автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Концепты татарской языковой картины мира
Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепты татарской языковой картины мира"
На правах рукописи
ГАРИПОВА ЛЕИЛЯ РУСЛАНОВНА
0030В250
КОНЦЕПТЫ ТАТАРСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА: РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В ЛЕКСЕМЕ «ДОНЬЯ»
10.02.02 — Языки народов Российской Федерации (татарский язык)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
КАЗАНЬ-2007
Работа выполнена на кафедре общего и сопоставительного языкознания ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет»
Научный руководитель -
доктор филологических наук, профессор Замалетдинов Радиф Рифкатович
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук Рамазанова Дария Байрамовна;
кандидат филологических наук, доцент Шакурова Муслима Магесумовна
Ведущая организация
ГОУ ВПО «Елабужский государственный педагогический университет»
Защита диссертации состоится
» мая 2007 г в
// часов
на заседании диссертационного совета Д 022 001 01 в Институте языка, литературы и искусства им Г Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан по адресу. 420111, Республика Татарстан, г Казань, ул Лобачевского, 2/31.
С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Казанского научного центра РАН (Республика Татарстан, г Казань, ул. Лобачевского, 2/31)
Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ИЯЛИ им Г Ибрагимова АН РТ « » апреля 2007 г Режим доступа. Ьир://упулу.уи.ап1а1.ги/(Н55ег1аси.111т1
Автореферат разослан « У » апреля 2007 г
Ученый секретарь диссертационного совета
Саберова Г.Г.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая работа входит в ряд исследований концептосферы языка, осуществляющихся в рамках лингвокультурологии На современном этапе лингвокультурология находится в русле актуальнейшей тенденции филологических и лингводидактических наук, в границах которой исследуются различные аспекты национально-культурной специфики языка как в общетеоретическом плане (Ю Д Апресян, Н Д Арутюнова, С А Аскольдов, А П Бабушкин, Г.А Брутян, А Веж-бицкая, В И Карасик, Ю.Н Караулов, В В Колесов, О А Корнилов, Е С Кубрякова, Д С Лихачев, В А Маслова, 3 Д Попова, В И Постова-лова, Б А Серебренников, Ю.С Степанов, И А Стернин, Р М Фрумкина и др ), так и в конкретных исследованиях, посвященных национально-культурным особенностям в области лексики и идиоматики, а также изучению ключевых концептов разных языков и культур (3 X Бижева, Р Р Замалетдинов, Е А Кузьмина, М В Пименова, Е В Урысон, Ю Д Тильман, Р X Хайруллина, 3 Р Цримова и др ) Если в русском языкознании такие исследования приобрели статус наиболее популярных в современной лингвистике, то в татарском языкознании это направление только начинает развиваться В связи с этим особо хочется отметить монографические исследования по проблемам национально-языковой картины татарского мира, выполненные Р Р Замалетдино-вым, Э М Зиангировой, Э Н Гилязовой, А Ш Василовой и др Статус лингвокультурологии как научной филологической дисциплины, ее концепция и понятия представляют теоретическую основу для многих лингвистических исследований, в том числе и для нашей работы
Актуальность работы обусловлена тем, что исследование лексики в ракурсе представления ею культурных ценностей очень важно Особую роль в этом явлении играют ключевые слова, то есть слова, которые обладают способностью раскрывать наиболее значимые концепты конкретной культуры Одним из признаков ключевого слова является его частотность Даже если лексемы двух языков могут быть сопоставимы по объему значений, тот факт, что одна из них более частотна в своей культуре, эксплицирует несимметричность выражаемых сопоставляемыми лексемами понятий в разных культурах Кроме того, они могут употребляться в определенной специфической и культурно значимой области и часто входят во фразеологические единства, пословицы, поговорки, тексты популярных песен итд
В связи с этим большое значение приобретает раскрытие культурного компонента, во-первых, в ключевых словах, отражающих культурно-специфические понятия (а не материальные и социальные
реалии, которые в силу аналогий в другом языке не провоцируют приписывания им значений родной культуры говорящего), и, во-вторых, в словах, совпадающих на поверхности в своих лексических значениях, но отличающихся значениями культурными Слова такого рода, к которым относится и татарское слово «донья» («мир»), - это концептуальные орудия, в которых отражается прошлый опыт конкретного общества в общении с людьми и миром В этой связи особенно актуально звучит высказывание Л В Щербы о том, что «каждое мало-мальски значимое слово, в сущности, должно быть предметом научной монографии» (Щерба 1974, 285) Таким образом, изучение языкового выражения концептов национальной культуры входит в число важнейших задач современного языкознания
В соответствии с выбранным направлением исследования целью диссертации является описание концептов татарской национальной картины мира, вербализованных лексемой «донья»
Цель исследования предопределила решение следующих теоретических и практических задач
• изучить имеющийся опыт лингвистических исследований, связанный с репрезентацией концептов в лексико-фразеологической системе языка,
• обозначить механизм вербализации концептов в лексико-фразеологической системе языка,
• построить семантико-структурную модель лексемы «донья», выявив все самостоятельные значения и частотность употребления их в речи, определить основные семы значений,
• провести ассоциативный эксперимент, необходимый для исследования коннотативного компонента содержательной стороны лексемы «донья»,
• очертить и описать концептуальные фрагменты, нашедшие языковое выражение в многообразии форм функционирования лексемы «донья» в языке
Объектом изучения в данной диссертации выступают концепты татарской национальной картины мира, выраженные лексемой «донья»
Предметом диссертационного исследования является функционирование единиц различных уровней языка (словосочетания, фразеологизмы, пословицы и поговорки, предложения, сложные синтаксические единства и контексты), содержащие слово «донья», его дериваты и синонимы
Научная новизна данной работы предопределена выбором объекта изучения — отдельным татарским словом «донья» и концепта-
ми, им вербализуемыми, которые до сих пор не являлись предметом специального исследования Новизна работы определяется и выбранным направлением изучения концептов Выявление концептов, выражающих национальный менталитет, посредством единой формально виртуальной лексической единицы представляет собой сравнительно новую форму толкования концептов.
Материалом для анализа послужили данные сплошной выборки из толковых, фразеологических словарей татарского и русского языков, паремиологических справочников на татарском и русском языках, отдельные литературные тексты, фольклорные тексты, живая разговорная речь, использовались также данные анкетирования информантов
Методологическую основу работы составили труды ведущих отечественных лингвокультурологов и когнитологов А А Аминовой, Ю Д Апресяна, Н Д Арутюновой, Л К Байрамовой, 3 X Бижевой, Г А Брутяна, Т В Булыгиной, В.В Воробьевой, В Г Гак, Р.Р Замалет-динова, М И Исаева, В.И Карасика, Ю.Н Караулова, В.В Колесова, О А Корнилова, В Г Костомарова, Е С Кубряковой, Д С Лихачева, В.А Масловой, Р.И Павилениса, В.И Постоваловой, А А Потебни, М В Пименовой, О Н Селивестровой, Ю С Степанова, 3 X Тарланова, Е В Урысон, Р М Фрумкиной, А Д.Шмелева и др.
Теоретическую основу трактовки анализируемого в диссертации слова составляют следующие основные положения- язык и культура взаимосвязаны и взаимообусловлены, концепт является базовым понятием лингвокультурологии; основной единицей репрезентации концепта в языке является слово, одно и то же слово может служить репрезентатором нескольких концептов.
Выбор методов лингвокультурологического анализа, в числе которых интроспекция, наблюдение языкового материала и описание языковых фактов, метод анализа словарных дефиниций, метод структурно-семантического моделирования лексической единицы, статистический метод обработки языкового материала, ассоциативный опрос информантов, обусловлен спецификой исследуемого материала и целью диссертационной работы
В ходе работы применялись также следующие приемы, компонентный анализ, контекстуальный анализ, элементы количественного анализа, прием перефразировки и подстановки, сопоставление и обобщение
На защиту выносятся следующие положения
1 При репрезентации концептов национальной картины мира целым комплексом лексико-фразеологических единиц языка каждый
компонент этого комплекса (отдельное слово) выражает свой специфичный фрагмент данного концепта Для описания концептуальных фрагментов, объединенных общим словом-выразителем, необходимо учитывать целый комплекс признаков лексических единиц полисемантическую структуру лексемы; все самостоятельные значения и связь между ними, коннотативный компонент содержания лексемы, особенности функционирования лексемы в речи и языке
2 В языковом выразителе «донья» репрезентируются следующие концепты татарской национальной картины мира 1) концепты религиозного сознания «Бу донья» (этот мир) и «Теге донья» (тот мир), 2) концепт «Яшэу» (жизнь), 3) концепт «Кешелек» (человечество), 4) психологический концепт «Эчке донья» (внутренний мир), 5) пространственные концепты «Галэм» (вселенная), «Жир шары» (земной шар), «Эйлэнэ-тирэ мохит» (окружающая среда), 6) концепт «Даирэ» (сфера) Лексема «донья» также участвует в языковой объективации таких фрагментов действительности, как «рождение», «смерть», «материальное богатство», «путешествие», «множество», «природа», «атеизм», «социальные отношения», «власть», «труд», «время», «праздник», «отрицательные эмоции» и «качества характера» и др
3 В лексеме «донья» отражено ментальное представление материального мира с разнообразным переплетением трех главных понятийных составляющих Земли, человека, жизни Концептосфера, объективируемая в языке посредством лексемы «денья», представляет онтологическую базу, содержащую ценности и верования татарского народа в свернутом виде, одну из центральных зон, вокруг которых кристаллизуется картина мира татарского этноса
Теоретическая значимость выполненной работы заключается в том, что она представляет одну из первых попыток проникновения в национальную концептосферу народа через изучение лексической единицы — репрезентатора концептов в языке Проведенный анализ способствует развитию лингвокультурологических методов изучения слова-концептосодержателя
Практическая значимость настоящего исследования состоит в том, что собранный и систематизированный материал, а также результаты исследования будут способствовать дальнейшему изучению культурных концептов татарской языковой картины мира Материалы работы могут быть использованы в практике преподавания татарского и русского языков в иноязычной аудитории для достижения эффективного межкультурного общения Подход к анализу концептуальной действительности, осуществленный в данной работе, может быть учтен в лексикографической практике исследуемых языков Результаты иссле-
дования мснут быть полезны в разработке лекционных и практических курсов по теоретической лексикологии, спецкурсов по лингвокульту-рологии и этнолингвистике, а также в написании различного рода пособий, дипломных и курсовых работ
Апробация работы Основные положения диссертации и полученные результаты обсуждались на международных («Филологическая наука в XXI веке взгляд молодых» (Москва, 2004 г), «Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства проблемы и перспективы» (Казань, 2006 г), «Университетское образование в мире. Современные инновационные подходы к его развитию» (Казань, 2007 г), всероссийских («Традиционное, современное и переходное в российском обществе» (Пенза, 2004 г), «Су-леймановские чтения - 2005» (Тобольск, 2005 г), «Антропоцентрическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии» (Стер-литамак, 2005 г) и региональных лингвистических конференциях («Актуальные проблемы обучения татарскому языку в русской школе» (Казань, 2005 г ), «Взгляд молодых ученых» (Казань, 2006 г.), а также на заседаниях кафедры общего и сопоставительного языкознания и конференциях молодых ученых ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет».
Поставленные цели и задачи определили структуру и объем работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, справочных изданий, а также источников фактического материала и четырех приложений
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обоснованы выбор темы диссертации и ее актуальность, сформулированы цель и задачи, изложены научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, перечислены основные положения, выносимые на защиту, определен исходный материал, обозначены методы и приемы анализа
В первой главе «Теоретические и методологические предпосылки изучения концептуального мира человека» проанализированы понятия «языковая картина мира», «концепт» В ней также рассматриваются такие важные и недостаточно изученные вопросы, как определение термина «концепт», разграничение его с другими смежными терминами лингвокультурологии, языковая репрезентация концептов, а также проблема методов изучения лексико-фразеологического состава языка как выразителя концептов национальной языковой картины мира.
Язык хранит «увлекательную повесть тысячелетних усилий человека познать и объяснить мир и себя в этом мире» (Маслова 1997, 8), он тесно связан прежде всего с национальной культурой Язык прорастает, развивается в культуре и выражает ее Основу лингвокультуроло-гии, изучающей проявления культуры в языке, составляют понятия «языковая картина мира» и «концепт»
Концептуальная картина мира, т е вся совокупность концептов соотносится с языковой картиной мира посредством прежде всего лексических единиц Языковая картина мира первоначально включает в себя наивную и научную парадигмы знания, универсальное и национально-специфичное в понимании и восприятии мира
При близком контакте двух языков и культур встает вопрос о взаимовлиянии их на лексическом и мировоззренческом уровнях, что, на наш взгляд, предусматривает два аспекта исследования 1) одинаковые экстралингвистические показатели могут быть причиной несколько схожего восприятия действительности, что не может не оставить определенного следа в языке, 2) второй язык не может навязывать носителям первого то или иное восприятие действительности
Раскрытие особенностей мироощущения и миропонимания представителями разных народов, отражающихся в концептах, возможно через изучение значений лексем, их репрезентирующих в языке Значения языковых единиц и выражений приравниваются к воплощенным и объективированным в них концептам, концепт при этом может пониматься как соотнесенное со значением слова понятие, а значением слова признается концепт, «схваченный знаком» При исследовании вопросов содержания и способов выражения концепта мы опирались главным образом на следующие высказывания
• любой концепт характеризуется способностью к реализации в различной знаковой форме (Степанов 1997),
• слово является главной формой объективации (главным верба-лизатором) концепта (Степанов 1997),
• каждый концепт, выраженный вербальными средствами, имеет собственную, детерминированную значениями семантическую структуру (Бабушкин 1996),
• концепт - это сущность, имеющая более абстрактный характер, чем ее выразитель (Бижева 2000, Кубрякова 1988);
• концепт не может быть многозначен, но один и тот же языковой знак может кодировать подчас два или более совершенно разных концептов (Павиленис 1982),
• концепт может репрезентироваться как одним единственным словом, так и группой слов (Попова, Стернин 2001),
• лексема, используемая в названии концепта — это ярлык, сам же концепт «меньше» любой лексемы, его выражающей (Урысон 2003),
• при репрезентации концепта целым комплексом лексико-фразеологических единиц языка каждый компонент этого комплекса (отдельное слово) выражает свой специфичный фрагмент данного концепта (Лисицин 1996, Пименова 2001),
• содержание одного и того же концепта у разных людей в силу различия их жизненного опыта и миропонимания несходно (Фрумкина 1992),
• концепт - динамическое явление, зависимое от экстралингвистических обстоятельств (Колесов 1995, Воркачев 2001),
• концепты не изолированы в концептуальной системе, они пересекаются и обусловливают друг друга, комбинируются в процессе мыслительной деятельности человека (Алимурадов 2004, Лихачев 1997, Попова, Стернин 2002)
Анализ словарных дефиниций способствует точному вычленению значений, а вместе с ними и концептов Исследуя лексическую (метафорическую) сочетаемость слова, лингвист получает набор семантических признаков, характеризующих в значительной мере и сам концепт При изучении концептов велик потенциал текстологического анализа, так как текст гармонично соединяет в себе лингвистическое и экстралингвистическое Некоторые исследователи (А А Залевская, Р.А.Османова и др ) подчеркивают, что описание концепта возможно углубить и при помощи психолингвистических методов в ходе эксперимента- посредством ассоциативного интервью, которое позволяет выявить коннотационную окрашенность концепта
В воссоздании семантики культурных концептов, принадлежащих целым этносам, значимое место следует отвести фразеологизмам и паремиям, ибо они заключают в себе не камерное, а общее для всех (или значительного множества) носителей конкретного языка знание. Фразеологизмы, пословицы и поговорки ценны и потому, что являются отражателями именно наивной картины мира простого народа, в них заключены донаучные верования, чувства и отношения к тому или иному предмету и явлению реальности, что помогает выявить эмоциональную окрашенность концепта
Таким образом, в своем исследовании мы главным образом опираемся на определение 3 X Бижевой и вслед за ней считаем, что концепт представляет собой «вербализованный» символический образ «идеального» понятия, отражающий ментальное представление носителей языка об «объекте» действительности, определяющейся систе-
мой традиций данной культуры, в границах которой он (концепт) «этимологизируется» его внутренней формой (Бижева 1999, 65)
Вторая глава «Историко-этимологический и семантический аспекты исследования лексемы «двнъя» посвящена выявлению концептов, вербализуемых лексемой «донья» В ней проведен подробный семантический анализ рассматриваемой лексемы даны материалы этимологического анализа, представлены данные компонентного анализа значений, а также, исходя из результатов ассоциативного эксперимента, обозначен ее коннотативный компонент
Идеальная сущность концепта «осязается» словом, идеальная сторона лексемы является скрытым определением, которое «свернуто» в знаке и мыслится за ним в виде совокупности сем, формирующих конкретную семему (Бабушкин 1996, 30) Каждая семема представляется нам в виде «сплава» сем, выделение которых требует множественного всестороннего подхода в стремлении к более объективным результатам
Компонентный анализ значений лексемы с данными о развитии семем представлен и в виде таблицы 1. Информация о процентном соотношении примеров, взятых из литературных и фольклорных источников, позволяет определить частотность употребления лексемы в том или ином значении, что в свою очередь дает возможность говорить о наиболее концентрированном понятии, связанном с лексемой «донья» в сознании носителей татарского языка
Таблица 1
Компонентный анализ значений лексемы «донья»
№ Значения Вид связи между значениями %-ное соотношение примеров Семы значений
1 2 3 4 5
I 1 Вселенная 0,32 % 1) материальность 2) совокупность 3) всего 4) пространства 5) неограниченность (бесконечность, необъятность) 6) единство 7) космос 8) множество космических тел
1 2 3 4 5
2 Часть Вселенной 1 2 целое —> часть 0,6 % 1) материальность 2) пространство 3) множественность 4) ограниченность (в пространстве) 5) живое 6) неопознанность 7)отдаленность
3 Планета Земля со всем существующим на ней 1 -» 3 целое —> часть 9,7 % 1) материальность 2) пространство 3) космическое тело 4) шаровидное 5) единство 6)совокупность 7) всего живого 8) большая
4 Окружающая среда, природа вокруг 3 -> 4 целое —► часть 11,3% 1) пространство 2) ограниченность (в пространстве) 3)горизонтом 4) окружающая 5)природа 6) погодные явления
5 Отдельная сфера явлений в природе 3 -> 5 целое —* часть 0,32 % 1) материальность 2) отдельная 3)совокупность 4) одинаковых явлений 5) в природе 6) их бытие
6 Человеческое общество, человечество в целом 3 -> 6 (метонимический перенос) место —» жители 16,8 % 1) материальность 2)совокупность 3) людей 4) на Земле 5)единство 6) сейчас 7) во все времена (всегда)
7 Отдельная социальная общность 6 -> 7 целое —» часть 2% 1) материальность 2)совокупность 3) людей 4) объединенных 5) (чем-либо) общим 6) их бытие
8 Жизнь общества, система общественного строя 6 8 субъект —► предикат 2,6 % 1) бытие (существование) 2) людей 3) динамическое 4) система 5)социальной 6) организации
1 2 3 4 5
9 Жизнь как тако- 6 9 17,1 % 1) бытие
вая, повседневность, быт субъект —* предикат 2) людей 3) динамическое 4) каждый день 5) хлопоты 6) хозяйство
10 Какая-то сфера 8 -> 10 2,5 % 1) совокупность
жизни обще- целое —» 2) всего, что связано
ства часть 3) с отдельным 4)явлением 5) бытия 6) людей
11 Внутреннее* психическое 4 —> 11 метафо- 1,3 % 1) идеальное 2)совокупность
пространство человека рическая ассоциация 3) всего 4) психического 5) в человеке
12 Какая-то сфера 11 -» 12 3,6 % 1) идеальное
психическом целое —► 2)совокупность
жизни часть 3)одинаковых 4) психических 5) явлений
13 Земная, неса- 3 -» 13 27% 1) бытие
кральная место —► 2) живых
жизнь предикат 3) до смерти 4) на Земле 5) по религиозным представлениям
14 Место пребы- 13 14 3,2 % 1) ирреальное
вания души после смерти аналогия 2) место 3) бытия 4) мертвых 5) по религиозным представлениям
15 Жизнь вне 13 -> 15 0,5 % 1) бытие
религии аналогия по религии 2) людей 3) отсутствие 4) всего, что связано 5) с религией
II Большое коли- 1,3 —> II 0,8 % 1) количественный
чество чего-либо ассоциации большой —♦ много 2) признак 3) материального 4) идеального 5) много
* Жирным шрифтом обозначены значения, предложенные нами в ходе исследования
Проанализировав собранный текстовой материал, мы пришли к выводу, что «донья» для носителей татарского языка — это прежде всего «бу донья» (этот мир), «якты донья» (светлый мир) - это мир земной, в котором человек живет, имеет «материальную оболочку» -тело, тот недолговечный мир, который его душа посещает на пути к вечности Данные этимологического исследования также говорят о том, что первоначальным значением слова как в арабском, так и в татарском языке было религиозное значение «(ближайшая) мирская, земная жизнь» в противопоставлении (следующему) бытию после смерти
Концепт «Бу донья» (этот мир), а также связанный с ним концепт «Теге донья» (тот мир) занимают чрезвычыйно важное место в языковой картине мира татарского народа, так как непосредственно связаны с жизненным миром человека и отражают законы бытия этого мира Небольшой процент соотношения слова с данным понятием, выявленный по результатам ассоциативного опроса объясняется, на наш взгляд, отсутствием каких-либо явных синонимов у этого значения в татарском языке Наличие же синонима щир (земля) только затрудняет обработку материалов эксперимента ввиду полисемии данного слова
Результаты массового направленного ассоциативного опроса показали, что «донья» в сознании татар - это живая, динамичная субстанция, соотносимая, прежде всего, с понятиями жизни, Земли, человечества и религиозным понятием места и жизни всех живых на земле «Донья» не обладает ярко выраженными тендерными, возрастными и языковыми особенностями, но имеет в сознании носителей татарского языка явную положительную коннотационную оценку Этот положительный эмоционально-оценочный компонент несет в себе эстетический характер восприятия мира В предикативных признаках, ассоциированных татарами, «донья» предстает как антропологизированный живой, динамичный и «перспективный» субъект действия, имеющий свойства круга и тесно связанный с жизнью человека
Таким образом, семантическая схема рассматриваемого слова представляется нам в виде треугольника пространство — человек — жизнь, заключающего в себе настолько глубокий понятийный пласт, что о роли и месте слова в общем лексико-семантическом пространстве языка не приходится сомневаться
Третья глава «Репрезентация концептов татарской национальной картины мира в лексеме "донья"» содержит анализ концептов, объективируемых лексемой «донья», включающий
сведения о лексико-семантических и структурно-понятийных признаках концептов в рамках выбранного репрезентатора, а также результаты исследования лексемы как единицы вторичной репрезентации концептов
В татарской языковой картине мира слово «донья» объективирует концепты «Бу донья» (этот мир), «Теге донья» (тот мир), «Яшеу» (жизнь), «Кешелек» (человечество), «Эчке донья» (внутренний мир), «Галам» (вселенная), «Ж^ир» (Земля), «Эйленэ-тирэ мохит» (окружающая среда), «Даирэ» (сфера) В рассматриваемых концептуальных фрагментах, которые мы наблюдали посредством изучения функционирования слова «денья» во фразеологии, паремиологии и художественной литературе, проявляется своя неповторимая структура каждого концепта
В концепте «Бу донья» изучаемая лексема является основным его вербализатором в языке. Данный концепт - один из ключевых онтологических концептов татарской национальной картины мира, связанный с жизнью человека в целом, со смыслом жизни, предназначением человека, а также с духовными ценностями и религией народа Концепт «Бу донья» характеризуется двойственностью ядра, которое включает в себя понятие места, где обитают все живые люди, и понятие самой жизни людей в этом месте на протяжении какого-то времени Таким образом, данный концепт следует рассматривать в пространственно-временной проекции, в которой он ограничен в пространстве планетой Земля, а во времени -человеческой жизнью «Бу денья» - это то, куда попадает человек при рождении и что с ним происходит в течении всей жизни В периферии концепта «Бу денья» можно выделить следующие компоненты двньяга килу (букв приход в мир, рождение на свет), двнъяда яшэу (букв жизнь на свете), двнъядан киту (букв уход из мира) Через эти компоненты, в свою очередь, «Бу денья» тесно переплетается с такими фрагментами действительности, как «рождение», «жизнь», «смерть», а также другими гносеологическими и онтологическими концептами
Ядро «место» в концепте «Бу денья» проявляется в таких выражениях, как щирдэ яшэу (букв жить на земле), донья йезе (букв лик мира), денья буйлап йвру (букв ходить по миру), свидетельствующих о наличии «поверхности» у мира: Синец генаЬяарыцны, тулисе бурычларыцны синнэн башка кем кутэреп йврер бу денья буйлап (3 Хвким) (Кто вместо тебя будет носить по свету твои грехи, невыплаченные долги) В выражениях бер (еч) кенлек денья, денья бара (утэ) (ср вакыт бара, время идет) четко прослеживается ядро «время». 0ч кенлек денъяныц болай да бер кенен йоклап
уткэр&без, нинди йоклап яту ди индеул (Ф Сафин) (День из трехдневного мира итак проходит во сне, куда еще дольше спать )
«Жизнь в мире», по сути, предстает в сознании носителей татарского языка как проход через этот мир Двньядап у теп барабыз, Рэхэт курми калабыз (Халык щыры) (букв Мы проходим через этот мир, не успев насладиться им ) Не случайно во многих пословицах мир сравнивается с людской очередью или же обозначается как нечто переходящее, передаваемое от поколения к поколению, в этих пословицах прослеживается мысль о фатальности бытия двнья — чират (букв мир — это очередь), двнья - чэчэк, иснэ дэ башка кешегэ бир (букв мир — это цветок, понюхай и отдай другому), двнья - бакча берэве усэ твра, берэве пешэ тора, берэве твшо тора (букв мир - это сад одни растут, другие зреют, а кто-то падает на землю )
Если рождение человека — это приход, смерть — уход, а жизнь в мире - это лишь его временное место пребывания, то вполне логичным оказывается то, что для татар человек представляется как гость или странник, а его жизнь как гощение или странствие бу двнъяда Иеркем мосафир (букв в этом мире каждый из нас - странник), Син узецнец двньяда кунак булуыцны онытып ж;иборгонсе/(, ахрысы (ГБэширов) (Ты, похоже, забыл, что в этом мире ты только гость )
Концепт «Теге донья» носит ирреальный характер, в языке же объективируется лексемами ахирэт (загробный мир), ож^мах (рай), ж;эннат (рай), тэмуг (ад), щэкэннэм (ад), гур (могила) Он не имеет четко выраженного ядра, но содержит в себе два равнозначных по объему, но противоположных по коннотационному признаку компонента ожуиах, щэннэт (рай) и тэмуг, щэкэннэм (ад) Первый из них имеет ярко выраженную положительную окраску, второй наоборот Лексема ахирэт, так же как и гур, объединяет в себе оба значения. Среди пословиц есть такие, которые отрицают бытие того света, призывая жить на этом свете, не ограничивая себя в удовольствиях ахироткэ ышанган теге двньядан буш калган (букв кто верит в тот мир, тот останется без этого), ж^лэр теге двньяга ышана, улгэч атып кош ала (букв дурак верит в тот свет, что после смерти поймает птицу )
Таким образом, в татарском языке концепт «Бу донья» представлен более широко и детализированно, чем «Теге двнья», в виде некоего измерения, ограниченного пространством и временем, в центре которого находится человек Оба концепта относятся к ключевым онтологическим концептам в татарской языковой картине мира, так как преломляют в себе понятия времени, пространства, бытия, смерти и способны влиять на модель поведения человека в обществе и определять образ жизни. Не ограниченные сферой употребления и це-
лью использования, эти концепты отражают ментальность татарского народа, специфику видения мира, обусловленного своеобразием его культуры и историческими условиями жизни
Лексема «донья» отражает довольно большой фрагмент концепта «Жизнь», в отличие от русской лексемы «мир», которая не имеет такого значения В языковой картине мира татар двнья-жизнь обладает свойствами воды, жидкости Двнъя кайный, гел узгэреп тора (МХвсэнов) (Жизнь кипит, все время меняется ) Постоянное движение жизни - это также течение воды, остановить которое невозможно Донья ага, нидер узгорэ, нидер алмашына, нэрсэдер яши, кулдан-кулга, буыннан-буынга кучэ (А Гыйлож;ев) (Жизнь течет, что-то меняется, что-то живет, переходит из рук в руки, от поколения к поколению )
В татарских пословицах двнья-жизнь также представляется в образе круга (в отличие от русских, где жизнь — это скорее плоскость с белыми и черными полосами) В них фиксируется вращение этого круга бытия двнъя — тэгэрмэч (букв жизнь — колесо), двнъя — кулэсэ, эйлэнэ дэ бер баса (букв жизнь - колесо, вращается и давит) Геометрическая фигура круг вызывает в сознании татарского народа положительные ассоциации Если у человека жизнь «круглая», это говорит о том, что у него все хорошо в жизни, есть семья, в доме - достаток Ир бала туса, двньясы тугэрэклэнер иде (НГыйматдинова) (Если бы родился мальчик, жизнь стала бы круглой)
Сравнение двнъя — йорт (мир — дом), часто встречаемое в татарских пословицах (двнъя - мэшэкать йорты (букв мир — это дом хлопот), донья — гыйбрэт йорты (букв мир - это дом поучений), двнъя йорты килем-китемле (букв дом мира - это дом, куда приходят, и откуда уходят) перекликается с такими фразеологическими и паремиологическими единицами, как донья тоткасы (терэге) (букв держатель, опора жизни), донья эн^мерелу (букв разрушение жизни), двнъя безгэ генэ терэлмэг&н (букв жизнь опирается не только на нас), двнъя нужага корылган (букв жизнь построена на нужде), что свидетельствует о представлении жизни в виде некоего сооружения, здания (корылма) Человека, на котором держится хозяйство или который зарабатывает деньги на жизненные нужды, татары сравнивают с опорными элементами этого здания Двньяныц тоткасы бездэ - хатын-кызларда' (ИЮзеев) (Держатель жизни у нас - у женщин), Ул бала белэн бер-бер хэл булса, двнъя щимерелер кебек (Р Батулла) (Если что-то случится с этим ребенком, жизнь будто разрушится )
В восприятии жизни татарами главную роль играет зрительная система человека В понятийном отношении двнья-жизнь тесно
связана с повседневным, будничным, бытовым существованием человека, а также с материальными благами, необходимыми для жизни
Образ денья-человеческое общество строится прежде всего в контексте его реакции, оценки или знания того или иного факта действительности Для каждого человека как части сообщества важны отношения с ним, принятие, оценка или какая-либо другая реакция на его те или иные поступки и действия, поэтому в обобщенном образе человечества актуализируются именно психологические, эмоциональные, мыслительные процессы, присущие человеку
Концепт «Эчке донья» (внутренний мир) был исследован нами в пространственном плане объективации Этот концепт «обязан» рассматриваемой лексеме прежде всего своим названием, но пространственную сущность его передают другие лексические единицы татарского языка, представляющие собой фразеологические сочетания слов куцел (йврак, ж;ан) ачу (букв открывать душу (сердце), куцелгэ (йврэккэ) керу (букв зайти в душу (сердце), куцел твбеннэн чыгу (букв выйти из глубины души), куцел турендэурын алу (букв занять место в центре души), куцеле кщ (тар) булу (букв душа широкая (узкая), куцел куге (букв небо души), куцелдэн чыгару (букв вынести из души), йврэге аша уткэру (букв провести через сердце), йврэктэн чыгарып ташлау (букв выкинуть из сердца) и множество других Как видно из приведенного списка, главным оператором данного концепта в языке является лексема куцел (душа) Не случайно «эчке донья» (внутренний мир) и весьма распространенное выражение «куцел деньясы» (мир души) в татарском языке являются синонимами Другими не менее значимыми репрезентаторами концепта являются очень емкие по смыслу слова эк;ан и йврэк. Донья по отношению к душе в татарской языковой картине мира рассматривается как ее место обитания, дом, жилище Куцелем шулай двнъясында бэргэлэнеп йвргэн коннернец берендэ, кич белэн соц гына узебезнец ишегалдына кайтып кергэч, каршыма килуче Дилэраны очраттым (ХСэрьян) (В один из дней, когда моя душа томилась в своем мире, поздно вечером, зайдя во двор, я встретил Диляру, шедшую мне навстречу)
Концепт «Вселенная», в отличие от концепта «Земля», представляющий для татар дом, наполненный жизнью, не выделяется какими-либо национально-специфическими признаками
Концепт «Земля» в татарской языковой картине мира «изображается» двояко В одном случае он имеет вид плоскости, обладающей углами и краем Фин сугышында, Ватан сугышында катнашып, мица двньяныц бик куп почмакларында булырга туры
килде (ИЮзеев) (Участвуя в Финской и Великой Отечественной войнах, мне пришлось побывать во многих уголках мира ) Байлар> Щилгэ очкан ефэк кебек Киттек двнъя читенэ (Халык щыры) (букв Подобно шелку, летящему на ветру, Пойдем на край света) В некоторых примерах у двнъя-Земля оказывается четыре уголка, видимо, по аналогии со сторонами света ШэИэрлэр куреп, вллэ кайдан килгэн, двнъяныц дурт почмагыннан он;ыелган шэкертлер белен сойлэшеп, сорашып, аныц куз алды кицэйде, двнъясы зуррак курена башлады (ГИсхакый) (После того, как он повидал города, поговорил и пораспрашивал учеников, собравшихся с четырех уголков мира, перед ним расширились горизонты, а мир стал казаться больше)
В другом случае двнъя-Земля имеет форму шара Об этом свидетельствует выражение двнъя эйлэну, не имеющее аналогов в русском языке и переводящееся как «обойти (объездить) по кругу мир» Машиналарга утырып, эйлэнэм двньяларны (Халык эк;ыры) (Сяду в машину и объеду весь мир)
Концепт «Окружающая среда» в раскрывшемся нам фрагменте имеет двухаспектное проявление с разнонаправленными векторами, Восприятие пространства вокруг характеризуются в основном четырьмя чувствами человека Большую роль при этом играет широта пространства, являющаяся на ментальном уровне синонимом понятий «красота» и «счастье» В зависимости от ситуации в нем актуализируются разные составляющие пространства воздух, земля, небо, деревья, какие-то предметы интерьера, машины, люди, животные или пейзаж в целом Признаки всех этих составляющих объективированы в языковом фрагменте концепта «Окружающая среда», представленном лексемой «донья»
Концепт «Сфера» также является многоаспектным образованием, аспекты которого определяются варьирующим компонентом словосочетаний, вербализующих концепт в языке
Небольшие фрагменты других концептов татарской национальной картины мира также нашли отражение в рассматриваемой лексеме Среди них можно обозначить концепты «Множество», «Природа», «Атеизм», «Социальные отношения», «Материально богатство», «Власть», «Труд», «Время», «Путешествие», «Праздник», «Отрицательные эмоции», «Качества характера» Концепты, представленные словом «донья», характеризуются взаимопроникновением на понятийном и лексическом уровнях
Лексема «донья» может функционировать и как единица вторичной номинации концептов, характеризуя концепты «Событие», «Помещение», «Временной период», «Люди», а также множество
других, связанных с материальными предметами и духовными явлениями жизни людей
Таким образом, концептуальные фрагменты, нашедшие отражение в лексеме «донья», характеризуются своеобразной структурой, понятийной и смысловой наполненностью и в совокупности представляют собой важную мировоззренческую базу национальной картины мира татарского народа
В Заключении подведены итоги исследования, сделаны выводы по всей работе и намечены основные направления дальнейших лингвокультурологических исследований татарского языка
Проведенный нами семантический анализ татарской лексемы «донья» показал, что помимо значений, представленных в Толковых словарях татарского языка (1977 и 2005 гг), данная лексема имеет также значения внутреннее психическое пространство человека, место пребывания души после смерти и ее бытие там, жизнь вне религии
В лексеме «донья» отражено ментальное представление материального мира В ней разнообразными способами переплетены три главные понятийные составляющие Земля, человек и жизнь В целом, концептосфера («пучок» концептов), объективируемая в языке посредством лексемы «донья» представляет онтологическую базу, содержащую ценности и верования татарского народа в свернутом виде, одну из центральных зон, вокруг которых кристаллизуется картина мира татарского этноса, и имеет в коннотационном аспекте положительную оценку
В языковой реализации почти всех концептов эпитетами к слову «донья» могут являться лексемы киц и тар В каждом случае эти словосочетания имеют разные смыслы Это говорит о большой значимости данных понятий в татарском языке и о необходимости дальнейшего глубокого изучения их в татарском языкознании Образ воды также сопровождает лексему во многих ее значениях Связанный с этим текстовой материал, вошедший в диссертацию, будет полезен при всестороннем изучении концепта «Вода» в татарской языковой картине мира
В приложениях приводится таблица, отражающая функционирование лексемы «донья» в устойчивых выражениях и типы значений, материалы для лингвокультурологического словаря татарского языка, тексты анкет ассоциативного опроса, а также результаты ранжирования ответов ассоциативного опроса
Основные положения работы отражены в следующих публикациях
1 Замалетдинов, РР Концепт «Донья» (мир) в татарской и русской языковых картинах мира / Р Р Замалетдинов, JIР Гарипова //Традиционное, современное и переходное в российском обществе сб ст.-Пенза, 2004 - С 16-18
2. Гарипова, JIP Именные односоставные предложения в татарском и русском языках / Л Р Гарипова // Филологическая наука в XXI веке взгляд молодых Материалы III междунар конф молодых ученых - Москва-Ярославль МГПУ-Ремдер, 2004 - С 372-376.
3 Гарипова, J1P Мир концептов и концепт «Мир» (на материале татарского и русского языков) / Л Р Гарипова // «Сулеймановские чтения - 2005» Материалы VIII межрегион научно-практ конф - Тобольск, 2005. - С 59-60
4 Гарипова, JIP Лингвокультурологические особенности концепта «Денья» («Мир») (на материале татарского и русского языков) /Л Р.Гарипова // Актуальные проблемы обучения татарскому языку в русской школе Материалы респ научно-практич конф - Казань ТГГПУ, 2005 - С 65-67.
5 Гарипова, Л Р. Семантическое поле концепта «Донья» в татарской языковой картине мира в сопоставлении с концептами «Мир» и "world" (на материале фразеологических единиц) /Л Р Гарипова // Взгляд молодых ученых Сб ст - Казань РИД «Школа», 2006 -С 135-141
6 Гарипова, JIP Отражение концепта «Донья» в татарских пословицах / Л Р Гарипова // Антропоцентрическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии Материалы Всерос науч конф с междунар участием В 2-х т - Т 2 - Стерлитамак США,2006 -С 216-220
7 Гарипова, JIP Лексико-семантические и структурно-понятийные особенности концепта «Денья» / Л Р Гарипова //Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства проблемы и перспективы Междунар научно-практич конф Труды и материалы В 2-х т - Т 1 -Казань Изд-во Алма-Лит, 2006 -С 303-309
8 Гарипова, JIP К вопросу о языковой выраженности, содержании и методах изучения концептов / Л Р Гарипова //Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства проблемы и перспективы Междунар научно-практич конф Труды и материалы В 2-х т - Т 2 — Казань Изд-во Мастер Лайн, 2006 - С 31-35
9 Гарипова, JI Р Фрагмент татарского концепта «Жизнь», репрезентированный в слове «донья» / JI Р Гарипова // Ученые записки Казанской гос академии ветерин медицины им H Э Баумана - 2006 -Т 186 - С 502-510
10 Гарипова, JIP Коннотационный компонент лексемы «донья» (результаты ассоциативного эксперимента) / JI Р Гарипова //Университетское образование в мире Современные инновационные подходы к его развитию Междунар научно-практич конф., посвященная 130-летию ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» Труды и материалы — Казань Изд-во Алма-Лит, 2007 -С 70-76
Подписано в печать 05 04 07 Тир 100 Уел печ л 1,25 Зак 62-07
Лаборатория оперативной печати Татарского государственного гуманнтарно-педагогического университета 420021, г Казань, ул Лево-Булачная, 34
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гарипова, Лейля Руслановна
Введение.
ГЛАВА I. Теоретические и методологические предпосылки изучения концептуального мира человека.
1.1. Языковая картина мира в рамках лингвокультурологии.
1.2. Концепт в современном лингвистическом представлении: онтология изучения.
1.3. К вопросу о разграничении и взаимосвязи терминов концепт, сема, смысл, значение, понятие.
1.4. Языковая выраженность и содержательные характеристики концепта.
1.5.0 методах исследования лексемы «денья».
ГЛАВА II. Историко-этимологический и семантический аспекты исследования лексемы «денья».
2.1. Теоретические вопросы семантического исследования слова и его компонентов.
2.2. Этимологический пласт и семантический (компонентный) анализ лексемы «денья».
2.3. Коннотационный компонент значений лексемы «денья» (результаты ассоциативного эксперимента).
ГЛАВА III. Репрезентация концептов татарской национальной картины мира в лексеме «денья».
3.1. Отражение реального («Бу денья» (этот мир) и потустороннего («Теге денья» (тот мир) миров.
3.2. Значение бытийного в лексеме «донья» («Яшэу» (жизнь).
3.3. Сфера «человеческого» в лексеме «донья» («Кешелек» (человечество) и «Эчке денья» (внутренний мир).
3.4. Проявление пространственности («Галэм» (вселенная), «Ж^ир шары» (земной шар), «Эйлэнэ-тирэ мохит» (окружающая среда).
3.5. Объективация других фрагментов действительности в лексеме денья».
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Гарипова, Лейля Руслановна
Язык, культура и этнос неразрывно связаны между собой. На современном этапе лингвистических исследований стало очевидным, что исследование только формальной структуры языка и его коммуникативной функции ограничивает реальное место языка в процессе культуросозидания. Иной подход к языку, необходимый для выяснения его сущности, заключается в изучении языка не только как средства общения, но прежде всего как неотъемлемого компонента культуры этноса.
Лингвокультурология - это наука, изучающая проявление, отражение и фиксацию культуры народа в языке (Красных 2002, 12). На сегодняшний день лингвокультурология находится в русле актуальнейшей тенденции филологических и лингводидактических наук. В рамках лингвокультурологии исследуются различные аспекты национально-культурной специфики языка как в общетеоретическом плане (Ю.Д.Апресян, Н.Д.Арутюнова, С.А.Аскольдов, А.П.Бабушкин, Г.А.Брутян, А.Вежбицкая, В.И.Карасик, Ю.Н.Караулов, В.В.Колесов, О.А.Корнилов, Е.С.Кубрякова, Д.С.Лихачев, В.А.Маслова, З.Д.Попова, В.И.Постовалова, Б.А.Серебренников, Ю.С.Степанов, И.А.Стернин, Р.М.Фрумкина и др.), так и в конкретных исследованиях, посвященных изучению национально-культурных особенностей в области лексики и идиоматики, а также ключевых концептов разных языков и культур (З.Х.Бижева, Р.Р.Замалетдинов, Е.А.Кузьмина, М.В.Пименова, Е.В.Урысон, Ю.Д.Тильман, Р.Х.Хайруллина, З.Р.Цримова и др.). Если в русском языкознании такие исследования приобрели статус наиболее популярных в современной лингвистике, то в татарском языкознании это направление только начинает развиваться. В связи с этим особо хочется отметить монографические исследования по проблемам национально-языковой картины татарского мира P.P. Замалетдинова, Э.М. Зиангировой, Э.Н. Гилязовой, А.Ш. Василовой и др., в которых рассматриваются такие базовые концепты внешнего/материального и внутреннего/духовного мира, как «Куцел» (душа), «Дан» (дух, душа), «Йерэк» (сердце), «Сагыш» (грусть), «Кайгы» (горе), «Намус» (совесть), «Веждан» (совесть), «9й» (дом), «Иорт» (дом) и др.
Статус лингвокультурологии как научной филологической дисциплины, ее концепция и понятия представляют теоретическую основу для многих лингвистических исследований, в том числе и для нашей работы.
Возникновение дисциплин, подобных лингвокультурологии, история их становления в науке конца XX века подтверждает справедливость замечания Ю.Д. Апресяна о том, что на это время пришлись два прорыва в лингвистике - в макромир и микромир. Прорыв в макромир осуществился в тенденции к взаимодействию лингвистики с другими науками широко гуманитарного цикла в области интегративных дисциплин в виде этнолингвистики, социолингвистики, психолингвистики. Не остались в стороне и точные науки. На стыке лингвистики и логики возник логический анализ языка, в точке соприкосновения лингвистики и математики появилась компьютерная лингвистика, ориентированная на интегральное описание языка.
Прорыв в микромир приобрел форму словоцентризма (Апресян 1999, 53): отдельные лексемы стали объектом скрупулезного лингвистического и лингвокультурологического анализа, дающего именно на таком «микроскопном» уровне принципиально новое знание общего характера, возможность наблюдать механизмы языка и мышления.
Назвавший доминантной в своем научном творчестве идею о языковой деятельности человека как о творческом познании мира и об изначальной «художественности» этого процесса, А.А.Потебня писал: «Слово только потому есть орган мысли и непременное условие всего позднейшего развития понимания мира и себя, что первоначально есть символ, идеал и имеет все свойства художественного произведения» (Потебня 1990, 26-27). Слово, по А.А.Потебне, «соответствует искусству, причем не только по своим стихиям, но и по способу их соединения» (там же, с. 27). Как в слове различаемы три элемента (звучание, значение и внутренняя форма), так и во всяком поэтическом произведении им соответствуют три такие же элемента (Потебня 1989,228).
Неповторимая и своеобразная лексика каждого языка скрывает в себе ключ к познанию души, образа мысли, характера его носителя - народа. А народ, в свою очередь, можно сравнить с художником, «рисующим» свою картину мира, используя слова как штрихи, линии, краски. Слово, по мнению С.В. Бураго, «обнаруживает положение человека как бы на грани мира видимого и мира иного» (Бураго 1992, 4). Приоткрывая завесу слова путем разгадки его значений, прослеживая каждое его малейшее «движение» в речи и языке, мы входим в удивительный мир понятий, образов, представлений. В этом деле очень важно умение читать «за словами», видеть за ними если не «картину», то хотя бы «эскизы».
По мнению В.А.Масловой, любое слово нашей речи, прежде чем получить современное значение, прошло сложную семантическую историю, ведущую нас в конечном счете к начальным словотворческим усилиям человека. «Из каждого слова, которое мы употребляем, - пишет лингвокультуролог, - глядят на нас не сорок веков, а по меньшей мере сорок тысячелетий. И сама культура есть своего рода прошлое, просвечивающее в настоящем» (Маслова 2001, 57).
Актуальность работы обусловлена тем, что исследование лексики в ракурсе представления ею культурных ценностей очень важно. Особую роль в этом явлении играют ключевые слова, т.е. слова, обладающие способностью раскрывать наиболее значимые концепты конкретной культуры. Одним из признаков ключевого слова является его частотность (Елизарова 2000, 49). Даже если слова двух языков могут быть сопоставимы по объему значений, тот факт, что одно из них более частотно в своей культуре, эксплицирует несимметричность выражаемых сопоставляемыми словами понятий в разных культурах. Кроме того, они могут употребляться в определенной специфической и культурно значимой области и часто входят во фразеологические единства, пословицы, поговорки, тексты популярных песен и т.д.
В связи с этим большое значение приобретает раскрытие культурного компонента, во-первых, в ключевых словах, отражающих культурно-специфические понятия (а не материальные и социальные реалии, которые в силу аналогий в другом языке не провоцируют приписывания им значений родной культуры говорящего), и, во-вторых, в словах, совпадающих на поверхности в своих лексических значениях, но отличающихся значениями культурными. Слова такого рода, к которым относится и татарское слово «денья» - это концептуальные орудия, в которых отражается прошлый опыт конкретного общества в общении с людьми и миром. В этой связи особенно актуально звучит высказывание Л.В.Щербы о том, что «каждое мало-мальски значимое слово, в сущности, должно быть предметом научной монографии» (Щерба 1974, 285). Таким образом, изучение языкового выражения концептов национальной культуры входит в число важнейших задач современного языкознания.
Объектом исследования в данной диссертации выступают концепты татарской национальной картины мира, выраженные лексемой «денья».
Предметом диссертационного исследования является функционирование единиц различных уровней языка (словосочетания, фразеологизмы, пословицы и поговорки, предложения, сложные синтаксические единства и контексты), содержащие лексему «денья», его дериваты и синонимы.
Научная новизна данной работы предопределена выбором объекта изучения - отдельной татарской лексемой «денья» и концептами, ею вербализуемыми, которые до сих пор не являлись предметом специального исследования. Новизна работы определяется и выбранным направлением изучения концептов. Выявление концептов, выражающих национальный менталитет посредством формально виртуальной единицы, представляет собой сравнительно новую форму толкования концептов.
В соответствии с выбранным направлением исследования целью диссертации является описание концептов татарской национальной картины мира, вербализованных лексемой «денья».
Цель исследования предопределила решение следующих теоретических и практических задач:
• изучить имеющийся опыт лингвистических исследований, связанный с репрезентацией концептов в лексико-фразеологической системе языка;
• обозначить механизм вербализации концептов в лексико-фразеологической системе языка;
• построить семантико-структурную модель лексемы «денья», выявив все самостоятельные значения, частотность употребления их в речи, определить основные семы значений;
• провести ассоциативный эксперимент, необходимый для выявления коннотативного компонента содержательной стороны слова «денья»;
• очертить и описать концептуальные фрагменты, нашедшие языковое выражение в многообразии форм функционирования слова «денья» в языке.
Материалом для анализа послужили данные сплошной выборки из толковых, фразеологических словарей, паремиологических справочников татарского, а также русского и английского языков, отдельные литературные тексты, фольклорные тексты, живая разговорная речь.
Методологическую основу работы составили труды ведущих отечественных лингвокультурологов и когнитологов Н.Д.Арутюновой, Ю.Д.Апресяна, Л.К.Байрамовой, З.Х.Бижевой, В.Г.Гак, Р.Р.Замалетдинова, В.И.Карасика, Ю.Н.Караулова, В.В.Колесова, О.А.Корнилова, Е.С.Кубряковой, Д.С.Лихачева, В.А.Масловой, Р.И.Павилениса, М.В.Пименовой, В.И.Постоваловой, А.А.Потебни, Ю.С.Степанова, Е.В.Урысон, Р.М.Фрумкиной и др.
Теоретическую основу трактовки анализируемого в диссертации слова составляют следующие основные положения: язык и культура взаимосвязаны и взаимообусловлены; концепт является базовым понятием лингвокультурологии; основной единицей репрезентации концепта в языке является слово; одно и то же слово может служить репрезентатором нескольких концептов.
Выбор методов лингвокультурологического анализа, в числе которых интроспекция, наблюдение языкового материала и описание языковых фактов, метод анализа словарных дефениций, метод структурно-семантического моделирования лексической единицы, статистический метод обработки языкового материала, ассоциативный опрос информантов, обусловлен спецификой исследуемого материала и целью диссертационной работы.
В ходе работы применялись также следующие приемы: компонентный анализ, контекстуальный анализ, элементы количественного анализа, прием перефразировки и подстановки, сопоставление и обобщение.
На защиту выносятся следующие положения:
1. При репрезентации концептов национальной картины мира целым комплексом лексико-фразеологических единиц языка каждый компонент этого комплекса (отдельное слово) выражает свой специфичный фрагмент данного концепта. Для описания концептуальных фрагментов, объединенных общим словом-выразителем, необходимо учитывать целый комплекс признаков лексических единиц: 1) полисемантическую структуру лексемы; 2) все самостоятельные значения слова и связь между ними; 3) коннотативный компонент содержания слова; 4) особенности функционирования лексемы в речи и языке.
2. В языковом выразителе «донья» репрезентируются следующие концепты татарской национальной картины мира: 1) концепты религиозного сознания «Бу денья» (этот мир) и «Теге денья» (тот мир); 2) концепт «Яшэу» (жизнь); 3) концепт «Кешелек» (человечество); 4) психологический концепт «Эчке денья» (внутренний мир); 5) пространственные концепты «Галэм» (вселенная), «Ж^ир шары» (земной шар), «Эйлэнэ-тирэ мохит» (окружающая среда); 6) концепт «Даирэ» (сфера). Лексема «денья» также участвует в языковой объективации таких фрагментов действительности, как «рождение», «смерть», «материальное богатство», «путешествие», «множество», «природа», «атеизм», «социальные отношения», «власть», «труд», «время», «праздник», «отрицательные эмоции» и «качества характера».
3. В лексеме «донья» отражено разнообразное представление материального мира с различным образом переплетением трех главных понятийных составляющих: Земли, человека, жизни. Концептосфера, объективируемая в языке посредством лексемы «донья», представляет онтологическую базу, содержащую ценности и верования татарского народа в свернутом виде; одну из центральных зон, вокруг которых кристаллизуется картина мира татарского этноса.
Теоретическая значимость выполненной работы заключается в том, что она представляет одну из первых попыток проникновения в национальную концептосферу народа через изучение лексической единицы -репрезентатора концептов в языке. Проведенный анализ способствует развитию лингвокультурологических методов изучения слова-вербализатора концептов.
Практическая значимость настоящего исследования состоит в том, что собранный и систематизированный материал, а также результаты исследования будут способствовать дальнейшему изучению культурных концептов татарской языковой картины мира. Материалы работы могут быть использованы в практике преподавания татарского и русского языков в иноязычной аудитории для достижения эффективного межкультурного общения. Подход к анализу концептуальной действительности, осуществленный в данной работе, может быть учтен в лексикографической практике исследуемых языков. Материалы исследования могут быть полезны в разработке лекционных и практических курсов по теоретической лексикологии, спецкурсов по лингвокультурологии и этнолингвистике, а также в написании различного рода пособий, дипломных и курсовых работ.
Апробация работы. Основные положения диссертации и полученные результаты обсуждались на международных («Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых» (Москва, 2004 г.), «Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы» (Казань, 2006 г.) «Университетское образование в мире: Современные инновационные подходы к его развитию» (Казань, 2007 г.); всероссийских («Традиционное, современное и переходное в российском обществе» (Пенза, 2004 г.), «Сулеймановские чтения - 2005» (Тобольск, 2005г.), «Антропоцентрическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии» (Стерлитамак, 2005 г.) и региональных научных конференциях («Актуальные проблемы обучения татарскому языку в русской школе» (Казань, 2005 г.), «Взгляд молодых ученых» (Казань, 2006 г.), а также на заседаниях кафедры общего и сопоставительного языкознания и на конференциях молодых ученых Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета.
Поставленные цели и задачи определили структуру и объем работы. Диссертация состоит из введения, теоретической главы, двух практических глав, заключения, списка использованной литературы, справочных изданий, а также источников фактического материала, четырех приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепты татарской языковой картины мира"
Заключение
Слово - одно из основных единиц языка. Национально-культурный колорит языка следует искать прежде всего в лексике, особенно в тех ее сферах, которые прямо или опосредованно связаны с социально-этническими и национально-культурными особенностями жизни носителей языка. Лексическая единица уже с чисто внешней стороны может сигнализировать о многих культурно-исторических и социоэтнических характеристиках говорящего. Однако национально-культурное своеобразие слов, проявляющееся в плане выражения, составляет только часть такого рода информации, причем не самую главную. Основную нагрузку здесь выполняет значение. Содержательная сторона слова обнаруживает свою национально-культурную специфику прежде всего на уровне отдельного значения и особенно в смысловых расхождениях переносных (во фразеологии и паремиологии) значений при совпадении прямых значений соответствующих многозначных лексических единиц двух или нескольких языков (Кузнецов 1987,148).
Язык хранит «увлекательную повесть тысячелетних усилий человека познать и объяснить мир и себя в этом мире» (Маслова 1997, 8), он тесно связан, прежде всего, с национальной культурой. Язык прорастает, развивается в культуре и выражает ее. Основу лингвокультурологии, изучающей проявления культуры в языке, составляют понятия «языковая картина мира» и «концепт».
Концептуальная картина мира, т.е. вся совокупность концептов соотносится с языковой картиной мира посредством, прежде всего, лексических единиц. Языковая картина мира первоначально включает в себя наивную и научную парадигмы знания; универсальное и национально-специфическое в понимании и восприятии мира.
При близком контактирующем существовании двух народов и соответственно двух языков встает вопрос о взаимовлиянии их на лексическом и мировоззренческом уровнях, который имеет два аспекта исследования: 1) одинаковые экстралингвистические показатели могут быть причиной несколько схожего восприятия действительности, что не может не оставить след в языке; 2) второй язык не может навязывать носителям первого то или иное восприятие действительности.
Концепт представляет собой «вербализованный» символический образ «идеального» понятия, отражающий ментальное представление носителей языка об «объекте» действительности, определяющейся системой традиций данной культуры, в границах которой он (концепт) «этимологизируется» его внутренней формой (Бижева 1999, 65).
Раскрытие особенностей мироощущения и миропонимания, отражающихся в концептах, возможно через изучение значений лексем, репрезентирующих их в языке. Значения языковых единиц и выражений приравниваются к воплощенным и объективированным в них концептам; концепт при этом может пониматься как соотнесенное со значением слова понятие, а значением слова признается концепт, «схваченный знаком».
Можно выделить три основных источника, используемых для исследования концептов: словарный материал, текстовой материал (данные о функционировании слов-репрезентантов концепта в текстах) и экспериментальный материал (данные психолингвистических экспериментов).
Анализ словарных дефиниций способствует точному вычленению значений, а вместе с ними и концептов. Исследуя лексическую (метафорическую) сочетаемость слова, лингвист получает набор семантических признаков, характеризующих в значительной мере и сам концепт. При изучении концептов велик потенциал текстологического анализа, так как текст гармонично соединяет в себе лингвистическое и экстралингвистическое. Некоторые исследователи (А.А.Залевская, Р.А.Османова и др.) подчеркивают, что описание концепта возможно углубить и при помощи психолингвистических методов в ходе эксперимента: посредством ассоциативного интервью, что связано с коннотационной окрашенностью концепта.
В воссоздании семантики культурных концептов, принадлежащих целым этносам, значимое место следует отвести фразеологизмам и паремиям, потому что они заключают в себе не камерное, а общее для всех (или значительного множества) носителей конкретного языка знание. Фразеологизмы, пословицы и поговорки ценны и потому, что являются отражателями именно наивной картины мира простого народа, в них заключены донаучные верования, чувства и отношения к тому или иному предмету и явлению реальности, что помогает выявить эмоциональную окрашенность концепта.
Идеальная сущность концепта «осязается» словом, идеальная сторона лексемы является скрытым определением, которое «свернуто» в знаке и мыслится за ним в виде совокупности сем, формирующих конкретную семему (Бабушкин 1996, 30). Каждая семема представляется нами в виде «сплава» сем, выделение которых требует множественного всестороннего подхода в стремлении к более объективным результатам.
В лексеме «денья» отражено абстрактное представление материального. В нем разнообразными способами переплетены три главные понятийные составляющие: Земля, человек и жизнь. Что же касается реальной иерархии значений слова, то, проанализировав собранный нами текстовой материал, мы пришли к выводу, что денья для носителей татарского языка - это прежде всего «бу денья», «якты денья» - это мир земной, в котором человек живет, имеет «материальную оболочку» - тело, тот недолговечный мир, который его душа посещает на пути к вечности. Концепт «Бу денья», а также связанный с ним концепт «Теге денья» занимают чрезвычыйно важное место в языковой картине мира татарского народа, так как непосредственно связаны с жизненным миром человека и отражают законы бытия этого мира. Небольшой процент соотношения слова с данным понятием, выявленный по результатам ассоциативного опроса, объясняется, на наш взгляд, отсутствием каких-либо явных синонимов у этого значения в татарском языке. Наличие же синонима щир только затрудняет обработку материалов эксперимента, ввиду полисемии данного слова.
Результаты массового ассоциативного опроса показали, что «денья» в сознании татар - это живая, динамичная субстанция, соотносимая прежде всего с понятиями жизни, Земли, человечества и религиозным понятием места и жизни всего живого на земле. Она не обладает ярко выраженными тендерными и возрастными особенностями, но имеет в сознании носителей татарского языка явную положительную коннотационную оценку.
В татарской языковой картине мира слово «денья» объективирует концепты: «Бу денья», «Теге денья», «Яшэу», «Кешелек», «Эчке денья», «Галэм», «Ж^ир», «Эйлэнэ-тирэ мохит», «Даирэ». В рассматриваемых концептуальных фрагментах, которые мы наблюдали посредством изучения функционирования слова «денья» во фразеологии, паремиологии и художественной литературе, проявляется неповторимая структура каждого концепта. Но только полное рассмотрение всех языковых единиц, репрезентирующих тот или иной концепт в языке, позволит выявить признаки концепта в целом. Настоящее исследование некоторых концептов татарской национальной картины мира может служить исходной точкой при изучении этих концептов.
В концепте «Бу денья» изучаемая лексема является основным его вербализатором в языке. Данный концепт - один из ключевых онтологических концептов татарской национальной картины мира, связанный с жизнью человека в целом, со смыслом жизни, предназначением человека, а также с духовными ценностями и религией народа. Он имеет двухъядерную структуру, представленную трехкомпонентной периферией. Схематически его можно обозначить следующим образом: пространство + время = рождение, жизнь, смерть (переход в другой мир). В сознании татар концепт имеет явную положительную оценку.
Лексема «денья» отражает довольно большой фрагмент концепта «Жизнь», в отличие от русской лексемы «мир», которая не имеет такого значения. В этом фрагменте жизнь имеет округлую форму и носит характеристики воды и строения. В восприятии жизни татарами главную роль играет зрительная система человека. В понятийном отношении концепт двнья-жизнъ тесно связан с повседневным, будничным, бытовым существованием человека, а также с материальными благами, необходимыми для жизни.
В концепте «Кешелек» актуализируется сфера психологического, т.е. такие аспекты, как: информирование общества о ком-либо или о чем-либо, реакция общества на то или иное событие, знание обществом того или иного факта действительности, эмоции, чувства, психическое состояние общества и др.
Концепт «Внутренний мир» был исследован нами в пространственном плане объективации. В наивной языковой картине мира он предстает в виде зеркального (но не идентичного) отражения физического мира. Пространственный мир души носит упорядоченный структурированный характер. В частности это проявляется в наличии в нем центра и переферии.
Концепт «Вселенная» не выделяется какими-либо национально-специфическими признаками, в отличие от концепта «Земля», представляющего для татар дом, наполненный жизнью. В наивной картине мира татар Земля может иметь вид плоскости, обладающей углами и краем или шара.
Что касается концепта «Окружающая среда», то в раскрывшемся нам фрагменте он имеет двустороннее проявление с разнонаправленными векторами. В основном восприятие пространства вокруг характеризуется четырьмя чувствами человека, и в нем большую роль играет широта пространства, являющаяся на ментальном уровне синонимом понятий красоты и счастья. Концепт «Сфера» также является многоаспектным образованием, элементы которого определяются варьирующим компонентом словосочетаний, вербализующих концепт в языке.
В языковой реализации почти всех концептов эпитетами к слову «денья» могут являться лексемы киц (широкий) и тар (узкий). В каждом случае эти словосочетания имеют разные смыслы. Это говорит о большой значимости данных понятий в татарском языке и необходимости дальнейшего глубокого изучения их в татарском языкознании. Образ воды также сопровождает лексему во многих ее значениях. Связанный с этим текстовой материал, вошедший в диссертацию, будет полезен при всестороннем изучении концепта «Вода» в татарской языковой картине мира.
Также небольшие другие фрагменты татарской национальной картины мира нашли отражение в рассматриваемой лексеме. Среди них можно обозначить понятия: «множество», «природа», «атеизм», «социальные отношения», «материальное богатство», «власть», «труд», «время», «путешествие», «праздник», «отрицательные эмоции», «качества характера». Концепты, представленные словом «денья», характеризуются взаимопроникновением на понятийном и лексическом уровнях.
Лексема «денья» может функционировать и как единица вторичной номинации концептов, определяя концепты «Событие», «Помещение», «Временной период», «Люди», а также множество других, связанных с материальными предметами и духовными явлениями жизни людей.
В целом концептосфера («пучок» концептов), объективируемая в языке посредством лексемы «денья» представляет онтологическую базу, содержащую ценности и верования татарского народа в свернутом виде; одну из «центральных зон», вокруг которых кристаллизуется картина мира татарского этноса, и имеет в коннотационном аспекте положительную оценку.
Список научной литературыГарипова, Лейля Руслановна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. Абубакирова, З.Ф. Представление суперконцепта «жить» в русско-башкирском функционально-когнитивном словаре: Автореф. дис. . канд. филол. наук / З.Ф.Абубакирова. Уфа, 2001. - 21 с.
2. Авоян, Р.Г. Значение в языке. Философский анализ / Р.Г.Авоян. -М.: Высшая школа, 1985. 103 с.
3. Агиенко, М.И. Внутренняя форма слова как элемент духовной культуры народа / М.И.Агиенко // Филологический сборник. Вып. 2. -Кемерово: Графика, 2002. - С. 11-14.
4. Алимурадов, О.А. Значение, смысл, концепт и интенциональность: система корреляций. Автореф. дис. . д-ра филол. наук / О.А.Алимурадов. Ростов-на Дону, 2004. - 47 с.
5. Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. Введение в общее языкознание / Н.Ф.Алефиренко. Волгоград: Изд-во «Перемена», 1998. - 440 с.
6. Алефиренко, Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование / Н.Ф.Алефиренко. Волгоград: Изд-во «Перемена», 2003.
7. Аминев, З.Г. Понятие «денья» в религиозно-мифологической картине мира башкир / З.Г.Аминев // Проблемы духовной культуры тюркских народов СССР. Уфа, 1991. - С. 23-27.
8. Аминова, А.А. Коннотация в русском контексте / А.А.Аминова // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурной коммуникации: Сб. науч. Трудов. Уфа: БГУ, 1999. - С. 5.
9. Аминова, А.А. Языковые модели «двух миров» в этнотекстах / А.А.Аминова // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Тезисы докладов. Казань: КГУ, 2004. - С. 203.
10. Антология концептов. М.: Гнозис, 2007. - 511 с.
11. Антропова, Н.В. Ментальная характеристика слова «мир» в философских текстах В.Л.Соловьева / Н.В.Антропова // Проблемы национальных характеров, менталитетов и их проявления в языке: XI научно-методические чтения. М., 2001. - С. 9-11.
12. Апресян, Ю.Д. Опыт описания значений глаголов по их синтаксическим признакам (типам управления) / Ю.Д.Апресян // Вопросы языкознания, 1965. № 6.
13. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю.Д.Апресян // Семиотика и информатика. 1986. - Вып.28. - С. 5-33.
14. Апресян, Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова (лексикографический аспект) / Ю.Д.Апресян // Русский язык: Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М., 1992. - С. 4564.
15. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д.Апресян М.: Языки русской культуры. Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 1995. - 767 с.
16. Апресян, Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце XX столетия / Ю.Д.Апресян // Известия АН. Сер. лит. и языка. 1999. - Т. 58, №4.-С. 39-53.
17. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. / Н.Д.Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 338 с.
18. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. / Н.Д.Арутюнова. - М.: «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.
19. Аскольдов, С.А. Концепт и слово / С.А.Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. - С. 267-279.
20. Бабаков, В.Г. Национальное сознание и национальная культура / В.Г.Бабаков, В.М.Семенов. М.: ИФРАН, 1996. - 70 с.
21. Бабенко, И.И. Семантика слова и его эстетический смысл / И.И.Бабенко // Коммуникативно-прагматические аспекты слова в художественном тексте. Томск, 2000. - С. 117-124.
22. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П.Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. университета, 1996. - 104 с.
23. Бабушкин, А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка / А.П.Бабушкин. Воронеж: Воронежский гос. университет, 2001. - 86 с.
24. Байрамова, JI.K. Отражение национального менталитета в универсальных концептах языка / Л.К.Байрамова // Когнитивная лингвистика конца XX века: Сб. материалов. Минск, 1997. - С. 84-86.
25. Байрамова, Л.К. Корреляция концепта с этимологией его наименования и мифологемами / Л.К.Байрамова // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и тексте: тезисы докладов. Ч. 2. - Волгоград: Перемена, 2003.
26. Белл, Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы / Р.Т.Белл. М.: Международные отношения, 1980 - 320 с.
27. Берестнев, Г.И. О «новой реальности» языкознания / Г.И.Берестнев // НДВШ Филологические науки. 1997. - № 4. - С. 47-55.
28. Бижева, З.Х. Культурные концепты в адыгской языковой картине мира: дис. . д-ра филол. наук: 10.02.09, 10.02.19: утв. 17.12.1999 / З.Х.Бижева: Кабардино-Балкарский гос. ун-т им. Х.М. Бербекова. Нальчик, 1999.-297 с.
29. Бижева, З.Х. Язык и культура / З.Х.Бижева. Нальчик: Каб.-Балк. ун-т, 2000.-47 с.
30. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика / Н.Н.Болдырев. -Тамбов: ТГУ, 2000. 123 с.
31. Болдырев, Н.Н. Концепт и значение слова / Н.Н.Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. -С.52-54.
32. Бондарко, А.В. Грамматическое значение и смысл / А.В.Бондарко. JL: Наука, 1978. - 175 с.
33. Борщев, В.Б. Естественный язык наивная математика для описания наивной картины мира / В.Б.Борщев // Московский лингвистический альманах. Вып. 1. Спорное в лингвистике. М.: «Языки русской культуры», 1996. - С. 203-225.
34. Бураго, С.Б. Культура в слове / С.Б.Бураго // Язык и культура: I Международная конференция: Тезисы докладов и сообщений. Киев, 1992. -С.З.
35. Вайсбергер, JI. Родной язык и формирование духа / JI. Вайсбергер- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. 224 с.
36. Васильева, Е.В. Концептуальная оппозиция Индивид-Группа в языковой картине мира: дис. . канд. филол. наук / Е.В.Васильева. М., 2001.-164 с.
37. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание. / А.Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. - 416 с.
38. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 780 с.
39. Бенедиктова, JI.H. К вопросу о содержании понятия «концепт» / Л.Н.Венедиктова // Мир человека и мир языка. Кемерово: ИПК Графика. -С. 24-32.
40. Вердиева, Н.Ф. Семантика слов: Учебн. пособие / Н.Ф.Вердиева.- Махачкала: РИО ДГУ, 1987. 81 с.
41. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.
42. Виноградов, В.В. Избранные труды: лексикология и лексикография / В.В.Виноградов. М.: Наука, 1977. - 312 с.
43. Виноградова, Т.Ю. Национальный образ мира и идентификация личности / Т.Ю.Виноградова // Ученые записки Казанского университета. -Т. 135.-Казань: Унипресс, 1998.-С. 157.
44. Воробьев, В.В. Лингвокультурология (теория и методы): монография / В.В.Воробьев. М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.
45. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г.Воркачев // Филологические науки. 2001. - №1. - С. 64-72.
46. Гак, В.Г. (а) К проблеме семантической синтагматики / В.Г.Гак // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1972. - С. 368-395.
47. Гак, В.Г. (б) Высказывание и ситуация / В.Г.Гак // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1972. - С. 357-368.
48. Гак, В.Г. Языковые преобразования / В.Г.Гак. М.: Языки русской культуры, 1998. - 763 с.
49. Гарипова, Л.Р. Мир концептов и концепт «Мир» (на материале татарского и русского языков) / Л.Р.Гарипова // «Сулеймановские чтения -2005»: Материалы VIII межрегион, научно-практич. конф. Тобольск, 2005. -С. 59-60.
50. Гарипова, Л.Р. Фрагмент татарского концепта «Жизнь», репрезентированного в слове «донья» / Л.Р.Гарипова // Ученые записки Казанской гос. академии ветер, медицины им. Н.Э.Баумана. 2006. - Т. 186 -С. 502-510.
51. Гачев, Г. Национальные образы мира / Г.Гачев. М.: Сов. писатель, 1988. - 448 с.
52. Гулыга, Е.В. О компонентном анализе значимых единиц языка / Е.В.Гулыга, Е.И.Шендельс // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 291-302.
53. Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольд. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.
54. Гуревич, А.Я. Категории средневековой культуры / А.Я.Гуревич. М.: Исскуство, 1984. - 350 с.
55. Джиоева, А.А. Английский менталитет сквозь призму языка: концепт "Privacy" / А.А.Джиоева // Вестник Моск. ун-та. Сер. 19: Лингвистика и межкультурая коммуникация. - 2006. - С. 40-46.
56. Евсеева, И.В. Связь концептов и категорий в сознании человека / И.В.Евсеева // Филологический сборник. Кемерово: Кемеровский гос. ун-т, 2000.-С.19.
57. Елизарова, Г.В. Культурологическая лингвистика (опыт исследования понятия в методологических целях) / Г.В.Елизарова. СПб.: Изд-во «Бельведер», 2000. - 140 с.
58. Ермолаева, Е.Н. К вопросу об онтологическом статусе концепта в современной лингвистике / Е.Н.Ермолаева // Концепт и культура. -Кемерово, 2003. С. 93-97.
59. Залевская, А.А. Вопросы теории и практики межкультурных исследований / А.А.Залевская // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Институт языкознания РАН, 1996. - С. 23-39.
60. Залевская, А.А. Значение слова и возможности его описания / А.А. Залевская // Языковое сознание: формирование и функционирование. -Воронеж: ИнЯз, 1998. С. 35-54.
61. Замалетдинов, P.P. Внутренний и внешний мир носителей татарской культуры через призму языка / Р.Р.Замалетдинов. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 2003. - 208 с.
62. Замалетдинов, P.P. Татарская культура в языковом отражении / Р.Р.Замалетдинов. М.: Гуманит. издат. центр Владос: Казань: Мэгариф, 2004.-239 с.
63. Замалетдинов, P.P. Национально-языковая картина татарского мира: дисс. . докт. филол. наук: 10.02.02: защищена 16.12.2004: утв. / Радиф Рифкатович Замалетдинов. Казань, 2004. - 500 с.
64. Замалетдинов, P.P. Концепт «Донья» (мир) в татарской и русской языковых картинах мира / Р.Р.Замалетдинов, Л.Р.Гарипова // Традиционное, современное и переходное в российском обществе: Сб.ст. Пенза, 2004. -С.16-18.
65. Зусман, В.Г. Концепт в культурологическом аспекте / В.Г.Зусман // Межкультурная коммуникация: Учебн. пособие. Н. Новгород: Деком, 2001.-С. 38-53.
66. Иванова, С.В. Лингвокогнитология и лингвокультурология: сопряжение парадигм: Уч. пособие / С.В.Иванова. Уфа: РИО БашГУ, 2004. -152 с.
67. Исаев, М.И. Актуальные аспекты рассмотрения комплексной проблемы «Язык и культура» / М.И.Исаев // Язык и культура: II междун. науч. конф. / РАН, Науч. журн. «Вопросы филологии», Инс-т иностр. Языков -М., 2003.-С. 24-25.
68. Капустина, М.А. Немецкий концепт "Welt": дис. . канд. филол. наук / М.А.Капустина: Кемеровский гос. ун-т. Кемерово, 2005. - 257 с.
69. Карасик, В.И. Культурные концепты: проблема ценностей / В.И.Карасик // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 1996. С. 3-16.
70. Карасик, В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И.Карасик, Г.Г.Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Алт. ун-та, 2001. - С. 75-80.
71. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н.Караулов. М.: Наука, 1987. - 264 с.
72. Караулов, Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть / Ю.Н.Караулов. М.: ИРЯ РАН, 1999. - 180 с.
73. Каримуллин, А.Г. Татары: этнос и этноним / А.Г.Каримуллин.-Казань: Татар, кн. изд-во, 1989. 126 с.
74. Карябкина, И.Н. Обзор понятия «концепт» в современной лингвистике и принципы выделения этических концептов / И.Н.Карябкина // Язык. Миф. Этнокультура. Кемерово: ИПК «Графика», 2003. - С. 145.
75. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение, обозначение / С.Д.Кацнельсон. M.-JL: Наука, 1965. - 112 с.
76. Когнитивно-дискурсивные аспекты лингвокультурологии: Кол. монография. Волгоград: Перемена, 2004. - 255 с.
77. Колесов, В.В. Концепт культуры: образ-понятие-символ / В.В.Колесов // Вестник С-Петербургского ун-та. Сер 2. История, языкознание, литературоведение. 1992. - Вып. 3. - С. 30-40.
78. Колесов, В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции / В.В.Колесов // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск: Изд-во 111 У, 1995. - С. 13-24.
79. Колесов, В.В. «Жизнь происходит от слова.» / В.В.Колесов. СПб.: Златоуст, 1999. 364 с.
80. Колесов, В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека / В.В.Колесов. СПб.: Филол. факультет СПбГУ, 2000. - 326 с.
81. Колесов, В.В. Философия русского слова / В.В.Колесов. Спб.: ЮНА, 2002.-447 с.
82. Колесов, В.В. Язык и ментальность / В.В.Колесов. СПб.: «Петербургское востоковедение», 2004. - 240 с.
83. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В.Колшанский. -М.: Наука, 1990. 108 с.
84. Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н.Г.Комлев. М.: Изд-во МГУ, 1969. - 192 с.
85. Кондратьева, О.Н. Основные направления в области концептуальных исследований / О.Н.Кондратьева // Филологический сборник. Кемор. гос. ун-т. Вып. 2. - Кемерово: Графика, 2002. - С. 83-87.
86. Копыленко, М.М. Основы этнолингвистики / М.М.Копыленко. -Алматы: Евразия, 1995. 178 с.
87. Корнилов, О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. / О.А.Корнилов. М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.
88. Котелова, Н.З. Значение слова и его сочетаемость / Н.З.Котелова. -Л.: Наука, 1975.-С. 10-70.
89. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокульурология: курс лекций / В.В.Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.
90. Кронгауз, М.А. Семантика: Учебник для вузов / М.А.Кронгауз. -М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 399 с.
91. Крючкова, Н.В. Концепты возраста (на материале русского и французского языков): Автореф. канд. . филол. наук / Н.В.Крючкова. -Саратов, 2003. 23 с.
92. Кубрякова, Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / Е.С.Кубрякова // Логический анализ языка: Культурные концепты. -М: Наука, 1991. С. 51-62.
93. Кубрякова, Е.С. Концепт / Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянкова, Ю.Г.Панкрац и др. // Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996.-С. 90-93.
94. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С.Кубрякова. М.: РАН Ин-т языкознания, 1997. - 327 с.
95. Кузнецов, A.M. Национально-культурное своеобразие слова / А.М.Кузнецов // Язык и культура: Сб. обзоров АН СССР Институт научной информации по общественным наукам. М., 1987. - С. 141.
96. Кузьмина, Е.А. Паремии как лингвокультурная репрезентация языковой личности (на материале немецкого языка): дисс. . канд. филол. наук / Е.А.Кузьмина. Тамбов, 2002. - 196 с.
97. Курилович, Е. Заметки о значении слова / Е.Курилович // Очерки по лингвистике. М.: 1962. - 275 с.
98. Куцый, С.Б. Концепт в современном лингвистическом представлении / С.Б.Куцый // Сопоставительное изучение языков и культур.
99. Лингводидактические аспекты межкультурной коммуникации: Материалы 45 научно-методической конференции «Университетская наука региону». -Ставрополь, Ставропольский гос. ун-т, 2002. - С. 75-79.
100. Лакофф, Дж. Лингвистические гештальты / Дж.Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып X. Лингвистическая семантика. - М., 1981. -С. 350-368.
101. Лапшина, М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) / М.Н.Лапшина. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998.-159 с.
102. Левицкий, В.В. Экспериментальные методы в семасиологии / В.В.Левицкий, И.АСтернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. - 192 с.
103. Леонтьев, А.А. Психолингвистический аспект языкового значения / А.А.Леонтьев // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 46-73.
104. Леонтьев, А.А. Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации) / А.А.Леонтьев. М.: Наука, 1976. - 262с.
105. Лисицин, А.Г. К проблеме концептуального анализа / А.Г.Лисицин // Язык и культура: III междун. конф.: Доклады и тезисы докладов. Киев, 1994. - С. 98-100.
106. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С.Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. -М.: Academia, 1997. С. 280-287.
107. Логический анализ языка: Культурные концепты / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М.: Наука, 1991. - 203 с.
108. Лосев, А.Ф. Философия. Мифология. Культура / А.Ф.Лосев. М.: Изд-во политической литературы, 1991. - 525 с.
109. Лосев, А.Ф. Знак. Символ. Миф / А.Ф.Лосев. М.: Изд-во МГУ, 1982.-479 с.
110. Лукин, В.А. Концепт истины и слово ИСТИНА в русском языке (Опыт концептуального анализа рационального и иррационального в языке) /
111. B.А.Лукин // Вопросы языкознания. 1993. - № 4. - С. 63-68.
112. Лурье, С.В. Историческая этнология / С.В.Лурье. М.: Аспект пресс, 1997.-448 с.
113. Ляпин, С.Х. (а) Концептологическая формула факта / С.Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Вып. № 2. - Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 1997. - С. 5-71.
114. Ляпин, С.Х. (б) Концептология: к становлению подхода /
115. C.Х.Ляпин // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Вып. № 1. -Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 1997. - С. 11-35.
116. Магировская, О.В. Вторичная номинация концепта в современном английском языке (на материале пословиц и загадок): дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О.В.Магировская. Красноярск, 2001. - 180 с.
117. Маковский, М.М. Удивительный мир слов и значений: Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике / М.М.Маковский. М.: Высшая школа, 1989.-200 с.
118. Маковский, М.М. Символы жизни и жизнь символов / М.М.Маковский. М.: «Русский словарь», 1996. - 330с.
119. Маслова, В.А. Введение в лингвокультурологию. Уч. пособие / В.А.Маслова. М.: Наследие, 1997. - 207 с.
120. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учебн. пособие для студентов вузов / В.А.Маслова. М.: Academia, 2001. - 204 с.
121. Мир человека и мир языка: Коллективная монография / Отв. редактор М.В.Пименова. Кемерово: ИПК «Графика». - 373 с.
122. Мир через культуру / ред. Н.Г.Багдасарьян. М.: Изд-во МГТУ, 1993.-124 с.
123. Мурадова, А.Р. Выражение концепта «мир» в языке бретонского фольклора: дис. канд. филол. наук / А.Р.Мурадова. М., 2002. - 208 с.
124. Мягкова, Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова / Е.Ю.Мягкова. Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 2000. - 110 с.
125. Нерознак, В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В.П.Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Межвуз. сб. науч. тр. Омск: Изд-во ОмГПУ, 1998 - С. 80-85.
126. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В.Никитин. М.: Высшая школа, 1988. - 168 с.
127. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики / М.В.Никитин. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1997. - 757 с.
128. Никитина, С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре / С.Е.Никитина // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-С. 117-123.
129. Никитина, С.Е. Устная народная культура и языковое сознание / С.Е.Никитина. М: Наука, 1993.-189 с.
130. Новиков, Л.А. Лингвистические и экстралингвистические элементы семантики текста / Л.А.Новиков // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982. - С. 45-58
131. Новикова, Н.С. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира / Н.С.Новикова, Н.В.Черемисина // Филол. науки. -2000.-№1.-С. 40-49.
132. Павиленис, Р.И. Проблема смысла / Р.И.Павиленис. М.: Мысль, 1983.-287 с.
133. Павиленис, Р.И. Язык. Смысл. Понимание. / Р.И.Павиленис // Язык. Наука. Философия. Логико-методологический и семиотический анализ. Вильнюс, 1986. - С. 240-263.
134. Панченко, Н.И. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. . к. филол. наук / Н.И.Панченко. Волгоград, 1999. - 23 с.
135. Петелина, Ю.Н. Концепт «торг» в английской и русской лингвокультурах: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.Н.Петелина; Астраханский гос. ун-т. Волгоград, 2004. - 16 с.
136. Пименова, М.В. Концепты внутреннего мира (русско-английские соответствия): дис. . док. филол. наук: 10.02.01: утв. 19.07.02 / М.В.Пименова; Санкт-Петербургский гос. ун-т. СПб., 2001. - 497 с.
137. Попова, З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д.Попова, И.А.Стернин. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 1999.-35 с.
138. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д.Попова, И.А.Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2001. - 191 с.
139. Попова, З.Д. Концептосфера и картина мира / З.Д.Попова, И.А.Стернин // Язык и национальное сознание. Вып. 3. Воронеж: Истоки, 2002. - С. 4-72.
140. Потебня, А.А. Слово и миф / А.А.Потебня. М.: Правда, 1989.622 с.
141. Потебня, А.А. Теоретическая поэтика / А.А.Потебня. М.: Высшая школа, 1990. - 342 с.
142. Потебня, А.А. Собрание трудов: Мысль и язык / А.А.Потебня. -М.: Лабиринт, 1999. 269 с.
143. Принципы и методы семантических исследований / Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1976. - 377 с.
144. Проскуряков, М.Р. Концептуальная структура текста: лексико-фразеологическая и композиционно-стилистическая экспликация: Автореф. дис. д. филол. наук / М.Р.Проскуряков. СПб., 2000. - 42 с.
145. Пупынина, Е.В. Механизм формирования концепта «Пространство» синонимичными существительными абстрактной семантики / Е.В.Пупынина. Белгород, 2004. - 175 с.
146. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А.Серебренников, Е.С.Кубрякова, В.И.Постовалова и др. М.: Наука, 1988. -216с.
147. Рудакова, А.В. Объективация концепта «быт» в лексико-фразеологической системе русского языка: дис. . канд. филол. наук /
148. A.В.Рудакова. Воронеж, 2003. - 213 с.
149. Рыбникова, В.А. Языковая концептуализация социума (на материале английских дидактических текстов): дис. . канд. филол. наук /
150. B.А.Рыбникова. Краснодар, 2001. - 260 с.
151. Рябцева, Р.К. Вопрос: Протипическое значение концепта / Р.К.Рябцева // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-С. 73-74.
152. Савенкова, Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты / Л.Б.Савенкова. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 2002. - 240 с.
153. Савченко, А.Н. Части речи и категории мышления / А.Н.Савченко. Растов н/Д.: Растовский ун-т, 1959. - 224 с.
154. Салеев, В.А. Язык в национальной культуре / В.А. Салеев. -Минск, 1992.-29 с.
155. Салмина, Л.М. Репрезентация фрагментов действительности в языковой картине мира / Л.М.Салмина // Ученые записки Казанского университета. Т. 135. - Казань: Унипресс, 1998. - 277 с.
156. Саяхова, Л.Г. К проблеме идеографического и тематического описания лексики / Л.Г.Саяхова // Рус. яз. в нац. школе. 1981. - № 5. - С. 36-42.
157. Сергеева, Е.В. Проблема интерпретации термина «концепт» в современной лингвистике / Е.В.Сергеева // Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века. СПб.: СПб. ун-т, 1999. - С. 126-130.
158. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э.Сепир. М.: Прогресс, 1993. - 656 с.
159. Слышкин, Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г.Слышкин. М.: Academia, 2000. -128 с.
160. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурологические концепты и метаконцепты: дис. . д-ра филол. наук / Г.Г.Слышкин: Волгоградский гос. пед. ун-т. Волгоград, 2004. - 323 с.
161. Снитко, Т.П. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах: Автореф. дис. . д. филол. наук / Т.П.Снитко. Краснодар, 1999 - 38 с.
162. Соколовская, Ж.П. «Картина мира» в значениях слов. «Семантические фантазии» или «катехизис семантики»? / Ж.П.Соколовская. Симферополь: «Таврия», 1993. - 232 с.
163. Солнцев, М.В. Язык как системно-структурное образование / М.В.Солнцев. М.: Наука, 1977. - 250 с.
164. Солнцев, М.В. Типология и тип языка / М.В.Солнцев // Вопросы языкознания. 1978. - С. 26-42.
165. Солодуб, Ю.П. Структура лексического значения / Ю.П.Солодуб // Национальные доклады высшей школы: филологические науки. 1997. -С. 26-42.
166. Соломник, А. Язык как знаковая система / А.Соломник. М., 1995.-226 с.
167. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю.С.Степанов. М.: Наука, 1985. 335 с.
168. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С.Степанов. М.: «Школа» Языки русской культуры», 1997.-824 с.
169. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А.Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. - 160 с.
170. Стернин, И.А. Лексическая лакунарность и национальная специфика мышления / И.А.Стернин // Языковая семантика и образ мира: Сб.ст. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1997. - С. 62.
171. Стернин, И.А. Концепты и невербальность мышления / И.А.Стернин // Филология и культура. Материалы междунар. конф. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. С. 69-79.
172. Стернин, И.А. Концепты и лакуны / И.А.Стернин, Г.В.Быкова // Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. ст. М.: Иностранные языки, 1998. - 256 с.
173. Сукаленко, Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира / Н.И.Сукаленко. Киев, 1992. - 232 с.
174. Сулейманова, Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике / Э.Д.Сулейманова. Алма-Ата: Мектеп, 1989. - 160 с.
175. Суперанская, А. Имя через века и страны / А.Суперанская. М.: Наука, 1990.- 188 с.
176. Тарланов, З.К. Язык. Этнос. Время. Очерки по русскому и общему языкознанию / З.К.Тарланов. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского гос. ун-та, 1993. - 222 с.
177. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н.Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
178. Телия, В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры / В.Н.Телия // Фразеология в контексте культуры. М.: «Языки русской культуры», 1999. - С. 13-25.
179. Тильман, Ю.Д. Культурные концепты в языковой картине мира (Поэзия Ф.И. Тютчева): дисс. . канд. филол. наук / Ю.Д.Тильман: Моск. гос. ун-т.-М., 1999.-232 с.
180. Тихонова, Н.В. Концепт в системе современных лингвистических представлений / Н.Тихонова // Семантика языковых единиц: Доклады IV междун. конф. МГОПУ Т. 1. - М.: 1998. - С. 68.
181. Токарев, Г.В. Дискурсивные лики концепта: Монография / Г.В.Токарев. Тула, 2003. - 108 с.
182. Толстой Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава / Н.И.Толстой // Вопросы языкознания, 1963. № 1. - С. 29-46.
183. Толстой, Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н.И.Толстой. М.: Индрик, 1995. - 512 с.
184. Толстой, Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин / Н.И.Толстой // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. -М.: Academia, 1997. С. 306-315.
185. Трошина, Н.В. Ядерные языковые концепты славянофильства 3060 годов XIX века: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В.Трошина. -Орел, 2004.-27 с.
186. Уорф, Б.JI. Лингвистика и логика / Б.Л.Уорф // Новое в лингвистике. Вып I. - М.: Иностранная литература, 1960. - С. 183-198. (15)
187. Урысон, Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия семантике / Е.В.Урысон. М.: Языки славянской культуры, 2003. -224 с.
188. Фархутдинова, Ф.Ф. Паремиологический вариант концепта «память» / Ф.Ф.Фархутдинова // Лингвистика какая она есть. Лингвистика -какая она будет. - Иваново, 1998. - С. 93.
189. Фархутдинова, Ф.Ф. Взглянуть на мир сквозь призму слова. (Опыт лингвокультурологического анализа русскости) / Ф.Ф.Фархутдинова. Иваново: Изд-во «Ивановский гос. ун-т», 2000. - 204 с.
190. Фрумкина, P.M. Концепт, категория, прототип / Р.М.Фрумкина // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика: Сб. обзоров. М., 1992.-С. 28-43.
191. Фрумкина, P.M. Концепт: попытка эпистомологического анализа / Р.М.Фрумкина // Язык и наука конца XX века: Сб.ст. М.: Рос. гос. гуманит. ин-т, 1995. - С. 87-92.
192. Хайдеггер, М. Бытие и время / М.Хайдеггер. СПб.: Наука, 2002. -452 с.
193. Харченко, В.К. Переносные значения слова / В.К.Харченко. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. 198 с.
194. Холодная, М.А. Интегральные структуры понятийного мышления / М.А.Холодная. Томск: Изд-во ТомГУ, 1983. - 147 с.
195. Хроленко, А.Т. Этнолингвистика: понятия, проблемы и методы / А.Т.Хроленко. Славянск-на-Кубани: Изд-во СФ АГПИ, 2000. - 90 с.
196. Цивьян, Т.В. Лингвистические основы модели мира / Т.В.Цивьян. -М.: Наука, 1990.-207 с.
197. Черепанова, О.А. Культурный компонент семантики и прагматики слова / О.А.Черепанова // Проблемы русской лексикографии. Тезисы докладов межвуз. науч. конф. Вологда, 1998. - С 41-42.
198. Чернейко, Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени / Л.О.Чернейко // Вопросы языкознания. 1995. - № 4. - С. 73-83.
199. Чернейко, Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени / Л.О.Чернейко. М.: Б.и., 1997. - 320 с.
200. Чулкина, Н.И. Мир повседневности в языковом сознании русских: Лингвокультурологическое описание / Н.И.Чулкина. М.: Изд-во РУДН, 2004.-256 с.
201. Шарикова, Л.А. Характеристика русского/немецкого концепта «мир» на основе словарных дефиниций / Л.А. Шарикова, Е.М. Саломохин, М.А.Капустина // Филологический сборник. Вып.З Язык. Культура. Человек. Этнос. Кемерово, 2002. - С. 209.
202. Шагаль, В.Э. Учебник арабского языка / В.Э. Шагаль, М.Н.Мерекин, Ф.С.Забиров. -М.: Воениздат, 1983. 784 с.
203. Шафиков, С.Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики / С.Г.Шафиков. Уфа: Изд-е Башкирского ун-та, 1998. - 251 с.
204. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка) / Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1973. - 280 с.
205. Щерба, Л.В. Опыт общей теории лексикографии / Л.В.Щерба // Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. - С. 265-304.
206. Язык и культура: Учебное пособие / Под ред. Л.Г.Саяховой. -Уфа: Башкирский ун-т: 1995. 170 с.
207. Язык и структура значения. Сб. науч. тр. // Отв. ред. Р.М.Фрумкина. М.: ИЯ РАН СССР, 1990. - 191 с.
208. Язык и этнос на рубеже веков: Этносоциолингвистические очерки о языковой ситуации в Республике Татарстан. Казань: Магариф, 2002. - 208 с.
209. Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография. Коллективная монография / Под ред. В.В.Воробьева, Л.Г.Саяховой. Уфа: РИО БашГу, 2002. - 252 с.
210. Языковая номинация. Виды наименований / Отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1977. - 375 с.
211. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е.С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994.-327 с.б) на татарском языке
212. Эмирхан, И.У. Татар фэлсэфэсе Ьэм милли мэгариф / И.У.Эмирхан. Казан: Тат. кит. нэшр., 2003. - 335 б.
213. Бэширова, И.Б. Хэзерге татар эдэби теле. Семасеология: татар лексикасында системалы бэйлэнеш-менэсэбэтлэр / И.Б.Бэширова. Казан: ИЯЛИ АН РТ, 2006. - 192 б.
214. Дэулэтшин, Г. Терки-татар рухи мэдэнияты тарихы / Г.Дэулэтшин. Казан: Тат. кит. нэшр., 1999. - 512 б.
215. ЗаИидуллина, Д.Ф. Денья сурэте y^PY1 XX йез башы эдэбиятында фэлсэфи эсэрлэр: Монография / Д.Ф.ЗаИидуллина. Казан: Мэгариф, 2006. - 191 б.
216. Мегътэсимова, Г. Татар теленец мэкальлэрендэ "Кеше" концепты / Г.Мегътэсимова // КДУ: Фэнни язмалар. 2004. Казан: Школа, 2005.-Б. 178-182.
217. Сафин, Р.Г. Татар юлы / Р.Г.Сафин. Казан: Тат. кит. нэшр., 2002.-191 6.
218. Татар мифлары: иялэр, ышанулар, ырымнар, фаллар, им-томнар, сынамышлар, йолалар. Казан: Тат. кит. нэшр., 1996. - 388 б.
219. Хаков, В.Х. Тел тарих кезгесе (Татар эдэби теленец усеш тарихыннан) / В.Х.Хаков. - Казан: Тат. кит. нэшр., 2003. - 295 б.
220. Хисамова, 3. Татар телендэ «язмыш» концептынын; еметсезлек мэгънэсе / З.Хисамова // КДУ: Фэнни язмалар. 2004. Казан: Школа, 2005. -Б. 305-314.в) на английском языке
221. Culturally Speaking Managing Rapport through Talk across Cultures / Edited by Helen Spencer-Oatey. London, New York continuum, 2004. - 281 p.
222. Jackendoff R. Semantic Structures / R Jackendoff. Cambridge Mass.; London (England): The MIT Press, 1993. - XIV, 322 p.
223. Lyons J. Language and Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 356 p.
224. Список лексикографических источникова) на русском языке
225. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, стереотип. / О.С.Ахманова. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.
226. Агишев, Х.Г. Русско-татарский словарь словосочетаний / Х.Г.Агишев. Казань: Изд-во «Дом печати», 1998. - 512 с.
227. Арсентьева, Е.Ф. Русско-английский фразеологический словарь / Е.Ф.Арсентьева. Казань: «Хэтер», 1999. - 320 с.
228. Байрамова, JI.K. Учебный тематический русско-татарский фразеологический словарь / Л.К.Байрамова. Казань: Татарское книж. изд-во, 1991.-158 с.
229. Баранов, Х.К. Арабско-русский словарь. Около 42000 слов 7-е изд., стереотип. / Х.К.Баранов. - М.: Русский язык, 1989. - 928 с.
230. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А.Кузнецов. СПб.: «Норинт», 2001. - 1535 с.
231. Большой энциклопедический словарь: в 2-х томах / Гл. ред А.М.Прохоров. М.: Совет, энциклопедия, 1991. - 1456 с.
232. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х томах. Т. 2: И-О. / В.Даль. - М.: Русский язык, 1989. - 779 с.
233. Древнетюркский словарь. Л.: Наука, 1969. - 676 с.
234. Ефремова, Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. В 2-х томах. Т.1: А-О. / Т.Ф.Ефремова. - М.: Русский язык., 2000. - 1209 с.
235. Исаев, М.И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов. / М.И.Исаев. 3-е изд. М.: Флинта; Наука, 2003. - 200 с.
236. Кваселевич, Д.И. Русско-английский фразеологический словарь. -М.: Русский язык, 1998. 704 с.
237. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник / Н.И.Кондаков. -М.: Наука, 1975. 720 с.
238. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд. стереотип. / А.В.Кунин. М.: Русский язык, 2001 .-512с.
239. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянков, Ю.Г.Панкрац и др. М.: Изд-во МГУ, 1996. -245 с.
240. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред.
241. B.Н.Ярцева. М.: Совет, энциклопедия, 1990. - 685 с.
242. Логический словарь / Под ред А.А.Ивина. М.: Мысль, 1994.265 с.
243. Лубенская, С.И. Русско-английский фразеологический словарь /
244. C.ИЛубенская М.: «Языки русской культуры», 1997. - 1056 с.
245. Мюллер, В.К. Англо-русский словарь: 53000 слов. 20-е изд., стереотип. / В.К.Мюллер - М.: Русский язык, 1985. - 864 с.
246. Новейший философский словарь: 3-е изд., испр. М.: Книжный Дом, 2003.-1280 с.
247. Радлов, В.В. Опыт словаря тюркских наречий: В 4-х томах. Т. III, Ч. 2. /В.В.Радлов.-М.: Изд-во восточной литературы, 1963. - 1261 с.
248. Розенталь, Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. 3-е изд. испр. и доп. / Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова. - М.: Просвещение, 1985. - 399 с.
249. Русский ассоциативный словарь. Кн. 3. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоц. тезаурус совр. рус. яз. Часть II / Ю.Н.Караулов, Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов и др. -М.: ИРЯ РАН, 1996. 212 с.
250. Русский ассоциативный словарь. Кн. 4. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоц. тезаурус совр. рус. яз. Часть II / Ю.Н.Караулов, Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов и др. М.: ИРЯ РАН, 1996. - 324 с.
251. Русско-татарский словарь / Под ред. Ф.А.Ганеева. М.: Русский язык, 1991.-722 с.
252. Словарь русского языка / Сост. С.И. Ожегов. Изд-е 3-е. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1953. - 848 с.
253. Словарь русского языка: В 4-х т. Т. 2: К-О. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П.Евгеньевой. - 2-е изд., испр. и доп.- М.: Русский язык, 1982. -736 с.
254. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А.М.Прохоров. -4-е изд. -М.: Сов. Эциклопедия, 1989. 1632 с.
255. Татарско-русский словарь: 25000 слов / И.А.Абдуллин, Ф.А.Ганиев, М.Г.Мухамадиев, Р.А.Юналеева. / Под ред. Ф.А.Ганиева. -Казан: Таткнигоиздат, 2002. 448 с.
256. Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н.Ушакова. В 4-х томах. Т. II. - М.: ОО «Изд-во Астрель», ООО «Изд-во ACT», 2000. - 528 с.
257. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка / М.Фасмер В 4 т. Т.2. 2-е изд., стер. - М.: Прогресс, 1986. - 672 с.
258. Фелицина, В.П. Русские пословицы. Поговорки и крылатые выражения: лингвострановедческий словарь / В.П.Фелицина. М.: Русский язык, 1979.-240 с.
259. Философский энциклопедический словарь / Гл. ред. Л.Ф.Ильичев, П.Н.Федосеев, С.М.Ковалев и др. М.: Сов. энциклопедия, 1983. - 840 с.
260. Философский энциклопедический словарь. М.: ИНФРА, 1997.575 с.
261. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей / Под ред. А.И.Молоткова. 3-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1978. - 543 с.
262. Фразеологический словарь русского языка / Авт.-сост. А.А.Легостаев, С.В.Логинов. Ростов н/Д.: «Феникс», 2003. - 448 с.
263. Хорнби, А. Толковый словарь английского языка / А. Хорнби, Э.Гейтенби, Х.Уэйкфилд. -М.: Изд-во «Сигла-пресс», 1996. 1200 с.
264. Эхэтов, Г.Х. Татар теленец фразеологик эйтелмэлэр сузлеге / Г.Х.Эхэтов. Казан: Тат. кит. нэшр., 1982. - 174 б.
265. Исэнбэт, Н.С. Татар теленец фразеологик сузлеге: 2 томда. Т. I / Н.С.Исэнбэт. - Казан: Тат. кит. нэшр., 1989. - 495 б.
266. Исэнбэт, Н.С. Татар теленец фразеологик сузлеге: 2 томда. Т. II / Н.С.Исэнбэт. - Казан: Тат. кит. нэшр., 1990.- 365 б.
267. Ж^амалетдинов, P.P. Татар теленец этнокультура лексикасы: сузлек-белешмэлек / Р.Р.Ж^амалетдинов. Казан: Алма-Лит, 2003. - 144 б.
268. Сафиуллина, Ф.С. Татарча-русча фразеологик сузлек / Ф.С.Сафиуллина. Казан: Мэгариф, 2001. - 335 б.
269. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 3 томда. Т. 1. - Казан: Тат. кит. нэшр, 1977.-476 б.
270. Татар теленец ацлатмалы сузлеге. Казан: «Матбугать йорты» нэшрияты, 2005. - 848 б.
271. Хэмзин, К.З. Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар сузлеге / К.З.Хэмзин, М.И.Мэхмутов, Г.Ш.Сэйфуллин. Казан: Тат. кит. нэшр., 1965.г) на английском языке
272. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 1995. - 1774 p.
273. The Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford University Press, 1996. - 1025 p.