автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Композиционно-синтаксическая организация русских афоризмов второй половины XIX века

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Ван Лин
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Композиционно-синтаксическая организация русских афоризмов второй половины XIX века'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Композиционно-синтаксическая организация русских афоризмов второй половины XIX века"

На правах рукописи УДК 808.2-02

Ван Лин

КОМПОЗИЦИОННО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ РУССКИХ АФОРИЗМОВ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2005

Диссертация выполнена на кафедре русского языка Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Мартьянова Ирина Анатольевна Официальные оппоненты - доктор филологических наук, доцент

Васильева Галина Михайловна; кандидат филологических наук Згурская Ольга Григорьевна

Ведущая организация - Новосибирский государственный

педагогический университет

Защита состоится 16 июня 2005 г. в_часов на заседании

диссертационного совета Д 212.199.04 по присуждению ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете им. А. И. Герцена по адресу: 199053, Санкт-Петербург, 1-я линия В.О., д. 52, ауд. 47.

С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке РГПУ им. А. И. Герцена (СПб., наб. реки Мойки, д.48, корп. 5).

Автореферат разослан «_» мая 2005 года.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор

Сидоренко Константин Павлович

о2

fF:7-0

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа посвящена исследованию композиционно-синтаксической организации русских афоризмов второй половины XIX века. Этот период русской литературы отмечен таким множеством афоризмов Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, А. И. Герцена, Н. Г. Чернышевского, А. П. Чехова, И. С. Тургенева, Д. И. Писарева, В. С. Соловьева, Д. И. Менделеева, П. И. Чайковского, И. Е. Репина и многих других авторов, «что из них камень по камню сложилась целая несокрушимая стена» (М. Е. Салтыков-Щедрин). Они дали русскому человеку востребованные и сегодня представления о вечных ценностях - о свободе, любви, семье, дружбе, о смысле жизни и смерти: Любовь творит жизнь (Л. Н. Толстой); Чтобы иметь право жить, надобно приобрести готовность умереть (В. О. Ключевский).

Афоризмы являются одной из древнейших форм философского мышления. В лаконичных по форме, но емких по содержанию изречениях глубоко и разносторонне анализируется человек и его мир. Они не раз становились объектом исследования литературоведов, историков, философов, лингвистов. Об интересе к проблемам афористики свидетельствуют многочисленные монографии, докторские и кандидатские диссертации (Л. В. Успенского, С. Г. Гаврина, Г. Г. Садовой, Т. И. Манякиной, М. Н. Еленевской, Н. Т. Федоренко, Л. И. Сокольской, И. П. Шарапова, 3. К. Тарланова, О. Н. Кулишкиной, С. Е. Михайловой).

Актуальность темы определяется прежде всего дискуссионностью понимания самого феномена афоризма, неизученностью его композиционно-синтаксической организации, его соотношения с пословицей и фразеологизмом, если иметь в виду существование как широкого (В. Л. Архангельский, Н. М. Шанский, С. Г. Гаврин), так и узкого понимания последнего (А. М. Бабкин, В. П. Жуков, А. И. Молотков). Вопрос о том, является ли афоризм фразеологизмом, до сих пор остаётся открытым.

Она также связана с выявлением конституирующих признаков афоризма, с раскрытием лингвистической сущности парадоксальности его семантики и факторов его относительной устойчивости при воспроизведении.

Афоризмы исследовались в диахроническом, лингвокультурологиче-ском, фразеологическом, лексико-грамматическом, семантико-синтаксиче-ском, стилистическом и функциональном аспектах. С синтаксической точки зрения выявлены так называемые стандартизированные конструкции -компликативныемодели (С, Г. Гаврин), частично описан синтаксис афоризмов в сопоставлении с пословицами (3. К. Тарланов). Отдельные научные исследования, посвящённые проблемам выражения обобщенной семантики также велись на материале афоризмов (И. А. Мартьянова, Н. А. Дьячкова), но проблема их лингвистического описания остается актуальной. Для ее

решения необходимо комплексное исследование афоризмов в композиционно-синтаксическом ракурсе.

Экспрессивность и образность афоризмов, сила их эмоционального воздействия, способность сжато выразить мысль, метко охарактеризовать сложные явления обусловливают их успешное использование в качестве прецедентных текстов. Комплексный подход к исследованию композиционно-синтаксической организации афоризмов позволяет раскрыть ее закономерности, воплощающие оригинальный способ мышления. В современной лингвистике композиционно-синтаксическая организация афоризмов изучена ещё не в полной мере. Для ее интерпретации необходимо учитывать не только типы синтаксических конструкций и характер |

лексического наполнения афоризмов, но и закономерности их организации, создающие смысловое пространство парадоксальности.

Объектом исследования являются русские афоризмы второй половины XIX века, а его предметом - их композиционно-синтаксическая организация.

Целью работы является раскрытие своеобразия композиционно-синтаксической организации русских афоризмов второй половины XIX века. Она реализуется в результате решения следующих задач:

- обобщить результаты филологических исследований афоризма, выявить его конституирующие признаки и уточнить его определение;

- определить отношение афоризма к фразеологическому фонду русского языка;

- раскрыть лингвистическую сущность парадоксальности афоризма;

- сопоставить компликативиые модели русских пословиц и афоризмов второй половины XIX века, выявить специфические афористические модели;

-обосновать бинарность их композиционно-синтаксической организации.

Научная новизна диссертации состоит в обосновании нового -композиционно-синтаксического - подхода к исследованию организации афоризмов, в установлении сходства и различия компликативных моделей пословиц и афоризмов второй половины XIX века, в выявлении специфических моделей афоризмов Новизна работы также связана с обоснованием семантической и синтаксической бинарности их композиционно-синтаксической организации, с переосмыслением актуализирующей функции риторических средств.

Теоретическую значимость исследования определяют поставленные задачи, комплексный подход к изучению афоризма и его признаков, содержание которых раскрывается по-новому. В работе уточнены определение афоризма и понятие компликативной модели; раскрыта лингвистическая сущность парадоксальности, основанной на нарушении предсказуемости композиционно-синтаксической организации афористических высказываний и семантической солидарности их компонентов;

выявлены композиционно-синтаксические особенности дефинитивных, атрибутивных, императивных и футуративных афоризмов на основе их сопоставления с пословицами, построенными по аналогичным компликативным моделям; описаны грамматические константы и средства риторической актуализации бинарности композиционно-синтаксической организации русских афоризмов второй половины XIX века.

Практическая значимость диссертационного исследования и рекомендации по использованию результатов. Практическая значимость исследования определяется тем, что полученные выводы и наблюдения могут быть использованы при разработке лекционных курсов «Стилистика», «Лексикология», «Риторика» и «Синтаксис современного русского языка», а также на семинарских занятиях по этим дисциплинам. Материалы исследования найдут свое применение не только в русской, но и в иностранной аудитории. Его результаты важны для дальнейшего изучения русской афористики второй половины XIX века и литературы этого периода в целом, а также могут послужить основой для сопоставительного изучения русской и китайской афористики.

Источниками исследования послужили сборники афоризмов, из которых было отобрано 2405 афоризмов 102 авторов соответствующего периода. Использовалась и собственная картотека афоризмов, извлеченных из текстов русской художественной литературы второй половины XIX века, насчитывающая 506 единиц.

В качестве основных методов исследования в работе применяются описательный, сопоставительный и статистический.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Расцвет русской афористики второй половины XIX века был стимулирован социальными, политическими, философскими и эстетическими факторами. Эпоха великих реформ и социальных катаклизмов сделала особенно востребованными обобщенность и парадоксальность смысла афоризмов, лаконичность и отточенность их формы.

2. Афоризм - это авторское обобщенное парадоксальное высказывание книжной стилистической окрашенности, оригинально выраженное в лаконичной и отточенной форме.

3. Доминирующим семантическим признаком афоризмов, в том числе и русских афоризмов второй половины XIX века, является парадоксальность, которая создается в результате нарушения предсказуемости их композиционно-синтаксической организации и семантической солидарности ее компонентов.

4. Афоризм характеризуется относительной устойчивостью при воспроизведении, не являясь при этом фразеологизмом.

5. Компликативные модели русских афоризмов второй половины XIX века отличаются от компликативных моделей пословиц этого же периода как

в количественном, так и в качественном отношении. При создании афоризмов наиболее предпочтительными являются модели отрицания тождества, необходимого признака, обусловленной закономерности, а также специфические модели существования, пропорционального соответствия и цели.

6. Бинарность композиционно-синтаксической организации афоризмов адекватно выражает двучастность их семантической структуры и комликативных моделей.

7. Композиционно-синтаксическая бинарность русских афоризмов второй половины XIX века актуализируется риторическими приемами и средствами, важнейшим из которых является прием повтора.

Апробация работы проводилась в форме выступлений на Герценовских чтениях (2004), а также на заседаниях проблемной группы «Русский синтаксис в текстовом аспекте» кафедры русского языка Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. Основные положения и результаты исследования были представлены в виде докладов на международных, всероссийских научных и научно-практических конференциях: «Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории» (Санкт-Петербург, 2002, 2003), «Слово. Словарь. Словесность: Материалы научной конференции, посвященной 80-летию проф. С. Г. Ильенко» (Санкт-Петербург, 2003), «Актуальные проблемы русистики» (Томск, 2003), «Слово. Словарь. Словесность: Экология языка (к 250-летию А. С. Шишкова)» (Санкт-Петербург, 2004). По теме диссертации опубликовано 5 работ, общий объем которых составляет 1,5 п.л.

Композиция работы состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы (162 наименования) и списка источников (16 наименований). Объем диссертации составляет 157 страниц.

Основное содержание работы

Во введении определяются актуальность, цель, научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации.

В первой главе «Опыт и теоретические предпосылки исследования русских афоризмов второй половины XIX века» анализируются опыт и теоретические предпосылки исследования русских афоризмов второй половины XIX века.

Афоризм представляет собой многоаспектное явление, своеобразие которого не может быть раскрыто без анализа опыта его изучения, что также необходимо для определения его сущностных признаков. Как уже говорилось, афоризмы исследовались в диахроническом, лингвокультуро-логическом, фразеологическом, лексико-грамматическом, семантико-синтаксическом, стилистическом и функциональном аспектах.

Диахронический аспект исследования (М. Н. Еленевская, Н. Т. Федо-ренко, Л. И. Сокольская, И. П. Шарапов, О. Н. Кулишкина) раскрывает тенденции развития афористики. Знакомство с работами выдающихся историков (Н. Я. Эйдельмана, Н. А. Троицкого, С. Ф. Платонова), посвященными России второй половины XIX века, позволяет охарактеризовать этот период как эпоху великих реформ и социальных катаклизмов. Их влияние на судьбу России «грандиозно, многогранно и противоречиво» (Н. А. Троицкий). В России XIX века были созданы гениальные духовные ценности, многие из которых и сегодня остаются непревзойденными. Стремление к лаконичному и отточенному способу изложения новых идей, выражающих сложность бытия, способствовало взлету русской афористики во второй половине XIX века. Выдающиеся писатели, ученые, художники, политические и судебные деятели (Л. Н. Толстой, Ф. М. Достоевский, А. И. Герцен, Н. Г. Чернышевский, Д. И. Менделеев, П. И. Чайковский, И. Е. Репин, Д. И. Писарев,

B. С. Соловьев, В. О. Ключевский, В. В. Розанов и др.) верили в воздействие слова и активно использовали афоризмы в своих произведениях, лекциях, докладах и выступлениях.

В лингвокультурологическом аспекте наибольший интерес представляет обобщающая семантика афоризма, оригинальность его содержания и формы выражения. Афоризмы являются составляющими когнитивной базы лингвокультурного сообщества. Актуализируя его доминанты, афористическое выражение картины мира обогащает концептосферу русского языка. С одной стороны, афоризмы обладают повышенной общественной значимостью, а с другой - демонстрируют индивидуальность восприятия и понимания мира их авторами. В афоризмах исследуемого периода ощущается динамическое проявление индивидуально-авторского мышления Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, А. П. Чехова, И. С. Тургенева, В. О. Ключевского, В. В. Розанова и др.

Несмотря на широкую употребительность термина, феномен афоризма понимается по-разному. Многие исследователи (Л. В. Успенский,

C. Г. Гаврин, Т. И. Манякина, М. Н. Еленевская, Н. Т. Федоренко, Л. И. Сокольская, И. П. Шарапов, 3. К. Тарланов, О. Н. Кулишкина) предлагают свои дефиниции. В результате их критического сопоставительного анализа было принято следующее определение: афоризм - это авторское обобщенное парадоксальное высказывание с книжной стилистической окрашенностью, выраженное в лаконичной и отточенной форме.

Наряду с диахроническим и лингвокультурологическим, существуют и собственно лингвистические аспекты исследования - фразеологический, лексико-грамматический, семантико-синтаксический, стилистический и функциональный.

По мнению сторонников широкого понимания фразеологии (В. Л. Архангельский, Н. М. Шанский, С. Г. Гаврин), фразеологическая

природа афоризма обусловлена его относительной устойчивостью при воспроизведении. В данной работе принимается узкое понимание фразеологии (А. М. Бабкин, В. П. Жуков, А. И. Молотков). Афоризмы не являются фразеологизмами, но тесно связаны с ними. Оторвавшись от породившего их контекста, при репродукции, они могут приобретать статус крылатых выражений, входя в состав фразеологии в ее широком понимании. Вследствие многократного употребления, лексическое и синтаксическое приспособление к новым контекстам и ситуациям может лишить афоризмы признаков книжности и авторской принадлежности, в результате чего они становятся общенародными, уподобляются пословицам. Относительная устойчивость афоризмов мотивируется в диссертации прежде всего устойчивостью их компликативных моделей.

Афоризмы наиболее подробно описаны в лексико-грамматическом, семантико-синтаксическом и стилистическом аспектах (С. Г. Гаврин, 3. К. Тарланов, М. Н. Еленевская, И. А. Мартьянова, А. П. Сковородников, Т. И. Манякина, О. С. Завьялова, А. В. Королькова, Н. А. Дьячкова). Теоретическими предпосылками данного исследования послужили представления о том, что лексическое наполнение афоризмов определяется их книжным происхождением. В афоризмах предметом рассуждения является человек, его микрокосм. Об этом свидетельствуют тематические рубрики сборников афоризмов: суть человеческой природы, жизнь и смерть, время, истина, мудрость и глупость, любовь и дружба, добро и зло и др.: Смешного бояться — правды не любить (И. С. Тургенев); Добро есть жизнь (Н. Ф. Федоров).

Компоненты лексического наполнения афоризмов часто вступают в сложные системные отнесения - синонимичные и антонимичные: Все, что соединяет людей, есть добро и красота; все, что разъединяет их, есть зло и безобразие (Л. Н. Толстой).

Характер субъекта - один из факторов, определяющих структурно-семантическую и композиционно-синтаксическую организацию афоризмов. По мнению исследователей, субъект некоторых афоризмов настолько очевиден, что существительное опускается, и настолько обобщен, что роль субъекта начинает играть субстантивированное прилагательное или причастие: Фантастическое составляет сущность действительности (Ф. М. Достоевский).

Лексико-грамматические свойства афоризмов определяются их обобщающей функцией. Они представляют собой универсальные высказывания с обобщающей семантикой, которая поддерживается и детерминируется абстрактностью существительных, персонификацией неодушевленных имен существительных, неопределенно-личных и определительных местоимений. Особое значение для анализа обобщающей функции глагольных лексем в афоризме имеет грамматический компонент

значения, в частности несовершенного вида глаголов-сказуемых: Только горе открывает нам великое и святое (В. В. Розанов). Н. А. Дьячковой отмечено, что именные предикаты способны обобщенно выражать качественную, вневременную характеристику субъекта. Их рациональность и оценочность необходимы для выражения авторского мнения: Любовь есть боль (В. В. Розанов); Дети святы и чисты (А. П. Чехов); Счастлив тот, кто счастлив у себя дома (Л. Н. Толстой).

В семантико-синтаксическом аспекте особенности афоризмов изучены как в работах, посвященных непосредственно афористике (С. Г. Гаврин, 3. К. Тарланов, М. Н. Еленевская, Т. И. Манякина), так и в собственно-синтаксических исследованиях (И. А. Мартьянова, Н. А. Дьячкова). Синтаксические исследования показывают, что существуют конструкции, которые наиболее часто используются в афористическом творчестве (асимметричные конструкции, местоименно-соотносительные

отождествительные предложения, определенно-личные предложения, предложения, построенные по моделям 14] Сор N1 и др.): Истинная любовь скромна и стыдлива (Н. С. Лесков); Только тот и находит, кого ведет сердце (И. С. Тургенев); Кто не может взять лаской, тот не сможет взять строгостью (А. П. Чехов); Война - убийство (Л. Н. Толстой).

Исследования, посвященные синтаксису афоризмов, выявили факторы их осложнения повторами слов и словосочетаний, однородными и обособленными членами, детализирующими определениями и прочими явлениями, расширяющими объем высказываний: Дурак, сознавшийся, что он дурак, есть уже не дурак (Ф М Достоевский); Жизнь человека без веры -' жизнь животного (Л. Н. Толстой); Труд не есть добродетель, но неизбежное

условие добродетельной жизни (Л. Н. Толстой).

В стилистическом аспекте (А. П. Сковородников, Т. И. Манякина) I изучены риторические фигуры и тропы, благодаря которым в афоризмах

создается отточенность, оригинальность содержания. Достижения русистики в исследованиях, посвященных стилям отдельных авторов, позволяют представить своеобразие русской афористики второй половины XIX века, индивидуально-авторские предпочтения в использовании тех или иных синтаксических конструкций. Дальнейший анализ афористических высказываний Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского и А. П. Чехова привел к выводу о том, что, при всем разнообразии индивидуально-авторских особенностей афористической речи, существуют общие закономерности, которые проявляются как в плане содержания, так и в плане выражения.

Афоризмы функционируют в тексте как обобщенные высказывания, входя в генеритивный регистр. При их цитировании проявляются такие признаки, как воспроизводимость, устойчивость и употребительность. Относительная устойчивость афоризмов при воспроизведении позволяет предположить существование в них лексико-грамматических констант.

С этим тесно связана проблема формы существования афоризмов, наличие у них ряда свойств, позволяющих выделить их из порождающих контекстов. Однако статус афоризма определяется не только относительной автономностью его существования, но и его композиционно-синтаксическими признаками.

Таким образом, в результате обобщения опыта изучения афоризма ц диахроническом, лингвокультурологическом, фразеологическом, лехспко-грамматическом, семантико-синтаксическом, стилистическом и функциональном аспектах было не только уточнено его определение, но и выявлены теоретические предпосылки дальнейшего комплексного исследования, объектом которого в собственно лингвистическом отношении закономерно является парадоксальность семантики афоризма и его относительная устойчивость при воспроизведении.

Во второй главе «Композиционно-синтаксическая организация русских афоризмов второй половины XIX века» обоснован композиционно-синтаксический ракурс анализа афоризмов, при котором новое осмысление получают как данные признаки, так и актуализирующая роль риторических средств.

Исследование феномена синтаксической организации афоризма возможно только в сопряжении с понятием композиция (Б. А. Успенский, Г. А. Золотова, Н. В. Черемисина), так как именно она определяет гармонию целостного высказывания в единстве его создания, развертывания и восприятия. В лингвистическом 01 ношении эта цель достижима в результате композиционно-синтаксического исследования (Е. А. Иванчикова, И. А. Мартьянова). Комбинирование компонентов высказывания зависит не только от их валентности, но и от их функции, от характера синтаксической связи.

В работе принимается точка зрения, с которой синтаксическая композиция афористического высказывания понимается как динамическая система его развертывания, т.е. как порядок, распределение, завершение, сцепление его компонентов. Ее единица- композитив - соединяет в себе композиционное и синтаксическое начала (И. А. Март ьянова). В идее композитива выражается представление о том, что язык одинаково предоставляет создателям афоризмов набор своих синтаксических средств, но уже от них зависит характер их реализации, группировки и взаиморасположения. Речь идет о разной технике письма при общности используемых для этого синтаксических средств, в зависимости от литературного направления, стиля и жанра. Своеобразие композиционно-синтаксической организации афоризмов создается, с одной стороны, парадоксальностью их смыслового содержания, а с другой - синтаксической упорядоченностью, являющейся предпосылкой их относительной устойчивости при воспроизведении.

Парадоксальность является закономерным результатом исторического развития афористического жанра, обусловленным социально и психологически. Во второй половине XIX века, в условиях резкой ломки всего общественного уклада, парадоксальность афоризмов отвечала потребности самовыражения русской интеллигенции, создавая при этом оппозицию автора и «массового человека».

Само понятие парадоксальность связано с другим понятием -парадокс. Многие исследователи (Т. И. Манякина, М. Н. Еленевская, О. И. Кулишкина) употребляют термин парадокс для обозначения подтипа афоризмов. Разделяя мнение Н. Т. Федоренко и Л. И. Сокольской, мы понимаем парадокс как мнение, противоречащее общепринятому, парадоксальность же - это новизна, необычность высказывания, создаваемая неожиданным ракурсом восприятия действительности. Парадоксальность вызывается не столько нарушением логики, сколько нарушением определенных языковых закономерностей, в частности нарушением предсказуемости развертывания высказывания (О. А. Лаптева) и семантической солидарности (В. Г. Гак, Н. Д. Арутюнова) его компонентов. В работе выявлены их разновидности.

Нарушение семантической солидарности в сочетаемости компонентов афоризма. Если в значениях слов существуют противоречащие друг другу семантические компоненты, то они, как правило, не сочетаемы. Их сочетание допустимо только в том случае, когда хотя бы одно слово приобретает новый или дополнительный смысл, что является естественным для афоризмов: Все мысли о смерти нужны для жизни (Л. Н. Толстой); Все знают и все понимают только дураки да шарлатаны (А. П. Чехов).

Нарушение семантической солидарности в оценке. Назначение оценочных высказываний состоит в том, чтобы хвалить или осуждать, рекомендовать или советовать, выражать отношение к миру. По мнению Н. А. Дьячковой, когда и в субъекте, и в предикате афоризма содержатся оценочные семы, возникает модусная схема «оценка оценки» и, как правило, характер оценок совпадает. Если присубъектный атрибут содержит положительную (+) / отрицательную (-) сему, то и предикат содержит положительную / отрицательную сему. Если характер оценок не совпадает, возникает эффект парадоксальности: Малодушный (-) человек всегда деликатен (+).

Такого рода нарушение семантической солидарности является полным, т.е. наблюдается в отношениях присубъектного атрибута и предиката, субъекта и предиката: ... спокойствие (+) - душевная подлость (-) (Л. Н. Толстой). Между субъектом и предикатом не устанавливается семантической солидарности, потому что оценка оценки выглядит так: «отрицательная оценка позитивного положения дел» (Н. А. Дьячкова). Однако

контекст снимает противоречие: Чтобы жить честно, надо рваться, путаться, биться, ошибаться, начинать и бросать, и опять начинать, и опять бросать; и вечно бороться и лишаться (Л. Н Толстой).

Если нарушение возникает только между атрибутом и субъектом, оно является частичным: Трусливый друг страшнее (-) врага (Л. Н. Толстой); Лучшая из змей все-таки змея (-) ( Н. С. Лесков). В данном случае наблюдается противоречие оценок: Трусливый (-) друг (+); Лучшая (+) из змей (-). Оценка таких оценок в конечном итоге обычно отрицательная. Такое сочетание композитивов создает напряженность в развертывании афористического высказывания.

Неполнота и неоднозначность оценочного предиката, по мнению Н. А. Дьячковой, компенсируется в контексте, именно поэтому оценочные предикаты часто употребляются для выражения парадоксального авторского мнения.

Нарушение эмоционального равновесия. В высказываниях данного типа наблюдается отрицательная оценка нейтрального положения дел: Мысль изреченная есть ложь (Ф. И. Тютчев); Осмысленная жизнь без определенного мировоззрения - не жизнь, а тягота, ужас (А. П. Чехов). Эмоциональность и субъективность второй части высказывания особенно выделяются на фоне нейтрального объективного изложения, тем самым усиливается и неожиданность восприятия афоризма. Возможна и положительная оценка нейтрального положения дел: Уметь переносить свою старость - это великое геройство (Г. В. Плеханов).

Нарушение предсказуемости в композиционно-синтаксическом развертывании афоризмов. Вслед за О. А. Лаптевой предсказуемость понимается как ожидание наиболее частотной (вероятной) грамматической связи или продолжения высказывания, или его завершения в условиях линейного осуществления речи. В случае несовпадения ожидания и реального осуществления высказывания возникает феномен обманутого ожидания. Парадоксальность возникает на основе сопоставления ожидаемого и воспринимаемого читателем. Сами авторы афоризмов, стремясь к оригинальности, сознательно избегают ожидаемого.

Авторская семантизация лексики также нередко является основой нарушения предсказуемости, провоцирует появление афоризма: Свобода не в том, чтобы не сдерживать себя, а в том, что владеть собой (Ф. М. Достоевский); Гордость совсем не то, что сознание человеческого достоинства (Л. Н. Толстой).

В основе композиционно-синтаксической организации афоризмов нередко лежит неожиданная взаимообусловленность главной и придаточной частей сложноподчиненного предложения- Если боитесь одиночества, то не женитесь (А. П. Чехов); Чтобы умно поступать, одного ума - мало (Ф. М. Достоевский) Эффект неожиданности возникает обычно в конце

высказывания, что создает наибольшее семантическое напряжение: Семья начинается с детей (А. И. Герцен), Не так связывают любовь, дружба, уважение, как общая ненависть к чему-либо (А. П. Чехов); Лгут только одни негодяи (Ф. М. Достоевский). Эффект непредсказуемости композиционно-синтаксической организации афоризмов усиливается средствами выражения категории отрицания: Писатель - не сочинитель (В. О. Ключевский).

Относительная синтаксическая устойчивость афоризмов при воспроизведении во многом обусловлена устойчивостью лежащих в основе их создания компликативных моделей. Обращение к ним вызвано пониманием того, что создатели афоризмов, желая сделать свою речь образной и экспрессивной, лаконичной, точной и убедительной, р большинстве случаев опираются на определенные стабилизированные синтаксические конструкции. Вслед за С. Г. Гавриным компликативные модели понимаются как устойчивые сочетания грамматических и семантических констант, характеризующиеся воспроизведением определенных лексических компонентов и особой функцией. Под константой понимается компонент модели, который используется во всех ее реализациях. Компликативные модели являются результатом, с одной стороны, композиционного варьирования, а с другой - фиксирования композитивов в пределах афористического высказывания.

Исследование установило, что русские афоризмы второй половины XIX века создаются по дефинитивным, атрибутивным, императивным и футуративным моделям, выявленным С. Г. Гавриным.

Дефинитивные - модели определения, семантическая структура которых создается отношением тождества двух семантических компонентов: Вера - это согласие с совестью (Л.Н.Толстой). Атрибутивные -модели, семантическая структура которых создается определительными отношениями двух семантических компонентов, они раскрывают какой-либо признак субъекта суждения: Настоящая мудрость немногословна (Л. Н. Толстой). Императивные - модели совета: Не бойся незнания, бойся ложного знания (Л.Н.Толстой). Футуративные - модели предсказания, предречения: Красота спасет мир (Ф. М. Достоевский).

При создании пословиц преимущественно используются дефинитивные и атрибутивные модели, императивные и футуративные модели не продуктивны.

Сопоставительный анализ пословиц и афоризмов второй половины XIX века показал, что для создания как тех, так и других используются модели утверждения тождества: Коса - девичья краса А Война - убийство (Л. Н. Толстой); образного утверждения: Голод - лучший повар // Любовь -цепь (И. С. Тургенев); закономерного процесса / явления: Капля камень долбит // Ошибки дают разум (Л. Н. Толстой) и обобщенной характеристики

личности: Кто ест скоро, тот и работает споро // Только тот и находит, кого ведет сердце (И. С. Тургенев).

Афоризмы отличаются от пословиц книжной стилистической окрашенностью. Некоторые модели (модель утверждения одностороннего качественного совпадения, модель утверждения разностороннего качественного совпадения) типичны для устного народного творчества, поэтому они непродуктивны в афористике: Вдова что дом без крыши; Дурака учить что мертвого лечить; Какова мать, такова и дочь; Каков сев, таковы и всходы. В дефинитивных афоризмах преимущественно используются слова есть, это, значит, а для выражения образного утверждения - как, а не что. Это свидетельствует о книжности афоризмов. Употребление слова есть -характернейшая примета строгого книжного стиля выражения: Освобождение себя от труда есть преступление (Л. Н. Толстой); Слово есть поступок (Л. Н. Толстой); Добро есть жизнь (Н. Ф. Федоров); Любовь есть боль (В. В. Розанов). В отличие от пословиц, в афоризмах используются сказуемые с именными вспомогательными компонентами, что также придает им книжную стилистическую окрашенность.

Модели отрицания тождества являются наиболее употребительными для создания афоризмов: Влюбиться не значит любить (Ф. М. Достоевский); необходимого признака: Любовь сильнее смерти и страха смерти (И. С. Тургенев); обусловленной закономерности: Если жизнь - базар крикливый бога, то только смерть - его бессмертный храм (А. А. Фет).

Модель отрицания особенно продуктивна в афористике. Отрицание здесь более категорично, чем в пословицах, так как на фоне общепринятого мнения актуализируется авторское самовыражение: Добро по указу - не добро (И. С. Тургенев): Ум не терпит неволи (Д. И. Писарев); Сила не нуждается в ругательствах (Ф. М. Достоевский); Крепкие слова не могут быть сильными доказательствами (В. О. Ключевский); Нет ничего в мире труднее прямодушия, и нет ничего легче лести (Ф. М. Достоевкий); Где нет знания, там нет и смелости (А. П. Чехов). В афоризмах, в отличие от пословиц, используется отрицательная конструкция Никто (ничто)., не ..: Ничто так, как труд, не облагораживает человека (Л. Н. Толстой). В них возможно совмещение утверждения и отрицания. Диалектическое объединение и столкновение семантических компонентов свидетельствует о парадоксальности смысловой природы афоризмов: Знание - орулсие, а не цель (Л. Н. Толстой); Добрый человек не тот, кто умеет делать добро, а кто не умеет делать зла (В. О. Ключевский). Модальность категоричности усиливается частицей только, местоимением весь и др. средствами- Только ею, только любовью держится и движется жизнь (И. С. Тургенев); Все люди, занятые истинно важным делом, всегда просты (Л. Н. Толстой).

Анализ выявил компликативные афористические модели, которые не были описаны С. Г. Гавриным: модели существования, пропорционального

соответствия и цели: Есть умы без воли, как есть воли без ума (В. О. Ключевский); Чем больше опасности, тем больше славы (Ф. Н. Глинка); Чтобы любить друг друга, нужно бороться с собой (Ф. М. Достоевский).

Афоризмы отличаются от пословиц большой вариативностью моделей. Например, афоризмы, созданные по модели образного утверждения тождества, имеют разнообразные варианты: Факты - это воздух ученого (И. П. Павлов); Клевета - столько же опасное оружие, как и огнестрельное (А. Г. Рубинштейн); Поэзия есть огонь, загорающийся в душе человека (Л. Н. Толстой); Вдохновение - это такой гость, который не всегда является на первый зов (П. И. Чайковский); Любовь и дружба - взаимное эхо: они дают столько, сколько берут (А. И. Герцен); Жизнь - колесо, что сегодня внизу - завтра наверху (Н. Г. Гарин-Михайловский).

В афоризмах, в отличие от пословиц, чаще наблюдается эффект осложнения высказывания. Их композиционно-синтаксическая организация осложняется лексико-синтаксическим повтором, обособленными и однородными членами. В афоризмах используются развернутые распространяющие компоненты, выраженные изъяснительными, отожде-ствительными, присубстантивнымн придаточными и сравнительными оборотами, которые делают простое предложение полипропозитивным, сложным по семантической структуре: Все мысли, которые имеют огромные последствия, всегда просты (Л. Н. Толстой); Человек создан для счастья, как птица для полета (В. Г Короленко); Человек - это то, во что он верит (А. П. Чехов).

Сложность композиционно-синтаксической организации афоризмов выражается также в возможном парном объединении основных моделей дефинитивных и атрибутивных афоризмов при помощи лексико-синтаксического повтора на структурной основе параллелизма (во второй части возможен эллипсис). Бессоюзный параллелизм с лексико-синтаксическим повтором отличает сопоставительность. Противительный союз а необходим, когда повторяющиеся слова находятся рядом, т.е. в конце первой части и в начале второй, при этом в атрибутивных афоризмах изображается последовательность событий, а в дефинитивных нередко создается зеркальный «перевертыш»: Любовь показывает человеку цель его жизни; разум показывает средства исполнения ее (Л. Н. Толстой); Совесть -это социальный стыд, а стыд - это природная совесть (В. С. Соловьев).

В атрибутивных афоризмах, представленных сложноподчиненными предложениями, порядок главной и придаточной частей имеет функциональный и текстообразующий потенциал. Сопоставительная характеристика, обусловленная лексическим повтором синонимичного или антонимичного отношения и синтаксическим параллелизмом, выражается препозицией придаточной части: Кто не горит, тот коптит (А. Н. Островский); Кто

смеется, тот не злится (В. О. Ключевский). В случае постпозиции придаточной части исчезает равновесие в качественном и количественном отношении. Лексико-синтаксическая координация и объем частей предложения значимы для композиционно-синтаксической организации афоризмов: То, что начато в гневе, кончается в стыде (Л. Н. Толстой); Только тот и находит, кого ведет сердце (И. С. Тургенев).

В работе выявлены индивидуально-авторские предпочтения в использовании афористических компликативных моделей. В афоризмах Л. Н. Толстого много размышлений о религии, чего не наблюдается в афористических высказываниях А. П. Чехова. Л.Н.Толстой, как «защитник добра», «не верит в существование злодеев», его афоризмы носят нравоучительный характер, в них часто встречается модель характеристики личности: Сражение выигрывает тот, кто твердо решил его выиграть В афористике Ф. М. Достоевского частотны модели обусловленной закономерности и отрицания: Никакой наукой не составите общества, если нет благородного материала, живой и доброй воли, чтоб жить честно и любовно; Безмерное самолюбие и самомнение не есть признак чувства собственного достоинства. А. П. Чехов предпочитал лаконичную модель утверждения тождества: Искусство писать — это искусство сокращать.

Эффект парадоксальности провоцирует композиционную бинарность афоризмов. Наблюдается следующая тенденция: нарушение семантической солидарности происходит внутри композитива, а нарушение предсказуемости - между композитивами (!/): Клевета, ложное дурное мнение, от которого нельзя оправдаться, // есть лучшая школа (Л. Н. Толстой).

В основе компликативных моделей лежат определенные типы ^

отношений компонентов, свидетельствующие о семантической бинарности афоризмов и отражающие общую бинарность их композиционно-синтаксической организации. Она свойственна всем рассмотренным компликативным моделям афоризмов и их вариантам. В этих моделях обнаруживаются два типа бинарной конструкции: простая и сложная. В простой бинарной конструкции два композитива выступают в виде членов предложения, а в сложной - в виде предикативных частей или частей сверхфразового единства: Любить - // это значит бороться за любимого человека (Г. В. Плеханов); Счастье не в том, чтобы делать всегда, что хочешь, //а в том, чтобы всегда хотеть того, что делаешь (Л. Н. Толстой).

Для риторической актуализации бинарности композиционно-синтаксической организации афоризмов используются приемы повтора и параллелизма. Многие исследователи (А. П. Сковородников, Т, И. Манякина, Н. Т. Федоренко) отмечали их использование в афоризмах. В данной работе они рассматриваются как средства, которые актуализируют бинарность композиционно-синтаксической организации русских афоризмов второй половины XIX века. Дифференцируется два типа повтора: 1) повтор, не

осложняющий синтаксическую структуру афоризма: Счастлив тот, кто счастлив у себя дама (Л. Н. Толстой); 2) повтор, осложняющий синтаксическую структуру афоризма: Наша сила - в силе мысли, в силе правды, в силе слова (А. И. Герцен). Параллелизм создается лексико-синтаксическим повтором, выражающим сопоставительные, противительные и сравнительные значения: Правды надо держаться - истину надо искать (Г. В. Плеханов).

Структурная симметричность возникает тогда, когда обнаруживается повтор композитивов в разных синтаксических позициях, чаще сильных, т.е. в начале и конце предложения: Любят нас от того, что хороши те, кто нас любит (Л. Н. Толстой). При лексическом или семантическом повторе в начале левой и в конце правой частей высказывания создается «зеркальное строение»: Лучше ничего не делать, чем делать ничего (Л. Н. Толстой).

Полный повтор композитива с изменением синтаксических функций инвертируемых субъекта и предиката создает симметричный хиазм: Эгоизм -сумасшествие. Сумасшествие - эгоизм (Л. Н. Толстой); Жизнь ставит цели науке, наука освещает путь жизни (Н. К. Михайловский); Человек в мире, но человек так же сложен, как мир. Мир в человеке, но и мир так же сложен, как и человек (П. А. Флоренский).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В заключении сформулированы выводы исследования, намечены дальнейшие перспективы.

Расцвет русской афористики второй половины XIX века был стимулирован социальными, политическими, философскими и эстетическими факторами. Афоризм, с одной стороны, обладает повышенной социальной значимостью, а с другой - демонстрирует индивидуальность восприятия и понимания мира его автором. В афоризмах явно ощущается динамическое проявление индивидуально-авторского мышления.

Доминирующими признаками русских афоризмов второй половины XIX века являются парадоксальность семантики и относительная устойчивость при воспроизведении.

В семантической динамике координации лексических и грамматических категорий заложен потенциал парадоксальности смысла афоризма. Языковая природа парадоксальности заключается в нарушении предсказуемости развертывания афоризмов и семантической солидарности их компонентов. Нарушение обнаруживается в сочетаемости компонентов, в их оценочности и эмоциональном равновесии, а также в предсказуемости композиционно-синтаксическо1 о развертывания.

Относительная устойчивость афоризмов мотивируется устойчивостью их компликативных моделей. Компликативные модели русских афоризмов вюрой половины XIX века отличаются от компликативных моделей

пословиц этого же периода как в количественном, так и в качественном отношении.

При создании пословиц используются преимущественно дефинитивные и атрибутивные модели, императивные и футуративные модели не продуктивны. Анализ пословиц и афоризмов второй половины XIX века показал, что для создания как тех, так и других используются модели утверждения тождества, закономерного процесса / явления и обобщенной характеристики личности. Для создания афоризмов наиболее употребительными являются модели отрицания тождества, необходимого признака, обусловленной закономерности. Лексико-синтаксическая координация и объем частей предложения значимы для композиционно-синтаксической организации афоризмов.

Афоризмы отличаются от пословиц книжной стилистической окрашенностью, разнообразием вариантности и категоричностью. В афоризмах, в отличие от пословиц, чаще наблюдается эффект осложнения высказывания лексико-синтаксическим повтором, обособленными и однородными членами, а также развернутыми распространяющими компонентами, выраженными изъяснительными, отождествительными, присубстантивными придаточными, сравнительными оборотами, которые делают простое предложение полипропозитивным, сложным по семантической структуре.

Выявлены индивидуально-авторские предпочтения в использовании афористических компликативных моделей в творчестве Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского и А. П. Чехова.

Бинарность композиционно-синтаксической организации афоризмов адекватно выражает двучастность их семантической структуры и компликативных моделей. Она актуализируется приемами повтора, параллелизма, структурной симметричности и другими средствами.

Таким образом, анализ русских афоризмов второй половины XIX века подтвердил правильность избранного направления, связанного с изучением их композиционно-синтаксической организации, с интерпретацией парадоксальности и относительной устойчивости в качестве ее доминирующих признаков, с сопоставлением компликативных моделей пословиц и афоризмов, с интерпретацией риторических средств актуализации композиционно-синтаксической бинарности.

Дальнейшее изучение предполагает раскрытие индивидуально-авторских особенностей афоризмов. анализ их функционирования в художественных и публицистических текстах, исследование их интертекстуальности.

Основное содержание работы отражено в следующих публикациях:

1. Ван Лин. Композиционно-синтаксический ракурс исследования русских афоризмов второй половины XIX века // Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории. - СПб: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. - С. 129-131 (0,2 пл.).

2. Ван Лин. Л. Н. Толстой и афоризм // Актуальные проблемы Русистики. - Вып. 2. Ч. 2. - Томск: Изд-во Томского ун-та, 2003. - С. 46-51 (0,4 п.л.).

3.Ван Лин. Контраст как принцип композиционно-синтаксической организации афоризмов (на материале афористических высказываний

B. О. Ключевского) // Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2004. -

C. 211-214 (0,3 п.л.).

4. Ван Лин. О некоторых особенностях композиционно-синтаксической организации русских афоризмов второй половины XIX века // Слово. Словарь. Словесность: Материалы научной конференции, посвященной 80-летию проф. С. Г. Ильенко. - СПб.: Изд-во «САГА», 2004. - С. 112-117 (0,4 пл.).

5. Ван Лин. Особенности композиционно-синтаксической организации афоризмов Л. Н. Толстого // Слово. Словарь. Словесность: Экология языка (к 250-летию А. С. Шишкова). - СПб.: Изд-во «САГА», 2005 (февраль). - С. 231233 (0,2 пл.).

05-12 114

РНБ Русский фонд

2006-4 5570

Подписано в печать 26.05.05 г. Печать ротапринт. Бумага офсет. Формат 60x84 1/16. Объем 1,25 п.л. Тираж 100 экз. Заказ № 115

Отпечатано в типографии ИОВ РАО 1911890, Санкт-Петербург, наб. р. Фонтанки, 78

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ван Лин

ВВЕДЕНИЕ.

Т ГЛАВА I. ОПЫТ И ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ РУССКИХ АФОРИЗМОВ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА.

1.1. Диахронический аспект изучения афоризмов (особенности русской афористики второй половины XIX века).

1.2. Лингвокультурологический аспект изучения афоризмов.

1.3. Попытки определения афоризма. Его признаки.

1.4. Афоризм как объект собственно лингвистического исследования.

1.4.1. Вопрос о фразеологической природе афоризма. Место афоризма в ряду других малых жанров.

1.4.2. Афоризмы в лексико-грамматическом аспекте.

1.4.3. Опыт исследования семантико-синтаксической организации афоризмов.

1.4.4. Афоризмы в стилистическом аспекте.

1.4.5. Афоризмы в функциональном аспекте. Вопрос о форме существования афоризмов.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА II. КОМПОЗИЦИОННО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ

ОРГАНИЗАЦИЯ РУССКИХ АФОРИЗМОВ ВТОРОЙ

ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА.

2.1. Композиционно-синтаксический ракурс анализа высказывания

2.2. Парадоксальность как доминирующий признак композиционно-^ синтаксической организации русских афоризмов второй половины

XIX века.

2.2.1. Социальные и психологические основы парадоксальности.

2.2.2. Парадокс и парадоксальность.

2.2.3. Лингвистическая природа парадоксальности афоризма.

2.3. Компликативные модели русских афоризмов второй половины

XIX века.

2.3.1. Модели дефинитивных афоризмов.

2.3.2. Модели атрибутивных афоризмов.

2.3.3. Модели императивных афоризмов.

2.3.4. Модели футуративных афоризмов.

2.4. Бинарность композиционно-синтаксической организации русских афоризмов.

2.4.1 Семантическая мотивация бинарности афоризмов.

2.4.2. Бинарность компликативных моделей афоризмов.

2.4.3 Риторическая актуализация бинарности композиционносинтаксической организации русских афоризмов.

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Ван Лин

Россия начала XIX века отмечена расцветом афористики, таким множеством афоризмов, «что из них камень по камню сложилась целая несокрушимая стена» (М. Е. Салтыков-Щедрин). Это афоризмы Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, А. И. Герцена, Н. Г. Чернышевского, Н. И. Лобачевского, Д. И. Менделеева, П. И. Чайковского, И. Е. Репина и многих других. Они дали русскому человеку востребованные и сегодня представления о вечных ценностях - о свободе, любви, семье, дружбе, о смысле жизни и смерти.

Афоризм является одной из древнейших форм философского мышления. В лаконичных по форме, но емких по содержанию изречениях глубоко и разносторонне анализируется человек и его мир.

Афоризмы не раз становились объектом исследования литературоведов, историков, философов, лингвистов. Об интересе к проблемам афористики свидетельствуют многочисленные монографии, докторские и кандидатские диссертации (Л. В. Успенский, С. Г. Гаврин, Г. Г. Садовая, Т. И. Манякина, М. Н. Еленевская, Н. Т. Федоренко, Л. И. Сокольская, И. П. Шарапов, 3. К. Тарланов, О. Н. Кулишкина, С. Е. Михайлова).

Актуальность темы определяется прежде всего дискуссионностью понимания самого феномена афоризма, его соотношения с пословицей и фразеологизмом, если иметь в виду существование как широкого (В. Л. Архангельский, Н. М. Шанский, С. Г. Гаврин), так и узкого понимания последнего (А. М. Бабкин, В. П. Жуков, А. И. Молотков). Вопрос о том, является ли афоризм фразеологизмом, до сих пор остаётся открытым.

Афоризмы исследовались в диахроническом, лингвокультурологическом, фразеологическом, лексико-грамматическом, семантико-синтаксическом, стилистическом и функциональном аспектах. С синтаксической точки зрения выявлены так называемые стандартизированные конструкции компликативные модели (С. Г. Гаврин), частично описан синтаксис афоризмов в сопоставлении с пословицей (3. К. Тарланов). Отдельные научные исследования, посвященные проблемам выражения обобщенной семантики, семантики обусловленности и вневременности также опирались на материал афоризмов (И. А. Мартьянова, Н. А. Дьячкова), но проблема их лингвистического описания остается актуальной. Для этой цели необходимо их комплексное исследование в композиционно-синтаксическом ракурсе.

Экспрессивность и образность афоризмов, сила их эмоционального воздействия, способность сжато выразить мысль, метко охарактеризовать сложные явления обусловливают их успешное использование в качестве прецедентных текстов. Комплексный подход к исследованию композиционно-синтаксической организации афоризмов позволяет раскрыть закономерности их строения, воплощающие оригинальный способ мышления. В современной лингвистике композиционно-синтаксическая организация афоризмов исследована ещё не в полной мере. Для ее интерпретации необходимо учитывать не только типы синтаксических конструкций и характер лексического наполнения афоризмов, но и закономерности их организации, создающие смысловое пространство парадоксальности.

Целью работы является раскрытие своеобразия композиционно-синтаксической организации русских афоризмов второй половины XIX века. Она реализуется в результате решения следующих задач:

- обобщить результаты филологических исследований афоризма, выявить его конституирующие признаки и уточнить его определение;

-раскрыть и мотивировать отношение афоризма к фразеологическому фонду русского языка;

- раскрыть лингвистическую сущность парадоксальности афоризма;

- сопоставить компликативные модели русских пословиц и афоризмов второй половины XIX века, выявить специфические афористические модели;

- обосновать факторы бинарности их композиционно-синтаксической организации.

Теоретическую значимость исследования определяют намеченные задачи, комплексный подход к изучению афоризма и его признаков, содержание которых раскрывается по-новому. В работе уточнены определение афоризма и понятие компликативной модели, раскрыта лингвистическая сущность парадоксальности, основанной на нарушении предсказуемости композиционно-синтаксической организации афористических высказываний и семантической солидарности их компонентов, выявлены композиционно-синтаксические особенности дефинитивных, атрибутивных, императивных и футуративных афоризмов на основе их сопоставления с пословицами, построенными по аналогичным компликативным моделям, описаны грамматические константы и средства риторической актуализации бинарности композиционно-синтаксической организации русских афоризмов второй половины XIX века.

Научная новизна диссертации состоит в обосновании нового -композиционно-синтаксического - подхода к исследованию организации афоризмов, в установлении сходства и различия компликативных моделей пословиц и афоризмов второй половины XIX века. Впервые выявлены специфические модели афоризмов. Новизна работы также связана с обоснованием семантической и синтаксической бинарности композиционно-синтаксической организации, с переосмыслением актуализирующей функции риторических средств.

Практическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что полученные выводы и наблюдения могут быть использованы при разработке лекционных курсов «Стилистика», «Лексикология», «Риторика» и «Синтаксис современного русского языка», а также на семинарских занятиях по этим дисциплинам. Материалы исследования могут быть использованы не только в русской, но и в иностранной аудитории. Его результаты важны для дальнейшего изучения русской афористики второй половины XIX века и литературы этого периода в целом. Они могут послужить основой для сопоставительного изучения русской и китайской афористики.

Объектом исследования являются русские афоризмы второй половины XIX века, а его предметом - их композиционно-синтаксическая организация.

Источниками исследования послужили сборники афоризмов, из которых было отобрано 2405 афоризмов 102 авторов соответствующего периода. Использовалась и собственная картотека афоризмов, извлеченных из текстов русской художественной литературы второй половины XIX века, насчитывающая 506 единиц.

В качестве основных методов исследования в работе используются описательный, сопоставительный и статистический.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Расцвет русской афористики второй половины XIX века был стимулирован социальными, политическими, философскими и эстетическими факторами. Эпоха великих реформ и социальных катаклизмов сделала особенно востребованными обобщенность и парадоксальность смысла афоризмов, лаконичность и отточенность их формы.

2) Афоризм - это авторское обобщенное парадоксальное высказывание книжной стилистической окрашенности, оригинально выраженное в лаконичной и отточенной форме.

3) Доминирующим семантическим признаком афоризмов, в том числе и русских афоризмов второй половины XIX века, является парадоксальность, которая создается в результате нарушения предсказуемости композиционно-синтаксической организации афоризмов и семантической солидарности ее компонентов.

4) Афоризм отличается относительной устойчивостью при воспроизведении, не являясь при этом фразеологизмом.

5) Компликативные модели русских афоризмов второй половины XIX века отличаются от компликативных моделей пословиц этого же периода как в количественном, так и в качественном отношении. При создании афоризмов наиболее предпочтительными являются модели отрицания тождества, характеристики личности, обусловленной закономерности, а также специфические модели существования, пропорционального соответствия и цели.

6) Бинарность композиционно-синтаксической организации афоризмов адекватно выражает двучастность их семантической структуры и комликативных моделей.

7) Композиционно-синтаксическая бинарность русских афоризмов второй половины XIX века актуализируется разнообразными риторическими приемами и средствами.

Апробация работы проводилась в форме выступлений на Герценовских чтениях (2004 г.), а также на заседаниях проблемной группы «Русский синтаксис в текстовом аспекте» кафедры русского языка Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. Основные положения и результаты исследования были представлены в виде докладов на пяти конференциях: «Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории» (Санкт-Петербург, 2002 г., 2003 г.), «Слово. Словарь. Словесность: Материалы научной конференции, посвященной 80-летию проф. С. Г. Ильенко» (Санкт-Петербург, 2003), «Актуальные проблемы русистики» (Томск, 2003), «Слово. Словарь. Словесность: экология языка (к 250-летию А. С. Шишкова» (Санкт-Петербург, 2004). По теме диссертации опубликовано 5 статей, общий объем которых составляет 1,5 п.л.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Композиционно-синтаксическая организация русских афоризмов второй половины XIX века"

выводы

Доминирующим семантическим признаком афоризмов, в том числе и русских афоризмов второй половины XIX века, является парадоксальность. Языковая природа парадоксальности выражается в нарушении предсказуемости развертывания афоризмов и семантической солидарности их компонентов. Нарушение обнаруживается в сочетаемости компонентов, в их оценочности и эмоциональном равновесии, а также в предсказуемости композиционно-синтаксического развертывания.

Компликативные модели русских афоризмов второй половины XIX века отличаются от компликативных моделей пословиц как в количественном, так и в качественном отношении.

При создании пословиц и афоризмов используются преимущественно дефинитивные и атрибутивные модели, императивные и футуративные модели непродуктивны. Сопоставительный анализ пословиц и афоризмов второй половины XIX века показал, что для создания как тех, так и других используются модели утверждения тождества; закономерного процесса / явления и обобщенной характеристики личности.

Афоризмы отличаются от пословиц книжной стилистической окрашенностью, разнообразием вариантности и категоричностью. Модели утверждения одностороннего качественного совпадения, модель утверждения разностороннего качественного совпадения типичны для устного народного творчества, поэтому они непродуктивны в афористике. Для создания афоризмов наиболее употребительными являются модели отрицания тождества, необходимого признака, обусловленной закономерности.

Модель отрицания особенно продуктивна в афористике. Отрицание здесь более категорично, чем в пословицах, так как на фоне общепринятого мнения актуализируется авторское самовыражение. В них возможно совмещение утверждения и отрицания. Диалектическое объединение и столкновение семантических компонентов свидетельствует о парадоксальности смысловой природы афоризмов.

В афоризмах, в отличие от пословиц, чаще наблюдается эффект осложнения высказывания. Их композиционно-синтаксическая организация осложняется лексико-синтаксическим повтором, обособленными и однородными членами. В афоризмах используются развернутые распространяющие компоненты, выраженные изъяснительными, отождествительными, присубстантивными придаточными, сравнительными, причастными и деепричастными оборотами, которые делают простое предложение полипропозитивным, сложным по семантической структуре.

Сложность композиционно-синтаксической организации афоризмов выражается в возможном парном объединении основных моделей дефинитивных и атрибутивных афоризмов при помощи лексико-синтаксического повтора на структурной основе параллелизма. При этом в атрибутивных афоризмах изображается последовательность событий, а в дефинитивных афоризмах нередко создается зеркальный «перевертыш».

В атрибутивных афоризмах, представленных сложноподчиненными предложениями, порядок главной и придаточной частей имеет функциональный и текстообразующий потенциал. Сопоставительная характеристика, обусловленная лексическим повтором синонимичного или антонимичного отношения и синтаксическим параллелизмом, выражается с препозицией придаточной части. В случае постпозиции придаточной части исчезает равновесие в качественном и количественном отношении. Лексико-синтаксическая координация и объем частей предложения значимы для композиционно-синтаксической организации афоризмов.

В работе выявлены индивидуально-авторские предпочтения в использовании афористических компликативных моделей. У Л. Н. Толстого часто встречается модель характеристики личности. В афористике Ф. М. Достоевского часто встречаются модели обусловленной закономерности и отрицания. А. П. Чехов предпочитал лаконичность, модель утверждения тождества.

Бинарность композиционно-синтаксической организации афоризмов адекватно выражает двучастность их семантической структуры и комликативных моделей. Она актуализируется приемами повтора и параллелизма.

 

Список научной литературыВан Лин, диссертация по теме "Русский язык"

1. Адмони В. Г. Система форм речевого высказывания / РАН, Ин-т лингвистических исследований. - СПб.: Наука, 1994. - 152 с.

2. Адмони В. Г. Структура предложения и словосочетания в индоевропейских языках / АН СССР, Ин-т языкознания. - Л.: Наука, Ленингр. отд., 1979. -256 с.

3. Адмони В. Г. Содержательные и композиционные аспекты предложения // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. -Л., 1975.-С. 3-12.

4. Азарова Н. И. Необходимое для всех // Круг чтения. - М., Информационно-издательский центр СФК «Наше наследие», 1991. - С. 3-11.

5. Акимова Г. Н. Экспрессивные свойства синтаксической структуры // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис. - Л.: Наука, 1988. -С. 15-20.

6. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимичные средства языка. - М.: Наука, 1974.-367 с.

7. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. -М.: Наука, 1988. - 341 с.

8. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. - 895 с.

9. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы / АН СССР, Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1976. - 383 с.

10. Арутюнова Н. Д. О синтаксических типах художественной прозы // Общее и романское языкознание. - М.: Изд-во МГУ, 1972. - С. 189 -200.

11. П.Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. - Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовск. ун-та, 1964. - 315 с.

12. Бабенко Л. Д., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. - Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 2000. - 533 с.

13. Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники. - JI.: Наука. Ленингр. отд., 1970. - 263 с.

14. Балли Ш. Французская стилистика. - М.: Изд-во «Иностранная литература», 1961.-394 с.

15. Белый Г. Из записных книжек А. Чехова. - Л.: Художник РСФСР, 1968. -С. 91-103.

16. Бердников Г. П. Над страницами русской классики. - М.: Современник, 1985.-415 с.

17. Бердников Г. П. А. П. Чехов. Идейные и творческие искания. - М.: Художественная литература, 1984. - 511 с.

18. Бердников Г. П. Л. Н. Толстой и современность /АН СССР, Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. - М.: Наука, 1981. - 280 с.

19. Бердников Г. П. Иван Сергеевич Тургенев. 1818-1883. - М.-Л.: Искусство, 1951.- 143 с.

20. Белошапкова В. А. Современный русский язык. Синтаксис. - М.: Высшая школа, 1977.-248 с.

21. Бельчиков Ю. А. Русский литературный язык во второй половине XIX века. - М., Высш. школа, 1974. - 192 с.

22. Бельчиков Ю. А. Стиль русских публицистов последней трети XIX века. -М.: Изд-во Московск. ун-та, 1970. - 70 с.

23. Боборыкин В. Г. В человеке должно быть все прекрасно. - М.: Молодая гвардия, 1980.-С. 8-19.

24. Богданов В. В. Концепция глубинной структуры в современной линвистической семантике (глубинная структура - функция или реальность?) // Вопросы лингвистической семантики. - Тула, 1975. - С. 5-15.

25. Богданов В. В. Семантико-синтаксическая организация предложения. - Л., 1977.-204 с.

26. Бондарко А. В. Вид и время русского языка. - М.: Наука, 1971. - 239 с.

27. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. - Л.: Наука, 1983. - 208 с.

28. Булыгина Т. В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов. - М., 1982. - С. 7-85.

29. Введенская Л. А. Синонимические отношения между парами антонимов // Проблемы языка и стиля Л. Толстого. - Тула, 1977.

30. Виноградов В. В. О языке художественной прозы: Избранные работы. - М.: Наука, 1980.-360 с.

31. Виноградов В. В. Из истории изучения русского синтаксиса. - М.: Изд-во МГУ, 1958.-400 с.

32. Виноградов В. В. Исследования по поэтике и стилистике. - Л.: Наука, Ленингр. отд., 1972. - 277 с.

33. Всеволодова М. В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка. - М.: Изд-во МГУ, 2000.-501 с.

34. Всеволодова М. В., Лим Су Ен. Принципы лингвистического описания синтаксических фразеологизмов. -М.: Макспресс, 2002. - 161 с.

35. Всеволодова М. В., Ященко Т. А. Причинно-следственные отношения в современном русском языке. - М.: Русский язык, 1988. - 207 с.

36. Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка: в аспекте теории отражения. - Пермь, 1974. - 269 с.

37. Гаврин С. Г. Афористическая фразеология как лингвистическая категория // Учен. зап. Пермск. пед. ин-та, 1971. - Т. 87. - С. 3-23.

38. Гаврись В. И. Крылатые выражения и их роль в обогащении фразеологического состава современного немецкого языка: Автореф. дисс.канд. филол. наук. - Киев, 1971. - 20 с.

39. Гак В. Г. О категориях модуса предложения // Предложение и текст в семантическом аспекте. - Калинин: Изд-во Калин, ун-та, 1978. - С. 19-26.

40. Гак В. Г. Повторная номинация на уровне предложения // Синтаксис текста. -М., 1976.-С. 91-102.

41. Гвоздарев Ю. А. Основы русского фразеообразования. - Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовск. ун-та, 1977. - 184 с.

42. Григораш А. М. Фразеология и стиль. - Киев: Выща шк., 1991. - 136 с.

43. Даирова К. Н. Структурно-семантические особенности цитаты и ее функционирование в тексте: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1973. -22 с.

44. Далям Т. И. Малоформатные комические речевые жанры современной российской газеты (лингвостилистический аспект): Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Кемерово, 2003. - 31 с.

45. Дмитриев А. Л. Лексико-фразеологическое выражение подобия и контраста в поэзии А. А. Ахматовой: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - М., 1990. -15 с.

46. Дмитриева О. А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Волгоград, 1997. - 16 с.

47. Донгаг С. Б. О содержании понятия обманутое ожидание // Риторика в свете современной лингвистики. - Смоленск, 2001.

48. Дьячкова Н. А. Полипропозитивные структуры в сфере простого предложения. - Екатеринбург, 2001. - 277 с.

49. Дьячкова Н. А. Конструкции с включенным предикатом в присубъектной позиции как средство формирования текстовых категорий // Проблемы интерпретационной лингвистики: Интерпретаторы и типы интерпретации. -Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2004. - С. 190-202.

50. Еленевская М. Н. Структура и функции афоризма (на материале английского языка): Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Л., 1983. - 20 с.

51. Ефимов И. Несовместимые миры. Достоевский и Толстой // Знамя, 2002. № 12. - С. 187-191.

52. Жуков В. П. Русская фразеология. - М.: Высш. шк., 1986. - 310 с.

53. Завьялова О. С. Функции генеративного высказывания в структуре текста: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - М., 2002. - 21 с.

54. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. - М.: Наука, 1982.-368 с.

55. Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. - М.: Изд-во МГУ, 1998. - 524 с.

56. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. - М.: Наука, 1973. -351с.

57. Золотова Г. А. Монопредикативность и полипредикативность в русском синтаксисе // Вопросы языкознания. 1995. №2. - С. 99-109.

58. Иванова Л. П. Структурно-функциональный анализ простого предложения. -Киев: Высш. шк., 1991. - 166 с.

59. Иванчикова Е. А. Синтаксис художественной прозы Достоевского. - М.: Наука, 1979. - 287 с.

60. Ильенко С. Г. Русистика: Избранные труды. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. - 674 с.

61. Калашникова Е. А. Синтаксический параллелизм как средство организации эпического текста (на материале былин киевского цикла и рун Калевалы): Автореф. дисс. канд. филол. наук. - СПб., 1998. - 22 с.

62. Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. - М.: Просвещение, 1976. - 239 с.

63. Колосова Т. А. Русские сложные предложения асимметричной структуры. -Воронеж, 1980.- 164 с.

64. Королькова А. В. Средства художественной выразительности в афоризмах // Риторика в свете современной лингвистики. - Смоленск, 2001.

65. Костомаров В. Г., Верещагин Е. М. Вступление // Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. - М., 1979. - С. 3-18.

66. Котова М. Ю. Славянская паремиология: Автореф. дисс. докт. филол. наук. - СПб. - 44 с.

67. Кохтев Н. Н. Основы ораторской речи. - М.: Изд-во МГУ, 1992. - 283 с.

68. Кохтев Н. Н. Ораторская речь: стиль и композиция. - М.: Изд-во МГУ, 1992. -175 с.

69. Ксенофонтова Л. В. Языковая асимметрия в подлежащем // Переходность и синкретизм в языке и речи. - М., 1991. - С. 122-125.

70. Кулишкина О. Н. Русская афористика первой половины XIX века. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2003. - 117 с.

71. Лаптева О. А. Живая русская речь с телеэкрана. - М.: Эдиториал, 2001. -520 с.

72. Лекант П.А. Проблема структурно-семантического осложнения простого предложения // Семантическая структура слова и высказывания. - М., 1993. -С. 93-103.

73. Лихачев Д. С. Очерки по философии художественного творчества. - СПб.: Наука, 1999.- 190 с.

74. Ломтев Т. П. Структура предложения в современном русском языке. - М.: Изд-во МГУ, 1979. - 198 с.

75. Ломтев Т. П. Основы синтаксиса современного русского языка. - М.: Учпедгиз, 1958. - 166 с.

76. Ломтев Т. П. Предложение и его грамматические категории. - М.: Изд-во Московск. ун-та, 1972. - 198 с.

77. Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии: анализ поэтического текста: Искусство. -СПб., 2001.-846 с.

78. Манякина Т. И. Языково-стилистическая характеристика жанра афоризмов: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Киев, 1981. - 24 с.

79. Мартьянова И. А. Функционирование местоименно-соотносительных отождествительных предложений: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Л., 1983.- 18 с.

80. Мартьянова И. А. Функционирование пословиц и афоризмов типа Кто весел, тот смеётся II Русский язык в школе, 1987. - № 4.

81. Мартьянова И. А. Существует ли минимальная синтаксическая единица композиции художественного текста? // Художественный текст: аспекты сверхфразовой организации. - СПб.: Изд-во РГПУ, 1997. - С. 20-29.

82. Мартьянова И. А. Текст киносценария и киносценарий текста. - СПб.: Наука, Сага, 2003. - 208 с.

83. Михайлова С. Е. Особенности понимания крылатых слов современными носителями языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Тверь, 2003. - 18 с.

84. Мишель М. А. Особенности функционирования экспрессивных синтаксических конструкций в речевых жанрах: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - СПб., 2002. - 18 с.

85. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка русского языка. - Л.: Наука, 1977.-283 с.

86. Москальская О. И. Грамматика текста. -М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.

87. Муратова К. Д. Введение // История русской литературы. - Л.: Наука, 1983. Т.4.-С. 5-23.

88. Недбаев Г. И. Синтаксические и стилистические функции антонимов в романе Л. Н. Толстого // Проблемы языка и стиля Л. Толстого. - Тула, 1977.

89. Нелюбина Е. А. Фразеологизм и его дефиниция в русских и английских словарях: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1992. -21 с.

90. Нермен В. И. Афоризмы М. Горького: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Днепропетровск, 1973. - 20 с.

91. Николина Н. А. Семантизация слов и ее функции в художественном тексте // Язык и композиция художественного текста. - М., 1986. - С. 66-75.

92. Николюкин А. Эта радостная работа // Л. Н. Толстой об истине, жизни и поведении. -М.: Эксмо-пресс, 1998.

93. Падучева Е. В. О семантике синтаксиса. - М.: Наука, 1974. - 292 с.

94. Пермяков Г. Л. Основы структурной паремиологии. - М.: Наука, 1988. -235 с.

95. Пермяков Г. Л. От поговорки до пословицы. - М.: Наука, 1970. - 240 с.

96. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. - М.: Учпедгиз, 1956.-511с.

97. Платонов С. Ф. Полный курс лекций по русской истории. - СПб.: Литера, 1999.-800 с.

98. Погребняк Г. А. Поэтика парадоксального в малой сатирико-юмористической прозе первой трети XX века: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Самара, 2003. - 18 с.

99. Распопов И. П. Актуальное членение предложения. - Уфа, 1961. - 163 с.

100. Распопов И. П. Строение простого предложения в современном русском языке. - М.: Просвещение, 1970. - 191 с.

101. Распопов И. П. Очерки по теории синтаксиса. - Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1973. - 220 с.

102. Реферовская Е. А. Лингвистические исследования структуры текста. - Л.: Наука, Ленингр. отд., 1983. - 215 с.

103. Реферовская Е. А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте. - Л.: Наука. Ленингр. отд., 1989. - 165 с.

104. Ризаева 3. М. Фразеологические единицы со структурой предложения в русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Нальчик, 1988. - 20 с.

105. Русская грамматика. Синтаксис. Т. II. -М.: Наука, 1980.

106. Садовая Г. Г. Языковая природа и стилистические функции сентенции (на материале английского языка): Автореф. дисс. канд. филол. наук. - М., 1976.-23 с.

107. Савенкова Л. Б. Русские паремии как функционирующая система: Автореф. дисс. докт. филол. наук. - Ростов-на-Дону, 2002. - 46 с.

108. Семенко Н. Н. Лингвокультурологическое описание структуры и семантики паремий: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Белгород, 2002. -26 с.

109. Сковородников А. П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного литературного языка. - Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1981. -255 с.

110. Скрелина Л. М. О роли симметрии в построении текста // Иностранные языки в школе, 1981. -№ 1.

111. Солганик Г. Я. От слова к тексту. - М.: Просвещение, 1993. - 186 с.

112. Солнцева Н. М.жало мудрыя змеи // Золотой век в афоризмах. - М.: Эллис лак, 2003. - С. 3-10.

113. Сухих И. Н. Проблемы поэтики А. П. Чехова. - Д.: Изд-во ЛГУ, 1987. -182 с.

114. Тарланов 3. К. Очерки по синтаксису русских пословиц. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1982.- 136 с.

115. Тарланов 3. К. Язык. Этнос. Время. - Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск, ун-та, 1993.-222 с.

116. Тарланов 3. К. Русские пословицы. Синтаксис и поэтика. - Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск, ун-та, 1999. - 448 с.

117. Тарланов 3. К. Между золотым и серебряным веком. - Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск. ГУ, 2001. - 393 с.

118. Тарланов 3. К. Сравнительный синтаксис жанров русского фольклора. -Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск, ун-та, 1981. - 104 с.

119. Татарникова Г. Ф. Стилистическая функция лексического повтора имен существительных и глаголов в художественной прозе Толстого // Проблемы языка и стиля Толстого. - Тула, 1977.

120. Телия В. Н. Русская фразеология. - М.: Языки русской культуры, 1996. -284 с.

121. Троицкий Н. А. Россия в XIX веке. Курс лекций. - М.: Высшая школа, 1999.-431 с.

122. Тюменцева Е. В. Окказиональные актуализации фразеологических единиц в коммуникативно-прагматическом аспекте: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Волгоград, 2002. - 18 с.

123. Тюпа В. И. Художественность чеховского рассказа. - М.: Художественная литература, 1989. - 134 с.

124. Успенский Б. А. Поэтика композиции. - СПб.: Азбука, 2000. - 347 с.

125. Успенский Л. В. Коротко об афоризмах // Афоризмы. - Л., 1964. - С. 3-20.

126. Фаттахова Н. Н. Семантика и синтаксис народных примет в русском и татарском языках: сопоставительный аспект: Автореф. дисс.докт. филол. наук. - Казань, 2002. - 45 с.

127. Федоренко Н. Т., Сокольская Л. И. Афористика. - М.: Наука, 1990. - С. 3189.

128. Федоренко Н. Т. Меткость слова (афористика как жанр словесного искусства). - М.: Современник, 1975. - 255 с.

129. Фейер А. Проблемы поэтики русского романа второй половины XIX века // От Пушкина до Белого. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1992. -С. 232-252.

130. Филиппов К. А. Лингвистика текса: Курс лекций. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2003. - 336 с.

131. Черемисина Н. В. О трех закономерностях тенденции в динамике языка и в композиции текста // Композиционное членение и языковые особенности художественного произведения. - М., 1987. - С. 13-25.

132. Черемисина Н. В. Период: структура, гармония, подтекст // Язык и композиция художественного текста. - М., 1986. - С. 3-18.

133. Черняк В. Д. Синонимия и лексическая организация текста // Художественный текст: аспекты сверхфразовой организации. - СПб.: Изд-во «Образование», 1997. - С. 48-56.

134. Чуприна И. В. Нравственно-философские искания Л. Толстого в 60-70-е годы. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1974. - 317 с.

135. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1969.-231с.

136. Шарапов И. П. Теория афористики. - М., 1996. - 36 с.

137. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. - Л.: Учпедгиз, Ленингр. отд., 1941.-620 с.

138. Шипицына Г. М. Причины и условия фразеологизации авторских высказываний // Фразеология-2000. - Тула, 2000. - С. 233-234.

139. Шкловский В. Б. Гамбургский счет: Статьи, воспоминания, эссе. - М.: Советский писатель, 1998. - 544 с.

140. Шмелев Д. Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. - М.: Наука, 1976. - 150 с.

141. Шмелева И. Н. Фразеологизация крылатых слов // Проблемы фразеологии. -М.-Л.: Наука, 1964.

142. Шувалова С. А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения. - М.: Изд-во МГУ, 1990. - 159 с.

143. Щербань Г. Е. Функционирование частиц в конструкциях экспрессивного синтаксиса: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - СПб., 2002. - 39 с.

144. Шулежкова С. Г. Крылатые выражения русского языка. Их источники и развитие. - М.: Азбуковник, 2002. - 286 с.

145. Эйдельман Н. Я. "Революция сверху" в России. - М.: Книга, 1989. - 176 с.

146. Эйдельман Н. Я. Твой девятнадцатый век. - М.: Детская литература, 1980. - 272 с.

147. Ярцева В. Н. Пределы развертывания синтаксических структур в связи с объемом информации // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения: Доклады на конференции по теоретическим проблемам синтаксиса. - М., 1969. - С. 163-178.

148. Ярыгина Е. С. Конструкция вывода-обоснования в синтаксической системе современного русского языка: Автореф. дисс. докт. филол. наук. - М., 2003.-38 с.1. СЛОВАРИ

149. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. — М., 1998.

150. Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л. Ю. Иванова, Е. Н. Ширяева, А. П. Сковородникова и др. - М.: Флинта; Наука, 2003. - 840 с.

151. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990.

152. Логический словарь-справочник. Изд.2. -М.: Наука, 1975.

153. Русский язык. Энциклопедия. -М.: Советская энциклопедия, 1979.

154. Краткая литературная энциклопедия. - М.: Советская энциклопедия, 1962.

155. Словарь ассоциативных норм русского языка. - М.: Изд-во МГУ, 1977.

156. Словарь литературоведческих терминов / Под. ред. 3. В. Михайловой. - М.: Просвещение, 1974.

157. Словарь литературных терминов. - М.: Просвещение, 1974.

158. Советский энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1979. 11.Современный словарь-справочник по литературе / Под ред. С. И. Корнилова.-М., 2000.

159. Словарь афоризмов русских писателей / А. В. Королькова, А. Г. Ломов, А. Н. Тихонов; Под рук. д-ра филол. наук, проф. А. Н. Тихонова. - М.: Русский язык; Медиа, 2004.

160. Толковый словарь живого русского языка. 8 изд. Том 1. - М.: Русский язык, 1981.

161. Толковый словарь литературного русского языка С. И. Ожегова / Под ред. Н. Ю. Шведовой. - М., 1986.1. Источники

162. Афоризмы. Избранные изречения деятелей литературы и искусства / Сост. С. И. Райзе. - Л.: Лениздат, 1964.

163. Золотой век в афоризмах. - М., 2003.

164. Золотой словарь афоризмов. - М., 2000.

165. Ключевский В. О. Тетрадь с афоризмами. - М., 2001.

166. Книга мудрости. - М., 1999.

167. Короленко В. Г. Река играет. Рассказы. - М., 1984.

168. Розанов В. В. Опавшие листья. Афоризмы. Максимы. Мысли. - М., 2001.

169. Секреты мудрости. Афоризмы. - Самара, 1999.

170. Слово о науке. - М., 1977.

171. Ю.Толстой Л. Н. Круг чтения. - М.: Изд-во политической литературы, 1991.

172. П.Толстой Л. Н. Круг чтения. - М.: Информационно-издательский центр СФК. «Наше наследие», 1991.

173. Толстой Л. Н. Об истине, жизни и поведении. -М.: Эксмо-пресс, 1998.

174. Федоренко Н. Т., Сокольская Л. И. Афористика. - М.: Наука, 1990.

175. Толстой Л. Н. Анна Каренина: Роман в 8-ми частях. - Л.: Художественная литература, 1979.

176. Чехов А. П. Избранные сочинения в 2-х томах. - М.: Художественная литература, 1979.

177. Тургенев И. С. Собрание сочинений в 12 томах. - М.: Художественная литература, 1976.