автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Коннотативный аспект семантики глагольной лексики в современном русском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Коннотативный аспект семантики глагольной лексики в современном русском языке"
На правах рукописи
ГОРОХОВА Татьяна Сергеевна
КОННОТАТИВНЫЙ АСПЕКТ СЕМАНТИКИ ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10 02 01 - русский язык
/
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
00344400^
Тамбов 2008
003444861
Работа выполнена в Тамбовском государственном университете имени Г Р. Державина
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Козлова Раиса Петровна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Стернин Иосиф Абрамович
кандидат филологических наук Коняхина Олеся Викторовна
Ведущая организация Волгоградский государственный
педагогический университет
Защита состоится «25» июня 2008 года в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212 261 03 в Тамбовском государственном университете имени ГР Державина по адресу 392622, г Тамбов, ул Советская, 93, Институт филологии ТГУ имени Г Р Державина
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тамбовского государственного университета имени ГР Державина (ул Советская, 6)
Автореферат разослан «¿5» мая 2008 года
Ученый секретарь / Пискунова С.В.
диссертационного
совета
Общая характеристика работы
Современная лингвистика в целом формируется как антропологическая, тк стремится познать язык не в «самом себе и для себя», а в тесной связи с человеком, с его сознанием, мышлением, практической деятельностью
С точки зрения антропоцентрического устройства языка важным оказывается то, что, обмениваясь информацией фактического характера, участники коммуникации не остаются беспристрастными, но выражают свое отношение к обсуждаемому, к партнерам по коммуникации, ситуации общения в целом Реферируемая диссертация и посвящена исследованию глагольной коннотации современного русского языка, т е. анализу того, как в глагольной лексике русского языка отражается эмоция, оценка, экспрессия того, о чем говорится, сообщается, что обсуждается
Актуальность исследования определяется тем, что работа выполнена в рамках функционально-семантического направления в современном языкознании, малоизученностью глагольной коннотации в русском языке, а также комплексным подходом к изучению оценочного, эмоционального, экспрессивного компонентов глагольного слова, актуализации их в контексте сквозь призму взаимоотношения семантики, синтаксиса и прагматики
Состояние и степепь разработанности проблемы. Со времени появления термина «коннотация» прошло более ста лет, за которые его содержание неоднократно менялось В современной лингвистике до сих пор нет однозначного понимания явления коннотации, хотя оно и получило, по сравнению с изначальным, весьма расширенное и неоднозначное толкование
Термин «коннотация» связан с трактовкой семантики и стилистических характеристик языковых факторов Понятие «коннотации» (лат Con - «вместе с», notatio - «обозначение», «добавочное, сопутствующее значение») возникло в схоластической логике и проникло в языкознание в 17 веке через грамматику Пор-Рояля (1660) для обозначения свойств в отличие от субстанции
Принято различать широкое (Н.Г. Комлев, В Г. Говердов-ский, Г.В. Колшанский, В Н Телия и др.) и узкое понимание коннотации (Ю Д Апресян, И В. Арнольд, И А Стернин, О Н. Селиверстова, В И Шаховский и др )
Исследование опирается на узкое понимание коннотации, иначе называемое «традиционным», которое получило более широкое распространение в отечественном языкознании В узком смысле коннотация представляется как некий компонент значения языковой единицы, выступающий во вторичной для неё функции наименования и дополняющий ее объективные значения ассоциативно-образным представлением об обозначаемом в реальности действия, предмета, состояния на основе внутренней формы наименования Субъективность коннотации проявляется в возможности неоднозначной интерпретации признаков предметов реальной действительности, которые названы одним и тем же именем
Наиболее конструктивным подходом к коннотации является концепция ИВ. Арнольд. Она рассматривает коннотацию как часть системного значения знака. Коннотация, естественно, как и любой другой компонент значения знака, может быть и речевой, окказиональной, но ее сущность несводима к ситуации
Основным инструментом обнаружения компонентов в значении знака, как подчеркивает И.А. Стернин, являются оппозиции К коннотативным в исследовании относятся эмоциональный, экспрессивный, оценочный и стилистический компоненты Оценка может быть как элементом коннотации, так и входить в денотацию Экспрессивность существует не только в речи, но и в системе. Коннотация, как и денотация, может быть системной и окказиональной.
Указанные основные компоненты коннотации присутствуют в семантике подавляющего большинства слов. Они мо1уг быть представлены «положительно» или «отрицательно» (в последнем случае слово оказывается нейтральным, по тому или иному компоненту).
Установленным можно считать сам факт неоднородности коннотации, делимости ее на различные более мелкие состав-
ляющие элементы Например, О Н Селиверстова различает в слове информацию о денотате и нескольких других элементах значения С точки зрения А В Филиппова, к коннотации относится только «эмоционально-стилевое семантическое содержание» языковой единицы.
Таким образом, несмотря на множество научных работ и глубокое исследование проблемы коннотации, языковая и речевая сущность коннотации, ее место в семантической структуре слова, объем, компонентный состав продолжают оставаться предметом дискуссий. Неясно, каким образом разграничивать коннотативные компоненты в конкретной языковой (речевой) единице Не выработаны достаточно достоверные методы исследования коннотации и способы ее адекватного лексикографического описания К тому же в последние годы внимание исследователей привлекают вопросы, связанные с изучением коннотации в аспекте лингвопрагматики, - не менее расплывчатым понятием в современной теоретической лингвистике
В работе использовано следующее определение коннотации коннотация (семантическая ассоциация) понимается как дополнительная информация по отношению к понятию, часть значения, связанного с характеристикой ситуации общения, участников акта общения, их определенного отношения к предмету речи Коннотация - часть системного значения языкового знака Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней представлена классификация глагольной коннотации с учетом взаимодействия семантического и прагматического аспектов, определены закономерности контекстуального функционирования коннотативных глаголов, уточнение их значения является одной из актуальных проблем современного языкознания.
Теоретическая значимость работы определяется дальнейшей разработкой теории коннотации на материале глагола и углублением вследствие этого представления о глагольной лексической семантике
Объектом диссертационного исследования избран коннота-тивный аспект глагольной лексики, выполняющий оценочную, эмоциональную, экспрессивную функцию в языке (речи).
В качестве предмета анализа в работе выступает коннота-тивный макрокомпонент значения глаголов
Цель работы заключается в изучении глагольной коннотации как макрокомпонента семантической структуры глагольного слова, а также в выявлении и описании ее роли в создании прагматической значимости речи конкретного носителя языка
Достижение поставленной цели связано с решением следующих задач:
1) раскрыть сущность и структуру глагольной коннотации как макрокомпонента лексического значения,
2) описать средства вербализации коннотативных глагольных компонентов семантической структуры номинативных единиц,
3) выработать способы обнаружения коннотативных глагольных компонентов в контексте,
4) классифицировать коннотативные глагольные группы в зависимости от признака,
5) определить роль словообразовательных элементов в создании коннотации;
6) исследовать парадигматические отношения коннотативных глаголов.
Для достижения поставленной цели и решения вышеперечисленных задач использовались следующие методы лингвистического исследования, описательный, включающий приемы наблюдения, сопоставления, обобщения и классификации анализируемого материала, метод компонентного анализа, предписывающий выделение компонентов в семантической структуре значения слова, метод контекстуального анализа, нацеленный на исследование языковых единиц с учетом лингвистического и экстралингвистического, микро- и макроконтекстов
Материалом исследования послужила авторская картотека, состоящая из 2574 примеров словоупотреблений, собранных методом сплошной выборки из прозаических текстов художественной литературы русских писателей 19-20 вв
Практическое значение исследования вытекает из возможности использования его материалов в преподавании вузов-
ских курсов лексикологии, фразеологии, стилистики, лингвистического анализа текста Результаты исследования представляют интерес для лексикографической практики при определении дефиниций слов и фразеологизмов в словарях различных типов - толковых, фразеологических, синонимических, идеографических
На защиту выносятся следующие основные положения:
1 Глагольная коннотация - это макрокомпонент лексического значения, выражающий субъективное отношение носителей языка к предметам, явлениям номинации. Основным инструментом обнаружения коннотативных компонентов в значении знака являются системные оппозиции
2 В структуре значения коннотативно окрашенных глаголов представлены оценочные, эмоциональные, экспрессивные и стилистические компоненты, которые актуализируются в речи как в совокупности, так и по отдельности.
3 Парадигматические свойства коннотативного глагольного слова находятся в неразрывном единстве с синтагматическими, поэтому анализ системных отношений глагола не может быть плодотворным без учета как парадигматических, так и синтагматических связей
4 Коннотативное значение глагола обусловливает его особую сочетаемость, которая подчиняется общим семантическим отношениям и зависит от парадигматических связей, разнообразно объединяющих лексико-семантические единицы языка
Апробация исследования осуществлялась на научных конференциях в Курганском государственном университете (2006), Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина (2004, 2005, 2006, 2007) Основные положения и выводы диссертационной работы отражены в 7 публикациях, среди которых одна - в «Вестнике Тамбовского университета», рекомендованном ВАК.
Структура диссертации: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списков использованной литературы, словарей и справочников, текстовых источников и приложения тематических групп коннотативных глаголов
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении отражены объект и предмет исследования, обоснована актуальность и научная новизна темы, ее теоретическая и практическая значимость В соответствии с целью определены задачи и методы исследования, сформулированы положения, выносимые на защиту, приводятся данные по апробации и внедрению результатов работы.
Глава 1 - «Группы глаголов в зависимости от коннота-тивного признака» - состоит из трех разделов
В разделе 1 «Эмоциональный конпотативный компонент в структуре значения русского глагола» рассматриваются глагольные лексемы, актуализирующие в структуре своего значения эмоциональный компонент. Этот компонент значения кон-нотативного глагола сводится к двум компонентам, положительно-эмоциональному и отрицательно-эмоциональному, которые в контексте могут актуализироваться, составляя смысл слова или его существенную часть
Проблема эмоциональной глагольной коннотации, ее структуры, места и роли в теории лексического значения получила в лингвистике широкое и неоднозначное толкование (И В Арнольд, А.Ф Артемова, А Вежбицкая, Н А. Красавский, А В. Ку-нин, H.A. Лукьянова, 3 Д Попова, JI.0 Резников, И А. Стернин, В Н. Телия, А Н Тенегин, А И. Чижик-Полейко, В И. Шахов-ский, Д Н. Шмелев, Г.Х. Шингаров и др.) Коннотация рассматривается в работе как часть системного значения слова Глагольные лексемы, «называющие и характеризующие эмоции человека, обозначают соответствующие понятия, что и составляет их денотативное значение» (И А. Стернин), и являются эмоционально окрашенными Под эмоциональным коннотатив-ным компонентом глагольного слова понимается выражение словом эмоции или чувства.
Категория эмоциональности вызывает интерес своей универсальной значимостью. Эмоции оказывают влияние на многообразные виды человеческой деятельности, поведенческую, мо-тивационную сферу, но они находят свое отражение в единицах
всех языковых уровней, а это позволяет говорить о комплексном характере языковых репрезентаций эмоций.
Коннотативные глаголы, указывающие на положительные эмоции, передают позитивные чувства (гореть от радости), состояния, связанные с чем-то радостным (блистать, сверкать, просиять, посветлеть)', изменение настроения в лучшую сторону (оттаять), восторженные эмоции (захлебываться, лопаться), например, - Ха> ха' ха> - разве ты этого прежде не знача1 Разве год тому назад, когда ты в упоении страсти лежала в моих объятиях, когда твои поцелуи горели на губах моих, разве тогда еще я не предварял тебя? (МЮ Лермонтов, Два брата)
Что касается отрицательной эмоциональной коннотации, то она представлена двумя стилистическими пластами1 глаголами литературного языка и глаголами просторечными
В реферируемом исследовании обширную группу составляют коннотативные глаголы, которые передают различные речевые характеристики человека. К глаголам литературного языка относятся коннотативные лексемы врезать, вклеить, связать, уронить, отколоть, крыть, которые в прямом значении обозначают различные действия, а в коннотативном - актуализируют семы, связанные с актом говорения, но говорения эмоционального Они получают это значение за счет иной сочетаемости, что способствует проявлению коннотации, например, -Прекрасное вино Напореули, — все-таки вклеил Бомбардов, испытывая мое терпение (М Булгаков, Записки покойника)
Исследуемая совокупность лексем просторечных коннота-тивных глаголов со значением речевых отклонений от нормы представлена лексическими единицами, в смысловой структуре которых информация об эмоциональном состоянии сосуществует с информацией об изменениях, происходящих в голосе человека, в манере произношения, например, отчеканить, плести, молотить, дребезжать, задыхаться, прохрипеть, застревать, бормотать Особенность данной группы проявляется не в интенсивности эмоционального компонента, а в том, какой лексемой выражается та или иная эмоция В прямом значении
перечисленные глаголы не являются просторечными, они становятся ими в результате актуализации коннотативного признака в контексте, например, - Откуда ты это плетешь? - удивлялся Федор - Ну, один-другой приказ, может, и в самом деле угодил к Колчаку, но нельзя же делать таких заключений, Василий Иваныч (Д Фурманов, Чапаев)
В работе отмечается, что одна и та же глагольная лексема в одном случае может указывать на характеристику речевой функции субъекта, а в другом - характеризовать звучание, что напрямую связано с контекстным окружением, например, -Отец, отец. Тимофей. - стонала старуха - Онисья (Ф Абрамов, Две зимы и три лета); Хлопнула дверь в коридоре Тяжело заохала, застонала старая лестница (Ф Абрамов, Две зимы и три лета)
Таким образом, особенностью коннотативных глагольных лексем со значением различных речевых отклонений от нормы является то, что они в контексте актуализируют различные интегральные семы и объединяются на основании того, что указывают на определенные особенности речи говорящих
Исследование показало, что коннотативные глаголы, обозначающие действия человека, включают глаголы движения; глаголы, характеризующие поступки человека, глаголы, передающие прикосновения и жестовые акты, собственно действия в широком смысле этого слова Каждая группа представлена глаголами литературного языка и просторечными.
К коннотативным глаголам действия относятся лексемы добивать, вгрызаться, вскипеть, выпытывать, выщупывать, забрать, зацепиться, кипеть, надуть, надувать, надуться, покатиться, перекусаться, прощупывать, раздуть, хоронить, умереть, щупать, которые объединены за счет актуализации коннотативного значения, вследствие иной, не присущей им в прямом значении, сочетаемости, например, И вот еще из-за чего было погано у него сейчас на душе. Из-за того, что надул Анфису Петровну (Ф Абрамов, Две зимы и три лета)
Так как глаголы участвуют в передаче высказываний конкретных субъектов, их коннотативность способствует передаче
эмоциональных реакций говорящих на конкретные события, проявляющихся в изменении мимики, в выражении глаз, так как «именно мимика, голос позволяют нам быстро и точно чувствовать, оценивать состояние другого человека» (И К. Изард)
Мимика связана с изменением выражения лица, вызванным той или иной эмоцией, и передается такими, например, глаголами, как вылупить, закрючить, скомкать, скорчить, скривить, сморщиться, оскалиться. Эти глаголы стилистически окрашены и относятся к просторечной лексике, например, -Князь, ха' ха' ха< я подаю ему руку и говорю здравствуйте, князь что нового а он - ха1 ха! ха' - скорчил кошачью мину и руку положил в карман (МЮ Лермонтов, Два брата)
Выражение глаз в анализируемых контекстах передают глаголы литературного языка засверкать, коситься, налиться, полоснуть, потупиться, которые, выступая в переносных значениях, становятся коннотативными, например, Марфа опять полоснула ее своими глазищами• — Что, убивает кого Евсей-то? Помолиться нельзя7 (Ф. Абрамов, Две зимы и три лета)
Такие коннотативные глаголы, как выпучить, налиться, таращить, свидетельствуют о неконтролируемости человеком своей эмоциональной реакции, они демонстрируют высокую степень интенсивности различных эмоциональных состояний, отражающихся в глазах человека, например, Дама таращила глаза на Филю Она не ожидала, что к ее герою отнесутся с такой черствостью (М Булгаков, Записки покойника)
По справедливому замечанию В Н. Телия, в семантике таких слов, как таращиться и т п , закодирована информация об отношении говорящего к обозначаемому, и, «подобно пружине, снятой со стопора, эта информация срабатывает, когда строится высказывание» (В Н. Телия)
В исследовании указывается, что эмоциональные переживания человека могут передаваться коннотативными глаголами со значением изменения цвета лица Особенность их состоит в том, что они способны однозначно указывать на конкретную эмоциональную реакцию, например, чувство стыда передает конно-татив покраснеть, волнение, испуг - побледнеть, побелеть,
о проявлении злобы свидетельствуют коннотативные глаголы пожелтеть, посинеть; возбужденное, нервное состояние -коннотатив позеленеть, посинеть, например, Тот стремительно вскочил на ноги, лицо его вдруг выразило испуг, он побледнел (ФМ Достоевский, Братья Карамазовы), - А> так это вас ударил я так неловко по голове?. Он (капитан) пожелтел, посинел; скрытая злоба изобразилась на лице его (МЮ. Лермонтов, Герой нашего времени), Как ни крепился он (Чичиков) духом, однако ж похудел и даже позеленел во время таких невзгод (Н В Гоголь, Мертвые души)
Проведенный анализ свидетельствует о том, что особенностью большинства глаголов является то, что в прямом значении они обозначают действие, состояние неодушевленное, присущее предметам неживой природы, а в коннотативных значениях они передают действия людей, благодаря иной, чем в прямом значении, сочетаемости.
В разделе 2 «Оценочный коннотативный компонент в структуре значения русского глагола» представлен обзор контекстов и коннотативных глагольных значений в виде их функционально-тематической систематизации, актуализирующих оценочный компонент в структуре своего значения
В последние десятилетия, когда предметно-пространственное описание мира сменяется изучением его процессуальных характеристик, исследование оценок приобретает особую актуальность. Об этом свидетельствуют работы Ю Д Апресяна, Е В. Бабаевой, Т.П Желонкиной, С О. Карцевского, Т В Марке-ловой, З.К Темиргазиной, О В. Труновой, И.А Стернина, В И. Шаховского, Н.Ю Шведовой и др В настоящее время оценка достаточно полно рассмотрена как функционально-семантическая категория языка, но является не изученной как компонент коннотации в системе глагольной лексики
Исследование показало, что коннотативные глаголы могут выступать как одно из средств оценки в языке Оценочный компонент значения коннотативного глагола в работе - это одобрительная или неодобрительная оценка, заключенная в значении слова
Оценочные глаголы представлены коннотативными лексемами, негативно оценивающими состояния человека и события; собственно просторечными глагольными лексемами и коннотативными глаголами, актуализирующими просторечные значения; коннотативными глаголами-зоонимами, характеризующими речь человека, а также его действия
Коннотативный компонент глагольного слова может быть выражен явно, эксплицитно и может быть не выражен, имплицитен, тогда он проявляется в результате сочетания глагола с определенными словами различных частей речи Так, например, глагольные лексемы вывихнуть, хихикнуть, осыпать, хлынуть, расстроить, служить, отравлять, тронуть, бухнуть, всплыть, нырять, пробежать, носиться, увязнуть, проторчать, посыпаться, высыпать, подсыпать, лететь, влететь, оптететь, полететь, излететь, катись, катиться, покатиться, вкатиться, прокатиться становятся коннотативными в рамках определенного контекста, например, Алферов шумно вздохнул, хлынул теплый, вялый запашок не совсем здорового пожилого мужчины Есть что-то грустное в таком запашке (В Набоков, Машенька), Скоро и в церкви пробежал зловещий шепот (МЮ. Лермонтов, Вадим); Михаил постоял минут пять, спокойно и невозмутимо наблюдая за сражением со стороны, и вышел из конторы крепко, всеми зубами увяз Перишн в Анфисе Петровне, и теперь ему не до него (Ф. Абрамов, Две зимы и три лета)
Одной из особенностей коннотативного оценочного глагольного слова является то, что оно в прямом значении является литературным, например, склеить (края бумаги), скроить (платье), а в переносном приобретает просторечный оттенок, актуализирующийся в иной сочетаемости глагола, например, Щеткой сколько раз морду уродовал мне, а? (М. Булгаков, Собачье сердце), Иван Никифорович, напротив, болыие молчит, но зато если влепит словцо, то держись только, отбреет лучгие всякой бритвы (Н В Гоголь, Повесть о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем)
Благодаря иной, чем в прямом значении, лексической сочетаемости, изученные глаголы в личностном лексиконе говорящего приобретают не свойственные им ранее функции - становятся оценочными единицами
Оценочный компонент актуализируется в результате неожиданного сопоставления несопоставимых понятий. В тексте эту функцию нередко выполняют знаки-коннотации зоонимиче-ского происхождения Коннотативные глагольные лексемы, называющие животных, отличаются высокой степенью распространенности и универсальности, поскольку активно используются в речевой деятельности в качестве образной характеристики человека, ситуации, события, обладают высоким оценочным потенциалом Этот потенциал обусловлен внутренней формой зоонимов, которая способствует созданию образности как основы оценочности.
В исследовании подчеркивается мысль о том, что речь человека могут характеризовать зоонимы, которые в основном своем значении входят в лексико-семантическую группу глаголов звучания, актуализируя же в структуре своего значения сему «сравнения с кем-либо из животных», становятся коннота-тивно окрашенными- промычать как корова, наквакать как лягушка, заблеять как коза и т.д., например, Прежде всего он по телефону сговорился с народным комиссаром просвещения, и трубка наквакала ему самое любезное и всяческое содействие (М Булгаков, Рокк), - Слушаю, слушаю, - опять по-козлиному заблеял Сидоров (Ф Абрамов, Две зимы и три лета), - Что вы так раскудахтались? (НВ Гоголь, Повесть о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем).
На оттенок значения коннотативного глагола может влиять приставка, с которой употреблена та или иная лексема. К таким можно отнести глаголы снюхаться, принюхиваться, разнюхать, пронюхать, т.к «именно приставки являются наиболее сильным средством внутриглагольного образования» (Б.Н Головин), например, -Ах, любовь' Вот как> У тебя любовь, тебе можно А у Варвары любви не может быть Варвара собачонка Снюхались, перебесились и дальше Так? (Ф Абрамов, Две
зимы и три лета), Пускай, пускай будут счастливы1 Видно не зря принюхивались друг к другу еще до войны (Ф. Абрамов, Две зимы и три лета), Егорша потолкался с недельку в ращентре, все разнюхал, повыведал, тому зубы заговорил, этому заговорил -сел на райкомовскую легковуху (Ф Абрамов, Две зимы и три лета), Тем лучше молодого скорее пронюхаешь Беда, если старый черт, а молодой весь наверху (Н В Гоголь, Ревизор).
Таким образом, результатом присоединения приставок к глагольной основе часто является изменение семантики слова. В В. Виноградов подчеркивал, что внутри производных глагольных основ между производящими основами и приставками осуществляется семантическое взаимодействие, в результате которого возникает цельное единое словообразовательное значение производной основы
Материалы исследования свидетельствуют о том, что в основе формирования многих коннотативных значений лежит процесс метафоризации. Это касается, в частности, таких глаголов, как петлять, поежиться, зауздать, заарканить, клюнуть, например, - Ладно, - сказал Михаил - Слыхали - Ему надоечо петлять вокруг да около, и он спросил напрямик -Варвара с Григорием, говорят, ушла . (Ф. Абрамов, Две зимы и три лета), — То-то сука блудливая кажинный день выряжается как на праздник - А праздник у ей и есть Как не праздник' Парня такого зауздала (Ф Абрамов, Две зимы и три лета).
Грубые сравнения действий человека с действиями животных не случайны и оскорбительны для человека, «основной из естественных потребностей которого является самоуважение, и поэтому не могут быть для него безразличными» (В В Химик), но, тем не менее, лексика всех частей речи, в том числе и глаго-лов-зоонимов, часто используют для характеристики действий человека
Раздел 3 «Экспрессивный компонент коннотащш в структуре значения русского глагола» посвящен анализу глаголов, актуализирующих в своем значении экспрессивный коннота-тивный компонент.
В исследовании экспрессивность - это компонент коннотации, вносящий особую выразительность, колоритность в значение глагольной единицы, усиливающий ее воздействие на слушающего. Такие глаголы по стилистической принадлежности относятся к просторечной лексике и являются негативными по своей семантике.
Исследование показало, что экспрессивность может быть узуальной и окказиональной Узуальная экспрессивность выражается эксплицитно и имплицитно Узуальная экспрессия - это компонент коннотации, являющийся признаком усиленной выразительности. Узуальная экспрессия связана с нестандартным, оригинальным восприятием единицы в сознании носителей языка В работе к таким относятся глаголы втемяшить, выпендриваться, гваздать, дробалызнуть, засачковать, затуркать, захороводить, зубанить, кострячить, миндальничать, накостылять, науськивать, объегорить, окочуриться, перетрухнуть, подтрунивать, разболокаться, раскваситься, распечь, рыпаться, сколготить, уродиться, ферлакурить и др., например, - А какого дьявола с ним миндальничать? Почему для всех существует закон о трудоповинности, а для него нет7 (Ф Абрамов, Две зимы и три лета); Отец провожает к карете старую Клейну, а за нею идут Ядзенька и Янка - Будь здоров, -говорит старуха — Ты смотри у меня Рановато начинаешь ферлакурить (В Короткевич, Колосья под серпом твоим); - Фу ты, черт... Почему так меня всего кострячит? Горячего чаю бы кружку с ромом (В Я Шишков, Угрюм-река)
Окказиональная экспрессивность может возникнуть помимо воли говорящего. Экспрессивные коннотативные глаголы образуются от существительных путем присоединения различных приставок и суффиксов В диссертационном исследовании к таким относятся глаголы батрачить, бесноваться, виртуозить, выхваляться, изурочить, наварачкано, намуштровать, обмозговать, оболванить, округоветь, окрыситься, опаршиветь, осатанеть, помсмыхивать, пошабашить, проштрафиться, прощелыжничать, раздраконить, скоморошничать, трушничать, упекарчить, утрафить, фасонить, черты-
хаться, шаромыжничать Эти коннотативы, просторечные по своему значению, отличаются соотношением с однокоренными существительными, что способствует усилению экспрессивности глаголов, например, Анна, дочь стариков, бойкая и миловидная девка, с которой Лукашин только что вернулся с лесозаготовок, ушла трушничать - собирать сенную труху по дорогам (Ф. Абрамов, Две зимы и три лета), - Он для храбрости к шкафу, а в шкафу винных наливок сколько душе желательно, а Жулик - пьяница Вот и дорвался . Тут ему башку-то и ошеломило - сразу, как баран, округовел (В Я Шишков, Угрюм-река).
Проведенный анализ позволил сделать вывод о том, что экспрессивность таких коннотативных глагольных лексем, как вкалывать, вытанцовываться, дуть/дуться, забуксовать, засмаливать, калить, нагрузиться, окрутить, отвалить, подлизываться, потрошить, поцапаться, пригрести, прикинуться, потчевать, распоясаться, стряпать, шлифовать, шпарить, усиливается при помещении глаголов в необычный, неожиданный тематический контекст, например, - Шляпа1 -Подрезов вскочил на ноги - ядро раскаленное - У тебя контрреволюционные листовки под носом стряпают, а ты меня спрашиваешь - за что.. (Ф. Абралюв, Две зимы и три лета); Ребята, выйдя из-за стола, начали играть в перекличку с эхом Приятное занятие, особенно на сытое брюхо А они сегодня нагрузились основательно (Ф Абралюв, Две зимы и три лета)
Экспрессивный компонент коннотативного глагола может актуализироваться в авторских сравнениях: греметь, как мазурка; завизжать, как барышня; трещать, как телега, объединенных в исследовании на основе общей интегральной семы «многообразие звучания». Здесь развитие семантического значения сопровождается дополнительным экспрессивным компонентом, поскольку появление звукоподражательных слов, слов-имитаторов, является проявлением экспрессивного словотворчества, например, Михаил затопал - половицы завизжали, как стыдливые барышни (Ф Абрамов, Две зимы и три лета), оконтщы, как трусливые зайцы, дрожали от ветра и сильного дождя (МЮ Лермонтов, Вадим)
Особым способом формального выражения экспрессивного компонента значения являются повторы такие, как пошаркать-пошаркать, шляться-шмыгать, вкалывать-вкалывать, мылить-мылить и т.д.; а также словосочетания финтифлюшка профинтила, форсун форсит, например, По селу Медведеву, от двора к двору шлялась-шмыгала потрясучая клюка (В Я. Шишков, Угрюм-река); - Ну-ну> Когда профинтишь финтифлюшка богатство, приходи ко мне Хлигеръ отведу тебе и собакам твоим (В Короткевич, Колосья под серпом твоим)
Исследование показало, что коннотации, присущие глагольной лексике, - это скрытый, имплицитный компонент значения, однако он осознается носителями языка Коннотации в глаголе не существуют отдельно от его значения и вводятся одновременно в речевую последовательность Коннотации как бы соединяют сведения о мире и сведения об отношении субъекта речи к обозначаемому, что является поводом для восприятия обозначаемого Более того, коннотации связывают объективное и субъективное в семантике. Именно коннотативные признаки лежат в основе переосмысления слов.
Глава 2 - «Системные отношения коннотативных глаголов» - включает раздел «Парадигматика коннотативных глаголов», в котором рассматривается многозначность, а также явление синонимии и антонимии коннотативных глагольных лексем.
Коннотативные глаголы, как и большинство слов русского языка, являются многозначными Одна и та же глагольная лексема за счет различной сочетаемости с определенными компонентами контекста эксплицирует разные лексические значения, выступая в разных лексико-семантических вариантах, «многозначное слово представляет собой как бы пучок нескольких семантических вариантов значений, соотнесенных с одной лексемой Эти варианты или отдельные значения образуют внутрисловную семантическую парадигму слова, являются семантически связанными друг с другом и реализуются в различных типовых контекстах» (Э.В Кузнецова)
В работе это представлено на примере таких глаголов, как гнуть, истощить, лопнуть, мертветь, плевать, прикладываться, рыскать, сковать, ткнуться, упасть, фордыбачить, например, -Да ты не ори, молодчик' - Голос Анфисы серьезен, но грудь тряслась от сдерживаемого смеха - Будешь фордыбачить - вышвырну (В Я Шишков, Угрюм-река); - На твое место нужно бы помоложе кого, - прищурился на него Прохор -У меня дело расширяться, рабочие фордыбачат от звонка до звонка и работают на удивление старательно (В Я Шишков, Угрюм-река)
Экспрессивная коннотативная глагольная лексема фордыбачить в примере из романа «Угрюм-река» актуализирует значение «вести себя дерзко, упрямо, нагло, пренебрегая всем окружающим». В другом примере из текста В.Я. Шишкова конно-тативный глагол фордыбачить, сочетаясь с существительным рабочие, обозначает «качественно и добросовестно выполнять работу».
Проведенный анализ выявил, что развитие переносных значений слов и их приспособление в случае надобности к выражению близких по смыслу лексем является источником возникновения синонимов, причем «за каждым синонимом стоит смысловое и стилистическое разнообразие, то есть тонкие, весьма специфические оттенки» (А И. Ефимов)
Развитие нескольких значений в глагольном слове часто происходит в результате переноса наименований с одних предметов и их признаков на другие, вследствие чего осуществляется их объединение в один синонимический ряд. Таков, например, синонимический ряд с доминантой пьянствовать: пьянствовать, проспиртоваться, набуфериться, надрызгаться, надекохтиться, бражничать, нахвостаться, дергать (рюмку за рюмкой) Объединение глагольных лексем в данный синонимический ряд происходит на основе общей интегральной семы «употреблять алкоголь».
В работе установлено, что коннотативные глагольные лексемы разных лексико-семантических групп могут входить в один синонимический ряд вследствие актуализации разных лек-
сикосемантических вариантов в структуре своего значения, подтверждая известное положение о том, что для создания семантически правильного сочетания слов необходимо, чтобы сочетающиеся слова имели в своих значениях хотя бы одну общую сему, которая является «связующим семантическим компонентом» (В.Г Гак). Так, например, в синонимическом ряду рявкать, вопить, взреветь, зареветь, драть, греметь, прогорланить, заверещать, гаркать, грянуть, различные контексты демонстрируют разные лексические значения одних и тех же глагольных, слов, объединяет же их лишь высокая степень интенсивности речевого проявления
Исследование показало, что синонимические ряды демонстрируют возможные живые связи между словами одной и той же лексико-семантической группы, а также других лексико-семан-тических групп на уровне расширенных контекстов
Частным случаем синонимических отношений, как известно, считаются антонимические отношения. И синонимы, и антонимы имеют в структуре своего значения как интегральные, так и дифференциальные признаки Но эти признаки, во-первых, по-разному выражены, а во-вторых, по-разному актуализируются
Коннотативные антонимы в работе определены двумя группами: собственно языковые антонимы, «постоянные, устойчивые пары в лексической системе языка» (Л А Новиков), и контекстуальные антонимы, которые вступают в отношения смысловой противопоставленности лишь временно, обычно только в тексте того или иного художественного произведения.
Собственно языковая антонимия, то есть общепринятая, находит отражение в словарях, в частности, в «Словаре антонимов русского языка» (Михайлова 2007) В картотеке диссертации собственно языковая антонимия представлена следующими антонимическими парами, нагреваться-остывать; любить-ненавидеть; жить-умереть; жениться-разводиться, например, - От такой-то жизни, Прошенъка, я любить каторгу пуще отца родимого буду, а волю вольную ненавидеть, как врага лютого! — сказал черкес и низко опустил голову (В Я Шишков, Угрюм-река)
Коннотативным глаголам свойственна и контекстуальная (речевая) антонимия, которая проявляется в рамках определенного контекста путем приравнивания одного действия к другому, к противоположному, например, Ты способен обнять своей мыслию все сотворенное, ты мог бы силою души разрушить естественный порядок . (МЮ Лермонтов, Вадим)
Оппозиция коннотативных глаголов обнять - разрушить заключается в положительном значении глагола обнять, то есть «охватить в полном объеме, постигнуть, понять». Словосочетание обнять мыслию дает возможность оценить масштабность мысли героя. Глагол разрушить обозначает «нарушить, расстроить, уничтожить» и имеет ярко выраженную отрицательную оценку Здесь наблюдается нерегулярное контрастное противопоставление, которое носит единичный характер и образует «неточную» или контекстуальную антонимию, которая способствует всестороннему описанию явлений объективной действительности, наделяя текст выразительностью, тк. информация легче воспринимается, когда происходит наложение противоположных смыслов
Таким образом, системно-функциональный подход к анализу коннотативной глагольной лексики в проведенном исследовании содействовал актуализации способов отражения внеязы-ковой действительности в слове и экспликации своеобразия коннотативов в лексико-семантическом освоении мира
Контекстуальный подход к анализу языкового материала помог выявить не только особенности коннотативных глагольных лексем, но и специфику' их существования в качестве элементов системы номинативных средств лексикона человека, поскольку именно в контексте отражается взаимообусловленность семантики, синтаксиса и прагматики, эпидигматических, прагматических и синтагматических связей лексем
В целом, единство системного и функционального анализа позволило осуществить перспективную линию исследования глагольной коннотации, их контекстуально обусловленной системности, структурной организации с учетом тематико-функ-циональной заданности
Проведенное исследование позволяет сказать, что значение коннотативного глагола проявляется в его сочетаемости, которая подчиняется общим семантическим отношениям и зависит от парадигматических связей, разнообразно объединяющих лек-сико-семантические единицы языка
В Заключении изложены общие выводы, подведены итоги изучения глагольной коннотации как макрокомпонента семантической структуры глагольного слова
Исследование показало, что коннотации присущи всем знакам косвенной номинации, они не существуют отдельно от значения и вводятся одновременно с ним в речевую последовательность Коннотативные признаки лежат в основе переосмысления слов В системных оппозициях, являющихся основным инструментом обнаружения компонентов в значении знака, выделяются эмоциональные, экспрессивные, оценочные и стилистические компоненты.
Контекстуальный подход к анализу языкового материала позволил выявить не только особенности коннотативных глагольных лексем, но и специфику их существования в качестве элементов системы номинативных средств лексикона человека, поскольку именно в контексте отражается взаимообусловленность семантики, синтаксиса и прагматики, эпидигматических, прагматических и синтагматических связей лексем
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
1 Манаенкова, Т.С (Горохова) Повторы в поэзии и прозе М Цветаевой / ТС Манаенкова // IX Державинские чтения Мат-лы науч конф. преподавателей и аспирантов Февр. 2004 г. -Тамбов Изд-во ТГУ им. Г.Р Державина, 2004. - С. 96-97
2 Манаенкова, Т С (Горохова) Коннотативный аспект семантики глагольной лексики в русском языке /ТС Манаенкова // X Державинские чтения. Институт филологии Мат-лы науч. конф преподавателей и аспирантов Февр. 2005 г. — Тамбов Изд-во ТГУ им. Г Р. Державина, 2005. - С. 116-117.
3 Манаенкова, ТС. (Горохова) Фразеологические единицы с коннотативным компонентом в структуре значения / ТС Манаенкова // IX Державинские чтения- Мат-лы науч. конф преподавателей и аспирантов Февр 2006 г. - Тамбов Изд-воТГУим ГР Державина, 2006 -С 129-130
4 Маненкова, ТС (Горохова) Глагольная коннотация на страницах произведений С Н Сергеева-Ценского / Т.С. Манаенкова // С Н Сергеев-ценский и современность. Мат-лы Всероссийской науч. конф языковедов и литературоведов, посвященной 13 0-летию со дня рождения С Н Сергеева-Ценского. - Тамбов Першина, 2005 - С 46-48
5 Манаенкова, Т С (Горохова) Коннотация фразеологизмов в русском языке / ТС Манаенкова // Фразеологические чтения памяти проф Валентины Андреевны Лебединской Сборник мат-лов Всероссийской науч конф. 2-3 марта 2006 г -Курган Изд-во КГУ, 2006. - Вып З.-С 45-47
6 Манаенкова, Т С. (Горохова). Глагольные лексемы со значением изменения цвета лица / Т.С. Манаенкова // XII Державинские чтения: Мат-лы науч конф преподавателей и аспирантов Февр 2007 г - Тамбов- Изд-во ТГУ им Г Р. Державина, 2007 - С. 146-148
Публикация в издании, рекомендованном ВАК:
7 Манаенкова, ТС (Горохова) Оценочная просторечная глагольная коннотация зоонимического происхождения, характеризующая речь человека /ТС Манаенкова // Вестник Тамбовского университета Серия Гуманитарные науки - Тамбов, 2007 -№6(50) - С 245-247
Подписано в печать 20 05 2008 г Формат 60x48/16 О&ьем 1,33 п л Тираж 100 экз Заказ № 1131 392008, г Тамбов, Советская, 190 г Издательский дом Тамбовского государственного университета им Г Р Державина
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Горохова, Татьяна Сергеевна
Введение.
Глава I. Группы глаголов в зависимости от коннотативного признака.
Раздел I. Эмоциональный коннотативный компонент в структуре значения русского глагола. ^
1. Глаголы с положительной эмоциональной коннотацией.
2. Глаголы с отрицательной эмоциональной коннотацией.
2.1. Просторечные глаголы со значением речевых отклонений от нормы.
2.2. Глаголы со значением характеристики действий человека.
2.3. Глаголы, характеризующие изменения во внешности человека.
Выводы.
Раздел II. Оценочный коннотативный компонент в структуре значения русского глагола.
1. Коннотативные глаголы с отрицательной оценкой.
1.1. Коннотативные глаголы, оценивающие состояния человека и события.
2. Коннотативные оценочные глагольные лексемы с просторечным компонентом.
3. Коннотативные глаголы-зоонимы, характеризующие человека.
3.1. Зоонимы, характеризующие речь человека.
3.2. Коннотативные глаголы-зоонимы, характеризующие действия человека.
Выводы.
Раздел III. Экспрессивный компонент коннотации в структуре значения русского глагола.^ ^
1. Узуальная экспрессия коннотативных глаголов.
2. Окказиональная экспрессия коннотативных глаголов.
2.1. Экспрессия коннотативных просторечных глаголов в сравнениях.
2.2. Экспрессия коннотативных глаголов, актуализирующаяся словообразовательными средствами.^^
2.3. Контекстуальная экспрессия коннотативных глаголов.
2.4 Экспрессия коннотативных глаголов в повторах.
Выводы.
Выводы по первой главе.
Глава И. Системные отношения коннотативных глаголов.
Раздел 1. Парадигматика коннотативных глаголов.
1. Полисемия коннотативных глагольных лексем.
2. Синонимия коннотативных глаголов.
3. Антонимия коннотативных глаголов.
Выводы.
Выводы по второй главе.
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Горохова, Татьяна Сергеевна
Современная лингвистика в целом формируется как антропологическая, т.е. стремится познать язык не в «самом себе и для себя», а в тесной связи с человеком, с его сознанием, мышлением, практической деятельностью.
Изучение человеческого фактора в языке неразрывно связано с его экспрессивной функцией, служащей выражению субъективных аспектов восприятия человеком реального мира: эмоций, чувств, мнений, представлений субъекта о предметах. Эта функция реализуется системой средств, представленных на разных уровнях языка (Лукьянова 1986: 43). Значительную часть этой системы составляют номинативные единицы с коннотативным макрокомпонентом значения, до сих пор не получившие в лингвистике однозначного толкования.
Велика роль ассоциативных механизмов в формировании и функционировании коннотаций. Неассоциативных слов в языке нет, в то время как неконнотативных много. Поэтому сама ассоциация -. это ещё не коннотация и тем более - не значение: она не семантична. Но это -возможная база для неё.
Коннотации закрепляются, как правило, за денотатом, т.е. за классом сущностей, а не за референтом. Для возникновения коннотаций необходим также достаточно высокий уровень лингвистической компетенции, языкового чутья, ибо коннотации не только элемент знания мира, но и элемент знания языка. Таким образом, коннотации всегда направлены от слова к референту. Каждое слово имеет вокруг себя силовое ассоциативное поле; часть составляющих его ассоциативных признаков может трансформироваться.в коннотативные.
Термин «коннотация» связан с трактовкой семантики и стилистических характеристик языковых факторов. Понятие «коннотации» (лат. Con вместе с», notatio — «обозначение», «добавочное, сопутствующее значение») возникло в схоластической логике и проникло в языкознание в 17 веке через грамматику Пор-Рояля (1660) для обозначения свойств в отличие от субстанции.
Далее данное понятие получает развитие в логических исследованиях 19 века, в частности, в трудах Дж. Ст. Милля. Он понимал под коннотацией признаки, сообщаемые словом, выделял собственные имена, которые служат меткой индивидуума, и коннотативные, определение которых представляет собой перечисление существенных суждений, которые могут быть помещены в рамки данного имени (Mill 1970).
Заслуга в выделении «чисто семантических коннотаций» принадлежит JL Блумфильду. В его трактовке коннотация имеет «указание на определенный уровень речи, обусловленный социальными, региональными, техническими и культурными факторами» (Блумфильд 1968).
Со времени появления термина «коннотация» прошло более ста лет, за которые ее содержание неоднократно менялось. Нет однозначного понимания явления коннотации и в современной лингвистике.
Принято различать широкое (Н.Г. Комлев, В.И. Говердовский, Г.В. Колшанский, В.Н. Телия и др.) и узкое понимание коннотации (Ю.Д. Апресян, И.В. Арнольд, И.А. Стернин, О.Н. Селиверстова, В.И. Шаховский Н.Ф. Алефиренко и др.).
В широком смысле в коннотацию включается «любой • компонент, который дополняет предметно-понятийное (или денотативное), а также грамматическое содержание языковой единицы и придает ей экспрессивную функцию на основе сведений, соотносимых с эмпирическим, культурноисторическим, мировоззренческим знанием говорящих на данном языке, с эмоциональным или ценностным отношением говорящего к обозначаемому или со стилистическими регистрами, характерными условиями речи. социальными отношениями участников речи и т.п.» (Телия 1999: 236). С этой точки зрения коннотация находится за пределами семантической структуры слова.
В.Н. Телия первой среди исследователей указала на семантическую сущность коннотации и определила её как «семантическую сущность, узуально или окказионально входящую в семантику языковых единиц и выражающую эмотивно-оценочное и стилистически маркированное отношение субъекта речи к действительности при её обозначении в высказывании, которое получает на основе этой информации экспрессивный эфект» (Телия 1986: 5). По мнению В.Н. Телия, коннотации имеют место преимущественно в переносных значениях.
Широкий подход отражает те свойства слова, которые выявлены благодаря введению дополнительных параметров в описание лексической единицы (Н.К. Комлев, В.И. Говердовский, Г.В. Колшанский и др.). Множество характеристик слова, нашедшее отражение в широком понимании коннотации, отличается своей разнородностью, утратой реально обозримых границ.
Весьма расширенно понимает коннотацию Н.Г. Комлев, которая, как он полагает, не является элементом материальной структуры слова-значения, ее компоненты создаются в процессе восприятия слов-знаков. Он выделяет следующие виды коннотации: представление - субъективное чувственное отражение предметов, знаков, понятий; чувственные элементы; культурный компонент; поле (указание на принадлежность знака к определенному лексическому полю); уровень знака, мировоззрение и классовый компонент (Комлев 2006).
Нетрудно заметить, что компоненты, включаемые Н.Г. Комлевым в коннотацию, далеко не однородны; компонент поля, вопреки исходному тезису автора, присущ знаку в системе, а не возникает в акте речи.
Исследования В.И. Говердовского базируются на взглядах Н.Г. Комлева. Он выделяет следующие виды коннотаций: эвфемистичность, ироничность, мелиоративность, пейоративность, усиление, разговорность, книжность, терминологичность, иноязычность, новизну, архаичность, диалектность, культурологичность, идеологичность (Говердовский 1979: 17-22).
Г.В. Колшанский понимает коннотацию как новые компоненты содержания единиц, довлеющие над исходными значениями и проявляющиеся в определенном контексте, сочетании элементов (Колшанский 2005: 93-95).
Узкое понимание коннотации, иначе называемое «традиционным», получило более широкое распространение в отечественном языкознании. В узком смысле коннотация представляется как некий компонент значения языковой единицы, выступающий во вторичной для неё функции наименования, который дополняет её объективные значения ассоциативно-образным представлением об обозначаемом в реальности действия,- предмета, состояния на основе внутренней формы наименования, то есть признаков, которые соотносятся с буквальным смыслом фигуры речи (Ю.Д Апресян, И.В. Арнольд, И.А. Стернин, В.И. Шаховский и др.).
Ю.Д. Апресян под коннотацией лексемы понимает «несущественные, но устойчивые признаки выражаемого ею понятия, которые воплощают принятую в данном языковом коллективе оценку соответствующего предмета или факта действительности, считая, что коннотации «характеризуют, как правило, основные, или исходные значения слов, а материализуются они в переносных значениях.» (Апресян 1995: 159).
Наиболее конструктивным, на наш взгляд, подходом к коннотации является концепция И.В. Арнольд. Она рассматривает коннотацию как часть системного значения знака. Коннотация, естественно, как и любой другой компонент значения знака, может быть и речевой, окказиональной, но её сущность несводима к ситуации (Арнольд 1981).
В системных оппозициях, являющихся основным инструментом обнаружения компонентов в значении знака, как подчеркивает И.А. Стернин, выделяются эмоциональный, экспрессивный, оценочный и стилистический компоненты.
Указанные основные компоненты коннотации присутствуют в семантике подавляющего большинства слов. Они могут быть представлены «положительно» или «отрицательно» (в последнем случае слово оказывается нейтральным, по тому или иному компоненту).
Установленным можно считать сам факт неоднородности коннотации, делимости её на различные более мелкие составляющие элементы.
О.Н. Селивёрстова различает в слове информацию о денотате и нескольких других элементов значения: экспрессивные признаки, стилистические признаки, конфигуративные , признаки; эмоционально-оценочная информация включается ею в денотативное значение (Селиверстова 1975)
С точки зрения А.В. Филиппова, к коннотации относится только «эмоционально-стилевое семантическое содержание» языковой единицы. Он считает, что оценочность в слове является элементом чисто денотативным, неотделимым от понятия, а экспрессивность слово приобретает только в речи (Филиппов 1978: 53-58).
С позиции И.А. Стернина, такое сужение понятия коннотации является неправомерным. Оценка может быть как элементом коннотации, так и входить в денотацию. Экспрессивность существует не только в речи, но и в системе. Коннотация, как и денотация, может быть системной и окказиональной (Стернин 1987: 93).
Несмотря на множество научных работ и глубокое исследование проблемы коннотации, языковая и речевая сущность коннотации, её место в семантической структуре слова, объём, компонентный состав продолжают оставаться предметом дискуссий. Неясно, каким образом разграничивать коннотативные компоненты в конкретной языковой (речевой) единице. Не выработаны достаточно достоверные методы исследования коннотации и способы её адекватного лексикографического описания. К тому же в последние годы внимание исследователей привлекают вопросы, связанные с изучением коннотации в аспекте лингвопрагматики, - не менее расплывчатым понятием в современной теоретической лингвистике.
Иногда в научной литературе термины импликация и коннотация используются в качестве синонимов. Так, Ж. Женет (Genette 1991), один из известных исследователей семантических процессов в художественном тексте, уделяя в своей работе значительное внимание изучению коннотации, не разграничивает имплицитные и коннотативные значения.
Чаще всего эти семантические явления рассматриваются как гипероним и гипоним. Реже в них видят различные категории. Приведем следующее высказывание К.А. Долинина: «Коннотации отнюдь не сводятся к стилистике, они возникают и на таких уровнях речи и поведения вообще, которые уже никак не привязаны к языковым формам. Самым правильным будет считать стилистическую информацию переходной формой от эксплицитного содержания к имплицитному» (Долинин 1985: 37). Один и тот же языковой материал может порождать дополнительные смыслы как импликативного, так и коннотативного свойства, вместе с тем семантические процессы, лежащие в их основе, различны. Коннотация, в отличие от импликативности, противопоставляется денотации как дополнительная информация, заложенная в семантической структуре слова.
При определении понятия «импликативность» следует использовать слово «подразумевать». В то время как термин «коннотация» в большей степени сополагается со словом «означать» (Долинин 1985: 37).
Коннотации, присущие всем знакам косвенной номинации, есть скрытый, имплицитный компонент значения, однако он осознается носителями языка. Коннотации не существуют отдельно от значения и вводятся одновременно с ним в речевую последовательность. Коннотации как бы соединяют сведения о мире и сведения об отношении субъекта речи к обозначаемому, что является поводом для эмотивного восприятия обозначаемого. Более того, коннотации связывают объективное и субъективное в семантике. Именно коннотативные признаки лежат в основе переосмысления слов. Как справедливо утверждает В.Н. Телия, «специфика связного значения создается встречей регулярных смыслов и сугубо индивидуальных коннотаций слов» (Телия 1981: 260).
Таким образом, содержание понятия «коннотация» получило в современной семасиологии, по сравнению с изначальным, весьма расширенное и неоднозначное толкование.
При этом в качестве основных признаков коннотации И.А. Стернин, И.В. Арнольд, В.К. Харченко называют: а) признак дополнительности к денотативному аспекту значения; б) вторичность коннотации по отношению к денотации; в) выражение эмоциональной, экспрессивной и оценочной информации (Стернин 1987; Арнольд 1970; Харченко 1976).
Однако названные признаки не могут служить достаточным основанием для уяснения лингвистического статуса коннотации, который в первую очередь предполагает определение характера отношения коннотации к семантической структуре слова. Но именно это является наиболее уязвимым местом современной семантической теории. Пока во взглядах семасиологов в определении языковой природы коннотации превалируют расхождения.
В своем исследовании мы, вслед за И.А. Стерниным, придерживаемся узкого понимания коннотации и опираемся на следующее определение: коннотация понимается как дополнительная информация по отношению к понятию, часть значения, связанная с характеристикой ситуации общения, участников акта общения, их определённого отношения к предмету речи. Коннотация — часть системного значения языкового знака (Стернин 1987: 89).
Актуальность исследования определяется тем, что работа выполнена в рамках функционально-семантического направления в современном языкознании, малоизученностью глагольной коннотации в русском языке, а также комплексным подходом к изучению оценочного, эмоционального, экспрессивного компонентов глагольного слова, актуализирующихся в контексте.
Объектом диссертационного исследования избран коннотативный аспект глагольной лексики, выполняющий оценочную, эмоциональную, экспрессивную функцию в языке (речи), а предметом - коннотативный макрокомпонент их значения.
Цель работы заключается в изучении глагольной коннотации как макрокомпонента семантической структуры глагольного слова, а также в выявлении и описании её роли в создании прагматической значимости речи конкретного носителя языка.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) раскрыть сущность и структуру глагольной коннотации как макрокомпонента лексического значения;
2) описать средства вербализации коннотативных глагольных компонентов семантической структуры номинативных единиц;
3) выработать способы обнаружения коннотативных глагольных компонентов в контексте;
4) классифицировать коннотативные глагольные группы в зависимости от признака;
5) определить роль словообразовательных элементов в создании коннотации;
6) исследовать парадигматические отношения коннотативных глаголов.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней представлена классификация глагольной коннотации с учетом взаимодействия семантического и прагматического аспектов, определены закономерности контекстуального функционирования коннотативных глаголов. Уточнение коннотативного значения глагольной лексики является одной из актуальных проблем современного языкознания.
Теоретическая значимость работы определяется дальнейшей разработкой теории коннотации на материале глагола и углублением вследствие этого представления о глагольной лексической семантике.
Практическое значение исследования вытекает из возможности использования его основных положений в преподавании курсов стилистики, лексикологии, фразеологии, лингвистического анализа текста. Результаты исследования представляют интерес для лексикографической практики (при определении дефиниций слов и фразеологизмов в словарях различных типов - толковых, фразеологических, синонимических, идеографических).
Материалом исследования послужила авторская картотека, состоящая из 2574 примеров словоупотреблений, собранных методом сплошной выборки из прозаических текстов художественной литературы русских писателей: Ф. Абрамова, Ч. Айтматова, Н. Бойко, Ю. Бондарева, П. Бляхина,
М. Булгакова, В. Быкова, В. Вересаева, Н.В. Гоголя, М. Горького, Д.В. Григоровича, JI. Гумилева, Ф.М. Достоевского, А.В. Кожевникова, В. Короткевича, М.Ю. Лермонтова, Ю.Н. Либединского, Д.С. Мережковского, В. Набокова, М.Е. Салтыкова-Щедрина, Ю. Семенова, А.К. Толстого, Л.Н. Толстого, И.С. Тургенева, Д. Фурманова, А.П. Чехова, В.Я. Шишкова.
Выбор текстов обусловлен тем, что в художественной речи наиболее полно обнаруживается семантический потенциал, заложенный в языковой системе. В силу того, что художественному тексту присуще совмещение коммуникативной и эстетической функций языка, он располагает богатым набором не только узуальных, но и окказиональных единиц с коннотативным макрокомпонентом значения.
В основу исследования положен принцип антропоцентризма, который определяет рассмотрение языка как продукта человеческой мысли, отражающего и структурирующего весь объём опыта человека как существа социального, и одновременно является формой и средством5 сложных ментальных процессов, а также необходимым и важным средством коммуникации. i"
Методы и методология. В числе общенаучных методологических принципов, реализуемых в работе, следует назвать принцип комплексного и системного подхода к изучению исследуемого явления. В работе применялись частные научные методы: описательный, включающий приёмы наблюдения, сопоставления, обобщения и классификации анализируемого материала; метод компонентного анализа, предписывающий выделение компонентов в семантической структуре значения слова; метод контекстуального анализа, нацеленный на исследование языковых единиц с учётом лингвистического и экстралингвистического, микро- и макроконтекстов.
Структура диссертации: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка словарей и справочников, списка текстовых источников, приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Коннотативный аспект семантики глагольной лексики в современном русском языке"
Выводы по второй главе
Таким образом; парадигматические отношения в лексике связывают единицы языка на основании общего смысла. Они потенциальны и проявляются в синонимических и антонимических связях в широких контекстах.
Участком^ лексико-семантической системы, представляющим в полном объеме системные и функциональные связи, может быть коннотативное глагольное слово. Многозначность коннотативного глагола:представляет собой совокупность семантических вариантов, связанных друг с другом и реализующихся в разных контекстах. В различных синтаксических конструкциях одна и та же коннотативная глагольная лексема варьирует значения.вследствие различнойсочетаемости.
Актуализаторами, системного^ и функционального »в многозначном-глаголе является сама глагольная лексема; ее сочетаемость и функциональная; эквивалентность.
Структура многозначного коннотативного глагольного слова является структурой открытого типа, в которой действует готовность к видоизменениям в лексических парадигмах при появлении новой сочетаемости, обновляющих значение коннотативной глагольной единицы.
Синонимические ряды демонстрируют возможные; живые связи между словами одной и той же лексико-семантической группы, а также других лексико-семантических групп на уровне расширенных контекстов: Наличие многообразных связей между синонимами ведет к тому, что коннотативные глаголы, принадлежащие к разным семантическим: сферам, оказываются опосредованно связанными между собой в качестве элементов синонимических групп и объединяются на основе общих интегральных признаков.
Синонимические отношения позволяют утверждать, что связи между лексико-семантическими группами осуществляются через отдельное слово, через конкретный лексико-семантический вариант слова.
Коннотативная глагольная антонимия может быть как собственно языковой, так и контекстуальной.
Основная функция коннотативных глагольных антонимов как средства выражения противоположных значений — наименование объективно существующих противоположностей реального мира.
Разные лексико-семантические группы глаголов могут иметь предельно близкие связи, в результате чего слова, входящие в одну лексико-семантическую группу, получают возможность проникать в другую.
Значение глагольного слова есть результат взаимодействия глагола с его окружением, поскольку свою конкретную реализацию семантика слова получает в разнообразных контекстах, в сочетании с определенными группами слов, где нейтрализуются одни значения и, , наоборот, актуализируются другие.
Таким образом, значение коннотативного глагола обусловливает его сочетаемость, которая подчиняется общим семантическим отношениям и зависит от парадигматических связей, разнообразно объединяющих лексико-семантические единицы языка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Коннотация как явление, связанное с отражением человеческого фактора в семантике глагольных слов, относится к- одной из самых спорных и дискуссионных проблем современной лингвистики. В1 данном диссертационном исследовании она рассматривается как макрокомпонент лексического значения, выражающий субъективное отношение носителей языка к предметам (явлениям) номинации. Она представлена совокупностью оценочного^ эмоционального, экспрессивного и стилистически-маркированного компонентов, которые- актуализируются в речи. Коннотация является эпидигматическим компонентом, относящимся к внутренней форме языкового знака.
Являясь частью системного значения, языкового знака, коннотация' является дополнительной информацией по отношению к понятию, частью значения, связанной с характеристикой ситуации общения, участников, общения и их отношения к предмету речи.
Коннотации присущи всем знакам косвенной номинации, они не существуют отдельно от значения и вводятся одновременно с ним в речевую последовательность. Коннотативные признаки лежат в основе переосмысления слов.
Наше исследование подтвердило положение, существующее в науке о языке о том, что в системных оппозициях, являющихся основным инструментом обнаружения компонентов в значении знака, выделяются эмоциональные, экспрессивные, оценочные и стилистические компоненты.
Разделяя термины «оценка» и «оценочность», под оценочностью мы понимаем языковую категорию, являющуюся отражением в разных языковых уровнях логической категории, мыслительных процессов, приводящих к установлению ценности всевозможных объектов. Оценочный компонент значения глагольного слова - это одобрительная или неодобрительная оценка, заключенная в значении слова.
Оценка не может быть признана специфической частью одновременно нескольких разных явлений, соответственно признается как самостоятельная категория.
В проведенном диссертационном исследовании мы указываем на разное содержание оценочных и эмоциональных сем. Под эмоциональностью понимается-конкретное чувство, вызванное у говорящего. Специфика эмоций заключается^ том; что они одновременно являются и объектом отражения в языке, и средством отражения. Слова, называющие и характеризующие эмоции человека, обозначают соответствующие понятия; что составляет их денотативное значение, и являются эмоционально- окрашенными. Эмоциональный компонент значения сводится; к двум компонентам: положительно-эмоциональному и отрицательно-эмоциональному, которые, актуализируясь в контексте, составляют смысл знака- или существенную его часть.
Изучение человеческого фактора в языке неразрывно связано' с его экспрессивной функцией, служащей выражению субъективных аспектов восприятия человеком реального мира.
Под экспрессивностью мы понимаем компонент коннотации; вносящий особую выразительность, колоритность в значение номинативной единицы, усиливающей ее воздействие на слушающего, при этом экспрессия разграничивается на узуальную и окказиональную. Экспрессивность — это выражение словом усиления признаков, входящих в денотативный компонент.
Стилистический компонент трактуется как функциональный, то есть все коннотативные глагольные лексемы в нашем исследовании разделяются на коннотативные глаголы литературного языка, просторечия, а также коннотативные глаголы, актуализирующие просторечные значения в рамках определенного контекста. Коннотативные просторечные глаголы используются как стилистическое средство для придания ироничности, грубости, причем сочетаемость влияет на стилистическую маркированность коннотативного глагола.
Коннотативный компонент может быть выражен явно, эксплицитно, и он может быть и не выражен, имплицитен, тогда он проявляется в результате сочетания глагола с определенными словами различных частей речи.
Коннотация в глаголах чаще всего актуализируется за счет сочетаемости глагола с другими словами и на основе ассоциативного восприятия реалий. Семантика, глагола- изменяется в результате присоединения приставок, что придает вариативность оттенков значений в структуре лексико-семантических вариантов.
Особенностью большого количества глаголов является то, что в прямом, значении они обозначают состояние неодушевленное, присущее предметам неживой природы, а в коннотативных значениях они передают действия, состояния людей.
В основе формирования многих коннотативных значений лежит метафоризация, где актуализируется какой-либо компонент значения, как правило, переносный (на основе функции).
Исследованные в работе коннотативы объединяются в лексико-семантические варианты на основе общего интегрального признака. Одна и та же глагольная лексема за счет сочетаемости с отдельными компонентами контекста может эксплицировать разные лексические значения, выступая в разных лексико-семантических вариантах, то есть становится многозначной.
Особенностью многозначного коннотативного слова является то, что одному означающему соответствует несколько означаемых в парадигматике и, как правило, одному означающему соответствует одно означаемое в синтагматике. Разные лексико-семантические варианты многозначного коннотативного глагола демонстрируют разные синонимические- и антонимические связи, так как каждый лексико-семантический вариант входит в свой синонимический ряд и составляет свои антонимические пары.
Коннотативно окрашенные глаголы вступают между собой в. синонимические отношения в контексте и составляют особые синонимические ряды, объединенные на основе общих интегральных компонентов. Они также способны варьировать свое значение, сохраняя при этом все семантические компоненты и изменяя лишь их отношение.
Разнообразие оттенков значения, свойственных синонимам, определяет состав синонимического ряда, причем, ряда контекстуальных синонимов, а формальное выражение его структурных особенностей познается исключительно через контекст.
Развитие нескольких значений- в глагольном слове происходит в результате переноса наименований с одних, предметов и их признаков на другие, вследствие чего происходит их объединение в один синонимический ряд.
Коннотативные глагольные синонимы объединены близостью значений, но в их функционировании ведущая роль принадлежит различным оттенкам значений. Оттенки значения обусловливают и различную сочетаемость, различную синтагматику синонимов.
Исследованные в работе коннотативные глагольные антонимы делятся на собственно языковые антонимы и контекстуальные. Контекстуальные глагольные антонимы проявляются в рамках определенного контекста, путем приравнивания к противоположности. Собственно-языковая антонимия — это общепринятая, зафиксированная в словарях антонимов.
Системно-функциональный подход к анализу коннотативной глагольной лексики позволил выявить способы отражения внеязыковой действительности в слове и эксплицировать своеобразие коннотативов в лексико-семантическом освоении мира.
Контекстуальный подход к анализу языкового материала позволил выявить не только особенности коннотативных глагольных лексем, но и специфику их существования в качестве элементов системы номинативных средств лексикона человека, поскольку именно в контексте отражается взаимообусловленность семантики, синтаксиса и прагматики, эпидигматических, прагматических и синтагматических связей лексем.
Подводя итоги диссертационного исследования, подчеркнем, что проблемы, связанные с изучением коннотативного аспекта глагольной семантики, представляется нам актуальным и достойным дальнейшего изучения. Его важность особенно возросла в настоящий момент развития общества, для которого характерен самый широкий обмен информацией,, возрастание потребности людей в познании окружающего мира и речевом общении.
Необходимость дальнейшей разработки теории коннотации вытекает из возможности ее практического применения: возможности использования основных положений в преподавании курсов стилистики, лексикологии, фразеологии, лингвистического анализа текста, литературоведения в вузе и школе. Результаты исследования могут представлять интерес для лексикографической практики.
Список научной литературыГорохова, Татьяна Сергеевна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Аверьянов, А.Н. Системное познание мира: Методол. пробл. — М.: Политиздат, 1973. — 260с.
2. Адамия, 3. Роль просторечия в художественном тексте /з. Адамия. — Электрон, дан. Режим доступа: http: // slavcenter. gelard / ? р = 20050620 — 084618.
3. Адмони, В.Г. Полевая природа частей речи (на материале числительных) // Вопросы теории частей речи. — Л.: Наука, 1968. С. 98-106.
4. Адмони, В.Г. Типология предложения и логико-грамматические типы предложения // Вопросы языкознания. 1973. — №2. — С. 43.
5. Алекторова, Л.П. Разграничение значений полисемантических глаголов на основе анализа их сочетаемости // Современная русская лексикография. Л.: Наука, 1979. - С. 85-95.
6. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. -Волгоград: Перемена, 1999. 274с.
7. Апресян, Ю.Д. Коннотация как часть парадигматики слова. /
8. Избранные труды. — 2-е изд., испр. и доп. —т.2: Интегральное описаниеязыка системная лексикография. 1995.-С. 156-177.
9. Арнольд, И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного). — Л.: Наука, 1966. 191с.
10. Арнольд, И.В: Эмоциональный, экспрессивный, оценочный и функционально-стилистический компоненты лексического значения // 22
11. Герценовские чтения. Иностранные языки (Материалы межвузовской конференции). JL: РГПИ им. А.И. Герцена, 1970. - С. 87-88.
12. Арнольд, JI.B. Стилистика современного английского языка. — Д.: Просвещение, 1981. —296с.
13. Артемова, А.Ф. Значение ФЕ и их прагматический потенциал: Автореф. дис. . докт. филол. наук. СПб., 1991. — С. 34-35.
14. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. / Отв. ред. Г.В. Степанов. -М.: Наука, 1988. 339 с.
15. Арутюнова, Н.Д. Модальные и семантические, операторы // Облик слова. Сборник статей памяти Д.Н. Шмелева. М.: ИРЯ, 1997. - С. 22-41.
16. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М.: УРСС, 2005.-295с.
17. Бабаева, Е.В. Культурно языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языка): Дис. канд. филол.iнаук. Волгоград, 1997. - 233с.
18. Бабенко, Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1989. — 182с.
19. Балли, Ш. Французская стилистика. / Под ред. Е.Г. Эткинда. Вступит. Статья Р.А. Будагова. М.: Изд. иностр. лит., 1961. — 394с.
20. Баранов, А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика) // Вопросы языкознания. 1987. - №3. - С. 74-90.
21. Баранов, Н.Г. Функционально-прагматическая концепция текста:
22. Дис. докт. фил. наук. Ростов-на- Дону, 1993. - 357с.
23. Бахтин, М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура i средневековья и Ренессанса. М.: Худож. лит., 1990. — 541с.
24. Бердяев, Н.А. Кризис искусства. — М.: СП «Интерпринт», 1990. 47с.
25. Блумфильд, Л. Язык. / Под ред. и с предисл. М.М. Гухман. М.: Погресс 1968.-607с.
26. Брагина, А.А. Синонимы и их истолкование // Вопросы языкознания. -1978.- №6.- С. 63-73.
27. Будагов, Р.А. О предмете языкознания // «Изв. АН СССР. ОЛЯ», 1972.- №5.- 409с.
28. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание. — М.: Рус. слов., 1996. — 411с.
29. Вилюнас, В.К. Психология эмоциональных явлений. М.: Изд-во МГУ, 1976.- 142с.
30. Виноградов, В.В. Русский язык: / Грамматическое учение о слове /: Учеб. Пособие для вузов по спец. «Рус. яз и лит.» — 3-е изд. испр. — М.: Высш. шк., 1972.-717с.
31. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений // В.В. Виноградов. Лексикология и лексикография. Избранные труды. / Отв. Ред. В.Г. Костомаров / М.: Наука, 1977. - С. 162-192.
32. Винокур, Т.Г. Закономерности стилистического употребления языковых единиц. — М.: Наука, 1980. 240с.
33. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. — М.: Наука, 1993. 171с.
34. Вольф, Е.И. Варьирование в оценочных структурах // Семантическое и формальное варьирование. / Под. ред. В.Н. Ярцева, О.Н. Селиверстова, С.Е. Никитина и др. М.: Наука, 1979. - С. 273-294.
35. Вольф, Е.И. Функциональная семантика оценки. -М.: Наука, 1985. -228с.
36. Галкина-Федорук, Е.М. К вопросу об омонимах в русском языке // Русский язык в школе. 1954. - №3. — С. 14-19.
37. Галкина-Федорук, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. / Под. общ. ред. В.А. Звегинцева. -М.: Наука, 1958.-С. 103-124.
38. Гак, В.Г. К проблеме синтаксической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. / Отв. Ред. С.К. Шаумяна /. — М.: Наука 1972. — 554с.
39. Гальперин, И.Р. Информативность единиц языка. Пособие по курсу общего языкознания. -М.: Высш. шк, 1974. — 175с.
40. Головин, Б.Н. Словообразовательная типология русских приставочных глаголов // Славянское языкознание: сб. ст. / В.В. Виноградова. -М.: Наука, 1959. С. 139-148.
41. Говердовский, В.И. История понятия коннотации // Филологические науки. 1979. - № 2. - С. 17-22.
42. Гридин, В.Н. К вопросу о систематизации эмоциональной лексики // Переводная и учебная лексикография: Сб. статей. М.: Рус. яз, 1979. — С. 112-121.
43. Долинин, К.А. Интерпретация текста: Учеб. пособие. — М.: Просвещение, 1985. -288с.
44. Ефимов, А.И. Стилистика художественной речи / А.И. Ефимов. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Мое. пед. ун, 1961. 520с.
45. Желонкина, Т.П. Семантика и прагматика оценочных конструкций в научном тексте // Проблемы функциональной семантики. Калининград: КГИ, 1993. - 72с.
46. Залевская, А.А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений // Вопросы языкознания. 19996. - №6. - с. 31-42.
47. Золотова, Г.А. О категории оценки в русском языке // Русский язык в школе. 1980. - № 2. - С. 84-88.
48. Ивин, А.А. Основания логики оценок. М.: Высшая школа, 1970. — 230с.
49. Изард, И. Кэрол. Эмоциональный контакт // Наука и жизнь. 1977. -№12-С. 112-121.
50. Изард, К. Эмоции человека. М.: Изд-во МГУ, 1980. - 439с.
51. Иорданская, Л.Н. Попытка лексикографического толкования группы русских слов со значением чувства // Машинный перевод и прикладная лингвистика. — М., 1970, вып. 13. С. 3-26.
52. Карцевский, С.О. Сравнения // Вопросы языкознания. 1976. - № 1. — С. 107-112.
53. Киселева, Н.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Просвещение, 1978.
54. Кожина, М.Н. О функциональных семантико-стилистических категориях текста// Филологические науки. — 1987. — №2. — С. 35-41.
55. Козлова, Р.П. Глагольное слово в лексической системе современного русского языка. Уч. пособие. М.: Мое. пед. ун-т, 1994. — 207с.
56. Козлова, Р.П. Лексико-семантический вариант в структуре многозначного слова. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2005. — 78с.
57. Колодкина, Е.Н. Оценка и эмоциональность в психолингвистической1структуре значения слова // Проблемы семантики: психолингвистические исследования. Тверь: Изд-во ТГИ, 1991. - С. 89-93.
58. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: URSS (ООО ЛЕНАНД), 2005. - 229с.
59. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. -М.: Наука, 1990.-103с.
60. Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: URSS (ООО «ЛЕНАНД»), 2006. - 191с.
61. Коняхина, О.В. Контекстуально обусловленные лексические средства негативной характеристики человека: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Тамбов, 2005. -26с.
62. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высш. шк., 1989.-216с.
63. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка. — М.: Дубна: Высш. шк.: Изд. центр «Феникс», 1996. — 381с.
64. Леонтьев, А.А. Потребности, мотивы, эмоции // Психология эмоций. -М.: Наука, 1971.-С. 1-39.
65. Лернер, К., Куперман, В. Категория «сравнения и оценки» с точки зрения гипотезы о «типах языкового движения» // Вопросы языкознания. — 1998.- №1.- С. 89-96.
66. Лукьянова, Н:А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск: Наука: Сиб. отд-ние, 1986. - 230с.
67. Ляпон, М.В. «Грамматика» самооценки //Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. Виноградовские чтения 19-20. -М., Изд-во МГПИ, 1992. С. 75-89.
68. Маркелова, Т.В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке // Филологические науки. 1995. — №3. — С. 67-78.
69. Маркелова, Т.В. Взаимодействие оценочных и модальных значений в русском языке // Филологические науки. 1996. - №1. — С. 80-90.
70. Маркелова, Т.В., Хабарова, О.Г., Метафорическая ценность фразеологизмов с опорным компонентом зоонимом или фитонимом // Филологические науки. — 2005.- №5.- С. 17-27.
71. Мягкова, Е.Ю. «Русский ассоциативный словарь» и проблемы исследования эмоциональной лексики // Этнокультурная специфика языкового сознания. — М.: Наука, 1996. С. 176- 180.
72. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики: Учеб. Пособие к курсам языкознания, лексикологии и теор. грамматики / М.В. Никитин. — СПб.: Науч. центр проблем диалога, 1996. 760с.
73. Новиков, А.Л. Антонимия в русском языке. М.: Наука, 1973. -171с.с
74. Падучева, Е.В. К структуре семантического поля «восприятие (на материале глаголов восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. — 2001.- №4.
75. Панфилов, В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. — М.: Наука, 1982. —357с.
76. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Лексическая система языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. — 148с.
77. Похмельных, В.В. Некоторые особенности функционирования глагольно-именных перифрастических оборотов // Русский язык в школе. — 1985.-№3.
78. Разумовская, В.К. К вопросу о способах выражения экспрессивности в языке. Стилистические функции единиц разных уровней языка: Межвузовский сборник науч. тр. — Красноярск, 1985. С. 98-107. >
79. Рейковский, Я. Экспериментальная психология эмоций. — М.: Наука, 1979.-392с. , < .
80. Розенталь, Д.Э. Современный русский язык /Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. — М.: Высш.шк., 1991. — 559с.
81. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии. Бытие и сознание. Человек и мир. СПб: Питер, 2003. - 508с.
82. Селиверстова, О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. На материале некоторых русских глаголов. / Отв. Ред. В.Н. Ярцева М.: Наука, 1975.-240с.
83. Селиверстова, О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватном ее описании. // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. — 379с.
84. Серебренников, Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. / Отв. ред. Б.А. Серебренников /. -М.: Наука, 1988. С. 87-107.
85. Симонов, П.В. Информационная теория эмоций // Психология эмоций. — М.: Педагогика, 1990. — С. 3-30.
86. Соколовская, Ж.П. Система в лексической семантике (Анализ семантической структуры слова). — Киев: Наукова думка, 1979. 132с.
87. Соссюр, Ф. Труды по языкознанию. Пер. с франц. яз. / Под ред. А.А. Холодовича /. — М.: Прогресс, 1977. 695с.
88. Стернин, И.А. Проблемы анализа семантической структуры слова. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. — i56c.
89. Стернин, И.А. Коммуникативная модель значения и ее объяснительные возможности // Семантика слова и синтаксической конструкции: Межвуз. сб. науч. тр. / Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987.-С. 15-22.
90. Стернин, И.А. Коммуникативное поведение и национальная культура народа // Филологические записки. Воронеж, 1993. — Вып.1. - С. 180-186.
91. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. - 172с.
92. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опытисследования. М.: Академ. Проект, 2001. - 990с.
93. Таукова, Э.Л. Эмотивно-оценочные фразеологизмы русского языка (в сопоставлении с английским языком) // Русское слово в языке и речи: Доклады Общероссийской конференции. Брянск: Изд-во Брянск, ун-та, 2000.-С. 160-164.
94. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.-143с.
95. Телия, В.Н. Коннотация // Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред В.Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - С. 236.
96. Телия, В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Шк. «Языки рус. культуры», 1996. -288с.
97. Темиргазина, З.К. Оценочные высказывания в современном русском языке: Автореф. дис. доктора филол. наук. — Алматы, 1999. — 51с.
98. Тенегин, А.Н. К вопросу о соотношении логического и прагматического в семантике слова // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. / Отв. ред. М.А. Генкель /. — Пермь: Изд-во Пермск. ун-та, 1972.-523с.
99. Трунова, О.В. Логико-коммуникативная корреляция модальных и оценочных значений // Коммуникативный аспект языка: процессы и единицы. -М.: Наука, 1991. 146-156.
100. Уфимцева, А.А. Типы словесных знаков. -М.: Наука, 1974.;—206с.
101. Филин, Ф.П. О просторечном и разговорном в русском литературном языке // Филологические науки. 1979. - №2. — С. 3-27.
102. Филиппов, А.В. К проблеме лексической коннотации // Вопросы языкознания. — 1978. №1. - С. 53-58. ,
103. Харченко, В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессивности и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе. 1976. - №4. - С. 68-70.
104. Хахалова, С. А. Метафора в аспектах языка, мышления и культуры. -Иркутск: ИГЛУ, 1998. -249с.
105. Химик, В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб.: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2000. — 272с.
106. Худяков, А.Л. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996. - С. 97-103.
107. Хэар, P.M. Дескрипция и оценка // НЗЛ. М., 1985. - Вып. 16: Лингвистическая прагматика. - 136с.
108. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка. — М.: Высш.шк., 1985.-160с.
109. Шаховский, В.И. Проблемы разграничения экспрессивности и эмоциональности как семантической категории лингвостилистики. // Проблемы семасиологии и лингвостилистики. — Рязань, 1975. — Вып. 2. — С. 3-25.
110. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. — 190с.
111. Шаховский, В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филологические науки. 1988. — № 2. — С. 5965.
112. Шаховский, В.И. О лингвистике эмоций // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / Отв. ред. В.И. Шаховский. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 6-1-2.
113. Шведова, Н.Ю. Предисловие к двадцать первому изданию // С.И. Ожегов Словарь русского языка 22-е изд. / Н.Ю. Шведовой. - М.: 1990. — С. 6-11.
114. Шингаров, Г.Х. Эмоции и чувства как форма отражения действительности. — М.: Наука, 1971. — 223с.
115. Шмелев, Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. — М.: Просвещение, 1964. 244с.
116. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. / На материале русского языка /. М.: Наука 1973. - 280с.
117. Эмирова, A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. — Ташкент: Фан, 1988. -91с.
118. Милль, Дж. Mill, J.St. Of names Theory of meanings. Prentis-Hall, 1970.1. Словари
119. Абрамов, Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. — Изд. 8-е, стереотипн. — М.: Русские словари, 2006. — 666с.
120. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка : Практ. справ. / 3. Е. Александрова. -М. : Рус. яз., 1998. 493.
121. Михайлова, О.А. Словарь антонимов русского языка / О.А. Михайлова. М.: Эскимо, 2007. - 480с.
122. Введенская, JI.A. Словарь антонимов русского языка / JI. А. Введенская / Отв. ред. Г. В. Валимова. Ростов н/Д : Кн. изд-во, 1982. - 176.
123. Галынский М.С. Словарь крылатых слов и выражений. М.: РИПОЛ классик, 2005. - 640с.
124. Львов, М.Р. Словарь антонимов русского языка / Под ред. Л. А. Новикова. М.: Рус. яз., 1988. - 380с.
125. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов; Под ред. и с предисл. Н. Ю. Шведовой. М. : Рус. яз., 1990. - 215с.
126. Русско-белорусский словарь. Изд. испр. и доп. / Под ред.'Я. Коласа, К. Крапивы. — Минск: Бел. энциклоп. им. П. Бровки. - 1993. - 735с.
127. Словарь синонимов русского языка. Справочное пособие. / Под ред. А.П. Евгеньева. Сост. : Л.П. Алектрова и др. /. — Л.: Наука, 1975 — 648с.
128. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. -М.: Республика, 2001.-719с.1. Художественные тексты
129. Абрамов, Ф.А. Две зимы и три лета : Роман. — Л. : Дет. лит : Ленингр.отд-ние, 1986.-318с.
130. Айтматов, Ч. Плаха : Романы. Нукус : Каракалпакстан, 1988. - 602.
131. Бондарев, Ю. В. Три повести. -М. : Воениздат, 1989. — 446с.
132. Бляхин, П. Красные дьяволята : Повести. М. : Оникс 21 в., 2004. -237с.
133. Бойко, Н. А. Новая хата с холодными углами : Повести и рассказы. -Ярославль : Верх.-Волж. кн. изд-во, 1989. —272с.
134. Булгаков, М. Роман. Повести. Рассказы. — Минск: Юнацтва, 1989. — 597с.
135. Быков, В. Знак беды. Карьер: Повесть, роман. — Минск: Мастацкая литра, 1989.-541с.
136. Вересаев, В.В. На японской войне; Живая жизнь. — Минск : Нар. асвета, 1988.-494с.
137. Гоголь, Н. В. Вечера на хуторе близ Диканыси; Миргород. М. : Люмош, 1995.-477с.
138. Гоголь, Н.В. Мертвые души; Миргород ; Вечера на хуторе близ Диканьки. М.: Дрофа-Плюс, 2004. - 396с.
139. Гоголь, Н.В. Повести : Ревизор. Екатеринбург : У-Фактория, 2002. — 477с.
140. Горький, М. Рассказы. Ашхабад : Магарыф, 1984. - 111с.
141. Горький, М. Мать. JI. : Лениздат, 1985. - 350с.
142. Григорович, Д.В. Гуттаперчевый мальчик: Повесть. Красноярск : Кн. изд-во, 1981.-28с. '
143. Достоевский, Ф.М. Братья Карамазовы: Роман в 4-х ч. с эпилогом. Новосибирск : Зап.-Сиб. кн. изд-во, 1984. - 495с.
144. Достоевский, Ф. М. Униженные и оскорбленные : Роман в 4-х ч. с эпилогом. М.: Дет. лит., 2002. - 461с.
145. Лермонтов, М.Ю. Сочинения : В 2 т.. Т. 2. - М. : Правда, 1990. -702с.
146. Мережковский, Д.С. Четырнадцатое декабря : Повесть. М. : АРМАДА, 1994
147. Набоков, В. В. Истребление тиранов : Избр. проза. Минск : Мастац. Л1Т., 1989.-715с.
148. Повести и рассказы русских писателей / Сост. М. П. Поздняков. — Минск : Юнацтва, 1990. 573с.
149. Салтыков-Щедрин, М.Е. Господа Головлевы; Сказки. -М. : Правда,1988.-461с.
150. Семенов, Ю. Испанский вариант. Семнадцать мгновений весны. Бомба для председателя. Кишинев: Изд-во Картя Молдовеняскэ, 1979. - 735с.
151. Толстой, А.К, Князь Серебряный : Повесть времен Иоанна Грозного. — Иркутск : Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1991. 317с.
152. Толстой, JI.H. Воскресенье; Повести и рассказы. М. : Худож. лит., 1984
153. Толстой, JI.H. После бала : Рассказы. М. : Дет. лит., 1983. - 63с.
154. Тургенев, И.С. Записки охотника. М. : Просвещение, 1985. - 256с.
155. Фурманов, Д.А. Чапаев; Мятеж. М. : Правда, 1985. - 630с.
156. Шишков, В.Я. Угрюм-река / В. Я. Шишков. Т. 2 Киев : Днипро,1989.-984с.