автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Концепты возраста

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Крючкова, Надежда Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саратов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Концепты возраста'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепты возраста"

На правах рукописи

КРЮЧКОВА Надежда Владимировна

КОНИЕПТЫ ВОЗРАСТА

(НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ)

специальность ¡0.02.19- геория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Саратов - 2003

Работа выполнена на кафедре общего и славяно-русского языкознания филологического факультет Саратовского государственного университета им. Н.Г. Чернышевского.

Научный руководитель - доктор филологических наук профессор

Гольдин Валентин Евсеевич.

Официальные оппоненты - доктор филологических наук профессор

Клоков Василий Тихонович,

- кандидат филологических наук доцент

Дзякович Елена Владимировна.

Ведущая организация - Самарский государственный университет.

Защита состоится 25 сентября 2003 года в _часов на

заседании диссертационного совета Д 212.243.02 по присуждению ученой степени доктора и кандидата филологических наук при Саратовском государственном университете им. Н.Г. Чернышевского (Саратов, ул. Университетская, 59, IV корпус СГУ). Отзывы на автореферат можно присылать по адресу: 410026, г. Саратов, ул. Астраханская, 83, СГУ.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Саратовского государственного университета им. Н.Г. Чернышевского.

Автореферат разослан « 2003 года.

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук профессор

Ю.Н. Борисов

I

ОБЩАЯ ХАРАКТРРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа входит в ряд исследований концепгосферы языка, осуществляющихся в рамках новейших направлений современной лингвистики — лингвокультурологического и когнитивного подходов к языку. В ряду актуальных проблем этого направления - задача выявления национально-культурных и социально-групповых картин мира (см. работы Н.Ф. Але-фиренко, Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арупоновой, Т.А. Булыгиной, А.Д. Шмелева, А. Вежбицкой, В.Е. Гольдина, А.А Залевской, Н.А Илюхиной, Ю.Н. Карау-лова, В.И. Карасика, В.Т. Клокова, В.В. Колесова, Е.С. Кубряковой, Д.С. Лихачева, З.Д. Поповой, Ю.С. Степановым.А. Стернина, Г.Г. Слышкина, Н.В. Уфимцевой и др.). Одной из сторон этой проблемы является определение соотношения универсального и вариативного в структуре и содержании концептов.

Мысль о национально-культурном варьировании концептов получила широкое признание. В центр внимания исследователей попадают вопросы, связанные с описанием системы языковых образов как национально специфичного "образного кода", составляющего "внутреннюю форму языка" (В. Гумбольдт). Однако сформировалось это представление в ходе исследований прежде всего так называемых "культурных концептов" типа "Бог", "душа", "свобода", "воля" и др. Культурной природой концептов этого типа обусловлено то, что они мот быть в одних культурах или субкультурах и при этом отсутствовать в других; культурным концептам свойственны заметные межкультурные различия. Представления, знания, оценки, связанные с возрастными периодами жизни человека (концепты возраста^ принадлежат к иному типу и не исследуются в числе культурных концептов. Такие понятия, как "возраст", первичны для любого этноса, они играют важную роль в концептуализации мира, их базовый характер проявляется в том, что на основе эгих понятий происходит осмысление различных явлений и сфер действительности. Настоящее исследование посвящено национально-культурному варьированию концептов возраста.

Объектом изучения в данной работе являю гея фрагменты лексических систем русского и французского языков, связанные с обозначением возраста, соответствующие оценочные и иные коннотации, ассоциативные связи слов возрастной семантики, а также некоторые аспекты их функционирования. Предметом исследования стало отражение представлений о возрасте в лек-сико-семантических системах и в сознании носителей языков как реализация концептов возраста.

Актуальность работы определяется, с одной стррр^", цржипт-т-ю концептов возраста как компонентов любой

а с дру-

библиотека

С-Петербурт

ОЭ

гой стороны, - недостаточной изученностью соотношения общих и специфических, константных и варьируемых свойств концептов в отдельных национальных культурах,

В основу исследования положена следующая гипотеза: конценгы возраста являются неразрывно связанными между собой сложными ментальными образованиями; содержание этих концептов и характер их взаимосвязи может иметь общие и различные черты в разных лингвокультурных сообществах; варьирование - это сущностное свойство любых концептов.

Цель исследования состоит в выявлении общих и варьируемых свойств концептов возраста в современном российском и французском лингвокультурных сообществах.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

1. Выявление и сопоставление лексико-семантических репрезентаций концептов возраста в русском и французском языках.

2. Сопоставительный анализ связанных с концептами возраста устойчивых ассоциаций у носителей современного русского и французского языков.

3. Исследование относительной актуальности (частотности и количественной динамики) концептов возраста в русском и французском публицистическом дискурсе 2-ой половины XX - начала XXI вв.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые разносторонне описана вербализация концептов возраста средствами русского и французского языков, впервые установлены конкретные параметры варьирования данных концептов, впервые исследование представлений о возрасте осуществлено с применением единого комплекса лингвистических и психолингвистических приемов. В научный оборот введен новый ассоциативный материал.

Теоретическая значимость работы определяется, во-первых, тем, что полученные результаты вносят вклад в разработку общей типологии концептов, в теорию варьирования концептов, способствует уточнению понятия концепта. Во-вторых, предпринятый в работе комплексный подход к изучению концептов помо! ает оценить эвристические достоинства различных методов когнитивного анализа, значимость различных источников (лексикографических, текстовых, экспериментальных данных) для исследования концептов, их устойчивых и вариативных признаков. В-третьих, результаты исследования имеют значение и для дальнейшей разработки проблемы соотношения универсального и специфического в национальных языковых картинах мира.

Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в курсах по когнитивной лингвистике, лингвострановедению, межкультурной коммуникации, лингвистической философии. Работа содержит обширный дидактический материал для курсов русского и французского языков как иностранных, который может быть также включен в пособия по теории и практике перевода. Полученные результаты могут быть использованы в лексикографической практике.

Материалом исследования послужили лексические единицы, репрезентирующие концешы возраста в русском и французском языках (436 и 185 лексем соответственно), ассоциативные реакции носителей русского и французского языков на слова-стимулы с возрастным значением (всего проанализировано 6214 и 8183 реакций, полученных на 18 русских и 19 французских слов-стимулов), тексты русских и французских СМИ 2-ой половины XX -начала ХХ[ вв. (объем текстовой выборки из газе1 "Литературная газета", "Комсомольская правда", "Сегодня" и "Le monde", "Les Echos", "Nouvel Observateur" составляет соответственно 1 016.538 и 712 483 словоупотреблений).

При выявлении лексических репрезентаций концешов возраста в качестве основных источников нами использовались русские и французские словари различных типов, толковые, идео1рафические, словари синонимов, фразеологические и др. При анализе ассоциации, связанных с лексемами, репрезентирующими концепты возраста, привлекались материалы "Русского ассоциативного словаря" [РАС 1994-1998], составленного по результатам массовых свободных ассоциативных экспериментов. Соответствующий французский материал был получен в ходе свободного ассоциативного эксперимента, проведенного нами в 2003 г. во Франции. В эксперименте участвовали студенты университета им. Блеза Паскаля г. Клермон-Феррана (всего 241 человек). Исследование относительной актуальности (частотности) концептов возраста в современном русском и французском публицистическом дискурсе проводилось на материале русских и французских газетных текстов конца XX - начала XXI вв. (1996 - 2001 гг.). Для изучения количественной динамики концептов возраста были использованы материалы "Частотного словаря русского языка" под ред. Л H Засориной, построенного по текстам 60-х годов, в том числе и публицистическим, и материалы частотного списка J. Véronis (Université de Provens), составленного на основе выборки из газеты "Monde Diplomatique" за 1987-1997 гг. Как известно, современный публицистический дискурс СМИ является одной из наиболее подвижных коммуникативных форм, ориентированных на массового читателя, он хорошо отражает динамику актуальности представленных в нем знаний, идей, образов, оценок, поэтому количественный аспект варьирования концептов возраста мы рассматриваем именно на этом дискурсивном материале

Выбор материала и расположение частей работы соответствуют нашему представлению о логике изучения концептов. Любое лингвистическое исследование концептов, на наш взгляд, должно опираться на данные лексикографии, поскольку они отражают наиболее общую для носителей языка и устойчивую часть концептуального содержания. Ассоциативный материал и дискурсивная реализация выявляют актуальные в данный момент (в данной сфере общения, для данной группы носителей языка и т.п.) аспекты концептуального содержания и, таким образом, позволяют исследовать варьирование концептов.

Цель и задачи исследования определяют необходимость применения комплексной методики анализа материала. Работа выполнена с применением

описа!ельного, экспериментального и количественных методов При анализе материала использованы приемы компонентного анализа значений лексических репрезентантов концептов возраста, операции системной группировки лексического материала с учетом тематических, парадигматических, синтагматических, эпидигматических, иерархических связей лексических единиц, приемы абсолютной и относительной количественной оценки исследуемых лексем.

На защиту выносятся следующие положении:

I. Концешы возраста, имеющие базовый, первичный для любого этноса и социума характер, обнаруживают значительную общность в разных национально-культурных средах

1) Концепты возраста структурированы сходным образом в сознании носителей русского и французского языков. Возраст осознается как упорядоченная последовательность основных периодов: детство, молодость, зрелость, старость. Шкала возрастных периодов в разных национально-культурных средах представляет собой нечеткое множество, что проявляется в семантической структуре возрастных номинаций, включающих J1CB, относящиеся к разным концептам возраста.

2) Современные русский и французский языки отражают одинаковую относительную актуальность возрастных периодов - компонентов возрастной шкалы. Для носи гелей обоих языков наиболее актуальными являются концепты Оетство / enfance и молодость /jeunesse

3) В русском и французском лингвокультурных сообществах существует ряд устойчивых, общих характеристик и оценок, связанных с концептами возраста: огсутствие развитых умений и навыков, искушенности в каком-либо деле в детском возрасте; энергичность, живость, подвижность, здоровье, сила, бодрость, легкомыслие, неопытность, недостаточная зрелость в молодости; расцвет, полнота физического и умственного развития в зрелом возрасте; слабость, усталость, недостаток жизненных сил в старости.

II. В осознании концептов возраста у носителей русского и французского языков наблюдаются и заметные различия. Национально-культурная варьируемость концептов возраста касается следующих аспектов:

1) членения возрастной шкалы (количества выделяемых возрастных периодов),

2) степени номинативной дробности в репрезентации концептов возраста;

3) характеристик и оценок, приписываемых возрастным периодам;

4) направления дискурсной динамики возрастных номинаций.

III. Компоненты возрастной шкалы обнаруживают подвижность, их относительная актуальность может меняться в рамках даже одного типа дискурса под влиянием таких факторов, как смена идеологии, политического строя, изменение общественных и культурных ценностей и др.

IV. Для выявления устойчивых н вариативных элементов в содержании концепта необходимо использование комплекса исследовательских

приемов и привлечение разнообразных источников материала, поскольку анализ различных (языковых, речевых, ассоциативных) репрезентаций концептов дает соотносительные, но не вполне тождественные картины.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на международных и межвузовских конференциях (Москва 2001, Самара 2001, Санкт-Петербург 2001, Сараюв 2002), на конференциях молодых ученых в Саратовском государственном университете (2001, 2002, 2003 гг.). Работа обсуждена на кафедре общего и славяно-русского языкознания Саратовского государственного университета. По теме исследования опубликовано 10 статей.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списка использованной литературы и приложения, включающего материалы проведенного автором ассоциативного эксперимента с носителями французского языка (ранжированные по частотности реакции на слова-стимулы с возрастным значением).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновываются выбор темы, актуальность и новизна исследования, определяются цель и задачи работы, характеризуются методика и материал исследования, аргументируется необходимость использования различных источников материала (словарей различных типов, материалов ассоциативных экспериментов, текстов газетной публицистики); формулируются выносимые на защиту положения.

Глава I "Проблемы изучения концептосферы языка" содержит анализ проблем, связанных с изучением различных типов концептов в современной лингвистике. Здесь представлены различные точки зрения на место концепта в ряду других ментальных структур репрезентации знаний о мире, на соотношение концепта, значения, смысла и понятия, на типы концептов, способы языковой репрезентации и структуру концептов; обсуждаются различные подходы к изучению концептов и методика их исследования.

Изучение концептов находится в ряду других лингвистических исследований, направленных на рассмотрение различных ассоциативных, образных представлений, фиксирующихся в языке и в значительной мере определяющих использование языковых единиц для описания тех или иных объектов и явлений действительности (ср. исследования метафорических, ассоциативно-семантических, ассоциативно-образных семантических полей, рассмотрение категорий образа, фрейма в качестве единиц речемыслительной деятельности и хранения информации в работах H.A. Итохиной, Е.А. Шен-делсвой и др.). Наиболее распространенным в такого рода исследованиях оказывается термин концепт. При этом единого, общепринятого понимания концепта еще нет. Во многих лингвистических работах авторы стремятся определить термин концепт, сопоставляя его с другими (уже достаточно устойчивыми) терминами.

11режде всего, разграничиваются такие термины, как понятие, значение, смысл и концепт (Н.Ф. Алефиренко, Н Д. Арутюнова, В.И. Карасик, В В. Колесов, Д.С. Лихачев, З.Д. Попова, И.А Стернин, А А. Худяков, С.Х. Ляпин и др.). При этом концепт рассматривается как единица концептосфе-ры, целостное многомерное культурно-значимое когнитивное образование, по отношению к которому смысл, понятие и значение являются разными стадиями его развития и существования. Значение отражает лишь часть содержания концепта, зафиксированную в системе языка. Концепт же экспли-цируе!ся во множестве языковых единиц и их значений. Понятие также является составной частью концепта, которая в сознании отдельных людей, социальных и национальных коллективов "обрастает" различными смыслами • ассоциациями и интерпретациями (в том числе сугубо индивидуальными) - под влиянием различных факторов: национальных, культурных, религиозных, идеологических, индивидуального опыта. Именно в связи с этим варьирование концепта представляется нам его принципиальным, сущностным свойством.

В современной лингвистике исследуются различные типы концептов. Термин "концепт" применяется к таким различным по своему характеру единицам, как, например, "Бог", "ночь", "форма". Наиболее изученными являются так называемые "культурные концепты", включающие такие мировоззренческие понятия, как "Бог", "душа", "свобода и воля", "правда и истина", "добро и благо", каждое из которых национально специфично. Многие лингвисты обращались к изучению подобных концептов как единиц, отражающих ментальность человека, видение мира, которое обусловлено культурой и формировалось в соответствии с историческими условиями жизни народа К иному типу концептов относятся, по-видимому, такие концепты, как "ночь", "память" и т.п Подобные единицы, очевидно, не имеют такой же культурной значимости, как, например, концепт "правда и истина", хотя в известной мере любой концепт, будучи элементом национально-специфической концептосферы того или иного языка, культурно обусловлен. Наконец, еще один тип концептов, отличающийся от названных, представляют собой концепты типа "форма". Это базовые концепты, определяющие осмысление различных понятий, разных явлений и сфер действительности.

Выделение различных типов концептов обусловлено существованием различных типов реалий - абстрактных (типа душа, ум, чувство, судьба) и предметных (типа вода, человек, дом, путь), а также различными формами осмысления мира - наивное и научное познание, интуитивные и рациональные формы и т.д.

С вопросом о типах концептов связан вопрос о границах концептуализации явлений действительности, т.е. вопрос о том, какие когнитивные единицы могут быть определены как концепты. Нередко термин "концепт" употребляется без какой-либо дифференциации по отношению к любым ментальным единицам, что создает его содержательную неопределенность и лишает необходимой для термина понятийной строгости. Поэтому в некоторых работах делаются попытки разграничить ментальные единицы, отра-

жающие знания о различных типах реалий. В этом случае концепт как ментальная единица, включающая знания об абстрактных реалиях, отграничивается ог фрейма и образа, понимаемых как логико-эмпирические конструкты, аккумулирующие знания о реалиях собственно предметного характера (напр., у H.A. Илюхиной), или от стереотипов (у В В. Красных). На наш взгляд, учет неоднородное ги ментальных единиц, отражающих знания о различных по своему характеру реалиях, является плодотворным (независимо оч терминологического обозначения этих различий).

Сложным и неоднозначно решаемым является вопрос о структуре концепта. В одних исследованиях концепт описывается в виде полевой модели, в которой выделяются ядро, базовые слои и образующее периферию концепта его интерпретационное поле (З.Д. Попова, И.А. Стернин). В других исследованиях структура концепта представляется в виде слоев, причем базовым слоем, лежащим в основе такой структуры, признается этимологический признак (Ю.С Степанов). Сгруктурные слои концепта выделяются и на иных основаниях - по характеру смыслообразующих признаков - и соотносятся в этом случае с семантическими компонентами слова (Н.Ф. Алефирен-ко).

Концепт выражается совокупностью языковых и неязыковых средств, прямо или косвенно отражающих элементы содержания концепта Поскольку содержание концепта в той или иной мере выражается в языке (вербализуется), оно с большой долей объективности может быть выявлено на основе анализа языкового материала. Языковая обьективация концептов (их вербализация) делает естественные языки важнейшим инструментом и источником их изучения. Концепт могут репрезентировать самые различные языковые и речевые средства: единицы лексико-фразеологической системы языка, свободные словосочетания, паремии, синтаксические конструкции, тексгы и совокупности текстов (при необходимости экспликации содержания сложных, абстрактных или индивидуально-авторских концептов). Отсутствие устойчивого лексического обозначения (имени) концепга не означает отсутствие самого концепта. Концепт, будучи единицей концептосферы (а не языка), может иметь однословное обозначение, а может и не иметь его.

Для изучения концептов используется система исследовательских процедур, направленных на раскрытие содержания и структуры концептов, смыслового потенциала концептов в данной культуре. Существуют различные подходы к анализу концептов, различные способы их описания, основанные на использовании различного исследовательского материала. Можно выделить три основных источника, используемых для исследования концептов: словарный материал, текстовый материал (данные о функционировании слов-репрезентантов концепта в текстах) и экспериментальный материал (данные психолингвистических экспериментов).

Выбор материала и методики для описания содержания концепта не может быть произвольным - в том смысле, что конкретный языковой материал будет отражать конкретные аспекты содержания концепта (его синхронный или диахронный пласт или же стороны концепта, актуальные для

той или иной социальной группы носи гелей языка). Например, описание концептуального содержания того или иного понятия на материале пословиц и поговорок, зафиксированных в словаре В.И. Даля, не дает полной уверенности в том, что созданная таким путем модель концепта будет совпадать с концептом, существующим в сознании носителей современного русского литературного языка.

В нашем исследовании мы исходим из предположения, что концепт -динамическое явление, так как содержание концепта, а также его взаимосвязи с другими концептами зависят от изменений в массовом сознании, которые, в свою очередь, определяются изменениями в общественной жизни, сменой приоритетов и ценностей. Поэтому для описания концепта в его сип хронном состоянии необходимо синхронное исследование репрезентаций концепта в лексико-семантических системах языков, дополненное по возможности анализом результатов ассоциативных экспериментов и изучением дискурсивного функционирования слов, являющихся лексическими репрезентациями концепта. Такой анализ позволяет увидеть, какое содержание вкладывают носители того или иного языка в те или иные понятия на том или ином этапе социо-культурного развития общества, и выявить связи, существующие в концептуальной системе носителей языка (т.е. взаимодействие анализируемого концепта с другими концептами) в данный хронологический период. Материал ассоциативных экспериментов дает возможность выявить наибольшее количество актуальных для современного сознания признаков концепта.

В главе II "Возраст и лексемы с возрастной семантикой в социологических и лингвистических исследованиях" дан обзор социологических и лингвистических работ, посвященных проблемам осознания различных возрастных периодов, анализу социо-культурной обусловленности представлений о возрасте, а также исследованию отдельных лексем с возрастной семантикой.

В работах социологической направленности подчеркивается: несмотря на то, что выделение возрастных групп имеет в целом биологические основания, общие для всех людей, оно во многом определяется социальной структурой общества и культурой, в том числе и языком, языковой картиной мира (см., например: Ф. Ариес, В.И. Карасик, O.A. Леонтович, В. Фойт, Н.В. Шахматова, J.-P. Bois, A. Bosquet, J.-P. Gutton, M. Philibert, G. Minois, G. Romano, E Crouset-Pavan, N. Schindler). В разных культурах (в разных странах и даже в одной стране в разные исторические эпохи) может быть различным отнесение человека того или иного возраста (например, 20 или 40 лет) к той или иной возрастной группе (ср.: возраст, считающийся "старым" в России, воспринимается как молодой в США, поскольку в России люди раньше вступают в брак и заводят детей).

Национально-культурную специфику может иметь не только представление о возрастной структуре общества, отразившееся в языке и в нормах употребления возрастных номинаций, но также представление об осо-

бенностях гех или иных возрастных групп и связанная с этим положительная или отрицательная оценка определенного возраста, например молодости или старости. В социологии, этнографии этот феномен хорошо известен и активно исследуется как отечественными, 1ак и зарубежными учеными. Неоднократно отмечалось, в частности, традиционно различное отношение к молодости и старости в западной (европейской, американской) и восточной (японской, например) культурах.

Содержание концептов возраста часто является, с одной стороны, продуктом, а с другой стороны, инструментом идеологии, важным элеменюм дискурса власти и масс-медиа. Для политического дискурса, особенно в условиях тоталитарного режима, характерно аремление использовать концепты возраста (особенно это касается, видимо, концепта молодость) в качестве одного из важнейших конститутивных элементов дискурса. Основной функцией использования концептов возраста является в таком случае формирование эмоционального прежде всего отношения аудитории к тем или иным политическим явлениям и событиям, к политическим деятелям и т.п. Одним из ярких примеров идеологического использования концепта возраста является конструирование и использование символического образа молодости в фашистском дискурсе в Италии и Германии (см. работы L. Passerini, L. Malvano).

Возможности использования языковых единиц с возрастным значением для оценки (положительной или отрицательной) определяются не только их собственно языковым значением и не только логическим содержанием соответствующих понятий, но и их концептуальным содержанием, а также юй системой ценностей, которая существует в сознании носителей данного языка и данной культуры. При этом необходимо учитывав и возможности варьирования концептов возраста в рамках одной и той же культуры. Такое варьирование может быть связано со сменой идеологических систем; оно осознается многими носителями языка, особенно теми, кто хорошо шает иностранные языки и близко знаком с другими культурами.

Таким образом, содержание концептов возраста может иметь национальную, культурную, историческую специфику; концепты возраста активно эксплуатируются в целях манипулирования общественным сознанием и создания определенного политического имиджа. Это. несомненно, говорит о том, что концепты возраста занимают важное место в структуре представлений того или иного этноса о мире, а также о том, что такие концепты способны активно взаимодействовать с множеством других концептов.

В некоторых лингвистических работах сделаны попытки представип. возраст (возрастные периоды) в виде шкалы, построенной на основе словарных дефиниций слов с возрастным значением и опроса информантов (В Г. Гак; Р.Г. Пиотровский, К.Б. Бектаев, A.A. Пиотровская). Построение таких шкал на материале разных языков обнаруживает несовпадение возрастных границ, зафиксированных в разных возрастных номинациях. Для обозначения одного и того же возраста или лиц, проживших одно и то же количество лет, в разных языках используются номинации, не всегда соответствующие

друг другу с точки зрения их денотативного содержания (не говоря уже о дополнительных оттенках значения).

Как показывают исследования, даже в рамках одного лингво-культурного сообщества представления о границах возрастных периодов являются размытыми. Так, например, двадцатилетний мужчина может быть с одинаковой достоверностью отнесен к группе юношей и к группе молодых людей. Исходя из этого, наиболее адекватным, по-нашему мнению, является представление возрастной классификации в виде континуума, где соседние зоны пересекаются и накладываются друг на друга (ср. понятие так называемых "нечетких множеств" в математической лингвистике).

Представления о возрастной структуре общества и об особенностях тех или иных возрастных групп фиксируются в языке и в речи (отражаются и в значениях языковых единиц, и в системе концептуальных представлений носителей языка).

Лингвистика располагает интересными наблюдениями, связанными с семантикой и функционированием отдельных лексем с возрастным значением в русском языке; имеются также некоторые наблюдения контрастивного характера (ср. работы Н.Д. Арутюновой, Е.В. Рахилиной, Л.И. Крутиковой,

H. Geckeler).

В главе III "Лексико-семантические репрезентации концептов возраста в русском и французском языках" рассматривается общая организация лексических средств, репрезентирующих в русском и французском языках концепты возраста, а также лексическое и семантическое своеобразие языковых единиц с возрастным значением в исследуемых языках.

В качестве основных (ключевых) лексических репрезентаций концептов возраста в работе выступают абстрактные существительные, называющие возрастные периоды: детство / enfance, отрочество / adolescence, молодость /jeunesse, зрелость / maturité, старость / vieillesse.

Анализ лексико-семантических систем русского и французского языков свидетельствует об актуальности концептов возраста для обоих рассматриваемых в работе языковых сообществ; представления о возрасте запечатлены в значительных по объему лексических группах. Ядро группы языковых репрезентаций концептов возраста в русском и во французском языках составляют прилагательные и существительные. Наречия и глаголы малочисленны и структурно и семантически мотивируются именами существительными и прилаг ательными.

И в русском, и во французском языках концепты возраста имеют одинаковую в общих, принципиальных чертах структуру. Возраст осознается в виде упорядоченной последовательности основных возрастных периодов -детство, молодость, зрелость, старость. Шкала возрастных периодов в разных национально-культурных средах представляет собой нечеткое множество, что проявляется в семантической структуре возрастных номинаций, включающих ЛСВ, относящиеся к разным концептам возраста. Ср.: юный -

I. Не достигший зрелого возраста; 2. Свойственный молодости, молодым; 3.

Малолетний, детского или отроческого возраста (юный техник, например); малец - мальчик-подросток, парень; юнец - юноша, подросток; gosse - enfant, jeune garçon ou fille; garçon - 1. Enfant du sexe masculin. 2. Par ext. Jeune homme; homme; fille - II (Opposé a garçon) 1. Enfant ou jeune être humain du sexe féminin.

Общим для носителей русского и французского языков является также осознание концептов возраста в их тесной связи с тендерными характеристиками человека, а также с представлениями о мире животных и растений. Эти связи отражены в семантической структуре соответствующих лексем русского и французского языков, в словообразовательных процессах, направленных на порождение слов с возрастной семантикой. Ср.: девочка, мальчик, fille, garçon-, образование в пределах одних и тех же словообразовательных типов со значением невзрослости как имен лиц, так и названий детенышей животных (внучонок и мышонок, enfançon и chaton)-, фитонимнуто метафору в ключевых репрезентациях концепта зрелость / maturité.

Русский и французский языки отражают и одинаковую актуальность возрастных периодов - компонентов возрастной шкалы. По данным словарей, наибольшее количество лексем репрезентируют и в русском, и во французском языках концепты детство и молодость, что говорит о наибольшей актуальности именно этих концептов для носителей обоих языков. Актуальность этих концептов возраста подчеркивается также обилием в лексических группах с семами 'детство' и 'молодость' синонимичных имен лиц, имеющих часто положительную эмоционально-оценочную окраску и относящихся к разговорной сфере.

Вместе с тем в осознании концептов возраста у носителей русского и французского языков наблюдаются и заметные различия.

Русский язык отражает большую расчлененность представлений о возрасте. На возрастной шкале, выявляемой на основании лексической системы русского языка, четко разграничиваются пять основных возрастных периодов: детство, отрочество, молодость, зрелость и старость. Лексическая же система французского языка отражает разграничение четырех основных возрастных периодов: детство, молодость, зрелость и старость. По данным французской лексикографии, период отрочества (adolescence) не отграничивается от периода юности (jeunesse), который, в свою очередь, не дифференцирован от периода молодости (для обозначения этих понятий во французском языке используется одно слово jeunesse). В то же время толковые словари русского языка описывают отрочество как отдельный период, , расположенный между детством и юностью; юность же характеризуется

как период ранней молодости (Ср. название трилогии Л.Н. Толстого "Детство", "Отрочество", "Юность"). Аналогичным образом в лексике русского к языка отражена и градация периода детства, в котором выделяется пора

раннего детства —младенчество.

Большая расчленешюсть, детализация представлений о возрасте зафиксирована в лексической системе русского языка в виде большего числа возрастных номинаций в сравнении с количеством лексем с возрастным зна-

чением в лексическом фонде французского языка (436 возрастных номинаций в русском языке и 185 - в лексической системе французского языка). Примерно то же соотношение наблюдается и при сопоставлении отдельных концептов возраста.

Лексемы, репрезентирующие тот или иной возрастной концепт, развивают регулярные переносные значения, в которых отражаются наиболее устойчивые концептуальные представления, связанные с тем или иным возрастом, а также устойчивая эмоциональная оценка. В характеристиках и оценках, относимых к тому или иному возрастному периоду, наблюдаются как общие, так и национально специфичные концептуальные признаки

Так, наиболее актуальными концептуальными признаками, связанными с детством, в русском языке являются наивность, несамостоятельность, несерьезное, шаловливое поведение. Эмоциональная коннотация обычно положительная. В значениях французских лексем, репрезентирующих концепт детство, актуальными признаками являются особенности поведения (ср. такие семантические элементы, как 'turbulant, insupportable, déluré, malicieux, espiègle, désobéissant' и др.). Так же, как и в русском языке, часто актуализируется признак "несерьезность". В содержание концепта детство и в русском, и во французском языках входит признак недостаточного интеллектуального развития.

Концепт отрочество характеризуется и в русском, и во французском языках отсутствием ярко выраженных в языковых значениях лексических единиц каких-либо концептуальных признаков. Не фиксируется также и эмоционально-оценочное отношение к этому возрастному периоду.

В содержании концепта молодость наиболее актуальными в русском языке оказываются признаки "неопытность", "незрелость" и признаки, указывающие на физические качества, свойственные молодому возрасту: "бодрость, свежесть, привлекательность". Актуализируется также признак "недостаточное интеллектуальное развитие", который обычно сопровождается отрицательной коннотацией в значениях соответствующих лексем В значениях французских лексем, репрезентирующих концепт молодость, очень актуальны признаки, характеризующие внешние и физические особенности: "привлекательность", "грация", "очарование", "свежесть", "жизненная сила", "энергия". Важным также является признак "неопытность".

Главным концептуальным признаком, нашедшим свое отражение в семантической структуре лексем, репрезентирующих концепт зрелость в русском и французском языках, является признак "полноты развития, физического и духовного". В русском языке периферийно эксплицируется признак "опытность"; в значениях французских лексем этот признак, наряду с признаком "мудрость; зрелость, уверенность суждений", актуализируется чаще и занимает, видимо, более важное место. Для лексических единиц, репрезентирующих данный концепт и в русском, и во французском языках, характерно отсутствие выраженной положительной или отрицательной эмоциональной оценки.

В семантике лексем-репрезентантов концепта старость и в русском, и

во французском языках наиболее часто актуализируются признаки, указывающие на физические особенности этого возраста: "слабость", "немощность", 'дряхлость". В русском языке периферийно отражен признак "опытность". во французских лексемах этот признак кажется несколько более актуальным.

Ряд лексем, у которых возрастное значение является первым, основным, развивают переносные значения, обьединенныс идеей "уподобления" (человеку приписываются какие-либо качества, свойственные обычно людям другого возраста). Ср.: мальчишеские поступки, ребячья идея, молодой задор, un comportement, une réaction infantile, idée puérile. Возможность использования возрастных номинаций для характеристики моральных и физических свойств человека подтверждает наличие устойчивых представлений об определенных качествах, присущих людям того или иного возраста

В главе IV "Национально-культурное варьирование концептов возраста по данным ассоциативных экспериментов" исследуются ассоциативные реакции на лексемы с возрастным значением. Основой сопоставления стали статьи "Русского ассоциативного словаря" (далее РАС), а также результаты проведенных нами ассоциативных экспериментов с носителями французского языка. Материалы этих двух источников использованы для сравнения, поскольку они сопоставимы по времени и контингенту испытуемых. РАС создан по результатам массовых ассоциативных экспериментов, проводившихся с 1986 по 1995 гг. среди студентов 1-3 курсов различных вузов (в возрасте 17-25 лет). В ассоциативных экспериментах, проведенных нами во Франции, испытуемыми были студенты университета (в возрасте 18-25 лет). В обоих случаях проводились свободные ассоциативные эксперименты, то есть испытуемым предлагалось написать слово, которое первым пришло им в голову по ассоциации со словом-стимулом За основу для сравнения нами был взят французский материал; реакции, полученные в ходе анкетирования носителей французского языка, сравнивались с реакциями, отраженными в статьях РАС.

Необходимо отметить, что возраст испытуемых, безусловно, оказывает влияние на характер реакций, на те характеристики, которые даются людям того или иного возраста, на эмоционально-оценочное отношение к возрастным периодам, выраженное ассоциативными реакциями. Тем не менее направление реакций определяется не только этим фактором. При свободном ассоциативном эксперименте, когда испытуемым необходимо дать ответ в течение нескольких секунд, значительное влияние на характер реакций оказывают типовые дискурсивные связи слов, т.е. то, как обычно говорят (об этом возрасте, о человеке этого возраста).

Для проведения ассоциативных экспериментов с носителями французского языка были выбраны следующие слова-стимулы: l'âge, l'enfance, l'adolescence, la jeunesse, la juvénilité, la vieillesse; jeune, juvénile, adulte, âgé, vieux; l'adolescent, l'enfant, la fille, le gamin, la femme, l'homme, le vieillard, le grand-père. Здесь представлены названия основных возрастных периодов,

основные прилагательные с вофастной семантикой, основные названия людей по возрасту, а также само слово возраст (âge). Для сравнения были использованы статьи из РАС на слова-стимулы, которые соответствуют стимулам французской серии экспериментов: подросток, взрослый, пожилой, возраст, детство, ребенок, женщина, девочка, девушка, мальчишка, дедушка, мужчина, молодой, молодость, юность, старик, старость, старый.

Ассоциативные реакции распределялись нами по нескольким основным группам. При анализе ассоциативного материала обычно выделяют такие типы реакций, как парадигматические, синтагматические, тематические или формальные, семантические и формально-семангические реакции. Не оспаривая достоинства этих и других классификаций, в данной работе мы тем не менее используем другую классификацию материала. Все реакции, кроме абсолютно формальных, распределяются нами по тематическим труппам, то есть по внеязыковым ситуациям, отраженным в сочетаниях стимулов с реакциями: это реакции, описывающие особенности внешности и поведения людей того или иного возраста, типичные ситуации, с ними связанные, их положение в общесгве и т.д. (состав подгрупп сохранялся в пределах раздела, посвященного одному концепту). Выделение парадигматических и синтагматических групп реакций было бы неудобно для нашего исследования, классификация получилась бы слишком дробной и слишком формальной ("грамматичной"). Например, реакции красивый и красота на слово-стимул девушка оказались бы в разных группах.

В результате нами были выделены следующие группы реакций, "духовные, моральные и интеллектуальные качества и особенности характера и поведения"; "физические особенности"; "внешность"; "ситуации, предметы и явления, связанные с данным возрастом"; "положение в обществе"; "отношения с людьми"; "общая оценка"; "возрастные номинации" и др.

Сопоставление русского и французского ассоциативного материала свидетельствует о наличии ряда общих черт в содержательной структуре концептов возраста.

Так, много общего наблюдается в направлениях реагирования, т.е. в том, какие основные составляющие концептов возраста выделяются при описании возрастных периодов. Значимыми для концептов возраста оказываются характеристики внешности, моральные качества и особенности характера и поведения, интеллектуальные качества. Каждый возраст характеризуется также по отношению к типичным ситуациям, предметам и явлениям, а также по положению людей этого возраста в обществе. Очень важным компонентом содержания концептов возраста является общая эмоциональная оценка. При этом конкретные возрастные периоды оцениваются либо главным образом положительно, либо главным образом отрицательно. Другим важным элементом содержания концептов возраста является четкое представление носителей языка о возрасте как о шкале, что проявляется в большой частотности и разнообразии ассоциативных реакций, относящихся к группе "возрастных номинаций".

Наряду с общими чертами в структуре и содержании концептов воз-

раста выделяются и специфические национально-культурные особенности В частности, некоторые различия наблюдаю 1Ся в использовании тех или иных признаков (критериев), с помощью которых описываются концепты возраста носителями русского и носителями французского языка. Так, для сознания носителей русского языка в содержании концептов возраста более актуальны признаки веселый / грустный, моральная оценка по признаку добрый ■' злой. характеристика внешности и физических особенностей, а также особенностей поведения. Во французских реакциях оценка по признаку веселый 'грустный встречается редко, не встречается оценка по признаку добрый / злой. Более актуальной для французов, чем для носителей русского языка, оказались оценка по признаку опытность / неопытность, а также такие оценки, как невинность и беззаботность.

Общим для русских и французских ассоциативных реакций оказалось постоянное присутствие и достаточно высокая частотность интеллектуальной оценки людей разных возрастов (умный, глупый, мудрый и т п). Но при этом для русских ассоциаций характерна неоднозначность интеллектуальной оценки по отношению почти ко всем возрастам.

Определенные различия наблюдаются и в актуализации тех или иных концетуальных признаков в содержательной структуре отдельных концептов возраста.

Так, детство во французских ассоциациях описывается как период безоблачного счастливого существования, основными особенностями детства оказываются невинность, беззаботность, наивность. В русских ассоциациях эмоциональная оценка оказывается неоднозначной, актуальны, в отличие от французских ассоциаций, такие признаки, как привлекательная внешность, здоровье, веселость. Различия присутствуют и в представлениях о типичных для детства действиях и ситуациях: для французского языкового сознания наиболее актуальны "игра" (а также "смех"), а для русского -"плач".

Концепт отрочество, представленный в русских и французских ассоциативных реакциях, имеет много общих черт. Так, наиболее актуальным признаком этого возраста в сознании русских и французских испытуемых является глупость; и русские, и французы ассоциируют этот возраст с проблемами и ошибками. Эмоциональная характеристика отрочества безусловно отрицательная. И в русских, и во французских ассоциациях общая отрицательная оценка усиливается ассоциациями, указывающими на различные отрицательные качества характера и поведения. Однако если для французов более актуальной оказалась идея развития, роста в прямом и переносном смысле, то в сознании русских испытуемых подростковый возраст связывается прежде всего с физической недоразвитостью и негативным поведением.

Отрицательную оценку интеллектуальных качеств получают в русских и во французских ассоциативных реакциях также лица молодого возраста. Для носителей русского и французского языков актуальны внешние и физические особенности данного возрастного периода; наиболее часто упоминаются такие свойства, как сила, здоровье, энергия, красота. Тем не менее в

представлениях об этом возрасте наблюдаются и некоторые различия. Так, в русских ассоциативных реакциях акцентируется признак неопытности; кроме того, актуален признак "веселость". Для французов наиболее актуален концептуальный признак "беззаботность". В целом ассоциативные реакции носителей русского языка рисуют образ более активного человека (ср. такие реакции, как деловой, инициативный, быстрый, смелый, уверенный, удалой) Наиболее типичной для данного возраста ситуацией в обоих языках оказывается ситуация праздника (вечеринки).

G концептом зрелость и в русских, и во французских ассоциациях связано очень мало реакций общей эмоциональной оценки, что отличает данный концепт от всех остальных возрастных концегмов. Наиболее сходным оказывается представление русских и французов о типичных явлениях, связанных с этим возрастом, а также о положении взрослого человека в обществе. Релевантными признаками здесь являются независимость, совершеннолетие, обладание гражданскими правами. У французов с взрослым возрастом наиболее часто ассоциируется понятие ответственности, а также зрелость Для русских данные признаки не являются релевантными, в отличие от интеллектуальной оценки (в основном отрицательной) и оценки по признаку эмоционального состояния ("невеселый"), которые являются стандартными для русских ассоциаций критериями описания возрастных периодов.

Концепт старость получает практически однозначную отрицательную общеэмоциональную оценку и в русских, и во французских ассоциативных реакциях. Общим для обоих языков является также представление о физических особенностях, свойственных этому возрасту (актуальны такие признаки, как "больной", "дряхлый", "слабый"), и о типичных явлениях и ситуациях, связанных со старостью (и у русских, и у французов наиболее частотными являются ассоциации болезнь и смерть).

Наиболее яркие отличия в содержании концепта старость в русском и французском языковом сознании проявляются в оценке интеллектуальных качеств людей этого возраста и в представлении об их положении в обществе. Носители французского языка дали однозначно положительную интеллектуальную оценку (очень частотной является реакция sagesse 'мудрость'); актуальным также оказывается признак "опытность". В русских ассоциативных реакциях преобладает отрицательная интеллектуальная оценка (хотя присутствуют и реакции положительной интеллектуальной оценки). Положение пожилого человека в обществе во французских ассоциативных реакциях определяется практически однозначно: пенсионер (retraité) В ответах русских испытуемых соответствующие реакции оказываются малочастотными, зато упоминаются названия различных профессий и занятий Таким образом, в русском языковом сознании нет устойчивой, стандартной ассоциации, которая бы характеризовала положение пожилого человека в обществе

В главе V "Концепты возраста в русском и французском публицистическом дискурсе 2-ой половины XX - начала XXI вв." исследуется сравнительная частотность возрастных номинаций в русском и французском публицистическом дискурсе конца XX - начала XXI вв и динамика частотности возрастных номинаций в русском и французском публицистическом дискурсе на протяжении второй половины XX - начала XXI вв.

Для сравнения встречаемости возрастных номинаций в русском и французском публицистическом дискурсе во внимание принимались не абсолютные, а относительные частоты и ранги слов. Предварительно были осуществлены следующие исследовательские процедуры (в соответствии с [Москович 1969]):

1 ) составлены ранжированные по частоте списки наиболее частотных лемматизированных (приведенных к начальным формам) возрастных номинаций, зафиксированных в исследованных русских и французских газетных 1скстах,

2) в названных списках были выделены сопоставимые части;

3) произведено вычисление коэффициента ранговой корреляции;

4) определена ошибка коэффициента корреляции;

5) для оценки достоверности коэффициента корреляции было вычислено отношение этого коэффициента к ei о средней ошибке.

Проведенные в соответствии с описанной методикой вычисления показали сходство списков самых частотных возрастных номинаций в русском и французском публицистическом дискурсе (р = 0,6), что позволяет сделать как собственно лингвистические выводы, так и выводы культурологического характера. Высокий коэффициент ранговой корреляции лексем, репрезентирующих концепты возраста в русской и французской газетной публицистике, свидетельствует, с одной стороны, о значительной общности в способах вербализации концептов возраста в современном русском и французском публицистическом дискурсе: среди наиболее частотных возрастных номинаций и в русской, и во французской публицистике оказываются основные (ключевые) прилагательные и существительные с возрастным значением С другой стороны, значительное сходство списков наиболее частотных возрастных номинаций в сопоставляемых текстах, где говорится об одних и тех же возрастных периодах, указывает на общность культурных приоритетов, сходное строение самой шкалы возрастных периодов, на одинаковую относительную актуальность концептов возраста для русского и французского общества.

Этот вывод подтверждается проведенным в работе сопоставлением часто гаости не только отдельных возрастных номинаций, а групп слов, репрезентирующих тот или иной концепт возраста. Для этого на основе списков наиболее частотных возрастных номинаций в русских и французских публицистических текстах 2-й половины XX - начала XXI вв. был осуществлен подсчет совокупной частотности ключевых лексем-репрезентантов отдельных концептов возраста. Такое исследование показало, что наименьшую суммарную частотность неизменно имеют слова, репрезентирующие кон-

I t

цепты отрочество и зрелость. Значительно более частотными являются лексемы, вербализующие концепт старость. Наконец, наиболее частотными обычно являются лексические репрезентанты концептов детство и мопо-дость. Данные о совокупной частотности лексем-репрезентантов концептов возраста согласуются с данными, полученными в ходе анализа соответствующих фрагментов лексических систем сопоставляемых языков. Так, концепты отрочество и зрелость, лексические репрезентанты которых имеют наименьшую суммарную частотность в русском и французском публицистическом дискурсе 2-й половины XX - начала XXI вв., представлены сравнительно меньшим количеством лексем и в лексических системах этих языков. И наоборог, такие концепты, как детство и молодость, наиболее часто вербализующиеся в современном публицистическом дискурсе обоих языков, отражены и в наиболее объемных лексических группах в языковых системах как русского, так и французского языков.

Сопоставление материала текстов русских и французских СМИ за 1996 - 2001 гг. с данными ЧСРЯ и материалами частотного списка Л. УёгошБ показало, что в русском и французском публицистическом дискурсе второй половины XX - начала XXI вв. наблюдается динамика частотности возрастных номинаций, свидетельствующая об изменении относительной актуальности кониептов возраста. Особенно отчетливо эта динамика проявляется в русском публицистическом дискурсе. Так, если в русской публицистике 60-х гг. наиболее часто обсуждаемой была возрастная категория молодости, то в современных СМИ наибольшее внимание уделяется возрастной категории детства. Уменьшение частотности слов, обозначающих молодежь, произошло, вероятно, за счет утраты некоторых типов возможных употреблений этих слов, за счет утраты некоторых контекстов, например, в результате деактуа-лизации многих клишированных и идеологизированных выражений, содержащих лексемы молодежь и молодежный, типа передовая молодежъ, Союз молодежи и под. В современной публицистике номинации, обозначающие молодое поколение, характеризуются свободной сочетаемостью, в которой выявляются разные семантические элементы понятия молодой, именно 'неопытность', 'энергичность', 'чистота дупга', 'незащищенность от внешних воздействий', 'перспективность' и др. Можно предположить, что в публицистике 60-х гг. функционально разграниченными оказываются лексемы молодой (как номинация с собственно возрастной семантикой) и молодежь, молодежный (как возрастные номинации с социально-идеологической коннотацией). В современной публицистике такая функциональная дифференциация снимается, так что названные лексемы становятся функционально равнозначными, выступая как собственно возрастные номинации. Снижение частотности лексем, обозначающих молодых людей, свидетельствует, по всей видимости, не о деактуализации концепта молодость, а об изменении его содержания.

В русской публицистике 90-х - 2000-х гг. (в сравнении с публицистическим дискурсом 60-х гг.) наблюдается также значительное повышение частотности слов, называющих людей одновременно и по полу, и по возрас-

ту (л/у.жчина, ж-ешцина, мужской, женский), увеличение частотности лексем поколение и возраст и заметное снижение рашов социально-возрастных номинаций (школьник и студент) Это отражает, на наш взгляд, усиление значимости возрастной (и половозрастной) характеристики человека за счет некоторого уменьшения важности его социальной и профессиональной характеристики. Вероятно, раньше самым главным способом идентификации человека было называние его социальной роли, в современной же публицистике определение по полу и возрасту считается часто достаточным. Увеличение же частотности лексем поколение и возраст свидетельствует, по-видимому, об актуальности в период социальных преобразований рефлексии над взаимоотношениями и ролью различных поколений в меняющемся обществе.

Актуальность отдельных концептов возраста во французском публицистическом дискурсе не претерпела значительных изменений. Правда, можно отметить, как и в русском публицистическом дискурсе, небольшое снижение актуальности концепта молодость / jeunesse и повышение актуальности концепта детство / enfance. Французский материал показывает также повышение рангов некоторых лексем, репрезентирующих концепт старость (vieillissement, vieillir). Возможно, это связано со все возрастающим интересом современного европейского общества к проблемам старения. Большая устойчивость концептов возраста, выявле1шая на материале проанализированных нами текстов французской публицистики, обусловлена, по всей видимости, и меньшим временным разрывом между исследованными текстами (сопоставлялись тексты 1987-1997 гг. и 1996-2001 гг). Отсутствие явно выраженной динамики концептов возраста в проанализировашгом французском ма!ериале позволяет сделать предположение о достаточно медленных, постепенных, не резких изменениях базовых концептов (к числу которых относятся концеты возраста) при условии стабильности общественной жизни.

Актуализация некоторых компонентов концепта определяется не только жанром, но и эпохой. Видимо, можно говорить о существовании некоторых констант, свойственных общественному сознанию в определенный период Этот вывод обоснован проведенным в работе сопоставлением частотности возрастных номинаций в русских текстах 60-х гг. различных жанров и в русской публицистике 90-х - 2000-х гг. Сравнение, отвлеченное от жанровых характеристик текстов, дает возможность отметить некоторые общие тенденции, свойственные текстам 60-х гг. и отличающие их от текстов 90-х -2000-х гг. Так, в текстах 60-х гг. заметно более частотными оказываются слова молодежь (9 и 3 ранги в текстах разных жанров и в публицистике соответственно - ср. 20 ранг в публицистике 90-х - 2000-х гг.), парень (15 и 18 - ср. 26). И наоборот, менее частотными в текстах 60-х гг. являются слова дети (10 и 10 - ср. 2), детский (16 и 12 --- ср. 6), детство (19 и 20 - ср. 16), возраст (17 и 19 - ср. 11), мужчина (15 и 15 - ср. 7), женский (23 и 28 - ср. 13), мужской (26 и 29 - ср. 15), ветеран (29 и 30 - ср. 17).

В Заключении подводятся итоги исследования, делаются выводы об общем и национально-специфичном в организации и содержании концептов возраста в русском и французском лингвокультурном сообществах, определяются перспективы дальнейшего исследования. В частности, отмечается, что осознание возраста, являющегося универсальной и одной из важнейших характеристик человека, актуально для носителей обоих рассмотренных в работе языков. Однако номинативная дробность данной денотативной сферы в русском языке подчеркивает особую значимость возрастных градаций для носителей русского языка.

Наиболее отчетливое представление о национально-культурном варьировании исследуемых концептов дают материалы ассоциативных экспериментов, проведенных с носителями русского и французского языков.

Неполная тождественность результатов, полученных при применении системно-языкового и когнитивного и дискурсного подходов, не создает противоречия в трактовке содержания концептов. Напротив, несовпадение результатов, получаемых при использовании различных исследовательских методик, свидетельствует об объективной сложности изучаемого объекта, многообразные свойства которого только и могут быть установлены таким образом. Комплексный подход в исследовании концептов, с одной стороны, позволяет глубже и объективнее определить содержание концепта, его устойчивые и вариативные компоненты, а с другой стороны, дает материал для сопоставительного анализа результатов, полученных в отношении одного и того же объекта при использовании различных методик. Так, предметом самостоятельного исследования может стать изучение соотношения системно-языковых, ассоциативных и дискурсивных репрезентаций одного и того же концепта.

В лексико-семантических, словообразовательных, фразеологических системах языков запечатлеваются ядерные, апробированные временем представления об окружающей действительности, тогда как в ассоциативно-дискурсивных реализациях — не только основные, но и сопутствующие, факультативные или новые знания об этих явлениях. Использование различных методик исследования дает возможность определить устойчивые и вариативные элементы в содержании концепта, изучаемого в контрастивном или диахронном аспектах. Применяя данное рассуждение к нашему материалу, мы можем сделать вывод об устойчивости, значительном сходстве ядерной части концептов возраста в языковом сознании носителей русского и французского языков и о вариативности сопутствующих, дополнительных представлений о возрастных периодах в русском и французском культурно-языковых сообществах.

Перспективной представляется дальнейшая разработка проблемы варьирования концептов, в том числе и концептов возраста, которые могут быть исследованы в аспектах социального, тендерного, возрастного, дискурсивного и других типов варьирования. Многоаспектное изучение варьирования различных концептов представляет, на наш взгляд, значительный теоретический интерес, поскольку позволит выявить степень влияния тех или

иных факторов на варьируемость концептов разных типов Характер варьирования концептов и его обусловленность можег, в свою очередь, иметь значение для типологии концептов ввиду неодинаковой актуальности различных аспектов варьирования для разных типов концептов

Исследование национально-культурного варьирования концептов возраста, выявляющее специфику языкового осознания возраста, имеет не только собственно лингвистическую значимость, но представляет интерес для всех наук, в центре внимания которых находится человек. Специфика языкового осознания возрастных периодов в разных национально-культурных средах обнаруживает универсальное и культурно обусловленное в представлениях о человеке.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1 Крючкова Н.В, Курбатова Н.С., Логинова Н.С., Орлова U.C., Фалькович М.А. Ассоциативный словарь школьников // Филологические этюды. - Вып. И -Саратов: Изд-во Сарат ун-та, 1998. - С. 126 - 128.

2. Крючкова Н.В. Однокоренные слова в структуре: опыт сопоставительного анализа русско-французских переводов // Предложение и слово: Доклады и сообщения международной научной конференции, посвященной памяти профессора

B.C. Юрченко. -Саратов: Изд-во СГПИ, 1999. - С. 164-167.

3. Крючкова Н.В. Словообразовательные реакции в ассоциативном словаре // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых. - Саратов, Изд-во Сарат. ун-та, 2001. - Вып. 4. - С. 175 - 177.

4. Крючкова Н.В. Гнездовые словообразовательные реакции как отражение концептуальных связей лексических единиц // Культурологические и лингвистические аспекты коммуникации / Сб. ст. - Ч. II. - Саратов, МГСУ, 2001. - С. 93 - 98.

5. Крючкова Н.В. Словообразовательное гнездо как единица языкового сознания // Русский язык: исторические судьбы и современность: Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы. - М. : Изд-во МГУ, 2001. - С. 188- 189.

6. Крючкова Н.В. Ассоциативная методика как методика лингвистического исследования и преподавания лингвистических дисциплин // Речеведческие дисциплины в ВУЗе и школе. / Тезисы и материалы всероссийской научной конференции. Ч. II. - Самара: Изд-во СамГПУ, 2001. - С. 21 - 24.

7. Крючкова Н.В. Понятие "молодой" как компонент концепта "возраст" в русском языке // "III-и славистические чтения памяти проф. П.А. Дмитриева и проф. Г.И. Сафронова". - СПб, 2001 - С. 53-55.

8. Крючкова Н.В. Влияние социокультурной среды на структуру и функционирование концепта (на материале концепта возраст) // Автор. Текст. Аудитория. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2002. - С. 114-118.

9. Крючкова Н.В. Статистическая динамика возрастных номинаций в публицистике последних десятилетий // Филологические этюды. -- Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2002 -С. 140-143.

10. Крючкова Н.В. Национальная специфика возрастных концептов // Предложение и Слово: Межвуз. сб. науч. трудов. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2002. -

C. 444-448.

» 12 58 9

2с>оЗ-(\

12-58?

Подписано к печати 29.07.2003 Формаг 60x84 !/16 Бумага офсетная Гарнитура Тайме

Печать офсетная Усл. печ. л. 1

Тираж 100_Заказ & Э_

Отпечатано в типографии ОАО "Мелон" г. Саратов, ул. Блинова, 7

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Крючкова, Надежда Владимировна

Введение.

Глава I. Проблемы изучения концептосферы языка.

1. Концепт в ряду смежных понятий.

2. Типы концептов.

3. Вопрос о структуре концепта.

4. Языковая репрезентация концептов.

5. Методы изучения концептов.

Глава П. Возраст и лексемы с возрастной семантикой в социологических и лингвистических исследованиях.

1. Социо-культурная обусловленность представлений о возрасте.

2. Возрастные номинации в лингвистических исследованиях.

Глава Ш. Лексико-семантические репрезентации концептов возраста в русском и французском языках.

1. Основные концепты возраста и их лексические реализации.

2. Концепт детство / enfance.

2.1. Лексико-семантические репрезентации концепта в русском языке.

2.1.1. Лексическая организация концепта.

2.1.2. Семантическая организация концепта.

2.2. Лексико-семантические репрезентации концепта во французском языке.

2.2.1. Лексическая организация концепта.

2.2.2. Семантическая организация концепта.

3. Концепт отрочество / adolescence.

3.1. Лексико-семантические репрезентации концепта в русском языке.

3.1.1. Лексическая организация концепта.

3.1.2. Семантическая организация концепта.

3.2. Лексико-семантические репрезентации концепта во французском языке.

3.2.1. Лексическая организация концепта.

3.2.2. Семантическая организация концепта.

4. Концепт молодость/jeunesse.

4.1. Лексико-семантические репрезентации концепта в русском языке.

4.1.1. Лексическая организация концепта.

4.1.2. Семантическая организация концепта.

4.2. Лексико-семантические репрезентации концепта во французском языке.

4.2.1. Лексическая организация концепта.

4.2.2. Семантическая организация концепта.

5. Концепт зрелость / maturite.

5.1. Лексико-семантические репрезентации концепта в русском языке.

5.1.1. Лексическая организация концепта.

5.1.2. Семантическая организация концепта.

5.2. Лексико-семантические репрезентации концепта во французском языке.

5.2.1. Лексическая организация концепта.

5.2.2. Семантическая организация концепта.

6. Концепт старость / vieillesse.

6.1. Лексико-семантические репрезентации концепта в русском языке.

6.1.1. Лексическая организация концепта.

6.1.2. Семантическая организация концепта.

6.2. Лексико-семантические репрезентации концепта во французском языке.

6.2.1. Лексическая организация концепта.

6.2.2. Семантическая организация концепта.

Глава IV. Национально-культурное варьирование концептов возраста по данным ассоциативных экспериментов.

1. Постановка эксперимента и методика анализа его результатов.

2. Содержание концепта детство / enfance в ассоциациях носителей русского и французского языков.

3. Содержание концепта отрочество / adolescence в ассоциациях носителей русского и французского языков.

4. Содержание концепта молодость / jeunesse в ассоциациях носителей русского и французского языков.

5. Содержание концепта зрелость / maturiti в ассоциациях носителей русского и французского языков.

6. Содержание концепта старость / vieillesse в ассоциациях носителей русского и французского языков.

Глава V. Количественный аспект вербализации концептов возраста в русском и французском публицистическом дискурсе 2-й половины XX - начала XXI вв.

1. О количественном аспекте дискурсивного изучения концептов. 2. Сравнительная частотность возрастных номинаций в современном русском и французском публицистическом дискурсе конца XX - начала XXI вв.

3. Количественная динамика лексем, репрезентирующих концепты возраста, в русском публицистическом дискурсе 2-й половины XX - начала XXI вв.

4. Количественная динамика лексем, репрезентирующих концепты возраста, во французском публицистическом дискурсе 2-й половины XX - начала XXI вв.

5. Относительная актуальность концептов возраста в русском и французском публицистическом дискурсе 2-й половины XX - начала XXI вв.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Крючкова, Надежда Владимировна

Исследования концептосферы языка осуществляются в рамках новейших направлений современной лингвистики - лингвокультурологического и когнитивного подходов к языку. В ряду актуальных проблем этого направления - задача выявления национально-культурных и социально-групповых картин мира (см. работы Н.Ф. Алефиренко, Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, Т.А. Булыги-ной, А.Д. Шмелева, А. Вежбицкой, В.Е. Гольдина, А.А. Залевской, Н.А. Илю-хиной, Ю.Н. Караулова, В.И. Карасика, В.Т. Клокова, В.В. Колесова, Е.С. Куб-ряковой, Д.С. Лихачева, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, Г.Г. Слышкина, Н.В. Уфимцевой и др.). Одной из сторон этой проблемы является определение соотношения универсального и вариативного в структуре и содержании концептов. Ее исследование может иметь сопоставительную, типологическую, историческую, социолингвистическую направленность и др.

Мысль о лингвокультурном варьировании концептов получила если не единодушное, то во всяком случае широкое признание. В центр внимания исследователей попадают вопросы, связанные с описанием системы языковых образов как национально специфичного "образного кода", составляющего "внутреннюю форму языка" (В. Гумбольдт). Однако сформировалось это представление в ходе исследований прежде всего так называемых "культурных концептов" типа "Бог", "душа", "свобода" и "воля" и др. Культурной природой концептов этого типа обусловлено то, что они могут быть в одних культурах или субкультурах и при этом отсутствовать в других; культурным концептам свойственны заметные межкультурные различия. Представления, знания, оценки, связанные с возрастными периодами жизни человека (концепты возраста), принадлежат к иному типу и не исследуются в числе культурных концептов. Такие понятия, как "возраст", первичны для любого этноса, они играют важную роль в концептуализации мира, их базовый характер проявляется в том, что на основе этих понятий происходит осмысление различных явлений и сфер действительности. Обращаясь к анализу таких общечеловеческих концептов, какими являются концепты возраста, мы исходим из предположения, что варьирование - это сущностное свойство любых концептов, в том числе и базовых.

Объектом изучения в данной работе являются фрагменты лексических систем русского и французского языков, связанные с обозначением возраста, соответствующие оценочные и иные коннотации, ассоциативные связи слов возрастной семантики, а также некоторые аспеюы их дискурсивного функционирования. Предметом исследования стало отражение представлений о возрасте в лексико-семантических системах и в сознании носителей языков как реализация концептов возраста.

Актуальность работы определяется, с одной стороны, важностью концептов возраста как компонентов любой человеческой культуры, а с другой стороны, - недостаточной изученностью соотношения общих и специфических, константных и варьируемых свойств концептов в отдельных национальных культурах.

В основу исследования положена следующая гипотеза: концепты возраста являются неразрывно связанными между собой сложными ментальными образованиями; содержание этих концептов и характер их взаимосвязи может иметь общие и различные черты в разных л и нгв оку л ьтур ных сообществах.

Цель исследования состоит в выявлении общих и варьируемых свойств концептов возраста в современном в российском и французском лингвокуль-турных сообществах.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

1. Выявление и сопоставление лексико-семантических репрезентаций концептов возраста в русском и французском языках.

2. Сопоставительный анализ связанных с концептами возраста устойчивых ассоциаций у носителей современного русского и французского языков.

3. Исследование относительной актуальности (частотности, количественной динамики) концептов возраста в русском и французском публицистическом дискурсе 2-ой половины XX - начала XXI вв.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые разносторонне описана вербализация концептов возраста средствами русского и французского языков, впервые установлены конкретные параметры варьирования данных концептов, впервые исследование представлений о возрасте осуществлено с применением единого комплекса лингвистических и психолингвистических приемов. В научный оборот введен новый ассоциативный материал.

Теоретическая значимость работы определяется, во-первых, тем, что полученные результаты вносят вклад в разработку общей типологии концептов, в теорию варьирования концептов, способствует уточнению понятия концепта. Во-вторых, предпринятый в работе комплексный подход к изучению концептов помогает оценить эвристические достоинства различных методов когнитивного анализа, значимость различных источников (лексикографических, текстовых, экспериментальных данных) для исследования концептов, их устойчивых и вариативных признаков. В-третьих, результаты исследования имеют значение и для дальнейшей разработки проблемы соотношения универсального и специфического в национальных языковых картинах мира.

Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в курсах по когнитивной лингвистике, лин-гвострановедению, межкультурной коммуникации, лингвистической философии. Работа содержит обширный дидактический материал для курсов русского и французского языков как иностранных, который может быть также включен в пособия по теории и практике перевода. Полученные результаты могут быть использованы в лексикографической практике.

Материалом исследования послужили лексические единицы, репрезентирующие концепты возраста в русском и французском языках (436 и 185 лексем соответственно), ассоциативные реакции носителей русского и французского языков на слова-стимулы с возрастным значением (всего проанализировано 6214 и 8183 реакций, полученных на 18 русских и 19 французских слов-стимулов), тексты русских и французских СМИ 2-ой половины XX - начала XXI вв. (объем текстовой выборки из газет "Литературная газета", "Комсомольская правда", "Сегодня" и "Le monde", "Les Echos", "Nouvel Observateur" составляет соответственно 1.016.538 и 712.483 словоупотреблений).

При выявлении лексических репрезентаций концептов возраста в качестве основных источников нами использовались русские и французские словари различных типов: толковые, идеографические, словари синонимов, фразеологические и др. При анализе ассоциаций, связанных с лексемами, репрезентирующими концепты возраста, привлекались материалы "Русского ассоциативного словаря" [РАС 1994-1998], составленного по результатам массовых свободных ассоциативных экспериментов. Соответствующий французский материал был получен в ходе свободного ассоциативного эксперимента, проведенного нами в 2003 г. во Франции. В эксперименте участвовали студенты университета им. Блеза Паскаля г. Клермон-Феррана (всего 241 человек). Исследование относительной актуальности (частотности, количественной динамики) концептов возраста в современном русском и французском публицистическом дискурсе проводилось на материале русских и французских газетных текстов конца XX - начала XXI вв. (1996 - 2001 гг.). Для сопоставления были использованы материалы "Частотного словаря русского языка" под ред. JI.H. Засориной [ЧСРЯ 1977], построенного по текстам 60-х годов, в том числе и публицистическим, и материалы частотного списка J. Veronis (Universite de Provens), составленного на основе выборки из газеты "Monde Diplomatique" за 1987-1997 гг. [http://www.up.univ-mrs.fr/~veronis/data/DiploFreq.ZIP]

Обращение к лексикографическим, ассоциативным, дискурсивным и статистическим данным обусловлено следующими факторами:

1) Использование лексикографического материала связано с необходимостью выявления лексических единиц, которые могут репрезентировать в русском и французском языках основные концепты возраста, а также для определения ключевых репрезентаций соответствующих концептов. Нам также представлялось важным определить, какие переносные значения склонны развивать слова с возрастной семантикой, т.е. какие иные сферы окружающей действительности кодируются на основе концептов возраста, с какими другими семантическими группами пересекается лексика с возрастной семантикой. Предполагается, что развитие переносных значений (трансформация исходных значений в том или ином направлении) не происходит случайно и является отражением тех концептуальных представлений, которые существуют в сознании носителей, языка. Эти концептуальные представления определяют развитие регулярных переносных значений у слов разных частей речи, являющихся репрезентациями того или иного концепта возраста.

2) Ассоциативно-вербальная сеть, зафиксированная в ассоциативных словарях, является, по мнению исследователей, аналогом языковой способности среднего носителя языка, инструментом исследования, дающим возможность описать предречевую готовность говорящего, его "гипер-текстовый потенциал" [Караулов 1999]. Материал ассоциативных словарей дает возможность исследовать язык как способность (в отличие от "языка - системы" и "языка — текста"), язык как "лингвистическую компетенцию говорящего на нем индивида, т.е. язык в потенции, язык, не реализованный в текстах, но готовый к такой реализации; язык, способ существования которого принципиально отличен от статического системного представления его лингвистом, язык в его предрече-вой готовности, но не в застывшем состояний, а в перманентно деятельностном, динамическом состоянии" [Караулов 1999: 9].

3) Исследование частотности и количественной динамики концептов возраста проводилось на материале современной газетной публицистики, поскольку именно этот тип дискурса ярко отражает массовое сознание, сознание "среднего" носителя языка (использованы достаточно известные, популярные издания, предназначенные широкому кругу читателей разных возрастов). Статистические данные позволяют обнаруживать динамику концепта.

По нашему мнению, использование словарного, ассоциативного и текстового материалов поможет дать более полное представление о содержании концептов возраста, а также о различных аспектах их варьирования. Кроме того, использование разных методов и разных видов материала может быть продуктивным в плане методологии исследования концептов, так как обращает внимание на проблему соответствия результатов исследования концепта, полученных на разном материале и с использованием различных методик.

Выбор материала и расположение частей работы соответствуют нашему представлению о логике исследования концептов. Любое лингвистическое исследование концептов, на наш взгляд, должно опираться на данные лексикографии, поскольку они отражают наиболее общую для носителей языка и устойчивую часть концептуального содержания. Ассоциативный материал и дискурсивная реализация выявляют актуальные в данный момент (в данной сфере общения, для данной группы носителей языка и т.п.) аспекты концептуального содержания и, таким образом, позволяют исследовать варьирование концептов.

Цель и задачи исследования определяют необходимость применения комплексной методики анализа материала. Работа выполнена с применением описательного, экспериментального и количественных методов. При анализе материала использованы приемы компонентного анализа значений лексических репрезентантов концептов возраста, операции системной группировки лексического материала с учетом тематических, парадигматических, синтагматических, эпидигматических, иерархических связей лексических единиц, приемы абсолютной и относительной количественной оценки исследуемых лексем.

На защиту выносятся следующие положения:

I. Концепты возраста, имеющие базовый, первичный для любого этноса и социума характер, обнаруживают значительную общность в разных национально-культурных средах:

1) Концепты возраста структурированы сходным образом в сознании носителей русского и французского языков. Возраст осознается как упорядоченная последовательность основных периодов: детство, молодость, зрелость, старость. Шкала возрастных периодов в различных национально-культурных средах представляет собой нечеткое множество, что проявляется в семантической структуре возрастных номинаций, включающих ЛСВ, относящиеся к разным концептам возраста.

2) Современные русский и французский языки отражают одинаковую относительную актуальность возрастных периодов — компонентов возрастной шкалы. Для носителей обоих языков наиболее актуальными являются концепты детство / enfance и молодость /jeunesse.

3) В русском и французском лингвокультурных сообществах существует ряд устойчивых, общих характеристик и оценок, связанных с концептами возраста: отсутствие развитых умений и навыков, искушенности в каком-либо деле в детском возрасте; энергичность, живость, подвижность, здоровье, сила, бодрость, легкомыслие, неопытность, недостаточная зрелость в молодости; расцвет, полнота физического и умственного развития в зрелом возрасте; слабость, усталость, недостаток жизненных сил в старости.

П. В осознании концептов возраста у носителей русского и французского языков наблюдаются и заметные различия. Национально-культурная варьируе-мость концептов возраста касается следующих аспектов:

1) членения возрастной шкалы (количества выделяемых возрастных периодов);

2) степени номинативной дробности в репрезентации концептов возраста;

3) характеристик и оценок, приписываемых возрастным периодам;

4) направления дискурсной динамики возрастных номинаций.

Ш. Компоненты возрастной шкалы обнаруживают подвижность, их относительная актуальность может меняться в рамках даже одного типа дискурса под влиянием таких факторов, как смена идеологии, политического строя, изменение общественных и культурных ценностей и др.

IV. Для выявления устойчивых и вариативных элементов в содержании концепта необходимо использование комплекса исследовательских приемов и привлечение разнообразных источников материала, поскольку анализ различных (языковых, речевых, ассоциативных) репрезентаций концептов дает соот-* носительные, но не вполне тождественные картины.

В работе использованы следующие сокращения: БАС - Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти тт. - М.-Л., 1950- 1965.

MAC - Словарь русского языка: В 4-х тт. - М., 1985.

ОШ - Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1996. ^ РАС - Русский ассоциативный словарь / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф.

Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. - Кн.1 - 6. - М., 1994 - 1998. ЧСРЯ - Частотный словарь русского языка / Под. ред. Л.Н. Засориной. - М., 1977.

DUF - Dictionnaire Universel Francophone En Ligne. - HACHETTE/EDICEF, 1997. // http://www.francophonie.hachette-livre.fr/ R-реакция S - стимул

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепты возраста"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Осуществленное в настоящей работе исследование концептов возраста на материале русского и французского языков, конечно, не охватывает и не могло охватить всю совокупность национально-культурных форм, в которых воплощается современное русское и французское сознание. Поскольку, однако, исследованию подвергнуты явления, соответственные в функционально-речевом, социально-культурном и временном плане, поскольку изучались различные' стороны этих явлений, различными методами и исследование имеет в целом комплексный характер, то оно, по-видимому, позволяет сделать достаточно обоснованные заключения об общих и специфических свойствах концептов возраста.

Рассмотренные в работе концепты возраста, имеющие базовый, первичный для любого этноса и социума характер, обнаруживают значительную устойчивость, которая проявляется в повторяемости основных компонентов концептов в разных национально-культурных средах.

Концепты возраста, как показало наше исследование, структурированы сходным образом в сознании носителей русского и французского языков. Возраст представляется им в виде шкалы, на которой расположены такие основные концепты возраста, как детство, молодость, зрелость, старость. Шкала возрастных периодов в разных национально-культурных средах представляет собой нечеткое множество, что проявляется в семантической структуре возрастных номинаций, включающих ЛСВ, относящиеся к разным концептам возраста.

Общим для носителей русского и французского языков является также осознание концептов возраста в их тесной связи с тендерными характеристиками человека, а также с представлениями о мире животных и растений. Эти связи отражены в семантической структуре соответствующих лексем русского и французского языков, в словообразовательных процессах, направленных на порождение слов с возрастной семантикой.

Русский и французский языки отражают и одинаковую актуальность возрастных периодов - компонентов возрастной шкалы. Степень относительной актуальности тех или иных возрастных периодов для русского и французского языкового сознания выявляется при анализе наполняемости лексико-семантических групп, соотносимых с каждым из концептов возраста, и при исследовании дискурсивной динамики возрастных номинаций.

По данным словарей, наибольшим количеством лексем репрезентируются и в русском, и во французском языках концепты детство и молодость, что говорит о наибольшей актуальности именно этих концептов для носителей обоих . языков. Актуальность данных концептов возраста подчеркивается также обилием синонимичных имен лиц с возрастной семантикой, которые имеют часто положительную эмоционально-оценочную окраску и относятся к разговорной сфере.

Наибольшая значимость концептов детство / enfance и молодость / jeunesse подтверждается и дискурсивными данными. Частотность лексем, репрезентирующих отдельные концепты возраста, в русском и французском публицистическом дискурсе СМИ 2-ой половины XX - начала XXI вв. свидетельствует об относительно небольшой актуальности концептов отрочество / adolescence и зрелость / maturitd. Ббльшую актуальность обнаруживает концепт старость / vieilesse. Наконец, наиболее частотными обычно являются лексические репрезентанты концептов детство / enfance и молодость /jeunesse.

Вместе с тем в осознании возраста у носителей русского и французского языков наблюдаются и заметные различия. Национально-культурная варьируе-мость концептов возраста касается следующих аспектов: а) членения возрастной шкалы (количества выделяемых возрастных периодов); б) степени номинативной дробности в репрезентации концептов возраста; в) характеристик и оценок, приписываемых возрастным периодам; г) направления дискурсной динамики возрастных номинаций.

Русский язык отражает ббльшую расчлененность представлений о возрасте. На возрастной шкале, выявляемой на основании лексической системы русского языка, четко разграничиваются пять основных возрастных периодов: детство, отрочество, молодость, зрелость и старость. Лексическая же система французского языка отражает разграничение четырех основных возрастных периодов: детство, молодость, зрелость и старость. По данным французской лексикографии, период отрочества (adolescence) не отграничивается от периода юности (jeunesse), который, в свою очередь, не дифференцирован от периода молодости (для обозначения этих понятий во французском языке используется одно слово jeunesse) . В то же время толковые словари русского языка описывают отрочество как отдельный период, расположенный между детством и юностью; юность же характеризуется как период ранней молодости (Ср. название трилогии Л.Н. Толстого "Детство", "Отрочество", "Юность"). Аналогичным образом в лексике русского языка отражена и градация периода детства, в котором выделяется пора раннего детства - младенчество.

Осознание возраста, являющегося универсальной и одной из важнейших характеристик человека, актуально для носителей обоих рассмотренных в работе языков. Однако номинативная дробность данной денотативной сферы в русском языке подчеркивает особую значимость возрастных градаций для носителей русского языка.

Большая расчлененность, детализация представлений о возрасте зафиксирована в лексической системе русского языка в виде большего числа возрастных номинаций в сравнении с количеством лексем с возрастным значением в лексическом фонде французского языка: 436 возрастных номинаций в русском языке и 185 - в лексической системе французского языка. Примерно то же соотношение наблюдается и при сопоставлении отдельных концептов возраста.

Национально-культурное варьирование концептов возраста ярко проявляется в характеристиках и оценках, относимых к тому или иному возрастному периоду. Они запечатлены в лексических и словообразовательных значениях слов с возрастной семантикой, в устойчивых выражениях, включающих в свой состав соответствующие лексемы, в текстовых реализациях возрастных номинаций, в ассоциативных реакциях на слова с возрастным значением. При этом системно-языковая и ассоциативно-дискурсивная репрезентации концептов возраста дают соотносительные, но не вполне тождественные картины. По системно-языковым данным, в содержании концептов возраста, бытующих в разных культурно-языковых сообществах, более значителен удельный вес общих, сходных черт. К числу таких устойчивых характеристик основных возрастных периодов относятся, например, следующие: отсутствие развитых умений и навыков, искушенности в каком-либо деле в детском возрасте; энергичность, живость, подвижность, здоровье, сила, бодрость, легкомыслие, неопытность, недостаточная зрелость в молодости; расцвет, полнота физического и умственного развития в зрелом возрасте; слабость, усталость, недостаток жизненных сил в старости.

Проанализированный русский и французский ассоциативный материал также свидетельствует о наличии ряда общих черт в содержательной структуре концептов возраста. Так, много общего наблюдается в направлениях реагирования, т.е. в том, какие основные составляющие концептов возраста выделяются при описании возрастных периодов. Значимыми для концептов возраста оказываются характеристики внешности, моральные качества и особенности характера и поведения, интеллектуальные качества. Каждый возраст характеризуется также по отношению к типичным ситуациям, предметам и явлениям, а также по положению людей этого возраста в обществе. Очень важным компонентом концептуального содержания концептов возраста является общая эмоциональная оценка. При этом конкретные возрастные периоды оцениваются либо главным образом положительно, либо главным образом отрицательно.

Вместе с тем материалы ассоциативных экспериментов, проведенных с носителями русского и французского языков, дают более отчетливое представление о национально-культурном варьировании исследуемых концептов.

Так, детство во французских ассоциациях описывается как период безоблачного счастливого существования, основными особенностями детства оказываются невинность, беззаботность, наивность. В русских ассоциациях эмоциональная оценка оказывается неоднозначной, актуальны в отличие от французских ассоциаций такие признаки, как привлекательная внешность, здоровье, веселость. Различия присутствуют и в представлении о типичных для детства действиях и ситуациях: для французского языкового сознания наиболее актуальны "игра" (а также "смех"), а для русского - "плач".

Концепт отрочество, представленный в русских и французских ассоциативных реакциях, имеет много общих черт. Так, наиболее актуальным признаком этого возраста в сознании русских и французских испытуемых является глупость; и русские, и французы ассоциируют этот возраст с проблемами и ошибками. Эмоциональная характеристика отрочества безусловно отрицательная. И в русских, и во французских ассоциациях общая отрицательная оценка отрочества усиливается ассоциациями, указывающими на различные отрицательные качества характера и поведения. Однако если для французов более актуальной оказалась идея развития, роста в прямом и переносном смысле, то в сознании русских испытуемых подростковый возраст связывается, прежде всего, с физической недоразвитостью и негативным поведением.

Отрицательную оценку интеллектуальных качеств получают в русских и во французских ассоциативных реакциях также лица молодого возраста. Для носителей русского и французского языков актуальны внешние и физические особенности, характерные для данного возрастного периода; наиболее часто упоминаются такие свойства, как сила, здоровье, энергия, красота. Тем не менее в представлениях об этом возрасте наблюдаются и некоторые различия. Так, в русских ассоциативных реакциях акцентируется признак неопытности; кроме того, актуален признак "веселость". Для французов наиболее актуален концептуальный признак "беззаботность". В целом ассоциативные реакции носителей русского языка рисуют образ более активного человека (ср. такие реакции, как деловой, инициативный, и быстрый, смелый, уверенный, удалой). Наиболее типичной для данного возраста ситуацией в обоих языках оказывается ситуация праздника (вечеринки).

С концептом зрелость и в русских, и во французских ассоциациях связано очень мало реакций общей эмоциональной оценки, что отличает данный концепт от всех остальных концептов возраста. Сходными оказываются представления русских и французов о типичных явлениях, связанных с этим возрастом, а также о положении взрослого человека в обществе. Наиболее релевантными признаками здесь являются независимость, совершеннолетие, обладание гражданскими правами. У французов с взрослым возрастом наиболее часто ассоциируется понятие ответственности, а также зрелость. Для русских же данные признаки не являются релевантными; наиболее значимыми оказываются интеллектуальная оценка (в основном отрицательная) и оценка по признаку эмоционального состояния ("невеселый"). Необходимо отметить, что эти критерии являются стандартными для русских ассоциаций, описывающих различные возрастные периоды.

Концепт старость получает практически однозначную отрицательную обще-эмоциональную оценку и в русских, и во французских ассоциативных реакциях. Общим для обоих языков является и представление о физических особенностях, свойственных этому возрасту (актуальны такие признаки, как "больной", "дряхлый", "слабый"), а также о типичных явлениях и ситуациях (и у русских, и у французов наиболее частотными являются ассоциации болезнь и смерть).

Наиболее яркие различия в содержании концепта старость в русском и французском языковом сознании проявляются в оценке интеллектуальных качеств людей этого возраста и в представлении об их положении в обществе. Носители французского языка дали однозначно положительную интеллектуальную оценку (частотной является реакция sagesse 'мудрость'); также очень актуальным оказывается признак "опытность". В русских ассоциативных реакциях преобладает отрицательная интеллектуальная оценка (хотя присутствуют и реакции положительной интеллектуальной оценки). Положение пожилого человека в обществе во французских ассоциативных реакциях определяется практически однозначно: пенсионер. В ответах русских испытуемых соответствующие реакции оказываются малочастотными, при этом упоминаются названия различных профессий и занятий. Таким образом, в русском языковом сознании нет устойчивой, стандартной ассоциации, которая бы характеризовала положение пожилого человека в обществе.

Изучение варьирования концептов возраста в русском и французском публицистическом дискурсе на протяжении второй половины XX - начала XXI вв. показало, что и в русском, и во французском публицистическом дискурсе наблюдается динамика частотности возрастных номинаций, свидетельствующая об изменении относительной актуальности концептов возраста. Особенно отчетливо эта динамика проявляется в русском публицистическом дискурсе.

В русской публицистике она заключается в увеличении частотности лексем, репрезентирующих концепт детство (дети, детский), лексем ветеран, поколение, возраст, а также лексем, сочетающих в себе возрастные и тендерные семы (мужчина, женщина, мужской, женский). Если в русской публицистике 60-х гг. наиболее часто обсуждаемой была возрастная категория молодости, то в современных СМИ наибольшее внимание уделяется возрастной категории детства. При возрастании в русской публицистике 90-х - 2000-х гг. значения собственно возрастной и половозрастной характеристики человека несколько уменьшается важность социальной и профессиональной характеристик. Актуальность отдельных концептов возраста во французском публицистическом дискурсе не претерпела значительных изменений. Правда, можно отметить, как и в русском публицистическом дискурсе, небольшое снижение актуальности концепта молодость / jeunesse и повышение актуальности концепта детство / enfance. Французский материал показывает также повышение рангов некоторых лексем, репрезентирующих концепт старость (vieillissement, vieillir).

Неполная тождественность результатов, полученных при применении системно-языкового и когнитивного и дискурсного подходов, не создает, на наш взгляд, противоречия в трактовке содержания концептов. Напротив, несовпадение результатов, получаемых при использовании различных исследовательских методик свидетельствует об объективной сложности изучаемого объекта, многообразные свойства которого только и могут быть установлены таким образом. Комплексный подход в исследовании концептов, с одной стороны, позволяет глубже и объективнее определить содержание концепта, его устойчивые и вариативные компоненты, а с другой стороны, дает материал для сопоставительного анализа результатов, полученных в отношении одного и того же объекта при использовании разных методик. Так, предметом самостоятельного исследования может стать изучение соотношения системно-языковых, ассоциативных и дискурсивных репрезентаций одного и того же концепта.

В лексико-семантических, словообразовательных, фразеологических системах языков запечатлеваются ядерные, апробированные временем представления об окружающей действительности, тогда как в ассоциативно-дискурсивных реализациях — не только основные, но и сопутствующие, факультативные или новые знания об этих явлениях. Использование различных методик исследования дает возможность определить устойчивые и вариативные элементы в содержании концепта, изучаемого в контрастивном или диахронном аспектах. Применяя данное рассуждение к нашему материалу, мы можем сделать вывод об устойчивости, значительном сходстве ядерной части концептов возраста в языковом сознании носителей русского и французского языков и о вариативности сопутствующих, дополнительных представлений о возрастных периодах в русском и французском культурно-языковых сообществах.

Перспективной представляется дальнейшая разработка проблемы варьирования концептов, в том числе и концептов возраста, которые могут быть исследованы в аспектах социального, тендерного, возрастного, дискурсивного и других типов варьирования. Дальнейшее многоаспектное изучение варьирования различных концептов представляет, на наш взгляд, значительный теоретический интерес, поскольку позволит выявить степень влияния тех или иных факторов на варьируемость концептов разных типов. Характер варьирования концептов и его обусловленность может, в свою очередь, иметь значение для типологии концептов ввиду неодинаковой актуальности различных аспектов варьирования для разных типов концептов.

Исследование национально-культурного варьирования концептов возраста, выявляющее специфику языкового осознания возраста, имеет не только собственно лингвистическую значимость, но представляет интерес для всех наук, в центре внимания которых находится человек. Специфика языкового осознания возрастных периодов в разных национально-культурных средах обнаруживает универсальное и культурно обусловленное в представлениях о человеке.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

1. Большой русско-французский словарь / Щерба Л.В., Матусевич М.И., Никитина С.А. и др. М.: Рус. яз., 2000.

2. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. М: Рус. яз., 1995.

3. Даль В.И. Пословицы русского народа. М., 1957.

4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Рус. яз., 1978-1980. Т. I-IV.

5. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка М.: Азъ, 1996.

6. Русский ассоциативный словарь / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. Кн.1 - 6. М, 1994 - 1998.

7. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. / Под. ред. НЮ. Шведовой. М.: Азбуковник, 1998.

8. Сводный словарь современной русской лексики: В 2-х тт. / Под ред. Р.П. Рогожниковой. М.: Рус. яз., 1991.

9. Словарь русского языка: В 4-х тт. М.: Рус. яз., 1985.

10. Словарь синонимов / Под ред. А.П. Евгеньевой. Л.: Наука, 1975.

11. Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти тт. МЛ.: АН СССР, 1950- 1965.

12. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб.: Фолио-Пресс, 1998.

13. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. Молоткова. М.: Сов. энциклопедия, 1968.

14. Французско-русский фразеологический словарь / Составители: В.Г. Гак, И.А. Кунина, И.П. Лалаев, Н.А. Мовшович, Я.И. Рецкер, О.А. Хортик. Под. ред. Я.И. Рецкера. М., 1963.

15. Частотный словарь русского языка/Под ред. ЛИ Засоринсй. М.: Рус. яз., 1977.

16. Dictionnaire Universel Francophone. - HACHETTE/EDICEF, 1997; http://www.francophonie.hachette-livre.fr/

17. Version electronique du Nouveau Petit Robert. Dictionnaire analogique et alphabetique de la langue franfaise. - "Dictionnaires Le Robert", 1996.

18. Veronis J. French word frequency list // http://www.up.univ-mrs.fr/~veronis/data/DiploFreq.ZIP

 

Список научной литературыКрючкова, Надежда Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абакарова H.M. "Круг" как концепт в контексте творчества Д. Донна и Т. Элиота // Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Ч. 1. Тамбов, 2001. С. 45-47.

2. Алефиренко Н.Ф. Фразеологическое значение и концепт // Когнитивная семантика: Материалы второй международной школы-семинара. 4.2. Тамбов, 2000. С. 33-36.

3. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Academia, 2002. 391 с.

4. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование. Волгоград: Перемена, 2003. 95 с.

5. Алещанова И.В. Газетный текст как разновидность массово-информационного дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. С. 131-140.

6. Аликаева Г.В. Единицы деривационного уровня, состоящие из словообразовательных гнезд и словообразовательных рядов // Филол. науки. 1999. №1. С. 35-40.

7. Алтабаева Е.В. Семантические параметры концепта "желание" в современном русском языке // Русский язык вчера, сегодня, завтра Воронеж, 2000. С. 32-33.

8. Алтабаева Е.В. Концепт "желание" в русской языковой картине мира // Филология и культура. Материалы III международной научной конференции.

9. Ч. 2. Тамбов, 2001. С. 135-137.

10. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. 367 с.

11. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопр. языкознания. 1995. №1. С. 29-34.

12. П.Апресян Ю.Д. Системообразующие смыслы 'знать' и 'считать' в русском языке // Русский язык в научном освещении. 2001. №1. С. 5-26.

13. Арапов М.В. Квантитативная лингвистика. М.: Наука, 1988.184 с.

14. Ариес Ф. Возрасты жизни // Философия и методология истории. М: Прогресс, 1977. С. 216 245.

15. Аристов С.А., Сусов И.П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика. Разговорный дискурс. 1999. trersu.ru/~susov/Aristov.htm.

16. Арутюнова Н.Д. Семантическое согласование слов и интерпретация предложения // Грамматическое описание славянских языков. М Наука, 1974. С. 158-171.

17. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой "картины мира")//Вопр. языкознания. 1987. №3. С. 46-51.

18. Арутюнова Н.Д. Образ (опыт концептуального анализа) // Референция и проблемы текстообразования. М., 1988. С.117 129.

19. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990. С.136 137.

20. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 5-32.

21. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 3.

22. Арутюнова Н.Д. О новом, первом и последнем II Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 170-200.

23. Арутюнова Н.Д. О стыде и стуже // Вопр. языкознания. 1997. №2. С. 59-70.

24. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Шк. "Языки рус. культуры", 1999. 896 с.

25. Арутюнова Н.Д. О работе группы "Логический анализ языка" Института языкознания РАН // Логический анализ языка. Избранное. 1988-1995. М.: Индрик, 2003. С. 7 23.

26. Архипов И.К. Концептуализация, категоризация, текст, дискурс. Основные теоретические понятия // Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Ч. 1. Тамбов, 2001. С. 13-15.

27. Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово // Русская речь. Новая серия. Л., 1928. С. 28-44.

28. Бабаева Е.В. Лексическое значение слова как способ выражения куль-1урно-языкового концепта // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996 С. 25 33.

29. Бабурина М.А. Концепт "Муза" и его ассоциативное поле в русской поэзии Серебряного века. Автореферат дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. СПб., 1998.

30. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. 104 с.

31. Бабушкин А.П. Картина мира в концептосфере языка // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. С. 38-39.

32. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. Автореферат дисс. на соискание уч. ст. докт. филол. наук. Воронеж, 1998.

33. Бабушкин А.П. Обновление концептосферы языка как социолингвистическая проблема // Связи языковых единиц в системе и реализации: Когнитивный аспект. Вып. 2. Тамбов, 1999. С. 75-80.

34. Бабушкин А.П. Поиск "тела знака" для наименования концепта // Филология и культура. Материалы международной конференции 12-14 мая 1999 г. Тамбов, 1999. С. 100-104.

35. Базилевская В.Б. Формирование синтаксических отношений в концептосфере ребенка // Язык и национальное сознание. Вып. 2. Воронеж, 1999. С. 86-87.

36. Базылев В Н. Обособленные концепты русской культуры: свобода воля // Филология и культура. Материалы Ш международной научной конференции. Ч. 3. Тамбов, 2001. С. 125-126.

37. Балашова JI.B. Метафора в диахронии (на материале русского языка XI-XX веков). Саратов, 1998. 216 с.

38. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: Эдиториал УРСС, 2001.358 с.

39. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора. Материалы к словарю. М.: Ин-т русского языка АН СССР, 1991. 193 с.

40. Бгажноков Б.Х. Очерки этнографии общения адыгов. Нальчик: Эльбрус, 1983. 232.с.

41. БенвенистЭ. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 447 с.

42. Бибок К. Проблема концептуальной семантики русского и венгерского языков//Вопросы языкознания. 1996. №2. С. 156-165.

43. Богданов В.В. Текст и текстовое общение. СПб.: Изд-во Санкт-Петербург, ун-та, 1993. 67 с.

44. Бодуэн де Куртенэ И.А. Количественность в языковом мышлении // Бо-дуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. T.l. М., 1963. С. 311-324.

45. Болдырев Н.Н. Системные и функциональные связи языковых единиц как результаты категоризирующей деятельности языкового сознания // Связи языковых единиц в системе и реализации. Тамбов, 1998. С. 5-16.

46. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура. Материалы международной конференции. Тамбов, 1999. С. 62-69.

47. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамбов, ун-та, 2001. 123 с.

48. Болхоева А.Б. Национальная специфика концепта "гостеприимство" в русской и англоязычной культурах // Культура общения и ее формирование. Вып. 8. Воронеж, 2001. С. 69-71.

49. Бондарко А.В. К интерпретации понятия "смысл" // Словарь. Грамматика. Текст. М., 1996. С. 316-321.

50. Бондарко А.В. Понятия "инвариант" и "прототип" в системе анализа грамматической семантики // Когнитивная семантика. 42. Тамбов, 2000. С. 166-168.

51. Бондарчук Г.Г. Концептуальный анализ развития категории одежды Л Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Ч. 2. Тамбов, 2001. С. 43-44.

52. Борботько В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения). Дисс. . доктора филологических наук. Краснодар, 1998.

53. Борзенкова М.О. Концепт "благо" в диалоге культур // Когнитивная семантика. Ч. 2. Тамбов, 2000. С. 43-45.

54. Борискина О.О. Языковая категоризация стихий // Филология и культура. Материалы международной конференции. Тамбов, 1999. С. 149-156.

55. Борискина О.О. Криптоклассы как способ представления языкового знания о первостихиях // Когнитивная семантика: Материалы второй международной школы-семинара. 4.2. Тамбов, 2000. С. 197-199.

56. Бочина Т.Г. Традиционная рифма как концептосфера // Филология и культура. Материалы Ш международной научной конференции. Ч. 1. Тамбов, 2001. С. 51-53.

57. Братина Н.Г. Фрагмент лингвокультурологического лексикона (базовые понятия) // Фразеология в контексте культуры. М.: Шк. "Языки рус. культуры", 1999. С. 131-137.

58. Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван: Изд-во Ереван. Ун-та, 1976. 294 с.

59. Булыгина Т. А., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997. С. 461-481.

60. Бунеева Е.С. Концептологическая модель признака старшинства // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 33-41.

61. Бурас М.М., Кронгауз М.А. Концептуализация в языке: все или ничего // Язык и структура знания. М., 1990. С. 50 57.

62. Бут А.М. Семантика слова ЗАКОН в русских пословицах // Фразеология 2000. Тула, 2000. С. 53-55.

63. Быкова Г.В. Лакунарность как категория лексической системологии. Автореф. дисс. на соискание уч. ст. докт. филол. наук. Воронеж, 1999.

64. Быкова Г.В. Лакуны и концепты // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. С. 33-34.

65. Василевич А.П. Концепт телосложения в восприятии наивного носителя языка // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. С. 114 125.

66. Васильев В.Н. Пол и возраст в марийских зоонимах // Марийская филология. Йошкар-Ола, 1986. С. 94-101.

67. Вежбицкая А. Язык, культура, познание / Пер. с англ. М.: Рус. словари, 1996.416 с.

68. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. М.: Шк. "Языки рус. культуры", 1999. 780 с.

69. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.

70. Вендина Т.Н. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Индрик, 1998. 236 с.

71. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура М: Рус. язык, 1983.269с.

72. Вертелова И.Ю. Концептуализация внутреннего мира человека в русском языке: психические состояния печали. Автореферат дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. Калининград, 2001.

73. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М.: Наука, 1999. 704 с.

74. Власова К.А. Концепт ВОЗРАСТ в словообразовательных гнездах МОЛОДОЙ СТАРЫЙ // Теория языкознания и русистика: наследие Б.Н. Головина. Н. Новгород, 2001. С. 54-56.

75. Воевудская О.М. Концепты свет-тьма в русском и английском языках //

76. Филология и культура. Материалы международной конференции. Тамбов, 1999. С. 157-168.

77. Воркачев С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филол. науки. 1995. №3. С. 56-66.

78. Воркачев С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности. Опыт сопоставительной паремиологии // Вопр. языкознания. 1997. №4. С. 115-124.

79. Воркачев С.Г. "Две доли" — две концепции счастья // Языковая личность: проблемы креативной семантики. К 70-летию профессора И.В. Сентен-берг. Волгоград: Перемена, 2000. С. 54 -61.

80. Воркачев С.Г., Кусов Г.В. Концепт "оскорбление" и его этимологическая память // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. Воронеж, 2000. С. 90-101.

81. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филол. науки. 2001. №1. С. 64-72.

82. Воркачев С.Г., Сытникова Ф.Х. Безразличие как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Ч. 3. Тамбов, 2001. С. 127-128.

83. Воробьев В.В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультуро-логии. Автореферат дисс. на соискание уч. ст. докт. филол. наук. Москва, 1996.

84. Воробьев Е.М. Лингвокультурология (теории и методы). М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов 1997. 331 с.

85. Воронова Т.А. Концепты терпимость, бесконфликтность, толерантность в русском сознании // Культура общения и ее формирование. Вып. 7. Воронеж, 2000. С. 60-61.

86. Воронова Т.А., Стернин И.А. Концепт "толерантность" в русском сознании // Языковая структура и социальная среда. Воронеж, 2000. С. 79-83.

87. Гажева И.Д. Опыт концептуального анализа имени игра И Филол. науки. 2000. №4. С. 73-81.

88. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. 1971. М.: Наука, 1972. 554 с.

89. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (На материале французского и русского языков). М.: Междунар. отношения, 1977. 264 с.

90. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1983. 288 с.

91. Гак В.Г. Языковые преобразования. М: Шк. "Языки русской культуры, 1998. 768 с.

92. Гамалей Н.С. Психолингвистическое исследование категории "осмысленное бессмысленное" как константы концептуальной системы индивида. Автореферат дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. Барнаул, 2001.

93. Гипотеза Сепира-Уорфа // Новое в лингвистике. Вып. 1. М, 1960. С. 111-212.

94. Гольдберг В.Б. Вербализованные и невербализованные концепты в лексической модели //Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. С. 30-32.

95. Глазунова В.М. Семантические признаки развития значений у названий стихийных явлений природы // Когнитивная семантика. Материалы 2 межвузовской школы-семинара. Тамбов, 2000. С. 28-29.

96. Гольдберг В.Б. Системно-функциональный подход к построению лексической модели корреляции концептуальной и языковой систем // Связи языковых единиц в системе и реализации. Тамбов, 1998. С. 35-41.

97. Гольдин В.Е. Ассоциативный эксперимент как языковая игра // Жизнь языка: Сб. ст. РАН. М., 2001. С. 236-242.

98. Гольдин В.Е. Проблема варьирования культурных концептов // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы Междунар. симпозиума. 4.1. Волгоград: Перемена, 2003. С. 80-86.

99. Гончарова Н.Ю. Концепт "факт" в представлении человека // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Вып. 2. Тамбов, 1999. С. 48-52.

100. Грабарова Э.М. Лингвокультурологические характеристики концепта "смерть" // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград: Перемена, 2001. С. 71 78.

101. Гришаева Л.И. Перевод как источник знаний о концептуализации вне-языковой действительности // Перевод: язык и культура. Воронеж, 2000. С. 29-31.

102. Грищук Е.И. "Воспитанность", "культурность", "интеллигентность" в сознании старшеклассников И Культура общения и ее формирование. Вып. 8. Воронеж, 2001. С. 54-55.

103. Грищук Е.И. Абстрактные концепты в восприятии школьника // Язык и национальное сознание. Вып. 2. Воронеж, 1999. С. 80-82.

104. Гройс Б. О новом II Утопия и обмен. М.: Знак и др., 1993. 373 с.

105. Грушина Н.Б. Концепт "время" в дискурсе современных художественно-публицистических журналов (на материале журнала "Новый мир"). Авто-реф. дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. СПб, 2002.

106. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. 397 с.

107. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М: Прогресс, 1985. 370 с.

108. Данилюк Н.В. О границах концепта толерантности в немецком языке // Филология и культура. Материалы Ш международной научной конференции. Ч. 2. Тамбов, 2001. С. 102-103.

109. Данькова Т.Н. Концепт "любовь" и его словесное воплощение в индивидуальном стиле А. Ахматовой. Автореферат дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. Воронеж, 2000.

110. Дейк ван Т.А. Язык, познание, коммуникация. М: Прогресс, 1989. 310 с.

111. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопр. языкознания. 1994. №4. С. 17-33.

112. Депутатов В.А. Текстовая номинация концепта "Человек природа" (на материале научных англоязычных текстов по экологии) // Филология и культура. Материалы Ш международной научной конференции. Ч. 1. Тамбов, 2001. С. 55-56.

113. Джавахова И.Г. Фрагмент концептуального анализа лексико-семантической группы "конфликт" // Семантика языковых единиц. М.: Альфа, 1994. С. 59-63.

114. Димитрова Е.В. Трансляция эмотивных смыслов русского концепта "тоска" во французскую лингвокультуру. Автореферат дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. Волгоград, 2001.

115. Дмитрюк С.В. Этнокультурная специфика образа времени в языковом сознании русских, казахов и англичан. Автореф. дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. М., 2001.

116. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопр. языкознания. 1996. №1. С. 71-93.

117. Дубровина И.И. Особенности проявления семантической универсалии в разносистемных языках (метафорическая модель путь в русском и английском языках). Дисс. кандидата филол. наук. Саратов, 2001.

118. Егорова Е.В. Концепт "белая ворона" в русском сознании // Языковая структура и социальная среда. Воронеж, 2000. С. 75-78.

119. Егорова Е.В. Экспериментальные исследования концепта "белая ворона" в русском сознании // Культура общения и ее формирование. Вып. 7. Воронеж, 2000. С. 59.

120. Елистратов B.C. Язык старой Москвы: Лингвоэнциклопедический словарь: Около 4000 единиц. М.: Русский словари, 1997. 701 с.

121. Залевская А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека. Калинин: КГУ, 1977. 83 с.

122. Залевская А.А. Вопросы организации лексикона человека в лингвистических и психолингвистических исследованиях. Калинин: КГУ, 1978. 88 с.

123. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1990.204 с.

124. Залевская А.А. Индивидуальное знание. Специфика и принципы функционирования. Тверь: ТГУ, 1992. 135 с.

125. Залевская А.А. Когнитивизм, когнитивная психология, когнитивная наука и когнитивная лингвистика // Когнитивная лингвистика. Современное состояние и перспективы развития. 4.1. Тамбов, 1998. С. 6-9.

126. Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2001. С. 36-44.

127. Затеева Г.А. Концепт "лабиринт" в прозе Дюрренматга // Филология и культура. Материалы Ш международной научной конференции. Ч. 1. Тамбов, 2001. С. 79-82.

128. Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное высказывание и прецедентное имя как символы прецедентных феноменов // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 1. М., 1997. С. 82-103.

129. Зинченко В.П. Посох Осипа Мандельштама и Трубка Мамардашвили: К началам органической психологии. М.: Новая шк., 1997. 334 с.

130. Зубкова Л.И. Эволюция представлений о языковой категоризации мира//Когнитивная семантика. 4.2. Тамбов, 2000. С. 176-180.

131. Зубкова Л.И. Концепты "бог" и "царь" в религиозном сознании русских // Язык и национальное сознание. Вып. 2. Воронеж, 1999. С.22.

132. Зубкова Л.И., Листрова-Правда Ю.Т. Национально-культурная специфика концепта БОГ в русской и английской паремиологии // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. С. 49-50.

133. Ивашенко О.В. Концептуальная метафора в формировании абстрактных концептов //Когнитивная семантика. 4.2. Тамбов, 2000. С.74-78.

134. Ивашенко О.В. Когнитивные классификаторы абстрактных концептов "вера" и "надежда" в русском языке // Филология и культура. Материалы П1 международной научной конференции. Ч. 2. Тамбов, 2001. С.76-77.

135. Ивашенко О.В. Концепт "вера" как отражение как отражение национальной культуры русского народа // Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже XX-XXI веков. Воронеж, 2001. С. 133-135.

136. Илюхина Н.А. Образ в лексико-семантическом аспекте. Самара: Изд-во "Самарский ун-т", 1998. 206с.

137. Илюхина Н.А. О понятии "концепт" в проекции на лексико-семантическую систему: номинация и моделирование // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы Междунар. симпозиума. 4.1. Волгоград: Перемена, 2003. С. 123-129.

138. Ипполитов О.О. Концепт ДОРОГА в русской концептосфере И Русский язык вчера, сегодня, завтра. Воронеж, 2000. С. 81-82.

139. Ипполитов О.О. Некоторые особенности формирования индивидуальной концептосферы (на примере концепта "дорога") // Речевое воздействие. Вып. 6. Воронеж, 2000. С. 10-11.

140. Ипполитов О.О. Лексические средства объективации концепта "дорога" в русском языке // Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже XX-XXI веков. Воронеж, 2001. С. 142-144.

141. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. 330с.

142. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке И Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С.З - 16.

143. Карасик В.И. Характеристики педагогического дискурса // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград: Перемена, 1999. С. 3-18.

144. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5 20.

145. Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. М.,2000. С. 37-63.

146. Карасик В.И. Языковые концепты как измерение культуры (концепт времени в языке) // Изучение и преподавание русского языка. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2001. С. 100-116.

147. Карасик В.И. Концепт как категория лингвокультурологии // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия "Филологические науки". №1 2002. С. 14-23.

148. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М: Наука, 1976. 56 с.

149. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 с.

150. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. МИРЯ РАН, 1999. 180 с.

151. Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. С. 191-206.

152. Караулов Ю.Н. Семантический гештальт ассоциативного поля и образы сознания // Языковое сознание. Содержание и функционирование. М, 2000. С. 107-109.

153. Карнауков О.Н. Концепт "Marketing" и его эквиваленты в немецком языке (на материале англо-американских заимствований реализации). Когнитивный аспект. Вып. 2. Тамбов, 1999. С. 115-120.

154. Карпенко С.М., Болотнова Н.С. К вопросу об организации ассоциативно-смысловых полей ключевых слов в поэтических текстах Н. Гумилева // Лингвистические парадигмы: традиции и новации. Волгоград, 2000. С. 121-126.

155. Катаев С.Л. Кто мы такие (молодежь о себе и старшем поколении) // Социологические исследования. 1988. №1. С. 64-67.

156. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопр. языкознания. 1994. №5. С. 126-139.

157. Кирнозе З.И. О национальной концептосфере // Филология и культура. Материалы Ш международной научной конференции. 4.2. Тамбов, 2001. С. 80-82.

158. Клоков В.Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Воронеж: Изд-во Воронеж, техн. ун-та, 2000. С. 60-67.

159. Клоков В.Т. Концептный компонент значения языковых и речевых единиц // Романо-германская филология. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. Вып. З.С. 3-13.

160. Клушина Н. И. Мифологизация речевых средств в языке современной газеты // Русская речь, 1996. N5. С. 36-42.

161. Клушина Н.И. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ // Svww.gramota.ru

162. Кобрина Н.А. Когнитивная лингвистика: истоки становления и перспективы развития // Когнитивная семантика. Ч. 2. Тамбов, 2000. С. 170-175.

163. Кодзасов С.В., Саввина Е.Н. Общие свойства сочинительных конструкций // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах

164. Под ред. А.Е. Кибрика и А.С. Нариньяни. М.: Наука, 1987. С. 147 167.

165. Козлова И.Е. Национальная специфика языка как объект лингвистического исследования // Актуальные проблемы современной русистики. Томск, 2000.

166. Колесов В.В. Концепты культуры // Вестник Петербургского ун-та. Сер.2.1992. Вып.4. С.30 39.

167. Колесов В.В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002. 448 с.

168. Колосова Л.И. Концепт "совесть" в концептосфере русского и французского языков // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. С. 88-89.

169. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990. 22 с.

170. Коновалова Т.В. Национальная специфика семантики слова в тексте (на материале наименований лиц по профессии в русском и французском языках). Автореферат дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. Воронеж, 1992.

171. Коновалова Т.В. Концепт "гость" в русском и французском языках // Язык и национальное сознание. Вып. 2. Воронеж, 1999. С. 32-33.

172. Копров В.Ю., Земскова Л.И. О концепте "существование" в типологии предложения // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. Ч. 2. Тамбов, 2000. С. 217-220.

173. Костомаров В.Г. Лингвистический статус массовой коммуникации и проблема газетного языка // Психолингвистические массовой коммуникации. М., 1974. С. 53-66.

174. Кравченко А.В. Почему лингвистика не может быть когнитивной: на пути к пониманию языка // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. Ч. 1. Тамбов, 2000. С. 49-52.

175. Кравченко А.В. Знак. Значение. Знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск, 2001. 261 с.

176. Красавский Н.А. Эмоциональная концептосфера немецкого языка (этимологический анализ базисных номинантов эмоций) // Языковая личность: проблемы креативной семантики. К 70-летию профессора И.В. Сентенберг.

177. Волгоград: Перемена, 2000. С.65 72.

178. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лин-гвокультурах. Волгоград: Перемена, 2001. 495.

179. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? Человек. Сознание. Коммуникация. М.: Диалог-МГУ, 1998. 352 с.

180. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТДГК "Гнозис", 2001. 270 с.

181. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокулыурология. М.: "Гнозис", 2002.383 с.

182. Крутикова Л.И. Старый воробей и желторотый птенец // Русская речь. 1994. №3. С. 109-112.

183. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память //Логический анализ языка: Культурные концепты. М: Наука, 1991. 203 с.

184. Кубрякова Е.С. Концепт // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. С. 90-93.

185. Кудряшова А.П. Процессы образования и функционирования эвфемизмов в семантических полях "смерть", "болезнь", "возраст" (на материале современных русского и немецкого языков). Автореферат дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. Саратов, 2002.

186. Кузнецов А.М. Национально-культурное своеобразие слова // Язык и культура. / Сб. обзоров. М., 1987. С. 141 163.

187. Куртин Ж.-Ж. Шапка Клементиса (заметки о памяти и забвении в политическом дискурсе) // Квадратура смысла: французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и порт. М.: Прогресс, 1999. С. 95 104.

188. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып П. М., 1988. С. 12-49.

189. Лапотько А.Г. Концепт "береза" в сознании носителей современного русского языка // Язык и национальное сознание. Вып. 2. Воронеж, 1999. С. 62-64.

190. Леонтович О.А. Время глазами русских и американцев: сопоставительный аспект // Языковая личность: проблемы креативной семантики. К 70-летию профессора И.В. Сентенберг. Волгоград: Перемена, 2000. С. 72 79.

191. Лисицын А.Г. К вопросу о концепте // Семантика языковых единиц. М.: Альфа, 1994. С. 91 94.

192. Лисицын А.Г. Концепт свобода воля - вольность в русском языке. Автореф. дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. М., 1996.

193. Листрова-Правда Ю.Т. Концепты МАТЬ и ОТЕЦ в русских пословицах и поговорках // Язык и национальное сознание. Выл 2. Воронеж, 1999. С. 23-24.

194. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. АН. Серия литературы и языка. 1993 .Т. 52, №1. С. 3-9.

195. Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991.203 с.

196. Лукашкова О.Ю. Концепт "дружба" в русском языке // Культура общения и ее формирование. Вып. 8. Воронеж, 2001. С. 84-85.

197. Лукин В.А. Концепт ИСТИНЫ и слово ИСТИНА в русском языке (опыт концептуального анализа рационального и иррационального в языке) // Вопр. языкознания. 1993. № 4. С. 63-86.

198. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Вып. I. Научные труды Центроконцепта. Архангельск: Изд-воПоморск. ун-та, 1997. С. 11-35.

199. Ляпон М.В. Оценочная ситуация и словесное самомоделирование // Язык и личность. М., 1989. С. 24-33.

200. Мальцев А.Д. Национальная специфика концепта "деньги" в русском и английском языках // Язык и национальное сознание. Вып. 2. Воронеж, 1999. С. 56-58.

201. Малишевская Д. Базовые концепты культуры в свете тендерного подхода (на примере оппозиции "Мужчина / Женщина") // Фразеология в контексте культуры. М.: Шк. "Языки рус. культуры", 1999. С. 180 184.

202. Медведева А.В. Культурно-исторические концепты в семантике языка // Изучение и преподавание русского языка как национально-культурной ценности. Воронеж, 1997. С. 29.

203. Медведева А.В. Образы дома в английской и русской концептосферах // Когнитивная лингвистика. Ч. 2. Тамбов, 1998. С. 78-80.

204. Медведева А.В. Национально-культурный компонент языкового символа//Когнитивная семантика. Ч. 1. Тамбов, 2000. С. 62-64.

205. Михеев М.Ю. Отражение слова "душа" в наивной мифологии русского языка (опыт размытого описания образной коннотативной семантики) // Фразеология в контексте культуры. М.: Шк. "Языки рус. культуры", 1999. С. 145-158.

206. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. 166с.

207. Морковкин В.В. О лингвострановедении и некоторых смежных вопросах // Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного. Воронеж, 1984. С. 58-68.

208. Москович В.А. Статистика и семантика. М.: Наука, 1969. 304 с.

209. Мякшева О.В. Концепт "окно" в художественном и публицистическом тексте // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. С. 53-54.

210. Нагибина Е.В. Концепт "Слава" в русском языке (лингвокультуроло-гический аспект). Автореферат дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. Барнаул, 2002.

211. Некрасова С.В. Предварительные итоги свободного ассоциативного эксперимента с носителями французского языка // Слово и текст: психолингвистический подход. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. Вып. I. С. 118 122.

212. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Изд-во Омск. гос. пед. ун-та, 1998. С. 80-85.

213. Нивина Е.А. Лексика тематической группы "Человек" в говорах тамбовской области. Автореферат дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. Тамбов, 2003.

214. Никитина Т.П. Исчезновение образных ФЕ во французском языке // Фразеология в контексте культуры. М.: Шк "Языки рус. культуры", 1999. С. 289-293.

215. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. СПб., 1994. 229 с.

216. Пиотровский Р.Г., Бектаев К.Б., Пиотровская А.А. Математическая лингвистика. М.: Высшая школа, 1977. 384 с.

217. Покровская Я. А. Метафора как средство обозначения концепта гнева // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 183-189.

218. Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994. 318 с.

219. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях. Воронеж, 2000. 30 с.

220. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 192 с.

221. Прохвачева О.Г. Фреймовое представление концепта приватности в лингвокультуре США // Языковая личность: проблемы креативной семантики. К 70-летию профессора И.В. Сентенберг. Волгоград: Перемена, 2000. С. 91-99.

222. Прохвачева О.Г. Концепты "приватность" и "собственность" (на материале английского языка) // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград: Перемена, 2001. С. 24 31.

223. Ракитина О.Н. Концепт "леса" в русских пословицах и поговорках // Культура общения и ее формирование. Вып. 6. Воронеж, 1999. С. 141-142.

224. Ракитина О.Н. Этнокультурный компонент в семантике названий элементов рельефа // Лингвистические парадигмы: традиции и новации. Волгоград, 2000. С. 237-241.

225. Ракитина О.Н. Образ леса в русской народной картине мира // Культура общения и ее формирование. Вып 8. Воронеж, 2001. С. 85-88.

226. Рахилина Е.В. О концептуальном анализе в лексикографии Вежбицкой // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. С. 46 — 51.

227. Рахилина Е.В. О старом: аспектуальные характеристики предметных имен // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 201 217.

228. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Рус. словари, 2000. 415 с.

229. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. 212 с.

230. Ромашко С.А. Культура, структура коммуникации и языковое сознание // Язык и культура. / Сб. обзоров. М., 1987. С. 37 58.

231. Савенкова А.Б. Концепт "судьба" и его реализация в русских пословицах // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. С. 45-46.

232. Санчес М., Караулов Ю.Н., Черкасова Г.А. Ассоциативные нормы испанского и русского языков. Москва Мадрид: Азбуковник, 2001. 494 с.

233. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993. 654 с.

234. Сидорова Л.И. Компоненты "пол" и "возраст" в структуре значений английских лексем // Филология. Краснодар, 1993. №2. С. 4 8.

235. Синячкин В.П. Концепт хлеб в русском языке. Лингвокультурологиче-ские аспекты описания. Автореферат дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. Москва, 2002.

236. Синячкина Н.Л. Основные тенденции в развитии лексики газеты на современном этапе (1985 1996). Автореф. дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. М., 1997.

237. Слышкин Г.Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей) // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 54-60.

238. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурологическом подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. С. 38 45.

239. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 128 с.

240. Слышкин Г.Г. Прецедентный текст: структура концепта и способы апелляции к нему // Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 2000. С. 62 68.

241. Снитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокуль-турах. Пятигорск: Изд-во Пятигорск, лингв, ун-та, 1999. 158 с.

242. Соболева И.А. Когнитивно-языковая характеристика лексемы КРЫША в современном газетном дискурсе // Язык и национальное сознание. Вып. 2. Воронеж, 1999. С. 28-31.

243. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Шк. "Языки рус. культуры", 1997. 824 с.

244. Стернин И.А. Национально-культурные компоненты в структуре значения слова // Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного. Воронеж, 1984. С. 140-145.

245. Стернин И.А. Социальные факторы и развитие современного русского языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2: Язык и социальная среда. Воронеж, 2000. С. 4 16.

246. Столярова Э.А. Человек в разговорной речи // Вопросы стилистики. Вып. 27. Человек и текст. Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 1998. С. 75 80.

247. Суродина Н.Р. Лингвокультурологическое поле концепта "пустота" (на материале поэтического языка московских концептуалистов). Автореф. дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. Волгоград, 1999.

248. Тарасов Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры Н Фразеология в контексте культуры. М.: Шк. "Языки рус. культуры", 1999. С. 34-37.

249. Тарасова И.А. Концепт "вечность" в поэтическом мире Г. Иванова // Предложение и слово: парадигматический, текстовый и коммуникативный аспекты. Саратов: Изд-во Саратовск. пед. ин-та., 2000. С. 215 221.

250. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Шк. "Языки рус. культуры", 1996. 288 с.

251. Толочко О.В., Слышкин Г.Г. Концепт "отличник" в русской картине мира // Языковая личность: проблемы креативной семантики. К 70-летию профессора И.В. Сентенберг. Волгоград: Перемена, 2000. С. 79 84.

252. Толстой Н.И. Язык и культура // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. М: Ин-т русского языка АН СССР, 1991. С. 5-22.

253. Томахина И.Г. Лексикографическое выражение концепта вежливости в русском, английском и итальянском языках // Языковая личность: проблемы креативной семантики. К 70-летию профессора И.В. Сентенберг. Волгоград: Перемена, 2000. С. 99 108.

254. Топорова В.М. Концепт "форма" в семантическом пространстве языка. Автореф. дисс. на соискание уч. ст. докт. филол. наук. Воронеж, 2000.

255. Тришина А.В. Национальная специфика концепта "быт" в русском языке //Язык и национальное сознание. Вып. 2. Воронеж, 1999. С. 27-28.

256. Тришина А.В. Формирование концепта "быт" в русской концептосфе-ре // Культура общения и ее формирование. Вып. 7. Воронеж, 2000. С. 57-58.

257. Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в динамической модели языка // Язык и национальное сознание. Вып. 2. Воронеж, 1999. С. 14-19.

258. Усачева А.Н. Лингвистические параметры концепта "Состояние здоровья" в современном английском языке. Автореферат дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. Волгоград, 2002.

259. Уфимцева А.А. Лексическое значение. М.: Наука, 1986. 239 с.

260. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: ИЯ РАН, 1996. С. 139 162.

261. Уфимцева Н.В. Языковое сознание и образ мира славян // Языковое сознание и образ мира. М.: ИЯ РАН, 2000. С. 207 219.

262. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание: Формирование и функционирование. М.: ИЯ РАН, 2000. С. 135-170.

263. Фойт В. Семиотика и фольклор // Семиотика и художественное творчество. М., 1977. С. 171 192.

264. Фролова Л.Ф. "Великий возрастом" // Русская речь. 1987. №5. С.97 98.

265. Фрумкииа P.M. Константы культуры продолжение темы // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 167 - 177.

266. Фрумкина Р.М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога// НТИ. Сер. 2. Информ. процессы и системы. 1992. №3. С. 1 8.

267. Фрумкина P.M. Статистические методы изучения словарного состава. Дисс. кандидата филол. наук. М., 1962.

268. Фуко М. Археология знания / Пер. с фр. Киев: Ника-Центр, 1996. 208 с.

269. Фуко М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет/Пер. с фр. М.: Касталь, 1996. 448 с.

270. Харитончик З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка // Язык и структуры представления знаний. М., 1992. С. 98 123.

271. Хатунцева Т.Ю. "Смерть" в русском и англо-американском языковом сознании // Язык и национальное сознание. Вып. 2. Воронеж, 1999. С. 41-43.

272. Хаустова Э.Д. Когнитивные классификаторы в семантическом пространстве языка (на материале лексико-семантического поля "фрукты и овощи" в русском и английском языках). Автореферат дисс. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. Воронеж, 1999.

273. Хижняк Л.Г. Концепт "свобода" "воля" в современной коммуникации // Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 2000. С. 69-75.

274. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 97 - 103.

275. Цурикова Л.В. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. Автореф. дисс. на соискание уч. степени докт. филол. наук. Воронеж, 2002.

276. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М., 1997. С. 340 369.

277. Чернейко Е.С. Гештальтная структура абстрактных существительных // Филол. науки. 1995. №4. С. 73-83.

278. Чернейко JI.O., Долинский В.А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1996. №6. С. 20-41.

279. Чумак О.С. Концепт жизнь в поэтических текстах романа "Доктор Живаго" как отражение нравственного идеала Б.Л. Пастернака // Филологические этюды. Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 2001. С. 211 214.

280. Шаманова М.В. Национальная специфика отражения концепта "общение" в лексико-фразеологической системе русского языка // Язык и национальное сознание. Вып. 2. Воронеж, 1999. С. 52 54.

281. Шахматова Н.В. Социология поколений. Поколенческая организация современного российского общества. Саратов: Изд-во Сарагговск ун-та, 2000.171 с.

282. Шаховский В.И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 80 - 96.

283. Шаховской В.И., Панченко Н.Н. Национально-культурная специфика концепта "обман" во фразеологическом аспекте // Фразеология в контексте культуры. М.: Шк. "Языки рус. культуры", 1999. С. 285 288.

284. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Волгоград: Перемена, 2000. 367 с.

285. Шенделева Е.А. Ассоциативно-образное семантическое поле как единица анализа образного строя языка // Актуальные проблемы современной русистики. Томск, 2000. С. 116 127.

286. Шенделева Е.А. Опыт системного описания ассоциативно-образного семантического поля "твердый" // Проблемы русистики. Томск: Изд-во Томск, ун-та,2001. С. 28-31.

287. Шилко Ю.М. Гносеологические основы мыслительной деятельности. -СПб.: Изд-во Санкт-Петербург, ун-та, 1992. 184 с.

288. Шишкина Т.А. К вопросу о структуре словарной статьи в диалектном ономасиологическом словаре // Проблемы русистики. Томск: Изд-во Томск, унта, 2001. С. 49-52.

289. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002. 224 с.

290. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. 428 с.

291. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М, 1994.

292. Ясперс К. Общая психопатология / Пер. с нем. М:Пракгака, 1997. 1053 с.

293. Anderson J.R., Bower G.H. Human Associative Memory. Washington, 1973.

294. Bois, Jean-Pierre. Histoire de la vieillesse. Paris, 1994.

295. Bosquet, Alain. Les Americains, sont-ils adultes? Paris: "Librairie Hachette", 1969.

296. Crouset-Pavan E. Une fleur du mal? // Histoire des jeunes en Occident. 1 De l'Antuiquite a l'epoque modeme / Sous direction de Giovanni Levi et Jean-Claude Schmitt. Paris: Seuil, 1996. Pp. 199 247.

297. Ferrand L. Normes dissociations verbales pour 260 mots "abstraits" // L'Annee psychologique. 2001. № 101. Pp. 633 721.

298. Ferrand L. Et Alario F.-X. Normes dissociations verbales pour 366 noms d'objets concrets // L'Annee psychologique/1998/ № 98. Pp. 659 709.

299. Geckeler H. Zur Wortfelddiskussion. Untersuchungen zur Gliederung des Wortfeldes "alt jung - neu" im heutigen Franzosisch. Munchen, 1971.

300. Gorbardt C., Wierzbicka A. Semantics and Lexical Universale: Theory and Empirical Findings. Amsterdam, 1994.

301. Greenberg J.H. Research on the language universale // Annu. rev. of anthropology. Washington, 1975. #4. Pp. 75 94.

302. Gutton, Jean-Pierre. Naissance du vieillard. (Essai sur l'histoire des rapports entre les vieillards et la socet6 en France). Aubier, 1988.

303. Histoire des jeunes en Occident. 1 De l'Antuiquite к l'epoque moderne / Sous direction de Giovanni Levi et Jean-Claude Schmitt. Paris: Seuil, 1996.

304. Histoire des jeunes en Occident. 2 L'Epoque contemporaine / Sous direction de Giovanni Levi et Jean-Claude Schmitt. Paris: Seuil, 1996.

305. Kress G. Ideological Structures in Discourse // Handbook of Discourse Analysis. Vol 4. London: Academic Press, 1985. Pp. 27 41.

306. LacofF G. Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind. Chicago-London, 1987.

307. Lakofif G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago, 1980.

308. Le Bart, Christian. Le discours politique. Paris, 1998.

309. Les ages de la vie en Grande-Bretagneau XVIIIе siecle / Actes de colloques decembre 1990 et decembre 1991. Paris: Presse de la Sorbonne nouvelle, 1995.

310. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman Group UK. Limited. 1992.

311. Malvano L. Le mythe de la jeunesse & travers l'image: le fascisme italien // Histoire des jeunes en Occident. 2. L'Epoque contemporaine / Sous direction de Giovanni Levi et Jean-Claude Schmitt. Paris: Seuil, 1996. Pp. 277 308.

312. Mandelbaum D.G. Concepts of Civilization and Culture // EB. 1965. V5.

313. McHoul A. Discourse // The Encyclopedia of Language and Linguistics / ed. R.E. Asher. Oxford, New York: Pergamon Press, 1994. Pp. 940 947.

314. McLuHan M. Understanding Media: The Extensions of Man. NY, 1964.

315. Minois, Georges. Histoire de la vieillesse. De l'Antuiquite a la Renaissance. Paris, 1987.

316. Nolan R. Cognitive Practices: human language and human knowledge. Oxford, 1994.

317. Passerini L. La jeunesse comme metaphore du changement social // Histoire des jeunes en Occident. 2. L'Epoque contemporaine / Sous direction de Giovanni Levi et Jean-Claude Schmitt. Paris: Seuil, 1996. Pp. 339 405.

318. Philibert, Michel. Les echelles d'age dans la philosophie, la science et lasoci6te. Paris, 1968.

319. Schiffiin D. Approaches to Discourse. Oxford (UK) and Cambridge (Mass.): Blackwell, 1994. 470 p.

320. Schindler N. Les gardiens du desordre // Histoire des jeunes en Occident. 1 De l'Antuiquite к l'epoque moderne / Sous direction de Giovanni Levi et Jean-Claude Schmitt. Paris: Seuil, 1996. Pp. 277 322.

321. Taylor J.R. Linguistic categorization. Prototypes in linguistic theory. Oxford, 1989.

322. Taylor J.R. Old problems: adjectives and Cognitive Grammar // Cognitive Linguistics, 1992,3.1,1 35.

323. Whorf B.L. Language, Thought, and Reality // Selected writings of B.L. Whorf. Cambridge, 1965.

324. Wierzbicka A. Ethno-syntax and the Philosophy of Grammar // Studies in Language. 1979. Vol. 3, #3.

325. Wierzbicka A. Semantics, Culture and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-specific Configurations. N.-Y., 1992.

326. Wierzbicka A. Semantics: Primes and Universale. Oxford, 1996.243