных языках.

Следует отметить, что выполнение соответствующего анализа на материале разноструктурных языков (например, кумыкского и русского) имеет ряд преимуществ. Поскольку кумыкский язык, как известно, по типологической системе относится к аналитическим языкам, русский язык — к синтетическим, то их коммуникативные типы высказывания не всегда адекватно могут выражаться в переводе, что при изучении русского языка учащимися-кумыками вызывает определенные трудности. Тем не менее, допустимы синонимичные варианты: на каждый случай употребления коммуникативных типов высказывания в русском языке можно найти соответствия в кумыкском и, наоборот, в кумыкском - соответствия в русском языке. Более того, сопоставительное описание предложений по цели высказывания средствами разных языков способствует выявлению не только универсальных типологических признаков предложения-высказывания, но и национально-специфических особенностей языковой картины мира.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

Монография:

1. Токтарова Н.К. Коммуникативные типы высказывания в кумыкском языке. - Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2011. - 256 с.

Статьи, опубликованные в изданиях, включенных в перечень ВАК

РФ:

2. Токтарова Н.К. Интонационные особенности вопросительных предложений в русском и кумыкском языках //Культурная жизнь юга России. -Краснодар: КГУКиИ, 2008, №1. - С. 129-130.

3. Токтарова Н.К. Коммуникативные высказывания со служебными компонентами в русском и кумыкском языках // Культурная жизнь юга России. - Краснодар: КГУКиИ, 2008, №3. - С. 110-111.

4. Токтарова Н.К. К вопросу о способах и средствах выражения модальных отношений // Культурная жизнь юга России. - Краснодар: КГУКиИ,

2008, №4. -С. 110-111.

5. Токтарова Н.К. Утвердительные и отрицательные предложения в русском и кумыкском языках // Вестник Дагестанского Научного Центра. -Махачкала: ДНЦ РАН, 2008, №31. - С. 80-83.

6. Токтарова Н.К. К вопросу о порядке слов в русском и кумыкском языках // Культурная жизнь юга России. - Краснодар: КГУКиИ, 2009, №1. -С. 97-99.

7. Токтарова Н.К. Способы выражения частного вопроса в разно-структурных языках // Вестник Дагестанского Научного Центра. - Махачкала: ДНЦ РАН, 2009, №34. - С. 94-97.

8. Токтарова Н.К. К вопросу о функциональных аналогах императива в русском и кумыкском языках // Вестник Дагестанского Научного Центра. - Махачкала: ДНЦ РАН, 2009, №35. -С. 50-54.

Публикации в научных сборниках и иных изданиях;

9. Токтарова Н.К. О необходимости обучения интонации русской речи учащихся-дагестанцев // Тез. докл. науч. сессии ИЯЛ ДНЦ РАН. - Махачкала: ДНЦ РАН, 1992.-С. 146.

10. Токтарова Н.К. К вопросу о средствах выражения интонационных единиц русской речи // Тез. докл. Республиканской научной конференции молодых ученых Дагестана по проблемам гуманитарных наук. - Махачкала: ИПЦДГУ, 1993.-С. 90.

11. Токтарова Н.К. Учет особенностей родного языка при обучении русскому интонированию // Тез. докл. научно-практической конференции «Проблемы совершенствования обучения и воспитания в образовательных учреждениях Республики Дагестан». - Махачкала: Дагучпедгиз, 1993. - С. 69-71.

12. Токтарова Н.К. Обучение интонации русской речи нерусских учащихся И Актуальные вопросы обучения и воспитания учащихся в дагестанской национальной школе. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1993. - С. 63-67.

13. Токтарова Н.К. К вопросу об интонационном минимуме для учащихся дагестанской национальной школы // Тез. докл. региональной научной конференции молодых ученых, посвященной гуманитарным исследованиям. - Махачкала: ДНЦ РАН, 1995. - С. 164-165.

14. Токтарова Н.К. Место интонации в школьных программах и учебниках по русскому языку // Актуальные вопросы обучения и воспитания учащихся в дагестанской национальной школе. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1996.-С. 112-115.

15. Токтарова Н.К. Обучение интонационным конструкциям учащихся-дагестанцев // Тез. Международной научной конференции «Теория и практика русистики в мировом контексте», посвященной 30-летию МАП-РЯЛ. - М.: РУДН, 1997. - С. 27.

16. Токтарова Н.К. К вопросу об изучении синтаксических синонимов // Материалы научно-практической конференции «Совершенствование сис-

темы образования и воспитания в Республике Дагестан». - Махачкала: Изд-во НИИ педагогики, 2004. - С. 24-25.

17. Токтарова Н.К. Синтаксические синонимы как средство развития языкового чутья учащихся // Повышение культуры русской речи в поликультурной среде. - Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2006.-С. 119-121.

18. Токтарова Н.К. Коммуникативно-функциональные типы предложения в языках различного строя // Материалы VI международной конференции «Актуальные вопросы общей и адыгской филологии». - Майкоп: Изд-во АГУ, 2008. - С. 289-291.

19. Токтарова Н.К. Модальность повествовательных предложений в русском и кумыкском языках // Материалы международной научно-практической конференции языковедов «Проблемы функционирования русского языка в полиэтническом регионе». - Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2008. - С. 19-21.

20. Токтарова Н.К. Типы предложений по эмоциональной насыщенности в русском и кумыкском языках // Дагестанская литература: история и современность. Выпуск 3. - Махачкала: ДГПУ, 2008.-С. 159-161.

21. Токтарова Н.К. Тема-рематическое расположение слов в русском и кумыкском языках // Дагестанская литература: история и современность. Выпуск 3. - Махачкала: ДГПУ, 2008. - С. 162-166.

22. Токтарова Н.К. К вопросу о видах предложения по цели высказывания в разноструктурных языках // Вопросы тюркологии. Выпуск 3. - Махачкала: ИЦП ДГУ, 2008.-С. 130-135.

23. Токтарова Н.К. Место вопросительного предложения среди коммуникативных типов высказывания // Материалы 2-ой международной научно-практической конференции языковедов «Контенсивная типология естественных языков». - Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2009. - С. 234-235.

24. Токтарова Н.К. Особенности общевопросительных предложений в кумыкском языке (в сопоставлении с русским) // Материалы международной научно-практической конференции «Теоретические и методические проблемы национально-русского двуязычия». - Махачкала: ДНЦ РАН, 2009. - С. 431-433.

25. Токтарова Н.К. К вопросу об актуальном членении предложения в русском и кумыкском языках // Тюркологический вестник. Выпуск 1. - Махачкала: ИПЦ ДГУ. 2009. - С. 132-136.

26. Токтарова Н.К. Функциональные особенности наклонения в кумыкском языке (в сопоставлении с русским) // Тюркологический вестник. Выпуск 1. - Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2009. - С. 136-143.

27. Токтарова Н.К. Роль подлежащего в побудительном предложении // Материалы [I международной научно-практической конференции «Начальное образование: инновации и ценности. Теория и практика». - Махачкала: ДГПУ, 2009. - С. 388-389.

28. Токтарова Н.К. Основные формы выражения побудительных предложений в русском и кумыкском языках // Материалы II международной на-

учно-практической конференции «Начальное образование: инновации и ценности. Теория и практика». - Махачкала: ДГПУ, 2009. - С. 389-391.

29. Токтарова Н.К. Проблемы изучения простого предложения в языках различного строя // Материалы Первой международной научно-практической конференции «Проблемы лингвистики на современном этапе>>. - Махачкала: Филиал МГОУ, 2009. - С. 275-280.

30. Токтарова Н.К. О побудительной модальности в кумыкском языке (в сопоставлении с русским) // Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Язык и литература в условиях билингвизма и полилингвизма». — Уфа: РИЦБашГУ, 2009.-С. 178-183.

31. Токтарова Н.К. Сопоставительный анализ семантики побудительных предложений кумыкского и русского языков И Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Язык и литература в условиях билингвизма и полилингвизма». - Уфа: РИЦ БашГУ, 2009. - С. 184-187.

32. Токтарова Н.К. О грамматических синонимах побуждения в русском и кумыкском языках // Тюркологический вестник. - Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2009. - С. 163-167.

33. Токтарова Н.К. Функция обращения в побудительных предложениях // Тюркологический вестник. - Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2009. - С. 167173.

34. Токтарова Н.К. Место восклицательного предложения среди других коммуникативных типов предложения // Материалы международной научно-практической конференции «Слово в языке и речи». - Махачкала: ДГПУ, 2010.-С. 317-322.

35. Токтарова Н.К. О некоторых особенностях побудительных предложений // Материалы международной научно-практической конференции «Слово в языке и речи». - Махачкала: ДГПУ, 2010. - С. 322-327.

36. Токтарова Н.К. Частицы в побудительных предложениях русского и кумыкского языков // Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Русский язык в историко-лингвистическом и социокультурном поле». - Махачкала: ДГПУ,2010. - С. 244-248.

37. Токтарова Н.К. О некоторых особенностях вопросительно-побудительных предложений в русском и кумыкском языках // Вопросы тюркологии, №5, - Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2010. - С. 75-77.

38. Токтарова Н.К. О лексико-грамматических средствах выражения восклицательное™ в разноструктурных языках // Материалы международной научной конференции «Филология - 21». - Караганда: Центр гуманитарных исследований, 2010, 4.2. - С. 42-46.

39. Токтарова Н.К. Способы оформления восклицательных предложений в кумыкском языке // Материалы международной научной конференции «Язык и общество в зеркале культуры». - Астрахань: АГУ, 2010. - С. 328332.

40. Токтарова Н.К. Функция частиц в побудительных предложениях // Материалы международной научной конференции «Сопоставительная фило-

логия и полилингвизм». - Казань: ИЯЛИ АН РТ, 2010. - С. 226-228.

41. Токтарова Н.К. О формальных признаках функциональных типов предложения в разноструктурных языках // Тюркологический вестник, №3. -Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2010.-С. 108-111.

42. Токтарова Н.К. Классификация предложений по цели высказывания в русском и кумыкском языках // Материалы региональной научно-практической конференции «Русский язык - язык межнационального общения». - Махачкала: ДГПУ, 2010. - С. 247-251.

Подписано в печать. Бумага офсетная. Печать офсетная. Формат 60*84 1/16. Усл. печ.л - 2,75. Заказ № 973. Тираж 100 экз.

Отпечатано в типографии "Радуга-1" г. Махачкала, ул. Коркмасова, 11 "а"

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Токтарова, Наима Камаловна

Введение.

Глава 1.Теоретические вопросы изучения простого предложения

1.1 .Структурно-грамматические классификации.

1.2.Семантические классификации.

1.3.Предложение и логический анализ языка.

1.4.Актуальное членение предложения.

1.5.Классификация предложений по цели высказывания в современной лингвистике.

1.6.Формальные признаки функциональных типов предложения.

1.6.1 .Глагольное наклонение.

1.6.2.Интонаци я.

1.6.3.Модальные частицы.

1.6.4.Модальные слова.

1.6.5.Порядок слов.

Выводы к 1 главе.

Глава 2. Повествовательное предложение.

2.1. Семантика повествовательных предложений.

2.2. Модальность повествовательных предложений.

2.3. Утвердительные и отрицательные предложения.

2.4. Формы выражения повествовательного предложения.

2.5. Заглавие как особый тип повествовательного предложения.

2.6. Логическое ударение.

2.7.Восклицательные предложения.

Выводы к 2 главе.

Глава 3. Вопросительное предложение.

3.1 .Проблемы классификаций вопросительных предложений.

3.1.1. Коммуникативная классификация типов вопроса.

3.1.2. Классификация по неизвестному.

3.1.3. Классификация по средствам выражения значения вопроса.

3.1.4. Классификация вопросительных предложений по месту вопроса в вопросно-ответной последовательности.

3.1.5. Логическая классификация вопросительных предложений.

3.1.6. Когнитивная классификация.

3.1.7. Гносеологическая классификация вопросов.

3.2. Критерии выделения собственно-вопросительных и несобственно-вопросительных предложений.

3.2.1. Собственно-вопросительные предложения.

3.2.1.1. Общевопросительные предложения.

3.2.1.2.Частновопросительные предложения.

3.2.2. Несобственно-вопросительные предложения.

3.2.2.1.Вопросительно-утвердительные и вопросительноотрицательные предложения.

3.2.2.Риторические вопросительные предложения.

3.2.3.Вопросительно-побудительные предложения.

3.2.4. Эмоционально-вопросительные предложения.

3.4. Вопросно-ответные единства.

3.5. Интонация вопросительных предложений.

Выводы к 3 главе.

Глава 4. Побудительное предложение.

4.1. Семантика побудительных предложений.

4.2. Формы выражения побудительных предложений.

4.3. Особенности синтаксиса побудительных предложений.

4.3.1 Функция обращения в побудительных предложениях.

4.3.2. Употребление местоименного подлежащего в побудительном предложении.

4.3.3. Роль повтора в выражении побуждения.

4.3.4. Функция частиц в побудительных предложениях.

4.4. Транспозиционное употребление форм побуждения.

4.5. Грамматические синонимы побуждения.

Выводы к 4 главе.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Токтарова, Наима Камаловна

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению коммуникативных типов высказывания (предложения), т.е. их функциональных разновидностей, противопоставленных друг другу по цели высказывания (целевой установке говорящего), в кумыкском языке. Проблема коммуникативных типов предложения обсуждается в языкознании уже более века, и в разные периоды развития лингвистической науки подходы к этой проблеме были достаточно разные.

Актуальность темы исследования. Уже в первой половине прошлого столетия основным понятием синтаксиса считалось предложение. Тем не менее, данный вопрос остается актуальным и является сложной и не до конца изученной проблемой синтаксиса. На это указывает множество имеющихся! классификаций предложения: формально-грамматической, семантической и коммуникативной. В зависимости от конкретного аспекта исследования предложения на каждом из указанных уровней выделяются свои, свойственные только ему компоненты. Например, сторонники логического направления на первый план выдвигали суждение, в то время как другие коммуникативные типы оставались вне поля зрения лингвистов. Существенно в связи с этим мнение A.A. Шахматова, высказанное именно в связи с выделением коммуникативных типов высказывания: «К коммуникациям относятся не только пропозиции или суждения, но и всякие иные сочетания представлений, умышленно, с той или иной целью приведенных нами в связь, например, сочетания, нашедшие себе выражения в словах, как Дома ли отец? Уходите! Выпить бы чего. Посидел бы ты с нами! Эти сочетания отличаются от суждения тем, что в них представления приведены в связь нарочитым актом не для утверждения чего-либо или отрицания, а в одном случае для вынуждения собеседника к тому, чтобы он высказал суждение, сочетая оба названных в вопросе представления, в другом случае для вынуждения или побуждения собеседника произвести то или иное действие (Уходите! Посидел бы ты с нами), в третьем - для обнаружения желания говорящего {Выпить бы чего) [Шахматов 1973: 341].

Предложение - это наиболее сложная и противоречивая языковая единица, противопоставленная целым набором структурных и семантических признаков другим основным лингвистическим единицам - слову и словосочетанию. Уже факт соотнесенности предложения со сферой языка и речи обусловливает двойственность его функционирования.

Существует множество определений предложения. Еще в 1933 г. в монографии, посвященной предложению, Джон Рис приводит 139 определений предложения. В.А. Звегинцев, сообщающий об этом, предполагает, что в середине 70-х гг. это количество можно было удвоить, если не утроить [Звегинцев 1976: 156]. Видимо, и эти цифры не являются окончательными. Так, в^бо-лее поздних работах указывается, что число таких определений превысило тысячу [см., например, Зекох 1987: 69]. Если согласиться с мнением У.С. Зе-коха о том, что в каждом языке должно быть свое индивидуальное определение языка, то подобное многообразие следует признать вполне естественным следствием многообразия языковых структур как таковых.

В современном языкознании выработалось такое понимание предложения, которое учитывает многоаспектный, многоплановый характер этой синтаксической единицы: «В широком смысле это любое - от развернутого синтаксического построения (в письменном тексте от точки до точки) до отдельного слова или словоформы - высказывание (фраза), являющееся сообщением о чем-либо и рассчитанное на слуховое (в произнесении) или зрительное (на письме) восприятие» [ЛЭС 1990: 395].

Однако проблема осложняется отсутствием строгого разграничения между двумя синтаксическими единицами - предложением и высказыванием. По данному вопросу существует огромное количество мнений, не только дифференцирующих различные направления лингвистики, но и отдельные подходы в пределах одного и того же направления. Эти подходы иногда группируются в четыре концепции [см. Торсуева 1975: 53]: 1) «антиграмматический» подход, 2) фонетический поход, 3) функциональный подход, 4) текстовой подход.

Согласно первой концепции, высказывание (которое, так или иначе, понимается как реализация предложения в речи) отличается от предложения необязательностью грамматического образца, структурной схемы. Данное требование к высказыванию нам кажется достаточно важным, так как дает возможность рассмотреть речевые ситуации во всем многообразии, не сводя к ограниченному набору абстрактных схем. Действительно, в речи (особенно устной) наблюдается множество высказываний, синтаксически не оформленных. Ср.: «Кроме того, в речи встречаются предложения-нечленимые высказывания. Как правило, это междометия, слова-предложения, речевые формулы и др. Такие высказывания могут также включаться в состав членимых предложений в качестве вводных» [Алексеев, Шейхов 1997: 63-64].

Однако, независимо от того, будем ли квалифицировать высказывания как специфические предложения или же будем противопоставлять их собственно предложениям, без анализа подобных образований синтаксис коммуникативных типов предложения был бы неполным, так как они практически в равной степени с грамматически оформленными предложениями участвуют в выполнении соответствующих коммуникативных заданий. Ср.: «Значениями вопросительности или невопросительности, побудительности и желательности охватываются не только грамматические предложения, но и все вообще высказывания.» [РГН: 88-89]. Несомненно, в идеальном случае и высказывание должно быть построено на структурной схеме предложения, но такое построение не является обязательным для всех видов высказывания. Тем не менее, и к высказыванию может быть применено требование подчинения норме данного языка.

Интонация является неотъемлемой характеристикой высказывания. Фонетический подход опирается именно на интонацию. Более того, интонация, представляющая собой мелодический рисунок фразы, в этом своем качестве рассматривается как один из формальных элементов, составляющих национально-языковое своеобразие рассматриваемого синтаксического ряда, отражающий: к тому же идиоэтническую специфику языка в целом. В связи с этим нельзя не напомнить следующее высказывание М.И. Матусевич;. «По'; интонации можно, даже не слыша слов, определить, на каком языке говорят» [Матусевич 1959: 102].

И, тем не менее, интонация не, является* предметом исследования в синтаксических описаниях. Вот что пишет по. этому поводу исследователь адыгейского синтаксиса У.С. Зекох: «Однако мелодика речи: варьируется в процессе речи сообразно целенаправленности высказывания, а каждый тип, предложения получает своеобразное мелодическое оформление. Существен-1; но разнится, например, интонация невопросительных предложений от интонации вопросительных. Заслуживает быть отмеченным и тот факт, что интонацией предложение обладает не как единица языка, а как явление: речи, как актуализированное предложение, как высказывание. Кроме того, интонационно оформляется предложение лишь в устной речи. В письменной же речи особенности . мелодического рисунка, виды интонационных конструкций предложения не получают прямого обозначения.

В этих условиях исключается возможность формулировать на основе мелодики речи определение, которое покрывало бы все разновидности предложения по целевой установке, отражало бы особенности, наиболее характерные для каждой из сторон устройства предложения - формальной, семантической и коммуникативной» [Зекох 1987: 71].

Наконец, подход^ условно называемый текстовым, основывается на понимании высказывания как компонента текста (высказывание = минимальный текст).

Как известно, предложение - это многоаспектное явление и одной из важнейших задач, стоящих перед современной лингвистикой, является разно-аспектное изучение предложения. Особенно важно изучение предложения в функциональном аспекте. Однако к признанию этого лингвисты пришли сравнительно недавно.

Это означает, что при исследовании предложения необходимо учитывать не только его структурно-грамматические признаки, включая его компонентный состав, особенности проявления морфологических и синтаксических категорий, характер взаимодействия между собой членов предложения и т.п., но и его функциональную природу.

Функциональный подход «дает возможность наиболее оптимально раскрыть, объяснить языковые факты в их конкретной реализации, показать средства языковой передачи экстралингвистических ситуаций» [Петровская г 1989: 64]. Значимость таких исследований связана с тем, что современное состояние лингвистики характеризуется отчетливыми антропоцентрическими ч V тенденциями и учетом человеческого фактора, обусловливающим закономерный интерес к функционированию языковых единиц и категорий грамматики. «От изучения языковых единиц как элементов инвентаря языковой системы ученые перешли к изучению языкового материала как продукта речевой деятельности, в котором системное содержание языковых факторов взаимодействует с прагматическими факторами. Исследование функционально-прагматического компонента языка стало особенно заметным в последние десятилетия в связи с активной разработкой функциональной грамматики и развитием когнитивной лингвистики, что во многом детерминировано интересом исследователей к языку «со стороны его основной и глобальной функции - выражения мышления в процессе коммуникации» [Колшанский 1975: 99].

В тюркском языкознании коммуникативно-функциональные типы предложений частично рассматриваются в докторской диссертации А.Т. Тыбыковой «Структурно-семантическая характеристика простого предложения в алтайском языке» [Тыбыкова 1989], коммуникативная структура чувашского предложения рассматривается в диссертации A.B. Емельяновой «Коммуникативная структура чувашского простого повествовательного предложения» [Емельянова 1999]. Отдельным видам предложений по цели высказывания посвящены диссертации Г.Н. Батталовой [Батталова 2008], JI.M. Бикбаевой [Бикбаева 2008]. По кумыкскому языку имеются работы A.C. Казаковой [Казакова 2002], Ю.М. Омаровой [Омарова 2009].

И, тем не менее, функциональная и коммуникативная сторона предложений остается малоизученной, в т.ч. и вопросы классификации предложений по цели высказывания находятся на периферии синтаксических построений.

Итак, актуальность темы диссертации определяет, с одной стороны, доминирующее положение, которое занимает проблематика предложения.1 в функциональной лингвистике, прагматике, теории речевой коммуникации, логическом анализе языка и др. как современных областях лингвистики. С другой стороны, исследования в этом направлении являются актуальными и для тюркского языкознания, где отсутствуют монографические исследования, посвященные коммуникативным типам высказывания, что и послужило основанием для данных научных изысканий.

Целью диссертации является изучение предложения-высказывания кумыкского языка с точки зрения его коммуникативной целеустановки и способов выражения основных его типов, выявление специфических конструкций, ориентированных на соответствующее коммуникативное задание.

В соответствии с поставленной целью в работе решались следующие конкретные задачи:

- исследовать природу простого предложения в кумыкском языке на основе сопоставления со смежными структурами;

- определить возможности классификации предложений с различных точек зрения: формальной, семантической и функциональной;

- выявить критерии, на основе которых выделяются различные коммуникативные типы кумыкского предложения;

- всесторонне изучить особенности средств различных коммуникативных целеустановок в повествовательном, вопросительном и побудительном предложениях кумыкского языка;

- выявить основные типы семантических отношений, передаваемых отдельными коммуникативными типами простого предложения;

- исследовать типы кумыкских предложений по коммуникативной целе-установке, выявить и описать их с точки зрения парадигматики (случаи транспозиции) и синтагматики (в частности, в пределах сложного предложения). *

Объектом исследования являются коммуникативные типы высказывания и средства их выражения в кумыкском языке. V

Предмет исследования составляют функционально-семантические особенности повествовательных, вопросительных и побудительных предложений кумыкского языка.

Материал исследования. Диссертация выполнена на основе анализа примеров, представляющих собой повествовательные, восклицательные, вопросительные и побудительные предложения, извлеченных методом сплошной выборки из художественных произведений, из произведений устного народного творчества и периодической печати. Также использованы примеры, взятые из живой разговорной речи.

Методологической и теоретической базой исследования явились достижения синтаксической науки, труды ученых-языковедов, посвященных коммуникативному синтаксису. В ходе работы над диссертацией были изучены лингвистические труды отечественных и зарубежных ученых-русистов и тюркологов: A.A. Шахматова, A.M. Пешковского, И.П. Распопова, И.П. Пауля, Г.П. Немец, Е.В. Падучевой, Г.А. Золотовой, М.Б. Балакаева, М.З. Закиева, А.Т. Тыбыковой, Г.Г. Саитбатталова, М.В. Зайнуллина, Д.С. Тикеева, Г.И. Уб-рятовой, У. Б. Алиева, K.M. Мусаева, JI.A. Покровской, М.Б. Кетенчиева и других.

В освещении теоретических вопросов изучения простого предложения мы опирались на труды известных отечественных и зарубежных языковедов, а также руководствовались академическими грамматиками русского и тюркских языков.

Многоаспектное рассмотрение вопроса обусловило выбор методов исследования: а) метод комплесного функционально-семантического анализа языкового материала; б) контекстологический метод, который использовался для выявления связи между языковыми единицами и ситуативным контекстом их использования. Кроме того, для решения поставленных задач применяется наблюдение, описание, сравнение, систематизация и интерпретация языкового материала, а также метод дедукции, позволяющий на основании интерпретации выявленных частных языковых фактов сделать обобщенные выводы. В работе частично применяется и сопоставительный метод исследования (в частности, с русским языком). Необходимость применения совокупности различных методов и приемов диктуется сложностью и многоаспект-ностью самого объекта изучения - коммуникативных типов высказывания в современном кумыкском языке.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Под «целью высказывания» в данной работе понимаются крупные различия основных коммуникативных типов: повествовательность, вопроси-тельность и волеизъявление, их разновидности. Рассмотрение этих типов невозможно без детализации смысловых отношений внутри каждого высказывания, то есть тех отношений, которые обычно связываются со средствами актуального членения.

2. В кумыкском языке в число средств, маркирующих актуальное членение, входит, прежде всего, порядок слов, интонация, лексические и грамматические средства.

3.Формальные признаки, на основании которых строится функциональная классификация предложений-высказываний, разнообразны и много-плановы. К ним мы относим, прежде всего, глагольное наклонение, модальные частицы и интонацию. Определенную роль играет и лексический состав предложения.

4. Не имея специальных маркеров, повествовательные предложения с функциональной точки зрения могут подразделяться на ряд разновидностей в зависимости от характера передаваемого ими содержания. Повествовательные предложения выражают множество модальных значений, которые передаются различными средствами: специальными лексическими, вводными.; словами, словосочетаниями и предложениями, частицами и т.д.

5. В повествовательном предложении в зависимости от характера связи содержания предложения с действительностью традиционно выделяется два' содержательных типа: утвердительный и отрицательный. Утвердительные предложения, указывающие на реальность связи предмета сообщения и того/ что о нем говорится, не имеют специальных средств выражения. Отрицательное предложение, в котором отрицается связь между предметом сообщения и тем, что о нем говорится, в отличие от утвердительного, имеет специфические средства выражения.

Основными формами выражения повествовательных предложений является предложение с глагольным сказуемым в индикативе, реализующемся в формах настоящего, прошедшего и будущего времени.

6. От исследуемых нами типов предложения по коммуникативной це-леустановке восклицательное предложение в кумыкском языке отличается тем, что высказываемая в нем мысль, повеление, просьба или желание сопровождаются сильной эмоцией, которая выражается особой восклицательной интонацией, характеризующейся сильным повышением тона. Восклицатель-ность в исследуемом языке выражается с помощью вопросительных местоимений, наречий, модальных слов, междометий или междометно-наречных слов, частиц, вводных слов, повторов и интонации.

7. С помощью вопросительных конструкций в кумыкском языке можно выразить не только вопрос, но и просьбу, приглашение, совет, сообщение, различные эмоции, субъективно-модальные значения и др., на основе которых можно классифицировать коммуникативные типы вопроса.

8. К основным средствам выражения значения вопросительности в кумыкском языке относятся определенные лексические, куда входят вопросительно-местоименные слова, модальные слова, служебные слова; морфологические, состоящие из вопросительных, иногда предположительных частиц, аффикса условности; синтаксические (вопросительная интонация) средства:, Но интонационные возможности вопросительного предложения в кумыкском языке относительно невелики.

9. Вопросительная модальность является важным структурно-содержа1 тельным компонентом вопросительного предложения, основой которого является обязательное ожидание эксплицитно и \ или имплицитно выраженного ответа, направленность на такой ответ.

10. Морфологическими средствами выражения побудительности в исследуемом языке выступают глагольные формы повелительного наклонения. Помимо собственно формальных средств следует отметить также участие в формировании данного вида предложения интонации, а также лексических средств.

11. Побудительная модальность характеризуется наличием коммуникативной функции, направленной на выявление целевой установки высказываний, а также экспрессивной функции, вызванной желанием говорящего оказать целевое воздействие на собеседника.

Научная новизна исследования, прежде всего, заключается в выборе объекта исследования: изучение предложений с точки зрения их коммуникативных функций до сих пор не составляло предмет монографического исследования на материале кумыкского языка, хотя отдельные сведения об этой стороне синтаксиса простого предложения в литературе по синтаксису тюркских языков имеются. Таким образом, в настоящей работе впервые в тюркологии всесторонне изучены коммуникативные типы кумыкского предложения, предложена их классификация, подробно описаны типичные случаи реализации каждого из этих типов, в том числе и случаи транспозиции.

Теоретическая значимость исследования следует из того, что в теоретическом отношении анализ строения различных коммуникативных типов простого предложения вносит определенный вклад, в первую очередь, в сравнительное изучение синтаксиса тюркских языков, в определение специфики их синтаксического строя. Проведенный в диссертационной работе комплексный анализ проблем, связанных с конструктивными особенностями различных типов предложений по их коммуникативной целеустановке в тесной связи с особенностями выражения в них категории модальности, своеобразием выражения в них синтаксических отношений и связей компонентов кумыкского предложения, дает нам основание полагать, что данная работа в определенной степени восполняет имеющийся до настоящего времени пробел в исследовании синтаксиса кумыкского и других тюркских языков, обогащает методику сопоставительного синтаксиса результатами, полученными на новом языковом материале.

Результаты исследования могут послужить основой для сравнительно-типологического изучения синтаксиса простого предложения кумыкского и родственных тюркских языков. Рассматриваемые проблемы имеют, на наш взгляд, важное значение для создания функционального синтаксиса тюркских языков.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты, основные положения и выводы данного исследования могут быть использованы при разработке проблем коммуникативного синтаксиса современного кумыкского, а также других тюркских языков, их сопоставительного и сравнительного изучения, в практике высшей школы при разработке лекционных курсов по синтаксису, при чтении спецкурсов, в проведении спецсеминаров и при составлении программ, учебников и учебных пособий по современному кумыкскому языку как для вузов, так и для средних и среднеспециальных учебных заведений.

Апробация работы и внедрение результатов исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования нашли отражение в докладах, сделанных на международных научно-практических конференциях (Махачкала, 2008; Майкоп, 2008; Махачкала, 2009; Москва, 2009; Караганда, 2010; Казань 2010), на всероссийских и региональных конференциях (Уфа , 2009; Махачкала, 2010), а также на заседаниях кафедры теоретической и прикладной лингвистики ДГУ.

Основное содержание работы получило освещение в монографии «Коммуникативные типы высказывания в кумыкском языке», в более сорока публикациях автора, в том числе в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ для публикации материалов докторских диссертаций - 7 статей.

Структура диссертации. Работа строится в соответствии с поставленными задачами и состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной научной литературы и списка источников цитированных примеров.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Коммуникативные типы высказывания в кумыкском языке"

Выводы к 4 главе

Общим смысловым компонентом всех побудительных предложений является значение волеизъявления. Вместе с тем в каждом конкретном речевом акте волеизъявление обычно оценивается и говорящим, и слушающим либо как приказ, либо как просьба, совет, разрешение и т.д.

В специальной литературе, посвященной побудительным предложениям, принято говорить не о частных семантических интерпретациях значения волеизъявления, а о частных или конкретных значениях, выражаемых побудительными предложениями, или об оттенках единого значения волеизъявления.

Анализ фактического материала позволяет выделить следующие функциональные разновидности побудительных предложений в кумыкском языке:

1) приказ; 2) распоряжение; 3)требование; 4) поручение; 5) просьба; 6)мольба; 7) предложение, приглашение; 8) совет; 9) наказ, наставление; 10). 1 упрек, поучение; И) призыв; 12) ободрение, моральная поддержка, утеше- 5 ние; 13) разрешение; 14) разъяснение, инструкция; 15) предупреждение, предостережение; 16) запрещение.

Одной из основных функций интонации является смыслоразличитель-ная функция, позволяющая слушающему определить модальный характер предложения. Кроме того, интонация служит средством выражения побуждения.

Следует заметить, что в кумыкском побудительном предложении для выражения частных значений побуждения интонация не играет столь существенной роли, какую играет она в русском побудительном предложении. Если в русском языке значения приказа, просьбы, мольбы, требования, поручения можно выразить с помощью одной только интонации, то в кумыкском языке вышеперечисленные значения передаются зачастую с помощью интонации и лексико-грамматических средств.

Основным средством выражения побудительных предложений в кумыкском языке является повелительное наклонение, которое представляет собой специализированную форму глагола, передающую значения побуждения наиболее однозначно и наименее зависимо от контекста.

В отличие от других наклонений, повелительное наклонение в исследуемом языке не имеет специальных морфологических показателей наклонения и выражается присоединением характерных лишь для него аффиксов лица.

Побудительные высказывания выражаются в кумыкском языке и сослагательным наклонением глагола. В кумыкском языке широко распространены формы оптатива. Это объясняется тем, что в исследуемом языке имеется специальная форма наклонения для выражения оптативных значений - желательное наклонение (тилек багъыш). Модальность желательности передают формы условного наклонения.

К синтаксическим особенностям побудительного высказывания относится наличие адресата, который может быть выражен или не выражен. Для обозначения адресата используются обращения, характеризующиеся грамматической независимостью и особым интонационным оформлением.

Обращение призывает адресата сосредоточить внимание на предмете сообщения, выполнить приказ, распоряжение, требование, запрет, просьбу, совет, выслушать рекомендацию, ответить на поставленный вопрос и т.п.

Обращение часто не только называет лицо, но и передает различные оттенки модального характера, сопровождающие это название: упрек, удивление, радость, ласку, испуг, озабоченность, тревогу, возмущение, недовольство и др.

В побудительных предложениях использование подлежащего является избыточным, т.к. морфологически оно выражается в самой форме повелительного наклонения, которое содержит аффиксы, указывающие на лицо и число исполнителя. В побудительных конструкциях кумыкского языка подлежащее является факультативным элементом, но в определенных" типах контекстов может стать обязательным. Наличие в побудительных высказываниях местоименного подлежащего выполняет логическую и эмоционально-экспрессивную функцию.

Дополнительным средством, который определяет степень интенсивности побуждения, является повтор, выступающий средством усиливания или смягчения побуждения. Особенностью повтора в побудительном высказывании является многократное произнесение в реплике одной и той же императивной словоформы с разными дополнениями. Подобный прием усиливает экспрессивность высказывания.

Наряду с самой глагольной формой в дифференциации различных вариантов побуждения принимают участие и частицы. Частицы, входя в структуру побудительных высказываний, в значительной степени определяют модально-экспрессивную направленность побуждения.

Формы повелительного наклонения, утратив дифференциальные признаки, оказавшись в контексте, исключающем типичную для него ситуацию побуждения, теряют свою категориальную семантику и приобретают различ--ные переносные значения. При транспозиции императива контекст противоречит значению формы и не выражает волеизъявления.

В кумыкском языке повелительное наклонение, кроме выполнения своей основной функции, может употребляться для выражения долженствования, возможности, невозможности, неожиданности действия, передавать оттенки удивления, восхищения, недовольства, угрозы, а также реализовывать целевые и другие значения.

Случаи транспозиции форм повелительного наклонения характеризуют в основном живую разговорную речь и имеют чисто эмоционально-экспрессивную направленность. Возможно, какие-то из этих значений возникли под влиянием разговорной речи, поскольку само побуждение предполагает непосредственное общение между участниками коммуникативного акта.

Значение побуждения в исследуемом языке может выражаться посредством целого ряда глагольных неимперативных форм и неглагольных средств, которые можно считать функциональными аналогами императива: глаголы в форме условного и изъявительного наклонений, инфинитив, безглагольные конструкции.

Анализ языкового материала показывает, что для кумыкского языка побудительные предложения с инфинитивом практически не характерны.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Функционально-семантический анализ коммуникативных типов высказывания в кумыкском языке позволяет сделать ряд выводов и обобщений.

Исследование коммуникативных типов высказывания (в отличие от предложения, понятие высказывания в работе рассматривается шире, включая, например, «грамматически нерасчлененные одночленные предложения», нередко выводимые за пределы синтаксиса) в кумыкском языке, выявление различных типов предложения, различающихся по своей коммуникативной направленности, обнаруживает в исследуемом языке во многом универсальные черты.

В то же время можно говорить о существующей вариативности синтаксических структур на уровне поверхностной реализации целевой установки* говорящего, причем не только в межъязыковом, но и во внутриязыковом аспекте: современный кумыкский язык использует значительный арсенал мор-1-фологических или собственно синтаксических средств для передачи ОДНОГО № того же исходного смысла.

Классификация предложений по цели высказывания, являвшаяся одной из основных задач нашего исследования, входит в коррелятивный ряд с другими классификациями, учитывающими различные аспекты предложения: например, с точки зрения его грамматической структуры, семантической структуры, порядка слов, актуального членения, модальности и т.д. Во многих случаях эти классификации образуют своеобразные пересекающиеся классы, сохраняя при этом свои особенности. Некоторое пересечение можно обнаружить у коммуникативных типов предложения и «функций языка» (ср. фатическую функцию и предложения-формулы, поэтическую функцию, которая нередко реализуется на уровне предложения и плохо поддается традиционной трехчленному делению).

Поскольку объектом нашего исследования являлись различные по цели высказывания коммуникативные типы предложений, рассмотрение этих типов было невозможно без анализа смысловых отношений внутри каждого высказывания, то есть тех отношений, которые обычно связываются со средствами актуального членения. Исследовательские основы синтаксиса конкретных тюркских языков характеризуются определенной интернациональностью и основываются на тезисе двучленности предложения и наличия предикативной связи между подлежащим и сказуемым.

В кумыкском языке порядок слов относительно твердый. Согласно этой закономерности, то «новое», на что обращается внимание в предложении, ставится перед сказуемым. Например, в составе большинства предложений каждый из членов выполняет определенную синтаксическую функцию и, отвечая на тот или иной вопрос, несет конкретную семантикот синтаксическую нагрузку в зависимости от коммуникативных задач предложения. Наблюдается в языке и обратное явление, когда решающую роль играет определенное расположение членов предложения. То есть, для правильного членения и передачи содержания предложения существуют определенные лексико-грамматические и фонетические критерии, без верного учета которых нельзя точно членить конструкции на структурные элементы и установить синтаксические функции компонентов.

Необходимо также иметь в виду, что каждый вариант коммуникативной организации предложения способен передавать особый вид актуальной информации, обусловленный преследуемой говорящим коммуникативной целью. Так, на материале различных языков доказано, что предложения, имеющие разное актуальное членение, отвечают на разные смысловые вопросы, к которым могут быть сведены коммуникативные цели.

В число средств, выражающих актуальное членение, обычно входит, прежде всего, порядок компонетов предложения: если порядок «тема - рема» характеризует экспрессивно и стилистически нейтральную речь, в то же время в экспрессивно окрашенной и стилистически маркированной речи порядок слов может быть обратным: «рема — тема».

В исследуемом языке актуальное членение выражается следующими специальными языковыми средствами: порядком слов, интонацией, лексическими и грамматическими средствами.

В кумыкском языке преобладают предложения с прямым порядком слов, когда равномерно чередуются тема и рема высказывания. Сначала предлагается вниманию уже известное слушателю, затем сообщается то новое, что имеется в отношении темы. Здесь, как и во многих тюркских языках, группу темы составляют или подлежащее, или обстоятельственные члены и сказуемое, или подлежащее и сказуемое соответственно.

Интонация - наиболее обычное, простейшее и всегда присутствующее средство создания высказывания. В изолированных высказываниях интонация объединяет его элементы. В связном отрезке речи она, кроме того, отделяет высказывания друг от друга. К первичным функциям интонации относится также способность сигнализировать о соотношении темы и ремы. Наиболее важная из вторичных (модальных) функций интонации - характеризовать цель высказывания. К ней присоединяется дополнительная'модальная функция - эмоциональная.

Для нашего исследования не менее важной явилась смыслоразличи-тельная возможность интонации. Как известно, интонация используется для различения смысла и оттенков смысла высказывания. Однако смыслоразли-чительные возможности интонации в исследуемом языке относительно невелики. В агглютинативном кумыкском языке грамматические формы слов, изменение по падежам и числам, хотя и раздельно выраженные, запрещают вступать в два вида синтаксических связей в одном и том же лексическом составе. Мешает этому и более твердый порядок слов в кумыкском языке. В кумыкском языке, как было сказано выше, зависимые слова располагаются впереди того слова, которому они подчиняются, поэтому каждый главный член замыкает свою группу.

Интонационные средства тюркских языков различным образом взаимодействуют с синтаксической структурой и лексическим составом высказываний. Детальный анализ подобного взаимодействия требует специального исследования. Следует подчеркнуть, что фонологический метод предполагает работу над интонацией в связи с изучением грамматического строя языка, что помогает выявить внутрисистемные отношения интонации и грамматического строя, а также определить роль интонации в каждом конкретном языке. Использование фонологического метода дает возможность сравнить смысло-различительную нагрузку и своеобразие звучания интонации в исследуемом языке.

Как показал анализ, большинство оппозиций, свойственных для русского языка, характерно и для кумыкского языка. Это объясняется общими-для обоих языков особенностями грамматических систем: прямой порядок слов в повествовательном и вопросительном предложениях, многозначность местоимения и наречных слов и т.д.

Однако частотность употребления тех или иных оппозиций в русском и-кумыкском языках различна.

Еще большие различия между интонационными средствами в русском и кумыкском языках наблюдаются при сопоставлении функциональных возможностей передвижения интонационного центра и синтагматического членения. Обычно синтагма характеризуется усилением ударения на ударном слоге из слов, входящих в синтагму, наличием пауз между синтагмами, а также сменой тона на границах синтагмы. Для кумыкского языка, наоборот, свойственно усиление словесного ударения на первом слове синтагмы.

Своеобразие кумыкских ИК определяется такими чертами, как меньшая контрастность ударных и безударных слогов по сравнению с русским языком, большая плавность и мелодичность речи благодаря действию в тюркских языках закона сингармонизма.

Учитывая универсальность коммуникативных типов высказывания в различных языках мира, мы также основывались на предположении об универсальности набора формальных средств, передающих семантику этих типов.

Универсальной чертой, характерной практически всем языкам мира, можно считать следующие особенности повествовательных предложений, которые, естественно, обнаруживаются и в кумыкском языке:

1) повествовательные предложения являются наиболее распространенным типом предложений;

2) как правило; не имеют специальных маркеров (хотя имеются языки, в которых выделяются специальные морфемы индикатива);

3) они характеризуются ровной, спокойной интонацией (за исключением восклицательных предложений).

В анализе повествовательного предложения в нашей работе мы исходили из того, что отсутствие морфологических показателей у повествовательного предложения не означает его содержательной немаркированности; отсутствия у него собственного положительного признака. Это видно хотя бы из того, что повествовательное предложение не определяется отрицательным образом, а как имеющее собственное содержание: оно, прежде всего, сообщает о чем-либо (ср. понятие «стратегии разъяснения и информирования»).

В кумыкском языке среди коммуникативных типов предложения немаркированными являются повествовательные, которые, как правило, выражаются формами индикатива глагола-сказуемого. Следует подчеркнуть, что подобная ситуация является характерной для всех языков мира, однако сопоставительный анализ различных языков выявляет наличие специальных средств маркировки повествовательного предложения, например, в хиналугском языке, ср. вопросительное предложение и повествовательное, где показателем индикатива является — маь.

С семантической точки зрения повествовательные предложения в исследуемом языке содержат сообщение о каких-либо фактах действительности, событиях, происшествиях, явлениях и т.п. С точки зрения функции они, обладая определенной общностью, могут подразделяться на ряд разновидностей в зависимости от характера передаваемого ими сообщения. Основными функциональными разновидностями повествовательных предложений являются« следующие: сообщения, информации (Как разновидность этого типа выделяются предложения, содержащие рапорт, доклад, отчет о выполнении задания.); повествования, рассказа; изображения, описания; характеристики, оценки, пояснения, комментария; определения; предложения; предостереже- ■ ния, предположения и т.д. ,

Как известо, утверждение и отрицание отражают характер отношений между явлениями действительности. В ОППОЗИЦИИ утвердительных И отрица- г тельных предложений в кумыкском языке утвердительность может проявляться в разной степени. В ткань утвердительных предложений органически входят разнообразные дополнительные отношения, получающие выражение'в' различном модальном оформлении сказуемого. В кумыкском языке богато представлены разнообразные по своему характеру специальные средства выражения уверенности: это и модальные частицы, и особые формы глагола. Поскольку сказуемое утвердительного предложения является его предикативным центром, то, естественно, показатели утверждения концентрируются вокруг данного члена.

Сказуемое утвердительного предложения в форме изъявительного наклонения с усилительной частицей ни подчеркивает желание говорящего убедить адресата речи в истинности того, что он говорит.

В кумыкском языке средством усиления утверждения может служить вводное слово озокъда «несомненно, конечно». Иногда в исследуемом языке сказуемое утвердительного предложения может иметь две формы отрицания. Такие предложения особенно подчеркивают утверждение. Для кумыкского языка характерны утвердительные предложения с двойным отрицанием. Вопросительные предложения с одним показателем отрицания, используемые в значении повествовательных предложений, тоже могут подчеркивать утверждение.

Как стилистический прием используется в кумыкском языке и частичное отрицание при помощи отрицательного слова тюгюл. Сочетание отрицательных показателей с местоименными словами, вопросительными и отрицательными частицами придают предложению значение усиленного экспрессивного утверждения, нередко с тонкими оттенками модальности.

Отрицательное предложение, имея структуру соответствующего утвердительного, маркируется специальными показателями отрицания. Такими показателями отрицания в кумыкском языке являются формы времени и наклонения глагола.

Основной формой выражения повествовательных предложений в исследуемом языке является изъявительное наклонение глагола-сказуемого в его различных временных формах. Однако кроме изъявительного наклонения в повествовательных предложениях могут встречаться формы и других наклонений. Нередко такое употребление свидетельствует о нейтрализации противопоставления высказываний по коммуникативной целеустановке, т.е. в них как бы присутствует одновременно несколько значений. Форма повелительного наклонения может употребляться и для выражении ирреального условия. Условно-уступительного характера императив используется в придаточном предложении, в котором служит для экспрессивного выражения оптимального условия осуществления действия или уступки. В главной части предложения констатируется несоответствие фактического следствия закономерному, предполагаемому. В кумыкском языке отмечены случаи употребления в повествовательном предложении условного наклонения. Условное наклонение может быть использовано и в придаточных сопоставительных предложениях, выражающих главное значение взаимной обусловленности. Формально это выражается наличием вопросительного местоимения в прида-г точной части и соотносительного слова в главной.

В кумыкском повествовательном предложении встречаются также глаголы сослагательного наклонения. Что касается уступительного наклонения, то оно не употребляется в независимой позиции. Грамматические формы данного наклонения функционируют только в составе сложного предложения, в основном в составе уступительного периода, вступая в различные закономерные связи и отношения с глагольными формами изъявительного и повелительного наклонений. И, наконец, часто в кумыкском повествовательном предложении используются глаголы долженствовательного наклонения с модальными модификаторами герек или тарыкъ.

В кумыкской литературе относительно редко, используются так называемые номинативные предложения, выраженные именем или именной группой в форме именительного падежа.

Восклицательные предложения, которые противопоставляются невосклицательным по степени экспрессивности высказывания (в школьных учебниках они даются в одном ряду с повествовательными, побудительными и вопросительными), как отмечается в литературе и подтверждается нашими наблюдениями, стоят как бы вне принятой за основу в нашей диссертации классификации: их отличительной чертой является наличие эмоционального отношения к сообщаемому, что выражается особой восклицательной интонацией, отражающейся на письме восклицательным знаком. От исследуемых нами типов предложения по коммуникативной целеустановке восклицательное предложение отличается тем, что высказываемая в нем мысль, просьба, приказ или желание сопровождается сильной эмоцией, которая выражается соответствующей восклицательной интонацией.

К специальным формальным средствам, передающим восклицатель-ность, в современном кумыкском языке можно отнести следующие: интонацию, использование междометий, вопросительных местоимений, наречий, модальных слов, частиц, повторов и т.д. В работе высказывается мысль о том, что восклицательное предложение как особый тип предложения может быть выделено в случае выражения в нем эмоции без дополнительной семантической нагрузки. В такой ситуации оно не может быть квалифицировано ни как повествовательное (функция сообщения), ни как' вопросительное (функция вопроса), ни как побудительное (функция побуждения). Однако подобные предложения ограничены как функционально, так и структурно и могут быть построены с участием слова-междометия и/или обращения.

В выражении вопросительных предложений, т.е. предложений, выражающих с помощью специальных средств стремление говорящего узнать что-либо или удостовериться в чем-либо, кроме интонации, обязательно участвует вопросительная частица - лш. Частновопросительные предложения, т.е. предложения, содержащие вопросительное слово, характеризуются" следующими особенностями: во-первых, в частновопросительном предложении вопросительное слово занимает позицию непосредственно перед глаголом; во-вторых, в кумыкском языке нормой является оформление таких предложений приглагольной вопросительной частицей - мы. Некоторыми особенностями характеризуются в исследуемом языке и такие виды вопросов, как альтернативные, когда говорящий предлагает слушающему альтернативные ответы, из которых тот должен выбрать; эхо-вопросы, задаваемые для уточнения вопроса собеседника; вопросы-повторы; двойные вопросы и др.

Если в русском языке вопрос можно выразить лишь интонацией, то в кумыкском языке роль интонации в вопросительном предложении ослаблена. В оформлении кумыкского вопросительного предложения особую роль, наряду с интонацией, играют вопросительные частицы.

Побудительные предложения, т.е. предложения, в которых выражается воля, стремление говорящего побудить собеседника к совершению какого-либо действия, в исследуемом языке в основном используют повелительную форму глагола. Основным признаком побудительных предложений являются глаголы побудительного значения, но в разговорной речи, где большую роль играет ситуация, они могут опускаться, эллиптироваться, на первый план выступают оставшиеся члены, передающие характеристики ситуации - образ действия, время действия, место действия и др.

Обычно побудительные конструкции отличаются от непобудительных отсутствием подлежащего, порядком слов и интонацией. Причем иногда только интонация служит формальным показателем побудительности. В качестве подлежащего эти предложения в кумыкском языке могут иметь не только местоимение второго лица, которое, как правило, опускается. В то же время-1 смысловой субъект может быть представлен в подобных высказываниях в виде обращения, а в кумыкском языке и с подлежащим-местоимением.

Как уже было отмечено, наиболее основной формой выражения побудительных предложений в кумыкском языке является повелительное наклонение. Однако побудительные высказывания в исследуемом языке могут выражаться и сослагательным наклонением глагола. В кумыкском языке широко распространены формы оптатива. Это объясняется тем, что в кумыкском язы: ке имеется специальная форма наклонения для выражения оптативных значений — желательное наклонение (тилек багъыш). Модальность желательности передают формы условного наклонения.

По своему образованию формы повелительного наклонения отличаются агглютинатизмом. Они могут заключать в себе три или даже четыре аффикса, раздельно указывающих на присущие им значения или особенности употребления. В русском языке только формы повелительного наклонения обладают подобной способностью, присущей в целом агглютинативным языкам, к каким относится кумыкский язык.

Рассматривая и анализируя в целом формальные, средства построения побудительных предложений в кумыкском языке, следует отметить большую функциональную загруженность императива, наличие специализированных морфологических форм и синтаксических конструкций, выражающих различные волеизъявления. ■

На основе: функционально-семантического анализа конструкций, выражающих различные коммуникативные целеустановки, убедительно доказывается; что границы между побудительным, вопросительным и повествовательным предложением нельзя считать жесткими: что. касается> парадигматики, на это указывает, например, известный в лингвистике и; подтвержденный нашими исследованиями факт, что, не только возможны, но и достаточно частотны, предложения- повествовательной структуры с побудительной или вопросительной семантикой и, наоборот. Указывая на синтагматику, мы. находим интересные факты сочетаемости различных по своей коммуникативной; "целе-; установке простых предложений в единое синтаксическое целое. В то же* время, наличие периферийных, единичных случаев не дает оснований усомниться в правомерности выделения, основных классов повествовательных^ вопросительных и побудительных предложении.

В перспективе настоящая работа предполагает, изучение коммуникативных типов высказывания в сопоставлении с родственным» и неродственными языками, что будет способствовать установлению общего и специфического в конкретных языках.

Следует также отметить, что выполнение соответствующего анализа на материале разноструктурных языков имеет ряд преимуществ. Поскольку кумыкский язык, как известно, по типологической системе относится к аналитическим языкам, русский язык - к синтетическим, то их коммуникативные типы высказывания не всегда адекватно могут выражаться в переводе,, что при изучении русского языка учащимися-кумыками, вызывает определенные трудности. Тем не менее, допустимы синонимичные варианты: на каждый случай употребления коммуникативных типов высказывания в русском языке можно найти соответствия в кумыкском и, наоборот, в кумыкском - соответствия в русском языке. Более того, сопоставительное описание предложений по цели высказывания средствами разных языков способствует выявлению не только универсальных типологических признаков предложения-высказывания, но и национально-специфических особенностей языковой картины мира.

 

Список научной литературыТоктарова, Наима Камаловна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абдуллаев З.Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. — М., 1971.

2. Агазаде Н. Г. Система глагольных наклонений в современном азербайджанском литературном языке. Баку: Изд-во АН Азерб. ССР, 1967. - 192 с.3 .Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. -М., 1955.

3. Алексеев И.Е. Вопросительные предложения в якутском языке (Се-мантико-интонационное исследование) Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Якутск, 1983.- 19 с.

4. Алексеев М.Е., Шейхов Э.М. Лезгинский язык. М.:Акас1е1ша, 1997.

5. Алиев У.Б. Наклонение и время глагола карачаево-балкарского языка // Вопросы категории времени и наклонения глагола в тюркских языках. Баку: Элм, 1968.-С. 96-116.

6. Алисова Т.Е. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. -М.,1971.

7. Алпаров Е. Сайланма хезмэтлэр. Казань, 1945. -104 с.

8. Андреев И.А. Порядок слов в чувашском языке //Уч. Зап. / ЧНИИ. -Чебоксары, 1970. Вып.49: Филология. С.3-27.

9. Аристова Ш.К. Проблема простого предложения в абхазском языке. Тбилиси: Изд-во Тб. ун-та, 1982. - 254 с.

10. Арсланова М.С. Структурные и функционально-семантические типы вопросительных предложений в современном башкирском литературном языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Стерлитамак, 2006. — 24 с.

11. Арутюнова ИД. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. - 383 с.

12. Арутюнова Н. Д. Функции языка // Русский язык. Энциклопедия. -М.: Сов. энциклопедия, 1979. С. 385-386.

13. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Автореф. дисс. д-ра филол. наук. М.,1975. - 47 с.

14. Арутюнова Н.Д. Референция имени и структура предложения // ВЯ. 1976а, № 2. С.24-35.

15. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка: Событие: Факт. М„ 1988.

16. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.- М.: Советская энциклопедия, 1966. 607 с.

17. Ахматов И.А. Структурно-семантические модели простого предложения в современном карачаево-балкарском языке. Нальчик, 1983. - 256 с.

18. Ахмедов Г.И. Коммуникативные типы высказывания в лезгинском языке (в сопоставлении с русским). -М., 1999. 148 с.

19. Базиев А. Т. Система спряжения в кумыкском и ногайском языках. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1949. 18 с.

20. Балакаев М.Б. Современный казахский язык. Синтаксис. Изд. АН Каз. ССР. Алма-Ата, 1959. - 109 с.

21. Балакаев М.Б., Есенов Х.М., Мергенбаев Е.М. Хэзирги каракалпак тили: Синтаксис// Советская тюркология, 1987, № 6. С. 101-102.

22. Баллы Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. — 416 с.

23. Балтаева P.M. Интонационная структура общего вопроса в современном татарском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Казань, 1973. -24 с.

24. Баскаков H.A. Алтайский язык. М.: Изд-во АН СССР, 1958. - 116 с.

25. Баскаков H.A. Историко-типологическая характеристика структуры тюркских языков. Словосочетание и предложение. М.: Наука, 1975. - 288 с.

26. Батталова Т.Н. Восклицательные предложения в современном башкирском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Стерлитамак, 2008. -26 с.

27. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

28. Бекимбетов П. Интонация собственно-вопросительных предложений в современном каракалпакском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук.-Ташкент, 1965. 21 с. .

29. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1977. - 248 с.

30. Белошапкова В.А., Земская Е.А., Милославский И.Г., Панов М.В.Современный русский язык. М.: Высшая школа, 1981. - 560 с.

31. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447с.

32. Бердник Л.Ф. Вопросительно-побудительные предложения в современном русском языке // РЯШ, 1989, № 2. С.88-91.

33. Бикбаева U.M. Система средств выражения побудительной модальности в татарском и русском языках. Автореф. дисс.канд. филол. наук.- Тобольск, 2008.-25 с.

34. Бирюлин Л. А., Храковский В. С. Повелительные предложения: проблемы теории // Типология императивных конструкций. СПб.; Наука, 1992. -С. 5-50.

35. Богданович A.B. Вопрос о классификации предложений в связи с грамматическим разбором //РЯНД947. № 4. С.52-55.

36. Бондаренко В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке // Филологические науки, 1979, № 2.

37. Бондарко А. В. К вопросу о «транспозиции». Уч. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1963, т. 248.41 .Бондарко А. В., Буланин Л. Л. Русский глагол. JL: Просвещение; 1967.-192 с.

38. Бондарко A.B. и др. Теория функциональной грамматики. Темпо-ральность. Модальность. — JL: Наука. J10,1990. 263 с.

39. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. -М.,1978. — 278 с.

40. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка.-М., 1963.-306 с.

41. Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. М.: Изд-во МГУ. 1984.

42. БЭС. Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000.

43. Валимова Г.В. Функциональные типы предложения современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1967. - 331 с.

44. Васильев Л.М. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи // Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971.

45. Виноградов В. В. Русский язык. М.: Высшая школа, 1972. - 616с.

46. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975.-560 с.

47. Виноградов В.В. Грамматическое учение о слове. 2 изд.- М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

48. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Исследования по русской грамматике. Избранные труды. -М. 1975.

49. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.228 с.

50. Габуниа З.М. , Баилиева С.К. Риторика как часть традиционной культуры. Нальчик, 1993. -88 с.

51. Гаджиахмедов Н. Э. Грамматические категории глагола в кумыкском языке. Махачкала, 1987. - 87 с.

52. Гаджиахмедов Н. Э. К вопросу о средствах выражения способов действия в тюркских языках (на материале кумыкского языка) // Востоковедение: Ученые записки Ленинградского университета. Вып. 14. 1988. -С.28-36.

53. Гаджиахмедов Н. Э. Словоизменительные категории имени и глагола в кумыкском языке. Махачкала: Изд-во «Юпитер», 2000. - 384 с.

54. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. 4.1. Простое предложение. Махачкала, 1954. -196с.

55. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. 4.2. Сложное предложение. Махачкала, 1963. - 204 с.

56. Гаджиева Н. 3. Соотношение категорий времени и наклонения в тюркских языках // Вопросы категорий времени и наклонения глагола в тюркских языках. Баку: Элм, 1968. - С. 27-38.

57. Гаджиева Н.З., Серебренников Б.А. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Синтаксис. М.: Наука, 1986. - 284 с.

58. Гак В.Г. К проблеме сопоставительно-типологического анализа речевого акта и текста // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.,1987. - С.37-48.

59. Гак В.Г Сравнительная типология французского и русского языков. -Л.: Просвещение, 1976. 300 с.

60. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. Ч.2.- М.,1964.306 с.

61. Голубева-Монаткина Н.И. Предложения-вопросы: модальность и глагольное лицо//РЯНШ, 1990 № 10. С.8-15.

62. Голубева-Монаткина Н.И. Проблема классификации вопросов и ответов диалогической речи. Автореф. дисс. д-ра филол. наук. М.: МГУ им. М.В.Ломоносова, 1990. - 63 с.

63. Голубева-Монаткина Н.И. Французская диалогическая речь в сопоставлении с русской (Вопросительное предложение). М., 1985.

64. Грабье В. Семантика русского императива // Сопоставительное изучение грамматики и лексики русского языка с чешским и другими славянскими языками. М.,1983.

65. Грамматика русского языка. Т. 1-2. М.: Изд-во АН СССР, 1952.

66. Грамматика русского языка. Т.2.Синтаксис простого предложения. 4.1.-М.: Изд-во АН СССР, 1954.-358 с.

67. Грамматика русского языка. Т.1. 4.1. Фонетика. Морфология. М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 719 с.

68. Грамматика русского языка. Т.2, 4.1,- М.: Изд-во АН СССР, 1960.702 с.

69. Грамматика русского языка. Т.2. 4.2,- М.: Изд-во АН СССР, 1960.438 с.

70. Грамматика современного русского литературного языка. — М., 1970.-546 с.

71. Грамматика русского литературного языка / Отв. Ред. Е.А.Брызгунова. М., 1977. -760 с.

72. Грамматика современного башкирского литературного языка. — М.: Наука, 1981.-495 с.

73. Грепл М. О сущности модальности // Языкознание в Чехословакии. -М.,1978.

74. Гринберг Дж. Некоторые грамматические универсалии, преимущественно касающиеся порядка значимых элементов // Новое в лингвистике. Вып. 5.-М.: Прогресс, 1970. -С. 114-162.

75. Гузев ВТ. Очерки по теории тюркского словоизменения: глагол (на материале староанатолийско-тюркского языка). -Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. 164 с.

76. Дешериева Т.Н. Категория модальности в нахских и иноструктурных языках. -М.,1988.

77. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. Изд. АН СССР. -М.-Л., 1948.-209 с.

78. Ю.Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. Изд. АН СССР. — М.-Л., 1940.-203 с.

79. Дмитриева Л. Д. Модальное значение формы повелительного наклонения в простом предложении // Способы выражения субъективныхсмыслов и синтаксической связи в сложном предложении. — Душанбе, 1984. -С. 46-52.

80. Дмитриева Л. К. Обращение и вводный компонент. — JL: Изд-во ЛГГГУ, 1976.-48 с.

81. Долгова А.П. Вопросительные предложения и средства выражения вопроса в чувашском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Чебоксары: Чебоксарский госуниверситет им. И.Н.Ульянова, 1999. - 19 с.

82. Дункель Г.Э. Грамматика частиц // Вопросы языкознания. № 5, 1992. -С. 13-33.

83. Емельянова A.B. Коммуникативная структура чувашского простого повествовательного предложения. Автореф. дисс.канд. филол. наук. -Чебоксары 1999.- 26 с.

84. Ермолаева Л. С. Типология системы наклонения в современных германских языках // ВЯ, 1977, № 4.

85. Есперсен О. Философия грамматики.- М.,1958.

86. Зайнуллин М.В. Избранные статьи. Башкирское, тюркское и сопоставительное языкознание. Уфа, 2002. - 416 с.

87. Зайнуллин М.В. Модальность как функционально-семантическая категория. Саратов: Изд-во СГУ, 1986. - 134 с.

88. Закиев М.З. Синтаксический строй татарского яыка. Казань: Изд-во Казанского университета, 1963. - 463 с.

89. Закиев М.З. Татарская грамматика. Т.З. Синтаксис. Казань, 1995.576 с.

90. Закиръянов К.З. Изучение порядка слов в русском предложении. -Уфа, 1975.

91. ЗиндерЛ.Р. Общая фонетика. -Д., 1979. -312 с.

92. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. -М.: Наука, 1982.-368 с.

93. Золотова Г.А. О модальности предложения в русском языке // ФН, 1962. № 4.

94. Золотова Г.А. Очерки по функциональному синтаксису. М.: Наука, 1973.-349 с.

95. Исаченко А. В. О призывной функции языка // Recueil linguistique de Bratislava. Vol. 1.-Bratislava, 1948. P. 45-57.

96. Исматуллаев X. Виды предложений по цели высказывания в современном узбекском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ташкент. 1965.-32 с.

97. Исследования по синтаксису тюркских языков / Сб. статей. Отв. Ред. Е.И.Убрятова. -М.: Изд-во вост. лит., 1962. 219 с.

98. Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. 3. Синтаксис. М.: Изд-во АН СССР, 1961.-232 с.

99. История советского языкознания. Некоторые аспекты общей теории языка. Хрестоматия. -М.: Высшая школа, 1981. -351 с.

100. Казакова A.C. Кумыкский императив в функционально-семантическом освещении: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Махачкала, 2002.-21 с.

101. Камбачоков A.M. Междометные предложения в кабардино-черкесском языке // Актульные вопросы абхазско-адыгской филологии. — Ка-рачаевск, 1997. С.73-75.

102. Камбачоков A.M. Проблемы простого предложения в кабардино-черкесском языке. — Нальчик, 1997. 235 с.

103. Камбачоков A.M. Синтаксис простого предложения кабардино-черкесского языка. Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Махачкала, 1998. - 44 с.

104. Карантиров С.И. Новый англо-русский словарь. 50.000 слов. -М.,2002.

105. Кацнелъсон С Д. Типология языка и речевое мышление. JI.,1972.

106. Кетенчиев МБ. Структурно-семантическая организация простого предложения в карачаево-балкарском языке. М.: Поматур, 2010. - 274 с.

107. Кибрик А.Е., Кодзасов C.B. , Оловянникова И.П. Фрагменты грамматики хиналугского языка. М.,1972. - 379 с.

108. Кылъдибекова Т.А. Восклицательные предложения в современном русском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Уфа, 1969. - 19 с.

109. Килъдибекова Т.А. О характере взаимодействия эмоционального с интеллектуальным в некоторых типах восклицательных предложений / Синтаксис и интонация. Выпуск 2. Уфа, 1973. - С.28-32.

110. Ким О.Н. Омонимия частиц со словами других частей речи // Научные труды Ташкентского университета, 1970, вып. 390 / Вопросы русского языкознания. — С. 204-213.

111. Климов Г.А. Принципы контенсивной типологии. М.: Наука, 1983.-224 с.

112. Клокова О.В. Формальные и функционально-семантические типы несобственно-вопросительных предложений в современном русском литературном языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Ставрополь: Ставропольский госуниверситет, 2003. 22 с.

113. Кобозева И.М. О границах и внутренней стратификации семантического класса глаголов речи // ВЯ, 1985, № 6.

114. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. Изд. 2-е. -М.: Едиториал УРСС, 2004. 352 с.

115. Ковтунова И.И. Порядок слов и актуальное членение предложения. -М., 1976.

116. Кокорина С.И. О реализации структурной схемы предложения // ВЯ, 1975. № №.

117. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. -М.: Наука, 1980. 149 с.

118. Колшанский Г.В. О функции языка // Ин. яз. в высш. школе, 1963,2.

119. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. Изд. АН СССР. М.-Л., 1960. - 446 с.

120. Кручинина И.М. Структура и функции сочинительной связи в русском языке. М.: Наука, 1988. - 210 с.

121. Кумыкский язык. 10-11 классы. Авторы: Н.Х.Ольмесов, Н.Э.Гаджиахмедов.- Махачкала: Изд-во НИИ педагогики, 2001. -167 с.

122. Кумыкский язык. 8-9 классы. Синтаксис. Авторы: И.А.Керимов, А.З.Абдуллаева.- Махачкала: Изд-во НИИ педагогики 2001. 157 с.

123. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.

124. Лекант П.А. К вопросу о модальных разновидностях предложения // Лингвистический сборник. -М. 1976. Вып.6.

125. Лекант П.А. Современный русский литературный язык.- М.: Высшая школа, 1982. 264 с.

126. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М.,1972.

127. ЛЭС: Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия. 1990. 685 с.

128. Матезиус В.О. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок. М., 1967. - С. 239-245.

129. Матусевич М.И. Введение в общую фонетику. Изд. 3. М.: Учпедгиз, 1959.

130. Мелъничук О. А. Функциональная соотносимость способов передачи значений «побуждения к действию» и «запрет» в современном французском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук-Л. 1982.

131. Мельчук И.А. О синтаксическом нуле // типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. -Л.: Наука. ЛО. 1974. С.343-361.

132. Миксон Т.Н. Вопросительное предложение в аварском и русском языках // Русский язык и языки народов Дагестана. Социолингвистика. Типология. Махачкала, 1991.-С. 152-157.

133. Москалъская О.Н. Проблемы системного описания синтаксиса.-М., 1974.

134. Мусаев К.М. Грамматика караимского языка. Фонетика и морфология. М.: Наука, 1969. - 344 с.

135. Мусаев К.М. Грамматический очерк караимского языка. М.: Наука, 1977.-9 с.

136. Муханова И.Л. Несобственно-вопросительные значения вопросительных по форме предложений // Русский язык за рубежом, 1982, № 3. С. 18-27; №4. -С. 86-93.

137. Мучник И. П. 1971 Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. - Л., 1971, - 298 с.

138. Немец Г.П. Семантико-синтаксические средства выражения модальных отношений в русском языке. Дисс.д-ра филол. наук. Краснодар, 1989.

139. Николаева Т. М. Теория функциональной грамматики как представление языковой данности (на материале четырех выпусков кн. «Теория функциональной грамматики») // ВЯ, 1995, № 1. С. 68-79.

140. Николаева Т. М. Теория функциональной грамматики. Темпораль-ность. Модальность. Л.: Наука, 1990. - 263 с.

141. Николаева Т.М. Фразовая интонация славянских языков.- М., 1977. -278 с.

142. Николаева Т.М. Функция частиц в высказывании. М.,1985.

143. Новичкова Р. Н. О сложных синтаксических структурах, содержащих императивную форму // Филол. науки, 1983. № 3.

144. Нурмаханова А.Н. Типы простого предложения в тюркских языках. Ташкент: Изд-во Наука Узб.ССР, 1965. - 156 с. : :

145. Олъмесов Н.Х. Сопоставительная грамматика кумыкского и русского языков. Махачкала, 2000. - 280 с. • '

146. Омарова Ю.М. Структурно-семантическая и функциональная характеристика вопросительных предложений в кумыкском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Махачкала, 2009. - 26 с.

147. Орлова М.Н. О лингвистической сущности отрицания и типах отрицательных предложений в русском языке / Синтаксис и интонация. Выпуск 2.-Уфа, 1973. С.19-26.

148. Падучева Е.В. Анафорические связи и структура текста // Проблемы грамматического моделирования. М.,1989. - С. 96-108.

149. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М., 1985.

150. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. -М.: Наука, 1974.

151. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960.-500 с.

152. Петровская C.JI. Принципы полевого подхода к категории модальности // Понятийные категории и их языковая реализация. Л.: Изд. Ленингр. пед. ин-та им. А.И. Герцена, 1989. - С.64-78.

153. Пешковский A.M. Интонация и грамматика // Избранные труды. -М.,1959. С.177-191.

154. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Издание 4-е.- М.: Государственное учебно-педагогическое издательство, 1934. -452 с.

155. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении Издание 7-е.- М.: Государственное учебно-педагогическое издательство, 1956. -511 с.

156. Покровская Л.А. Грамматика гагаузского языка. Фонетика и морфология. М.: Наука, 1964. - 298 с.

157. Покровская Л.А. Проницаемость порядка слов в тюркских языках // Советская тюркология. 1976. № 2. -С.22-28.

158. Попов П.С. Суждение и предложение // Вопросы синтаксиса современного русского языка. -М.,1950.

159. Поройкова Н. И. Морфологические и морфологизированные средства выражения побуждения, примыкающие к парадигме повелительного наклонения // Функциональный анализ грамматических единиц. Л., 1980. -С.77-98.

160. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. М.: Учпедгиз, 1958.-Т. 1-2.-536 с.

161. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения.-Киев, 1971.

162. Распопов И.П. Строение простого предложения в современном русском языке. -М.: Просвещение, 1970. 192 с.

163. Распопов И.П. Что же такое структурная схема простого предложения? // ВЯ, 1976, № «. С. 65-70.

164. Распопов И.П. Восклицательное предложение // Современный русский литературный язык.-Д., 1981. С. 155-156.

165. Распопов И.П. Очерки по теории синтаксиса. М., 1973.

166. Рестан П. Синтаксис вопросительного предложения: Общий вопрос (главным образом на материале современного русского языка). Oslo: Universitetsforlaqet, 1969. - 880 с.

167. Рогожникова Р.П. Словарь эквивалентов слова. Наречные, служебные, модальные единства. М.: Русский язык, 1991. - 254 с.

168. Розенталъ Д. Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов.- М.: Просвещение, 1976. 543 с.

169. Руднев А.Г. Синтаксис простого предложения. М.: Учпедгиз, 1960.- 170 с.

170. Русская грамматика. М.: Изд-во АН СССР, 1980. Т.1. - 783 е.; Т.2. - 709 с.

171. Русская разговорная речь. Фонетика, Морфология, Лексика. Жест. Отв. ред. Земская Е.А. М.: Наука, 1983.-238 с.

172. Русский язык. Энциклопедия. -М.: Советская энциклопедия, 1979. -431 с.

173. Русско-кумыкский словарь / Под ред. 3.3. Бамматова.- М.: Государственное изд-во иностранных и национальных словарей, 1960. -1148 с.

174. Сабанеева М. К. К проблеме наклонения в связи с лингвистической концепцией Г. Гийома // Филол. науки. 1979. № 2. - С. 62-70.

175. Сабанеева M.K. Грамматические категории в свете теории отражения // Вестник ЛГУ, серия 2, вып. 4 (№ 23). С. 45-56.

176. Саитбатталов Ф.Ф. Башкирский язык. Т.1. Синтаксис.- Уфа,1999.

177. Самойлович А.И. Опытъ краткой крымско-татарской грамматики. -Петроградъ: Типография И.Бораганского, Средний переулок 1-10, 1916. 104 с.

178. Сауранбаев Н. Г. О категории лица повелительного наклонения // Известия АН Каз. ССР. № 135. Серия филология и искусствоведение. — Вып. 1-2. Алма-Ата. 1954. - С. 28-45.

179. Сафаев A.C. Семантико-синтаксическое членение предложения в узбекском языке. Ташкент: Изд-во «ФАН», 1977. - 142 с.

180. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. Л., 1982.- 175 с.

181. Сергиевская JT.A. Модальность сложного предложениях императивной семантикой в современном русском языке //ВЯ, 1995, №№. С.48-55.

182. Сергиевская JI.A. Сложное предложение: принципы анализа. Рязань, 1994.

183. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.,1974.

184. Современный русский литературный язык / Под ред. П.А.Леканта. -М.: Высшая школа, 1982. -264 с.

185. Современный татарский литературный язык.- М.: Наука, 1971.310 с.

186. Сыроваткин С.Н. Значение высказывания и функции языка в семиотической трактовке // ВЯ, 1973, №5.

187. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. -М.: Прогресс, 1988. —654 с.

188. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1980. - 254 с.

189. Тикеев Д.С. Исследования по синтаксису простого предложения современного башкирского языка. Автореф. дисс. д-ра филол. наук.- Уфа. 1999.-58 с.

190. Тикеев Д.С. Основы синтаксиса современного башкирского языка. -М.: Наука, 2004.-321 с.

191. Тикеев Д.С. Современный башкирский язык. Очерки по синтаксису простого предложения. Уфа: Гилем,2000, - 156 с.

192. Токтарова Н.К. Обучение русской интонации в 5-8 классах кумыкской школы. Автореф. дисс. канд. пед. наук. Махачкала, 1995. - 21 с.

193. Торсуева И.Г. Теория интонации. М., 1974. - С.207.

194. Торсуева #./7Интонация и смысл высказывания. М., 1979. - С.111.

195. Трубецкой Н.С. Основы фонологии.- М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. -372 с.

196. Тумашева Д. Г. Татарский глагол: Опыт функционально-семантического исследования грамматических категорий. Казань, 1986. -88с.

197. Тыбыкова А.Т. Исследования по синтаксису алтайского языка. Простое предложение.- Новосибирск: Изд-во Новосибирского унив-та, 1991. -227 с.

198. Тыбыкова А.Т. Структурно-семантическая характеристика простого предложения алтайского языка. Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Новосибирск: Новосибирский госуниверситет, 1989. -32 с.

199. Убрятова Е.И. Исследования по синтаксису якутского языка. Часть 1. Простое предложение. Новосибирск, 1976.

200. Федорова JI.JT. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения // ВЯ. 1991, № 6. С. 46-50.

201. Философский энциклопедический словарь. М.,2002.

202. Формановская H.H. Вы сказали «Здравствуйте». Речевой этикет в нашем общении. -М.,1982. 160 с.

203. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. Т.1.- М.: Учпедгиз, 1956.

204. Хангишиев Ж.М. Кумыкский язык. Морфология.- Махачкала, Изд-воДГУ, 1995.-231 с.

205. Храковский В. С. Повелительность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. JI.: Наука, 1990. - С. 185 - 231.

206. Храковский В. С., Володин А. 77. Семантика и типология императива. Русский императив. Л.: Наука, 1986. - 272 с.

207. Цейтлин С. Н. 1990 — Конструкции с формами повелительного наклонения в неимперативном употреблении // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990. - С. 150.

208. Шангриладзе К. (мл.). К вопросу о вопросе // Теоретические и экспериментальные исследования в области структурной и прикладной лингвистики.- М., 1973.-С. 218-231.

209. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка // Хрестоматия по истории русского языкознания.- М.,1973.

210. Шведова Н. Ю. О долженствовательном наклонении // Синтаксис и норма. М. 1974. - С. 107-122.

211. Шведова Н.Ю. О соотношении грамматической и семантической структуры предложения // в кн. «Славянское языкознание», -М., 1973. 461 с.

212. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи.-М.: Изд-во АН СССР, 1960.

213. Шведова Н.Ю. Спорные вопросы описания структурных схем простого предложения и его парадигмы // ВЯ, 1973, № 4.

214. Шевякова И.А. Модальная классификация противопоставления «утверждение-отрицание» в простом предложении. Автореф. дисс. канд. филол. наук.- М.,1982.

215. Широкова А. Г. Проблематика транспозиции форм наклонений в славянских языках // Сопоставительное изучение русского языка с чешским и другими славянскими языками. М.: Изд-во МГУ, 1983. - С. 83-103.'

216. Ширяев Е.Н. Русский язык. М., 1989. -183 с.

217. Шишкова Л.В., Смирнова Г.Ю. Синтаксис современного немецкого языка. -М.: Издательский центр «Академия», 2003. 128 с.

218. Шмелев Д. Н. Внеимперативное употребление формы повелительного наклонения в современном русском языке // Русский язык в школе. 1961. №5. - С. 50-55.

219. ШтелингД. А. Целенаправленность речи и категория наклонения // Русский язык за рубежом. 1973. №3. - С. 64-70.

220. Щербак А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Л. : Наука, 1981. - 184 с.

221. Юлдашев А. А. Система словообразования и спряжения глагола в башкирском языке. -М.: Изд-во АН СССР, 1958. 195 с.

222. Юрченко B.C. Простое предложение в современном русском языке. Саратов: Приволжское книжное издательство, 1972. - 275 с.

223. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». -М.: Прогресс, 1975, С. 193-230.

224. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. - 111 с.

225. Brugmann К. Verschiedenheiten der Satzgestaltung nach Mabgabe der seelischen Grudfunktionen \\ Sachs. Geselschaft der Wissenschaften, 1918.

226. Givon T. Syntax. A Functional-typological Introduction. V. I/John Benjamins hublishig company: Amsterdam; Philadelphia, 1984.- 464p.

227. Halliday M. A.K. Language structure and language function // New horizons in linguistics, Middlesex, 1970.

228. Jakobson R. Essais de linguistigue generale, Paris, 1963.

229. Mounin G. La linguistigue du XXe siècle, Paris, 1972.

230. Panzer B. Modalitat und Modi in der Linguistik // Otazky slovanske syntaxe. 111. Brno, 1973.

231. Robinson P. Language and social behavior, Middlesex, 1972.

232. ИСТОЧНИКИ ЦИТИРОВАННЫХ ПРИМЕРОВ

233. Абукое К. Гьали де давда йимик. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1989.- 150 с.

234. Атаев Б. Азатлыкъны ёлу булан. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1985.120 с.

235. Атаева 3. Къурдашлар къыйынлы гюн табула. Махачкала: Дагучпедгиз, 1989.- 140 с.

236. Атабаев М. Ласточки вернулись. М: Советский писатель. 1985. - 118 с. Аткай. Эки яртыдан бир сав къолай. Пьесалар. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1964. - 176 с.

237. Аткай. Къумукъ тюзде. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1953. - 360 с. Батырмурзаев Н., Батырмурзаев 3. Тангчолпанлар. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1989.-144 с.

238. Бекболатов Б. Яллатып къоярбыз. Адабият Дагъыстан. 1990, № 1, 8486 с.

239. Гаджимурадов Б. Къайдан айтаман хари. Адабият Дагъыстан. 1990, № 2, 64-72 с.

240. Ибрагимов И. X. Магъа шо бек авара. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1976.- 87 с.

241. Кабардиев А. Насипли бол. Дослукъ. 1983, № 1, 38-67 с. Къумукъланы йырлары. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1991. - 640 с. Курбанов А. Пьесалар. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1968. -172 с.

242. Курбанов А. Пьесалар. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1978. -159 с. Курбанов М. Молла Насрутдин. Адабият Дагъыстан, 1990, № 1, 3-27 с.

243. Магомедов Б. Сююнчю. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1985. - 136 с. Мантаева У. Яшавну маржанлары. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1995. -295 с.

244. Яхъяев М.-С. Гюляйбат. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1953. - 400 с. Хангишиев М. Рашит булан Разият. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1976.- 144 с.лдаш» Республиканская газета на кумыкском языке «Къумукъ тюз» - Хасавюртовская районная газета на кумыкском языке