автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексическое значение как объект комплексного описания в словарях

  • Год: 1994
  • Автор научной работы: Зимин, Валентин Ильич
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Лексическое значение как объект комплексного описания в словарях'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексическое значение как объект комплексного описания в словарях"

■Б ОД

кубанский государственный университет

Диссертационный совет Д ОЬ'З. 7У. 01

На правах рукописи

ЗИМИН Валентин Ильич

ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ КАК ОБЪЕКТ КОМПЛЕКСНОГО ОПИСАНИЯ В СЛОВАРЯХ

Специальность

10. 02. 01 - Русский япык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой ггипони доктора филологических на\к

Краснодар 1!)94

Работа выполнена в секторе словарей и учебно-меюдичьскпй литературы Института языков народов России при Государственном комитете Российской Федерации по высшему образованию.

Официальные оппоненты- доктор филологических наук,

профессор 1 ЕЛИ Я В. Н.

доктор филологических наук, профессор ДЕНИСОВ П. Н.

доктор филологических наук, профессор ФЕДОСОВ И. А.

Ведущая организация - Институт русского языка имени

А. С. Пушкина

Защита состоится .¿у октября 1994 г. в 11.00 на заседании специализированного совета Д 063.73. 01 на филологическом факультете НубГУ /350040, Краснодар, ул. Ставропольская, 149, ауд. 231 /.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Куб ГУ.

Автореферат разослан 1994 г.

Ученый секретарь диссертационного соаета

Подписано в печать 30.08.94. Формат 60x84 1/16. 2.0 п.л. Тираж 100 экз.

Подразделение оперативной полиграфии КубГУ. Заказ .№ оЗ , г.Краснодар, ул.Октябрьская. 25.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В диссертации анализ лексического значения проводится на пенсии равны* словарей русского языка, но п основном речь идет оГ) учебной лексико! рафии, пре^сч чаленной различными типами учебных словарей и прежде всего слова рем - комплексного типа.

Истоки же учебной лексикографии уходит и глубокую древность. Momo сказать, что общая лексикография развилась в результате той деятельности, у истоков которой находилась учебная лексикография I В. Г. Гак i.

Однако ь отдельную отрасль учебная лексикографии выделилась лшяь в последний 20-31) лет.

Под учебкой лексикографией понимается теория и практика составления учебных словарей различных типов, предназначенных для обучения родному и народному языку.

Для • учебных словарей характерна учебно-цидак-> ическнн направленность. Она в равней степени свойственна различным словарям. С. отой точки зрения, псе учебные словари можно подразделить на словари активные, предназначенные для обучении учащихся, и словари-справочники. Первые словари - :>то словари-учебники, вторые предназначены для различного рода справок. Обычно к активным словарям относит словари идеологические (идеографические, тематические), сочетаемости, ассоциативные и т.п. В этих словарях обычно содержатся сведения о семантических, формально-грамматических, словообразовательных, стилистических, сочегаемостных свойствах, об особенностях употребления слова в речи, т. е. все то, что необходимо для активного овладения языком. Однако противопоставление активных ч пассивных словарей носит условный характер. Носпроизвоцствэ речи не может быть сведено только к лексическим процессам, потому что один так называемый активный словарь (например, идеографический, сочетаемости, синонимический и т. п. ) ье может обеспечить непосредственно воспроизведение речи. Г нру-ой стороны, гак называемые пассивные словари содержат сведения и слове, которые п целсм с!к;чииаю1 возможность правильного использования его в (к чи. Как и том, так и в другом случае все зависит от полноты и (сгчестья о,i^c.тин слона к словаре.

Длинные учебные словари, естественно, должны содержать обширные ело|.;|рныо статьи, включающие информацию о форкаль-

но-г.рамматических, семантических, словообразовательных, соче-таемостных, стилистических и иных свойствах, необходимых для включения слова в речь. •

Учебная лексикография добилась заметных успехов как в практике составления учебных словарей, так и в теоретических разработках отдельных проблем. Можно назвать целый ряд интересных и лингвистически основательных работ в области учебной лексикографии в нашей стране и за рубежом (см. работы В. Г. Костомарова, П. Н. Денисова, В. В. Морковкина, К. М. Верещагина, А. Н. Тихонова, H. М. Шанского, J1. Г. Саяховой и др. ). Однако надо подчеркнуть, что "именно недостаток исследований, обобщающих богатый опыг составления словарей различных .типов и видов у пас и за пределами нашей страны, че может не сказываться 'на уровне составления словарей, впрочем нй Только словарной практике, но и на развитии лексикологии, семасиологии, стилистики и других отраслей языкознания» ( Ф. П. СорЬкелетов). Понятно, что в разработке теории лексикографии нуждается прежде iKcro сама лексикография.

Настоятельной необходимостью в разработке теории лексикографии (в том числа и учебной), и прежде всего теоретических проблем описания семантики слова в различных словарях объясняется актуальность настоящей диссертации.

Рассматривая особенности современного развития словарного дела и общее движение мироппй лексикографии, -можно охарактеризовать основную линию ее развития как тенденцию к лексикографической параметризации языка. Суть ее в том, что в мировой лексикографической практике наблюдается отчетливое стремление закреплять в словарной форме результаты из/чения всех уровней языковой структуры, представлять в виде лексикона все языковые единицы содержательного и формального плана и отношения между ними, окстраполировать в словарь результаты анализа самых разнообразных языковых явлений. Ьслее того, можно сказать, пафосом изучения любого уроини лзыка становится построение словаря соответствующих элементов, процедур, отношении» (Анализ метаязыка словаря с помощью УЖ. И. , 1 H8L!tC.b ).

Применительно к учебной лексикографии необходимо, на наш нm ляд, соблюдать принцип лексикографической редукции параметров словаря. Если в Большом академическом сленчре I НА") наблюдаете я

около 30 параметров, то в учебном словаре в зависимости от адресованности словаря, а в связи с этим и его объема, их должно быть значительно меньше. Наиболее предпочтительными параметрами языка, вместе с тем достаточными для семантизации слова в учебном словаре, являются следующие: лексический (словник словаря), семантический (толкование слов), грамматический (указания на морфологические изменения слов, на их принадлежность к определенной части речи, на ограничения в морфологическом изменении и т. п. ), стилистический (стилистические пометы и указания функционально-стилистического и эмоционально-экспрессивного характера), синтагматический (указание на сочетаемость слова), парадигматический (приведение синонимов, антонимов, паронимов, слов, близких семантически, и т. п. ), иллюстративно-речМоН (иллюстрации употребления слова в виде предложений из художественной литературы, газет и журналов, а также в виде так навиваемых. речения, т.е. предложений, придуманных составителями словаря). В плоскости этих параметров ложат основные проблемы нашего исследования, применимость которых может быть найдена прежде всего к словарям комплексного типа.

Учебная лексикография существенным образом отличается от ■академической* тем, что она ставит проблему определения лексического минимума для каждого определенного эт^па обучения нерусских учаиихся русскому языку. Проблема отбора лексических минимумов непосредственно связана с более широкими вопросами компрессии и минимизации лексики русского языка (П. Н.ТПенисов).

Ведуяим принципом отбора слов для учебных словарей является употребительность, проверяемая по существующим частотным словарям и на основе обязательно проводимых экспериментов.

Кроме употребительности слова, отбор лексики для учебных словарей должен опираться на целый ряд знутриструктурных принципов и прежде всего учитывать синтагматические, парадигматические и словообразовательные (и пире деривационные) связи слов: должны учитываться различные виды сочетаемости заголовочных слов с другими словами, синонимические связи и антонимические противопоставления, смысловые отношения семантически близких слов, словообразовательный потенциал слова и т. п. Представляется оправданным исключение из состава словников учебных словарей активного типа диалектизмов, архаизмов, историзмов,

о

жаргонизмов, узкоспециальной лексики. В словниках учебных словарей остаются, таким образом, слова, составляющие неотъемлемую часть словарного состава современного русского языка, живой общенародной раэговорной речи.

Собственно говоря', учебный словарь ¡и прежде всего его словник) должен быть своеобразной модель» лексики современного русского языка. Возможность создания такой модели, помимо дидактических условий и требований, основывается на том реальной свойстве языка как семиотической системы, что он вовлекается в деятельность не обязательно весь, а може7 функционировать какой-либо своей определенной частью. В учебном словаре, являющемся, таким образом, лексической моделью русского языка, реализуются по сути дела все семантические отношения, свойственные лексико-сенантической системе языка в целом. Системность лексики учебного словаря и составляет его внутренняя организация и упорядочение.

В учебный словарь' должна быть включена лексика, охватывающая различные речевые ситуации. В учебном словаре находят отражение различные лексико-семантические группы слов, необходимые для того, чтобы вести разговор в различной обстановке и на различные темы. Наличие в словнике учебного словаря слов, употребляющихся в различных ситуациях и принадлежащих к различным темам речевого общения, находится в полном соответствии с ситуативно-тематическим принципом преаентации лексики в нерусской школе (Я. Г. Саяхова).

Лексику учебного словаря должна характеризовать строгая нормативность и синхронность. 'Русская лексикография всегда стояла на позициях активной защиты и пропаганды нормы литературного языка. Словарь, особенно учебный, долмеэн выполнять роль учителя, утверждая нормативные принципы русского языка, он должен быть, по выражению X. Касареса, .»сводом языковых законов» ( Ф. П. Сороквлетов). Нормативность лексики в учебном словаре реализуется главным образом в словнике", отобранном в соответствии с целями и задачами обучения русскому языку нерусских учащихся.

В диссертации разрабатываются теоретические проблемы значения слова в различных словарях, однако в большинстве случаев имеется в виду учебный словарь комплексного типа, в котором в

достаточно унифицированном виде дается информация о слове, о его грамматических, орфоэпических, семантических, функционально-стилистических, парадигматических, сочетаемостных и других особенностях слова.

Цель и задачи диссертации. Настоящее исследование ставит своей целью определить лингвистические основы комплексного описания лексики русского языка в учебных целях и выработать на этой основе лингвометодические рекомендации к отражению в учебных словарях .основных параметров значения русского слова.

Поставленная цель предопределила конкретные задачи исследования, а именно:

1. На основе - изучения теоретических; методических и лексикографических работ обосновать концептуальные основания создания учебного комплеснбго словаря русского языка.

2. Показать возможности преодоления узкой трактовки лексической семантики и предложить пути достижения системного описания лексики русского языка в условиях учебного словарй.

3. Осуществить лингвистическое описание лексики русского языка в целях отражения ее в учебном комплексном словаре русского языка, обращал внимание на основные параметры описания слова в словаре: толкование значения, показ синтагматических, парадигматических и деривационных отношений слов, а также грамматическую и функционально-стилистическую характеристику слова.

4. Представить относительно полную картину лингвистических семантизирующих средств в учебном словаре комплексного типа.

5. Предложить лексикографам обоснованность создаваемых комплексных словарей, иначе говоря, показать, как можно добиться адекватного описания семантической структуры слова в словаре.

6. Выработать оптимальный вариант словарной статьи учебного словаря комплексного типа, где дать унификацию способов презентации информации о русском слове, его грамматических, орфоэпических, семантических, . функционально-стилистических, сочетаемостных, словообразовательных и других особенностях.

На зациту выносится сяесгокма основные подохения:

1. Лингвистической основой создания квалифицированных словарей является теория значения слова, провозглашающая единство концептуального (предметно-логического) содержания

слова и всех видов его системной обусловленности, а также действие когнитивного состояния языкового сознания.

2. Наиболее приемлемой »технологией' описания значения слова является функционально-параметрический -подход. Каждый параметр описания соответствует определенному типу знаний семантической структуры слова. Наиболее эффективный жанр лексикографического произведения - словарь Комплексного типа, являющийся достаточно полным семантизирующим устройством. Применительно к учебным словарям необходимо соблюдать принцип редукции параметров описания значения.

3. Одним иг основных компонентов словарной статьи является толкование значений слов. Выбор способа (способов) толкования во многом, если не исключительно, определяется характером и типом

.лексического значения слова.

4. Значение слова должно раскрываться в словаре в совокупности его концептуальных (предметно-логических) признаков, « грамматических и стилистических (функционально-стилистических и эмоционально-экспрессивных) характеристик, парадигматических отношений, синтагматических и деривационных (словообразовательных) связей.

5. Парадигматические отношения (синонимы, антонимы, паронимы, родо-видовые, лексико-семантические группы и т. п. ) описываются не сами по себе, а ради раскрытия семантической структуры слова в словаре.

6. В словаре (особенно учебного типа) должна быть богато представлена сочетаемость слова: она является основным средством лингвистической объективации значения слова. Отражение различных видов сочетаемости в словаре позволяет вскрыть механизм формирования синтагматических связей слова. Особое внимание в словаре должно быть уделено дифференциальной сочетаемости слова.

7. Наиболее полное' , представление о концептуальном содержании слова и различных видах его системной обусловленности дает словарная статья комплексного словаря. Комплексный словарь имеет хориную перспективу развития как наиболее эффективное лексикографическое произведение.

Методика исследовании. Разнообразные задачи, связанные с поисками оптимальных вариантов описания значения слова в учебном словаре, потребовали применения разнообразной методики иссле-

дования.

В работе использовался -преимущественно синхронно-описательный метод, а также другие -большие методы- лингвистического исследования: дистрибутивный, оппозитивный, функциональный, компонентный, метод словарных дефиниций и др. Каждый из этих методов преобладает в своей сфере. Например, при исследовании сочетаемости лексических единиц, связи и взаимообусловленности лексического значения слова и его сочетаемости применяется дистрибутивный метод анализа в сочетании с компонентным, при выяснении семантических различий между близкими по значению словами (особенно в синонимических рядах) нашел применение оппозитивный метод в сочетании' с - дистрибутивным. Подробная характеристика слова в словарной статье учебного и академического словаря требует совмешения многих методов анализа: компонентного, дистрибутивного, оппоаитивного и функционального; подобное совмещение метопов является обязательным условием при исследовании такого сложного явления, каким является слово. Это отвечает общему методологическому принципу: .. изучение такого многогранного явления, как язык, требует сочетания различных методов применительно к каждой стороне языка- (Общее языкознание. Методы лингвистических исследований.

М. , 1973. в. 259).

В целом мы стремились использовать те методы, которые обеспечивают точность, объективность и полноту анализа и продиктованы логикой' самих языковых фактов.

По причинам универсального характера слова, а также его лексикографического описания в однотипных словарях (например, комплексных) можно полагать, что методика описания, предложенная в навей диссертации, может быть применена для разработки учебных словарей комплексного, типа других языков как в пашей стране, так ■ за рубежом.

Источника фактического материала в диссертационном исследовании не подлежали какому-либо ограничению. В диссертации использовался прежде всего материал современных словарей русского языка (академических и учебных, одноязычных и двуязычных, толковых, синонимических, словарей сочетаемости слов, тематических и т. п. ), материал собственной картотеки автора, включавшей примеры разработки семантической структуры

слов русского языка для учебных словарей разных типов (прежде всего для комплексного и синонимического), примеры, извлеченные из различного рода словарей и представляющие интерес для исследования в каком-либо отношении, а также заимствованные из работ других авторов (последние использовались со ссылкой на источник) и реже - из художественной литературы. Научная

ковкзна - иссяеловавиа определяется объемом анализируемого материала и аспектами его рассмотрения. В работе осукестелен комплексный подход к описанию семантической структуры слова и ее отражению в учебном словаре комплексного типа. Учебный комплексный словарь рассматривается как целостное семантизирующее лингвометояическое произведение, в котором слово получает разностороннюю характеристику, основными аспектами 'которой являются раскрытие его предметно-понятийной отнесенности, стилистическом и эмоционально-экспрессивной значимости, указание на категориальную отнесенность и грамматическую оформленность, отражение типов лексических значений, синтагматические и парадигматические отношения, словообразовательные связи. В соответствии с необходимостью отражения указанных аспектов слава теоретически обосновывается структура словарной статьи комплексного учебного словаря, в которой выделяются следующие компоненты: а) грамматическая характеристика, формы словоизменения; б) толкование (определение значения); в) лексико-синтаксическая сочетаемость слова, представленная в наиболее употребительных сочетаниях; г), перечень слов, составляющих лексико-семантическую группу, в которую входит толкуемое слово; д) синонимы заголовочного слова; е) антонимы; ж) словообразовательные отношения; э) фразеологизмы, генетически связанные с заголовочным словом.

Все эти характерисхики слова, разрабатываемые ранее в отечественном и зарубежном языкознании (П.Н.Денисов, В. Д. Апресян н др. ), в нашей работе теоретически .обосновываются и конкретизируются применительно к учебному словарю.

Теоретическая и практическая значимость исследования. Положанин диссертации могут найти применение в теории составления различных, прежде всего учебных словарей для русских и нерусских, изучающих русский язык. Учитывая, что -словарь оказывается самой удобной формой обоСшчнин и фиксации, наших

знаний не только о . языке-, что он "дает представление о мировоззренческой картине мира- (Ю. Н. Караулов), многие научные положения исследования можно использовать в теоретическом языкознании: в лексической семантике, в общей и функциональной грамматике, в общей типологии языка и речевого мышления, в комбинаторике речи и т. п.

Достаточно широки возможности лресткчвского приложения результатов исследования. Оки найдут свое использование прежде всего в лексикографической практике, особенно при составлении различных типов учебных словарей русского языка, среди которых необходимо выделить в первую очередь имеющий большие перспективы развития тип комплексного словаря. Результаты исследования могут быть положены в основу составления специальных курсов лекций для студентов-филологов русских, национальных и зарубежных педагогических вузов и университетов по проблемам семасиологии и лексикографии. Ими можно воспользоваться при выработке школьных факультативных курсов, при разработке различных упражнений по лексике Iлексико-семантических, лексико-грамматических, лгксико-стилистических и т. п. ). На основе материалов диссертации можно писать лингвометодические пособия по лексике русского языка.

Апробация работы. Положения диссертации в течение многих лет излагались в виде спецкурсов и спецсеминаров по русской лесикологии и лексикографии. Спецкурсы в соответствии с темой диссертации были прочитаны в следующих городах: Москва - 1974 ( Университет дружбы народов), 1988 (ФПК Института русского языка им.. А. С. Пушкина 1, Ташкент - 1973, Чарджоу - 1977, Душанбе

- 1977, Андижан - 1978, Куляб - 1980, Пржевальск - 1982, Шяуляй

1983, Бельцы - 1988, Самарканд - 1989 Г. Материалы диссертационного исследования докладывались на заседаниях Ученого совета НИИ ПРЯНШ АПН СССР, Института языков народов России, в научных докладах и выступлениях на международных, всесоюзных и республиканских симпозиумах и конференциях: Баку -1979, 1987, Тбилиси - 1981, Орел - 1982, 1994, Прага - 1982, Вильнюс - 1983, Харьков - 1983, 1993, Алма-Ата - 1984, Ташкент -1985, Душанбе - 1986, Будапешт - 1986, Бельцы - 1986, Самарканд

- 1987, Тегу - 1991, Сеул - 1992, Москва - 1993 Г.

Структура и объем диссертации определяется аспектами

анализа проблематики исследования. В диссертации нет глав в привычном смысле этого слова, а есть разделы. Первый раздел диссертации представляет собоМ -род теоретического (лингвистического по своему характеру) вступления к разработке собственно лексикографических проблем. Далее следует разделы, посвященные описанию того или иного узла проблем, относящихся к отражению семантической.структуры слова в словаре учебного типа и комплексного характера. Это следующие разделы: толкование значений слов; грамматическая . характеристика слова в учебном словаре; стилистическая характеристика слова; отражение синтагматических связей слова в словаре учебного типа; парадигматические отношения слов и их отражение в учебном словаре (синонимические, антонимические и паронимические отношения, отношения в родо-видовых и лексико-семантических группах); о взаимодействии компонентов словарной статьи комплексного учебного словаря. В заключении подводятся итоги проделанной работы и намечаются новые проблемы, ждущие своего ревения применительно.к учебным словарям.русского языка.

В теоретическом отношении наша работа базируется на достижениях современной российской и зарубежной лингвистики (главным образом . работ по лексической семантике и лексикографии). В практическом отношений главной основой работы был лексикографический опыт . Лаборатории теории и практики составления учебных словарей НИИ преподавания русского языка в национальной школе АПН СССР (в настоящее время Исследовательский центр преподавания русского языка Института ! общеобразовательной школы Российской, академиц образования), Сектора учебной лексикографии Института русского языка им. А. С. Пушкина, Словарной группы (под руководством профессора А. Н, Тихонова) Института русского языка Российской академии наук, Словарного сектора Российского института лингвистических исследований, Рабочей группы по созданию фразеологического подфонда Машинного фонда русского языка (руководитель профессор В. Н. Телия), Сектора словарей и учебно-методической литературы Института языков народов России и наш собственный опыт.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении мотивируются и обосновываются проблемы

исследования, формулируются его цели и задачи, объясняются методы «^следования, его актуальность, источники фактического материала, каучнаг новизна исследования, теоретическая и практическая знач. чость, говорится об апробации работы, структуре и объеме.

В первом разделе - "Описание семантической структуры слова в цеаях ее отражен! п в учебном комплексном словаре-характеризуется современное состояние разработки проблем семантической структуры слова.

Значение слова как никакая другая категория языка является предметом постоянных дискуссий, ареной острой и непрекращающейся борьбы мнений, научных споров. В этих спорах выяснению подлежат прежде всего онтологический статус значения слова, а также функциональный аспект, учитывающий функционирование слова в языке и речи. Интерпретация этих проблем непосредственно связана с пониманием самоИ природы человеческого языка.

Разработка семантической структуры слова в диссертации связана с преодолением узкого традиционного определения лексического значения исключительно в зависимости от референта, без учета языковых средств его выражения и системной обусловленности.

Одним из центральных положении, . формулируемых н диссертации, является следующее: значение слова ! так же , как и разработку способов и приемов его объяснения в толковом словаре) необходимо понимать в синтезе предметно-понятийной отнесенности слова и его системной обусловленности.

Логика исследования проблемы концептуального значения слова и различных видов его обусловленности лексической системой языка приводит к необходимости определять системные выявления значения слова. Такими видами системного выявления слова являются в первую очередь парадигматические, синтагматические и деривационные измерения слова, как и всей лексики языка.

В целях упорядочения описания аначеная слова в комплексных словарях необходимо разграничивать значение слова как таковое и его системную обусловленность. -Значение - это концепт, связанный знаком. В силу этого, помимо содержательной стороны, ему свойственны соотносительные собственно языковые характеристики, которые мы объединяем общим понятием языкового статуса значения.

Статус значения - это совокупность соотносительных несодержательных признаков, определяющих место данного словоэначения в системе языковых средств номинации. Статус значения описывает его реальный modus vivendi в языке, это характеристика десигната через , его десигнатор. Статутные признаки не описывают того, что входит в содержание десигната, но описывают способ выражения концепта, функции данного способа выражения концепта сравнительно с другими, условия, мотивирующие этот способ, . его распространенность (количественные признаки), формальные (не содержательные) правила и ограничения на употребление десигнатора в данном значении" (Никитин М. В. Лексическое значение слова, - М. , 1983, С. 43).

Однако, исследуя значение как -концепт, связанный знаком-, и языковой статус значения, иначе говоря - различные виды системной обусловленности значения, еще нельзя полностью создать теорию значений слов, адекватную их реальному употреблению в речи. Для хотя Сн относительно полной теории значения (говорим так, потому что полагаем, что значение бесконечно) необходимо учитывать не только ее онтологические, но и номинативно-функциональные и коммуникативно-функциональные основания. В таком случае окажется возможным описание значения слова с учетом когнитивного состояния языкового сознания, с учетом того, что слово не только имеет свой языковой (системный) статус, но и является достоянием коммуникативных актов человеческой речи, а стало быть, для него коммуникативно-функциональный аспект . рассмотрения в словаре в такой же степени , если не больше, важен, как и системно-структурный: по словарю учат язык, учатся говорить. Для обучения нерусских учащихся нужен такой словарь, который -отражал бы в форме словарной статьи психологически реальное значение слова, действительную лексическую компетенцию носителей русского языка- ( И. А. Стернин).

Теоретические постулаты лексической семантики и практические задачи словарей комплексного типа приводят к необходимости искать наиболее оптимальную -технологию- описания' значения. Полагаем, что наиболее приемлемым является функционально-параметрический подход к описанию значения слов в комплексном словаре. Такой подход дает возможность использовать преимущества анализа каждого компонента семантической структуры

слова и последующего синтеза всех компонентов. Комплексный словарь представляется для этого удобным полем исследовательской деятельности.

В содержательном плане "технология- описания значения предполагает выделение макрокомпонентов значения слова, отражающих структурацию значения по типам передаваемой информации.

Выделяются такие макрокомпоненты, как денотативный.. пред-

«

ставляющий предметно-понятийную или чисто понятийную информацию о внеяэыковой действительности, конкотативкый макрокомпонент, выражающий отношение говорящего к предмету номинации в форме эмоции и оценки, функционально-стилистический макрокомпонент, характеризующий принадлежность слова к той или иной

функциональной разновидности языка, грамматический макрокомпонент и эмпирический, представляющий собой обобщенное чувственно-наглядное представление о предмете (эмпирический макрокоипонент наблюдается у слов конкретной семантики).

В диссертации анализируются вышеуказанные иакрокомпоненты слова, а также способы системного выражения значения, различные связи и отношения слова в лексической системе языка.

Второй разве* диссертации — "Толкование значений слов». При толковании значении слов неизменно встают два взаимосвязанных вопроса: I) что толковать и II) как толковать.

I) Что толковать? Решение этого вопроса предполагает . выяснение по крайней мере двух проблем: отдельности слова (не входит ли слово в состав фразеологического сочетания, когда надо толковать все сочетание, а не отдельное слово) и отдельность значения многозначного слова.

С целью выяснения значений многозначного слова в диссертации систематизируются способы и средства разграничения значений полисемичных слов с тем, чтобы их можно было применить к анализу практического материала.

Полисемия существенным обрезом определяет своеобразие лексической системы того или иного языка. Отдельные значения полисемичного слова имеют -свои- средства лингвистической объективации в плане лексической парадигматики, синтагматики и словообразования. Это определяет в целом и механизм распознавания отдельных значений многозначного слова.

Среди факторов, определяющих содержание отдельных значений

многозначного слова, отмечаются главным образом следующие: 1. Предметнс-логическое содержание отдельного значения многозначного слова, устанавливаемое путем денотативной отнесенности: если есть отдельный предмет реальной действительности, к которому относится то или иное значение слова, то можно говорить и об отдельности этого значения. См. например, значения таких слов, как линейка, палатка, резинка и т. п. ; 2. Соотношение отдельного значения со всей лексико-семантической системой языка: 1) отдельное значение полисемичного слова имеет свои синонимы: см. взять крепость = захватить крепость, поезд взял подъем = поезд преодолел подъем, ваять хлеб в магазине = купить хлеб в магазине , взять в дорогу киноапфат = прихватить, захватить в дорогу киноаппарат;. 2) отдельное значение полисемичного слова имеет свои антонимы: См. , например, белый цвет - черный цвет, белый офицер - красный офицер; глух а л улица - шумная, многолюдная улица, глухая тропа - торная тропа, глухой воротник - открытый воротник; 3) " отдельное значение многозначного слова входит в определенный ряд слов (в определенную лексико-семантическую группу): см. различные, значения многозначного слова земля: 1. Земля — Марс — Венера -Сатурн..., 2. земля - вода - воздух, 3. земля - песок - глина; 4) Отдельное значение многозначного слова имеет свои определенные словообразовательные связи: см. значения слова школа: 1. «кола - пришкольный (участок) - школьник - школьница и т.п. (школа - "учебное учреждение...-), 2. школа — вышколить -школярство - школярский и т. п. (школа - -выучка, достигнутый в чем-л. опыт, а также то, что дает такую выучку, опыт"); 3. Условия дистрибутивного (контекстуального, сочетаемостного) окружения отдельного значения, в которых оно постоянно фиксируется и воспроизводится: см. значения глагола принести: 1. принести книги, тетради, 2. принести пользу; глагола натереть: 1. натореть лыжи мазыс, 2. натереть морковки для салэта и т. п.

В диссертации описываются различные виды производных значений полисемичного слова, условия смысловой мотивации производных значений и соотношения значения и оттенка значения, влияние -деятельностности- (произвольности) и -недеятельност-ности- (непроизвольности) на подразделение значений одного слова (ср. он спас ннг жизнь - эта плита спасла мне жизнь: заслонила

от пуль; партизаны вредят врагу — курение вредит здоровью) и т. п.

II) Как толковать? В ответе на этот вопрос наблюдается некоторая зависимость от ответа на предыдущий вопрос (что толковать?). Ясно, что толкованию подлежит значение моносемичного слова или значение многозначного слова. Но этим не исчерпывается разнообразие значений слов в русском языке. Очевидно, что толкование в значительной мере зависит от того, какие значения подлежат толкованию: значения слов-терминов; значения, обозначающие конкретные предметы и явления объективного мира; значения служебных слов (предлогов, союзов, частиц и т. п. ). Характер значения слова во многом определяет выбор способа толкования.

В диссертации подробно описываются следующие способы толкования значения слова:

1. Описатеяьпое толкование Этот способ предполагает эписание (перечисление) всех существенных семантических признаков слова, которое дается в вида определенной формулы толкования: например, скорость - быстрота движения или вгспространения чего-л. , приз - награда победителю в соревнованиях. Здесь же анализируется соотношение

рилолсгического и энциклопедического толкования слова и лолаотся »

зывод, что эти два вида толкования часто находятся по эзаимодействии.

Описательное толкование подразделяется нз два вида: 1) описательный вид определения значения , применяемый для слов с юминативной функцией (здесь рассматривается соотношение между :ловом и понятием, обозначенным этим словом) и 2) определение жачений предлогов, союзов, частиц, междометий и значительной <асти местоимений (наиболее характерным признаком толкования |десь является указание на функцию толкуемого слова).

2. Синонимическое эпрелеаавме. При синонимическом >пределении слово толкуется (определяется) через его синоникы, гуществуюшие в лексической системе языка. Синонимы могут шиени.ть развернутое толкование (это делается тогда, когда олкуемое слово занимает з синонимическом ояду не первое, а ;торое, третье и т. п. место по своей употребительности): пе кий вопрос) — простой; сообща — вместе; проблема - вопрос'; синонимы

повторяют развернутое толкование слова (это делается в тех случаях, когда толкуемое слово является опорным словом (доминантой) в синонимическом ряду): заплатить /за продукты) -уплатить (за продукты) - оплатить (продукты1; застенчивый (кноша) — робкий - несмелый; кончить IдиссертациюI - окончить — закончить — завершить; синонимы дополняют описательное толкование (это делается в тех случаях, когда заголовочное слово не может быть раскрыто простым описанием или раскрывается недостаточно полно): см. различные значения прилагательного правильный: 1. Соответствующий каким-л. требованиям, правилам, нормам, точный, верный. Правильное выполнение. 2. О мнении, суждении и т. п. : соответствующий действительному положению пел, истинной сущности кого-л., чего-л., верный, справедливый. Правильное замечание. Правильная оценка.

3. Антонимические определения. Они используются как дополнительный способ: антонимы приводятся после толкования и снабжаются пометами 'противоположный-: влететь - противоп. вылететь, далеко - противоп. близко.

4. Перечислительные способ толкования: толкуемое слово раскрывается перечислением тех объектов, которые именуются данным словом; таким способом в учебных словарях рекомендуется толковать родовые слова: морфема - корень, приставка, суффикс, окончание; растение - дерево, трава, куст, цветок и т. п.

5. Иотивационный способ толкования применяется для толкования производных слов посредством производящих. Здесь надо иметь в виду, что толкование значений производных слов не равняется показу словообразовательных связей: при показе словообразовательных связей наипервейшэ« значение имеет вопрос о направлении смысловой мотивираМШ производных слов, при толковании же производных слог • словаре производные слова представляем прежде всего с точяв »рения их функционирования, наличия у них определенного ¡значения: смысловое особенности производных слов часто не сводимы к словообразовательным связям, -семантика производного слова определяется не только значением производящего слов», но и совокупностью его собственных грамматико-смысловых отнесений- (Е. А. Иванникова). Однако словообразовательные связи могут быть полностью мобилизованы для толкования производного слова во многих

У

случаях, когда значение слова основывается на словообразовательной структуре слова.

6. От сил очны» способ, который в академических словарях используется в форме, например, "прилагательное к. . . •

(Ьерехгоьый - прилагательное к береза). Ллн учебных словарей такой ii.occ.6 не целесообразен: необходимо раскрывать значения слопа описательным способом: например, березовый — 1. Относящийся к березе. Березовый лист. 2. Сделанный из березы. Березовая шкатулка. 3. Получаемый из березы. Березовый сок. 4. Состоящий из берез. Березовая рощ а.

От толкования знаменательных слов самым существенным образом отличается определение значений служебных слов 1см. работы Г. Е. Крейдлина, А. Н. Поливановой, Т. М. Николаевой и др. !. Раскрытие значений таких слов полностью находится э рамках интерпретационной лингвистики, когда приходится для уяснения значений служебных слов интерпретировать контекст, представляя функции служебного слова, сочетаемость (валенткостную структуру), правила употребления, парадигматические связи, иллюстрации и т. п.

' Слова имеют определенные особенности в толковании в зависимости от типов лексических значений. В диссертации уделяется немало внимания типологии лексических значений и описанию особенностей раскрытия каждого типа лексических значений: см. , например, вскрытие оснований оценки в номинативно-оценочном значении слова, установление функциональной обусловленности слов с экспрессивно-стилистическим значением (<уц. простой, ненудреиыб), объяснение особенностей семантической мотивировки метафорических значений слов (ср. мотивированное признаком "желтого цвета" метафорическое значение золото зари, золото волос; невозможность -выделения- мотивационного признака метафоры и представление мотивации как коннотативного признака исходного слова, преобразованного в процессе кетафоризации в определенный признак метафоры (Г. Н. Скляревская) (кто-л. - зверь, свинья, корова и т.п. ); строгий отбор сочетаемостных слов при раскрытии фразеологически связанных значений (закадычный друг, заклятый враг!, обязательное указание конструкции в случае толкования конструктивно обусловленного значения (стоять 'за другэ, за правду - отстаивать... ), столь 4 же обязательнее

указание формы слова, в которой отстаивается морфологически обусловленное значение слова [стол иэ дерева: дерево -•древесина" - только ед. ч. , наши внуки будут жить лучше нас : внуки - »будущие поколения' - только мн. ч. ), а такие синтаксической роли в предломэнии и соотносительности с определенными словами для синтаксически обусловленного значения 1кто-л. - слон, заяц, позлень и т.п.; это чо дом, а дворец и т. п. ).

В третьей разделе - 'Грамматическая характеристика^ слова в учебном словаре' - описываются грамматические особенности слов применительно к каждой части речи. Самое существенное значение имеет указание на принадлежность слова к определенной части речи (это в целом определяет сенантико-фуикциональные особенности слова) и на формоизменения слова (это обеспечивает знание грамматических парадигм).

В четвертом разделе - 'Стилистическая характеристика слова в учебном словаре' - говорится о функционально-стилистической и эмоционально-экспрессивной характеристике слова.

Функционально-стилистическая характеристика призвана указать принадлежность слова к^ той или иной Функциональной сфере его бытования. Стилистическая маркированность слова - это определенная социальная дифференциация слов в зависимости от их уместности или неуместности в той или иной сфере речевого общения. В этом разделе диссертации дается краткая характеристика функциональных стилей современного русского языка: книжные стили: научный-, публицистический, официально-деловой-и разговорная речь, которая обычно выступает в характерной для нее устной форме и подразделяется в свою очередь на собственно разговорную речь и просторечие. Полагаем, что относительно фиксированная сфера речевого употребления слова не всегда совпадает с границами того или иного функционального стиля речи (так, например, разговорная речь может быть различной у рабочих, научных работников, представителей художественной интеллигенции и т. п. ). Поэтому надо признать, что оперирование пометами, указывающими ка сферу функционирования слова, - не единственный способ функционально-стилистической характеристики слова:, такая характеристика может быть представлена в толковании, в иллюстративном материале и т. п. СпраЕ¡5ДХав4 мысль некоторых

лингвистов (И. Н. Шмелева, О. Л. Лаптева и др. ) о том, что фактически в русском языке разновидностей устной и письменной речи гораздо больпе, чем стилей. В связи с этим действительное значение стилистических помет оказывается намного сложнее, чем просто указание на принадлежность к какой-л. разновидности речи. Поэтому применительно к словарю необходимо глубже раскрывать вопрос о соотношении разрядов стилистически окрашенных слов с классификацией лексики по ее функционально-речевой принадлежности.

Анализируя словари современного русского языка, можно убедиться, что толковый словарь, тем более учебного типа, стилистическую дифференциацию лексики отразить не может: границы между функциональными сферами языка подвижны, изменчивы. Но отказываться .от стилистической характеристики слова в словаре вообще не стоит: стилистические пометы функционального характера создают хотя и общую, но необходимую ориентировку в применении слова в речи.

Другим типом стилистической квалификации слова является эмоционально-экспрессивная характеристика, призванная показать коллективное отношение говорящих к факту номинации. Эмоционально-экспрессивная характеристика слова - это существенный элемент Значения слова, влияющий на его понятийное содержание (аН. Телия, В. И. ШЯховскиИ и др).

Функциональная окраска слова и его эмоционально-экспрессивная характеристика обычно сосуществуют: к книжной лексике обычно относятся слова высокие, торжественные, в книжной лексике часто используется лексика с иронической окраской (словеса, донкихотство и т. п. ), неодобрительная (педант, манерничать и т.п. ), презрительная (лицемерный, продажный и т.п. ). В сфере разговорной лексики чаше используются слова шутливые (смешинка, карапуз и т.п. ), -отрицательные" слова (хихикать, ябеда!, в просторечии употребляются сниженные слова \рехнуться, спятить и т. п. ). .

В пятом развехе - -Отражение синтагматических связей слов в словаре учебного типа» - сочетаемость понимается как определенное свойство, которое отражает набор и условия реализации распространителей слова (Н. 3. Нотелова ).

В диссертации анализируются -направления» в изучении

сочетаемости слов: обусловленность сочетаемости слов предметно-логическими связями реальной действительности; обусловленность сочетаемости определенными правилами и закономерностями сочетания слов, существующими в языке; сочетаемость как средство выявления значения слова (как средство разграничения отдельных значений полисемичного слова); исследование сочетаемости слов, принадлежащих к отдельным частям речи, лексико-семантическим группам, синонимическим рядам и т. п.; сопоставительное изучение сочетаемости слов в двух языках; лексикографический аспект изучения и т. п.

Многие проблемы сочетаемости не могут быть решены в рамках словаря. - Поэтому было естественным актом с нашей стороны отобрать наиболее важные проблемы, освещение которых представляет интерес прежде всего применительно к лексикографии: это такие проблемы, как общее понимание сочетаемости: выявление определенных видов (типов) сочетаемости слова; уяснение характера отношений, между лексическим значением слова (толкованием слова в словаре) и сочетаемостью слова (как синтагматической иллюстрацией сформулированного значения); систематизация приемов характеристики сочетаемости слова в комплексном словаре.

Основным условием подробного лексикографического описания сочетаемости слова является выявление ее видов и представление этих видов лексикографическим образом. Вместе с тем выделение видов сочетаемости позволяет охарактеризовать синтагматические отношения со стороны факторов, участвующих в формировании связей слова. Вслед за некоторыми лингвистами (П.Н.Денисовым, й А. Федосовым и др. ) и в дополнение их разработок проблем сочетаемости мы в диссертации характеризуем следующие виды сочетаемости:

Прелнетно-смтуатмввая сочетаемость. Она описывается в самой типичной форме: из многочисленных свойств предмета и столь же многочисленных ситуаций его употребления берутся наиболее типичные признаки и ситуации: написать, послать, получить, читать письно, но не анализировать, изучать и т.п. письмо.

■ Логмсо-снысжоаая сочетаемость регулируется необходимостью обозначать отдельные понятия словами. Но так как понятия могут быть обозначены и сочетаниями (коэффициент полезного действие, углекислый газ и т. п. ), то в учебном словаре необходимо

отграничить случаи сочетаемости слова, оэнэчавцего понятие, с другими словами, от случаев, когда анализируемое слово входит в состав сочетания, обозначающего целостное понятие.

Эксврессивно-стаямстмческая сочетаемость предполагает путем определенных помет предопределить появление тех, а не иных распространителей слова как в плане функционирования, сферы употребления, так и в плане эмоционально-экспрессивной окрашенности. См. луна, функционируя в научней сфере, имеет сочетаемость со словами Форма, масса, исследование, геология, поверхность и т. п. , функционируя в поэтической речи - со словами серп, рог, диск, блеск и т.п.

Лексмко—грамматическая сочетаемость слова носит категориальный характер и описывается для целых классов слов. Здесь необходимо указывать на всевозможные ограничения в сочетаемости по числу имен существительных (собирать грибы, ягоды - только мн. ч. ), по категории одушевленности-неодушевленности имен существительных (электрифицировать, вычитывать - только с неодушевленными существительными) и т. п.

Семантмко-смнтаксическая сочетаемость является наиболее абстрактной формой сочетаемости. Б диссертации характеризуется отдельно семантическая . и. синтаксическая сочетаемость. Семантическая сочетаемость понимается как семантическое согласование или совместимость смыслов слов. Она онтологически проверяется соотношением с явлениями реальной действительности, а "технологически- - по данным больших словарей и картотек нормированного материала русского языка. Синтаксическая сочетаемость - это постановка при данном слове не любых, а строго определенных синтаксических форк сочетающихся слов. Большое внимание уделяется описанию синтаксической сочетаемости глаголов. При этем учитываются различительные признаки как распространителей (обязательность-необязательность распространителей, отнесенность распространителей к тому или иному разряду морфологических форм: см. разные формы: читать книгу, думать о друге, речи я остановиться, бежать быстро, казаться интересным и г. п. ), так и самого глагола (особенно важны здесь многозначные глаголы, отдельные значения которых разграничиваются посредством синтаксической сочетаемости).

Лексическая сочетаемость рассматривается как наиболее

важный вид сочетаемости слова. "Лексическая сочетаемость - это способность слова как лексемы сочеталься с другими словами (как лексемами), совокупность его лексических валентностей" (Н. 3. Котелова).

Яля описания лексической сочетаемости принимаются некоторые понятия и противопоставления, являвшиеся релевантными для лексической сочетаемости слова. Это прежде всего такие противопоставления , как свободная - устойчивая сочетаемость (последняя характеризуется избирательностью, ограничением соче-таемостных слов); абсолютная - относительная сочетаемость (абсолютная сочетаемость подчеркивает, что без определенного сочетаемостного слова значение анализируемого (заголовочного) слова не выявляется в языке, относительная сочетаемость предполагает обязательность выражения заданного смысла слова: нести "страдать от чего-л. , терпеть ущерб, неприятнойЬ»: нести наказание, нести потери..., в значении "пахнуть» - нести луком, водкой и т. п^; противопоставления по занимаемой позиции в линейном ряду единиц (разбить наголову, где наголову предполагает обязательно глагол разбить "разгромить*, а разбить характеризуется свободной сочетаемостью: см. разбить чашку, разбить руку, разбить лодку и т.п. ); устойчивая сочетаемость (в узком смысле) - несвободная сочетаемость (устойчивая сочетаемость предполагает ограничение сочетающихся слов по числу: отложной воротник, окладистая борода, а несвободная сочетаемость по набору, по выбору: сущий -самый настоящий": сущая безделица, суций пустяк и т. п. ); аналитическая - синтетическая сочетаемость (аналитическая сочетаемость - это сочетаемость отдельного слова в членимой фразе или фразе не (по В. А Архангельскому) , а синтетическая - это сочетаемость слова в неразложимой, в нечленимой фразе или фраземе: положить зубы на полку, сойти с ума и т. п. ).

Легсоснвтаксическая сочетаемость. Это интересный вид сочетаемости, формируемый на границе лексической и синтаксической сочетаемости. В этом виде сочетаемости изучается: а) какие противопоставления синтаксических форм, б) у каких лексем, в) с какими лексическими различиями связываются. Поясним это примерами: по берегу идут дома (мн.ч. ) при невозможности: по берегу идет дом (ед. ч. ); Зверь собиралась по частям (несов. в)

при невозможности: дверь собралась по частям (сов. в. ); активный словарь при невозможности: словарь активен и т. п.

В пестом разделе - 'Парадигматические отношения слов и их отражение в учебном словаре' - подробнее других описаны синонимические и антонимические отношения, паронимы, отношения в лексико-семантических группах слов.

Смнониимческне отношения. В этом подразделе диссертации признается, что основной проблемой синонимии является проблема тождества и различия слов-синонимов,и критически анализируются основные подходы к решение проблемы синонимов: ономасиологический, логический, дистрибутивный . и семасиологический. В конечном счете делается вывод: синонимы реально существуют в языке, они представляют собой особый вид семантической близости, доходяший до тождества, они тождественны по всем семам, свойственным доминанте синонимического ряда (см., например, идти — тащиться - плестись — маршировать — брести , где все семы глагола идти повторяются в семантике других членов синонимического ряда), они при большой степени сходства тем не менее различаются либо оттенками значения, либо стилистичесни, либо сочетаемостью. В диссертации рассматривается различия смысловые (дом - здание, больной - огромный м т.п.), стилистические (мух -супруг, глаза - очи и т. п. ), сочетаемостные {больничная, казарменная койка, .но не кровать; следить - смотреть, чтобы что-л. делалось, но не наблюдать). Утверждается, что синонимические отношения - это всегда отношения различия при большой степени общности. Это основное положение, в зависимости от которого осуществляется отражение синонимов в словарях.

Синонимы отличаются от дублетов, т. е. от лексических единиц, которые обозначают одно и то же явление и в употреблении не противопоставляются друг другу ни по одному признаку, релевантному на семантическом уровне (Т. И. Бытева) {орфография -правописание, лингвистика - языкознание), а также от вариантов, т. е. видоизменений слова в связи с видоизменением его частей, имеющих не лексическое, а грамматическое значение ( Р. П. Рогож-никова) (водой — водою, белёхонький - белёшенький).

В словарной статье толкового словаря синонимы выполняют различные функции, главные из которых следующие: 1. служить средством определения значений заголовочных слов, 2." служить

средством разграничения отдельных значений полисемичного слова. В языке в целой у синонимов много других функций, что делает их

очень важными единицами лексической системы языка.

«

Антонимические отношения. В диссертации говорится об антонимах в традиционном духе, подчеркиваются их основные признаки, (разное звучание, противопоставленность значений, регулярная воспроизводимость антонимов в их противопоставленности значений, . одинаковость лексической сочетаемости в основных значениях и т. п. ). Приведение антонимов к заголовочному слову существенно конкретизирует значение последнего и указывает на антонимические отноаения в ряду других отношений слова.

Парониимческня отнонення рассматриваются как.один из видов парадигматических отношений. Паронимы особенно важны для учебных словарей, так как неразличение паронимов приводит к многочисленным ошибкам при усвоении русского языка. Паронимы понимаются как однокоренние слова, близкие по значению (и написанию), но выражающие различные смысловые понятия, не совпадающие ни в одном контексте и, как правило, обладающие различной сочетаемостью: врыть/вэрыть, мелодика/мелодия, запасливый/запасный.

Легс*го—семантические группы слов понимаются как объединения слов одной и той же части речи на основе единого достаточно общего семантического признака,, имеющегося в значении этих слов (си. признак -передвигаться" для глаголов движения, ■произносить' для глаголов речи и т. п. ). В диссертаций лексико-семантические группы изучаются не сами по себе, а для необходимости анализа семантической структуры слов. На примере анализа лексико-семангической группы ('ступенчатая . идентификация ', по Э. В. Кузнецовой) выявляет семантические признаки каждого ■ слова этой группы: например, глагол сообщить-сообщать -проходит- следующие классификационные основания: <1) это глагол речи, (2) принадлежащий к группе объектных глаголов, (3) указывающий на адресат речи, (4) содержащий в себе признак •передавать-передать кому-либо какую-либо информацию, (5) в официальной форме- и (6) имеющий синонимические отношения с глаголами докладывать, рапортовать, доносить, извещать, уведомлять, информировать. Такова семантическая структура глагола сообщать-сообщить, установленная на основе компонентного анализа

лексико-семантической группы глаголов речи. Семантические признаки »того глагола отражаются в словарном статье в толковании, в сочетаемости, в синонимическом ряду.

Полезность разработки лексико-семантнческих групп для семантического описания слов в словаре, очевидна: в лексико-се-мантической группе слов, структурированной на основе одного общего признака-компонента, все слова находятся в семантической соотнесенности друг с другом, что, несомненно, облегчает составление одноязычных толковых словарей. В словаре определяемое слово и определяющее образуют известную всем говорящим на одном языке оппозицию, соотношение языковых элементов,* связанных общими семантическими признаками. Смыслы слов, входящих в одну лексико-семантическую группу, можно описать по типичной формуле: смысл слова = слово-идентификатор (общее) + " дифференциальные семантические признаки (различное).

В седьмом разделе - -О взаимодействии компонентов словарной статьи комплексного учебного словаря" - говорится о взаимосвязях и взаимообусловленностях различных компонентов семантической структуры слова и прежде всего о соотношении значения (толт кования) и сочетаемости. В словарной статье отражается не просто наиболее употребительная сочетаемость слова, онз представляется в определенной системе, где главным требованием является то, что* сочетаемость должна подтверждать намеченные в толковании признаки значения слова. Здесь подробно говорится о дифференцирующей сочетаемости (ср. мальчик спрашивает фамилию у соседа "обращается с вопросом с целью узнать, выяснить что-л. " и мальчик спрашивает разрешение у отца -обращается с просьбой дать, предоставить что-л. -, где дифференцирующими словами сочетаемости глагола спрашивать являются слова фамилию и разрешения). Здесь делается один из главных выводов: для комплексного словаря наиболее важным компонентом словарной статьи является именно сочетаемость; она имеет множество функций: отграничивает значения многозначного слова, дифференцирует синонимы, -подтверждает" семантические признаки, изложенные в толковании значения, уточняем направление словообразовательной мотивации производного слова и т. п. В учебных словарях сочетаемость трудно переоценить: учащиеся усваивают слова в основном по сочетаемости.

В закавчевая диссертации делаются выводы из всей работы и ставится ряд проблем, представляющих, на наш взгляд, интерес для дальнейшего исследования семантической структуры слова, отражаемой в словарях. В числе таких проблем можно отметить следующее: уточнение понимания семантической структуры слова, изучение основных видов взаимодействия компонентов семантической структуры слова (и прежде всего значения и сочетаемости), изыскание возможностей усиления лексической компетенции в учебных словарях для нерусских, выработка способов экономной и теоретически обоснованной формы лексикографической записи данных, относящихся к отдельным компонентам семантической структуры слова, и др.

Список использованной литературы составляет '464 названия.

Пу&амкаини, отражающие содержание диссертации и непосредственно связанные с нии

1. Работа над синонимами // Общеобразовательная школа взрослых. -1959. #4. - С. 52-55.

2. О семантических связях, многозначности и омонимии // В помощь преподавателям русского языка как иностранного. -М. : Издательство Московского университета, 1968. - С. 49-72.

3. Metafora // Urojetnost rijeCi. Broj 1-2/1969. Zagreb. Hrvatsko filoloSko druätvo. -C. 57-72.

4. К вопросу об анализе семантической структуры многозначных слов и фразеологизмов (основные выводы) II Труды СамГУ им. Алишера Кавои. Новая серия. Вып. 219. Вопросы фразеологии. V. Ч. 1. Самарканд, 1972. - С. 199-204.

5. Многозначность слов и Фразеологизмов // Вопросы семантики -фразеологических единиц(на материале русского языка). Ч. И Тезисы докладов и сообщений. Новгород: НГПИ, 1971. - С. 128-139.

6. Сопоставительный анализ символических значений слов (символов) в русском языке и языках народов Азии и Африки П Кежпународный симпозиум "Проблемы преподавания русского языка в странах Азии, Африки, Среднего и Ближнего Востока» ; Доклады, тезисы докладов. М. : Издательство Московского университета, 1972. -С. 125-127.

7. Основные проблемы лексической полисемии. Программа спецкурс // Программы спецкурсов. Факультет повышения

квалификации. М. : УДН, 1975.

8. О мотивировке метафорических значений слов // Лексико-грамматические записки. М. : УДН, 1976. - С. 12-32.

9. . О системном анализе значений слов в процессе преподавания русского языка иностранцам // Преподавание русского языка нерусским на историко-филологическом факультете. М. : УДН, 1Э77. - С. 46-63.

10. О построении словарной статьи Учебного словаря синонимов русского языка для национальной школы // Теория и' практика составления учебных словарей для национальной школы; Сборник научных трудов. М. : АПН СССР, 1979. - С. 61-65.

11. Учебный толковый слсварь нового типа // Переводная и учебная лексикография. М. : Русский язык , 1979. - С. 239-250.

12- Значение слова и его сочетаемость // Теоретические основы разработки словарей учебного тиг.а : Сборник научных трудов. М. : АПН СССР, 1981. - С. 22-35.

13. Значение полисэмичного слова, оттенок значения и употребление (вопросы учебной лексикографии) /! Тезисы докладов Всесоюзной конференции »Задачи изучения русской лексики и

ь.

фразеологии в высшей .и средней школе». Орел: ОГПИ, 1982. - С. 66-68.

14. Отражение сочетаемости слов в учебном комплексном словаре /А Сочетаемость русских слов как лингвистическая и методическая проблема (материал для преподавателя) М. : Институт русского языка им. А.С.Пушкина, 1983. - С. 121-122.

15. Синонимия слов и фразеологических единиц в современном русской языке // Лексико-фраэеологические связи в литературном русском языке и народных говорах. Курск: КГПИ, 1984.

С. 101-108.

16. Основные аспекты сопоставительного анализа лексики двух языков (применительно к двуязычным учебным словарям) П Особенности функционирования русского языка в национальной республике. Проблема взаимодействия языков. Кишинев: Штиинца, 1987. - С. 28-:Ю.

17. Сопоставительный анализ лексики двух языков как

необходимое условие для составления двуязычных учебных словарей II Русский язык и литература в общении народов мира / Проблемы функционирования и преподавания; Тезисы докладов и сообщений. I. VII Международный конгресс преподавателей русского языка и литературы. М. : Институт русского языка им. А. С. Пушкина, 1990. -С. 320-321.

18. Об основаниях классификации типов лексических значений слова // Лексикология и фразеология: новы й взгляд. Раздел -Лексикологии- ¡ Тезисы 2-й межвузовской " конференции. М. : Московский государственный заочный педагогический институт, í990. - С. 40-42.

19. Проблемы отдельного значения и оттенка в учебном словаре комплексного типа // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фрзэеологии I на материале русского языка) /' Республиканская межвузовская научная конференция 20-23 ман 1991 года» Тезисы докладов. Новгород: НГПИ, 1991. - С. 92-9S.

20. Сопоставительный анализ лексики двух языков в целях преподавания иностранного языка студентам-филологам II -Сборник статей в честь 60-летия профессора ПАК ХЁН КЬЮ. Сеул: Корейский университет, 1992. - С. 373-389.

21. Основные функции сочетаемости слова в учебном словаре комплексного типа // Проблемы региональной лексикологии, фразеологии и лексикографии. Орел! ОГПИ, 1994. - С. 53-54.

-----х-----х---- -

22. Лексический минимум по русскому языку для студентов-иностранцев первого года обучения. М. : УДН, 1960. 82 с. (соавторы: Б. Г. Анпилогова, Е. U. Владимирский, Э. D. Сосенко).

23. Essential russian-engiish dictionary. Progress publishers. Moscow, 1965.- 178 с. (Соавторы; Б. Г. Анпилогова, Е. D. Владимирский, Э. Ю. Сосенко)'.

24. Lexicc básico ruso-espanol. Editorial "Progreso". Moscú, 1969.-200 с. (Соавторы: Б. Г. Анпилогова, Е. К). Владимирский, Э. В. Сосенко).

25. Essential russian-engijsh dictionary. Progress publishers. Mosco«,1973. 235 с. (Соавторы: Б. Г. Анпилогова, Е. Ю. Владимирский, Э. Ю. Сосенко).

26. Метафора и метонимия // Русский язык в национальной школе. 1977. - № 2. - С. 77-84 (Соавтор: Э. А. Модебадзе ).

¿7. Лит диетические основы словника учебного словаря синонимов руссно! о языка для национальной школы II Теория и практика составления учебных словарей; Сборник научных трудов. К.: АПН СССР, 1378. - С. 68-76 ^Соавтор: 3. А. Ротарь).

29. Учебная лексикография // Совершенствование содержания и методов преподавания русского языка и литературы в национальной школе. Проблемы и перспективы. Вып. XXV. М. : АПН СССР, 1978. -С. 37-40 (Соавтор: Е. А Быстрова).

29. Анализ семантической структуры глагола говорить // Русский язык в национальной школе. 1980. № 5. -С. 77-80. (Соавтор: Фам Тхай Нги).

30. Принципы лингводидактики и учебной лексикографии II Преподавание русского языка и литературы в национальной школе на современном этапе: Сборник научных трудов. М. : АПН СССР, 1981. - С. 82-95.

31. Об устойчивой сочетаемости слов в русском языке // Русский язык и литература в таджикской школе. 1982. I* 1. - С. 14-18 (Соавтор: Л. И. Югай).

32. Изучение русских многозначных слов в киргизской школе (И постановке вопроса) II Русский язык и литература в киргизской школе. 1982. »3. -С. 36-39 (Соавтор: И.Г.Емельянова).

33. Учебный словарь как компонент аудиовизуального комплекса по русскому языку II Тезисы докладов и сообщений. МАПРЯЛ. Пятый Международный конгресс преподавателей русского языка и литературы. Прага, 1982; М. : Институт русского языка им. А.С.Пушкина. (Соавторы: Е. А. Быстрова, М. АСкопина).

34. Сравнительное изучение русских и узбекских полисемичных слов // -Совет мактаби-. 1983. № 12. -С. 14-16 (Соавтор: У. Ш. Турсунова).

35. Сочегаемостные различия между синонимами // Сочетаемость русских слов как лингвистическая и методическая проблема (материалы для преподавателя). М. : Институт русского языка им. Л.С.Пушкина, 1983. - С. 123-124.

36. О специфике символического значения слова // Тезисы докладов на конференции преподавателей и аспирантов факультета русского языка и литературы "Особенности лексического, фразеологического и грамматического значений в русском языке-. Орал: ОГПИ. 1994. - С. 10-13 (Соавтор: Л. Н. Нротова).

37. Обучение лексической синонимии в старших классах киргизских школ с углубленным изучением русского языка // Русский язык и литература в киргизской школе. 1985^2- С. 46-50 (Соавтор: Н. Д. Добаео).

38. О сочетаемости синонимов // Русский язык н национальной школе. 1985. »3. -С. S4-96 (Соавтор: В. !1. 111.«некий).

39. Лингвистическое описание и методика преподавании дистрибутивных различий между лексическими синонимами // Русский язык и литература в азербайджанской школе. 1985. № 11. - С. 17-23 (Соавтор: Г. А. Каллибекова).

40. Изучение лингвистического описания устойчивой сочетаемости прилагательных русского языка нерусскими учащимися // Русский язык и литература в туркменской школе. 1985. № 5. - С. 24-29 (Соавтор: М. *). Балтаева ).

41. Парадигматические учебные словари // Актуальные проблемы учебной лексикографии и обучения лексике / Республиканская научно-методическая конференция. Ташкент: ТашГУ, 19S5 (Соавтор: & Н. Шанский).

42. Теоретические проблемы описания значения слова в учебном словаре. НИИ преподавания русского языка в национальной школе АПН СССР. * 68-86 деп. от 10.04.86. - М. , 1986. - 200 с. (Соавтор: В. Н. Шанский).

43. МотивационныИ способ толкования слов в словаре учебного типа // Актуальные проблемы русского словообразования: Тезисы V республиканской научно-теоретической конференции. Ч. I. Самарканд, СамГУ, 1987. - С. 402 - 406 (Соавтор: В. Н. Шанский).

44. Лингводидактические основы составления учебного двуязычного текстоориентированного терминологического словаря (на материале биологической лексики) // Учебная лексикография и текстология: Методическое руководство для преподавателей. Ч. I. Краснодар. Кубанский государственный университет, 1989. - С. 65-67 (Соавтор; Н. Т. ДжаИнакова ).

45. Однокоренные синонимы в составе словообразовательного гнезда // Русская словообразовательная синтагматика и парадигматика. Краснодар: КубГУ, 1991. -С. 7-10 (Соавтор: Н. В. Баско).

46. Учебный словарь синонимов русского языка. М. : Школа-Пресс. 1994. 22 а. л. (Соавторы: Алектороьа Л. П. , О. М. Ким, Н. П. Колесников, В. I). Шанский).