автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексико-семантическое поле "прекрасное-уродливое" в русском языке

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Дементьева, Ирина Евгеньевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тюмень
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-семантическое поле "прекрасное-уродливое" в русском языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дементьева, Ирина Евгеньевна

ОГЛАВЛЕНИЕ.

ВВЕДЕНИЕ.

§ 1. АКТУАЛЬНОСТЬ И НОВИЗНА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ ЯЗЫКА И РЕЧИ.

§ 2. КРАТКАЯ ИСТОРИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА.

§3. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ.

§ 4. МЕТОДЫ СЕМАСИОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ЛЕКСИЧЕСКОЙ ПОДСИСТЕМЫ ЯЗЫКА.

§ 5. МАТЕРИАЛЫ И ИСТОЧНИКИ.

§ 6. СТРУКТУРА ДИССЕРТАЦИОННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ НА ЗАЩИТУ.

ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ И ПРИЕМЫ СЕМАНТИЗАЦИИ ЛЕКСИКИ.

§ 1. СИСТЕМНОСТЬ ЛЕКСИКИ КАК НЕОБХОДИМОЕ УСЛОВИЕ СЕМАНТИЗАЦИИ ЛЕКСИКИ В РУСЛЕ ПОЛЕВОГО ПОДХОДА.

§ 2. ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ ЛЕКСИЧЕСКОГО ПОЛЯ: МЕТОДОЛОГИЯ, ИДЕИ, МОДЕЛИ.

§ 3. ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА И ЕГО СТРУКТУРА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ПОЛЕВОГО ПОДХОДА.

§ 4. МЕХАНИЗМЫ ОПИСАНИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА II СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПОЛЯ «ПРЕКРАСНОЕ - УРОДЛИВОЕ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ.

§1 АССОЦИАТИВНОЕ ПОЛЕ «ПРЕКРАСНОЕ - УРОДЛИВОЕ»; СТРУКТУРНАЯ СПЕЦИФИКА, ИЕРАРХИЯ.

§2 ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ПРЕКРАСНОЕ - УРОДЛИВОЕ»: СТРУКТУРНАЯ СПЕЦИФИКА, ИЕРАРХИЯ.

§3 КОНЦЕПТЫ «ПРЕКРАСНОЕ» И «УРОДЛИВОЕ»: ПОНЯТИЙНЫЙ И ОБРАЗНЫЙ КОМПОНЕНТЫ

§4 СЕМАНТИЧЕСКИЕ УНИВЕРСАЛИИ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ПРЕКРАСНОЕ -УРОДЛИВОЕ» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ.

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Дементьева, Ирина Евгеньевна

§ 1. Актуальность и новизна лексико-семантического описания языка и речи

Наше исследование посвящено системному описанию лексического поля «прекрасное - уродливое» в русском языке. Актуальность и новизна исследования. В современной отечественной и зарубежной лингвистике проблема систематизации лексического состава языка стоит особенно остро. Об этом свидетельствуют многочисленные исследования на материале различных языков -русского, английского, немецкого, шведского и др. Проводится большое количество сопоставительных работ. Среди наиболее часто используемых методов в современном языкознании выделяется полевый подход к исследованию лексикона как наиболее продуктивный и достоверный.

Актуальность данной работы обусловливается необходимостью системного описания лексического состава русского языка. Наше исследование лексического поля «прекрасное - уродливое» в русском языке является вкладом в общие исследования лексической системы русского языка.

Теоретическая новизна предлагаемого исследования заключается в обобщении наблюдений авторов теоретических трудов, предлагавших в свое время полевое описание языков, универсализации их взглядов, а также оригинальных выводах. Это дает возможность теоретического осмысления методики описания уровней языка и формирования языковой системы в целом.

Научная новизна предлагаемого исследования проистекает из установления компонентов языкового сознания в лексико-семантическом поле «прекрасное - уродливое» в русском языке, специфика которого устанавливается посредством наблюдения над аналогичными фактами в пространстве английского языка. Это помогает объективно установить синонимику и иерархию слов, непосредственно и опосредованно определяющих иерархию описываемых языковых единиц.

Практическая значимость работы заключается в разработке ассоциативных семантических словарей, спецкурсов и спецсеминаров, связана с изучением когнитивных и коммуникативных проблем в русском и английском языках.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-семантическое поле "прекрасное-уродливое" в русском языке"

Выводы

Вторая глава нашего исследования посвящена конструированию лексического поля «прекрасное — уродливое» в русском языке. На основании выделенных нами в первой главе типов полей и методов их построения мы смоделировали ассоциативное и семантическое лексические поля.

Ассоциативное поле «прекрасное - уродливое» имеет сложную иерархическую структуру. Составляющие компоненты поля связаны ассоциативными связями. Метод отбора лексических единиц - ассоциативный - опирается на языковую интуицию и субъективное представление исследователя о понятиях прекрасного и уродливого. Поле состоит из двух макрополей: «прекрасное» и «уродливое». В каждом макрополе нами были выделены одиннадцать микрополей, внутри которых находятся лексико-семантические группы, организованные по полевому принципу. Поля запакованы друг в друга по принципу матрешки. В структуре макрополей выделяются ядро, центр и периферия, между которыми существуют системные отношения и которые имеют общие семантические компоненты в своих значениях. В центр входят наиболее частотные лексические единицы, которые консолидируются вокруг ядра. Границы между структурными элементами одного макрополя и между разными микрополями нечетки, что означает возможность включения одной единицы в два и более поля. Компонентами поля могут быть слова, словосочетания, фразеологические обороты. Поскольку слово общепризнанно является основной единицей языка, то оно будет и основным структурным элементом поля. Лексический состав ассоциативного поля послужил строительным материалом для лексико-семантического поля.

Отбор единиц в лексико-семантическое поле проходил с помощью методов компонентного анализа, цепочки словарных дефиниций и ступенчатой идентификации на основе наличия в словарной дефиниции базовых инвариантных семантических признаков. Структурная иерархия определялась соответственно тому, на каком уровне компонентного анализа была выделена инвариантная сема. В центр поля вошли единицы, содержащие в своем толковании семы первого уровня. Далее лексические единицы располагаются слоями вокруг ядра. Согласно десяти уровням компонентного анализа ядро окружает десять слоев таких единиц, включая слова, коллокации, идиоматические выражения. Точнее сказать, в семантическое поле входят семемы. Полный состав семантических макрополей «прекрасное» и «уродливое» представлен в приложении. Лексические единицы даны в алфавитном порядке, согласно последовательности, в которой они отбирались из словаря. Структуру всего поля «прекрасное - уродливое» можно изобразить наглядно в виде двух десятислойных пирогов, соприкасающихся на нескольких уровнях. Пересечение происходит между теми уровнями, на которых были обнаружены одинаковые инвариантные семантические признаки.

Мы обозначили место понятий «прекрасного» и «уродливого» в концептуальной системе современного носителя русского языка на современном этапе развития общества. Объем понятия прекрасного включает в себя следующие составляющие: «гармония», «счастье», «совершенство», «симпатия», «справедливость», «правильность», «духовный», «душевный», «нравственный», «форма», «звук», «цвет», «позитивность», «ощущение/чувство/чувствительность», «украшение», «эмоция», «необычный/экстравагантный», «действительность», «смысл/разум/мышление», «образ», «материальный/телесный», «божественный». Понятие «уродливого» представляется на понятийном уровне как противоположное «прекрасному», однако эти два полюса связаны областью «посредственного». Грань между двумя понятиями трудно различима, причем объем первого пока преобладает над вторым. По мнению ученых, это свидетельствует о кризисном состоянии общества и необходимости возрождения идеалов прекрасного и возвышенного, так как только умение видеть и ценить красоту способствует полноценному развитию, личности. Постижение прекрасного в полном объеме этого понятия позволит человеку жить в гармонии с собой и с внешним миром, а значит, стать счастливым. Познание прекрасного и уродливого требует немалых душевных усилий. При этом абсолютное познание невозможно в силу их идеальной природы.

Мы также исследовали состав понятий «прекрасное» и «уродливое» на семантическом уровне в русском и английском языках. Лексема «прекрасный» состоит из 30 базовых семных компонентов и 36 инвариантных семантических признаков, лексема «уродливый» состоит из 32 базовых семных компонентов и 47 инвариантных семантических признаков. Лексемы «beautiful» и «ugly» имеют соответственно 17 и 23 базовых семных компонентов и 14 и 15 инвариантных семантических признаков. Проведённый анализ показал, что набор базовых категориальных семных компонентов поля «прекрасное - уродливое» в русском языке не всегда совпадает с их набором в английском языке: наблюдаются лакуны (см. таблицу 1). Оказалось, что количество инвариантных семантических признаков и базовых семных компонентов в русском языке превосходит их набор в английском. Это свидетельствует о неодинаковом содержании понятий «прекрасное» и «уродливое» в двух языках и о большем объеме этих понятий в менталитете русского народа, включающем в себя понятия здоровья, возраста, единства и общности, соотношение частей и целого, похожести и непохожести, эффектности и неэффектности, света, цвета, совершенства, аккуратности и порядка, искусства, которые пересекаются на лексическом уровне с группами слов, выражающими эти понятия. В свою очередь, концептуальная сфера носителя английского языка в отличие от русской включает в понятия «прекрасного» и «уродливого» смысл «достижения чего-л.», «получения желаемого в результате определенных усилий». Таким образом, лексико-семантические системы двух языков отражают различия в понятийных системах двух народов. В то же время совпадение большого числа (20) базовых семных компонентов в русском и английском языках подтверждает наше предположение, что выделенные нами минимальные компоненты значения носят общечеловеческий, универсальный характер.

Заключение

Данное диссертационное исследование посвящено исследованию лексической системы русского языка, а именно моделированию лексико-семантического поля «прекрасное - уродливое» на материале толковых, толково-семантических словарей.

Первая глава нашей работы посвящена обзору основных лингвистических концепций XIX-XX вв., условно разделяемых на аспектирующие и синтезирующие и раскрывающих процесс становления системного подхода к языку. Мы рассмотрели учения В. фон Гумбольдта, А. А. Потебни, И. А. Бодуэна де Куртенэ, внесших неоценимый вклад в теорию языка как целостного, системного, динамического явления, объединяющего в себе материальное и идеальное, объективное и субъективное, природное и социальное. Утверждение принципа системности в языке в целом повлекло за собой признание системности его подуровней, в том числе лексического. Мы сравнили теории лексико-семантической системы Ф. Де Соссюра, В. фон Гумбольдта и его последователей, а также привели современные взгляды на структуру лексического пространства языка, отраженные в работах как отечественных, С. Д. Кацнельсона, И. А. Стернина, 3. Д. Поповой, В. М. Солнцева, М. J1. Новикова, Е. И. Ярослав-цевой, А. И. Кузнецовой, Э. В. Кузнецовой, А. А. Уфимцевой, А. А. Залевской, П. В, Чеснокова, так и зарубежных, Geier, Mahmoudian, Jackson, Allott, West, Mettinger, Meyer, Palmer, Pustejovsky, Boguraev, Wierzbicka, лингвистов и психолингвистов. Мы пришли к выводу, что проблема организации лексико-семантической системы языка все еще остается актуальной и открытой для дискуссий в современном языкознании. Трудности описания этой системы заключаются в ее необъятности, подвижности и виртуальности. На данном этапе развития лингвистики ученые располагают данными большого количества разрозненных исследований отдельных, малых, участков лексики, которые нуждаются в упорядочении и систематизации. Решению этой задачи призван помочь поле-вый подход, возникший в начале XX в. Он позволяет обработать результаты имеющихся исследований и использовать их для моделирования строения лексикона. В зависимости от типа связи слов в его пределах поле может быть семантическим, понятийным, ассоциативным, отражая семантическую, понятийную или ассоциативную систему носителей изучаемого языка. При этом, по нашему мнению, понятийные и ассоциативные поля служат строительным материалом для поля семантического, ведь как показывают исследования, семантические связи включают и понятийные и ассоциативные. Семантическое поле конструируется с точки зрения семасиологического, лингвистического, подхода, направленного от слова к понятию. Понятийное и ассоциативное поля формируются по экстралингвистическим критериям - от понятия к слову. Лексическое поле имеет четкую организацию и Состоит из следующих структурных элементов: ядро или компонент-доминанта (лексическая единица или несколько единиц, семантически наиболее простые и содержащие общее значение семантического поля), центр (ряд обволакивающих ядро слоев - специализированных классов единиц с семантически более сложными значениями), который формируется наиболее частотными лексическими единицами, консолидирующимися вокруг компонента-доминанты; и периферия (вторичные наименования, входящие своими первичными значениями в смежные семантические поля и реализующие семантику данного поля в специфических контекстуальных условиях). Основная структурная единица поля - слово. Кроме слова в поле могут входить и другие лексические единицы. Слова в пределах поля включаются в разнообразные отношения парадигматической и синтагматической природы. Критерием отбора слов в поле служит наличие общих компонентов в их смысловой структуре.

В рамках полевого подхода было разработано множество методов с целью выделения этих «общих компонентов значения». В данной главе мы предложили описание следующих методов, нашедших применение в нашей работе: компонентный анализ, метод цепочки словарных дефиниций, метод ступенчатой идентификации, контекстуальный метод, метод лексических групп: тематических, ассоциативных, семантических, ассоциативные методы и др.

В русле полевого подхода к организации лексического состава языка произошло и переосмысление смысловой структуры слова и его отдельно взятого значения. Как структура системы в целом повторяет структуру своих элементов, так и полевый принцип строения лексической системы переносится на строение значений слова. В значении слова вычленяют набор компонентов - сем, образующих целостную систему - семему. В семеме выделяют ядерные и периферийные семы. Семы внутри семемы и семемы в пределах смысловой структуры слова взаимосвязаны и подвижны. Передвижения сем и семем бывают историческими и окказиональными, индивидуальными. Исторические передвижения закрепляются словарными источниками. Окказиональные перемещения семем создают эффект новизны, образности и отвечают за реализацию творческого потенциала лексической системы. Таким образом, полевый подход позволяет представить лексико-семантическую структуру слова, а также семантическую структуру каждого лексико-семантического варианта (семы) не изолированно, а во взаимосвязи с другими семантическими единицами внутри языковой системы и в конкретной речевой ситуации, объяснить семантические потенции слова и разнообразие его возможных семантических вариаций, как при прямом, так и при переносном употреблении. Семы, выделяемые в составе лексических значений слов, разнообразны, варьируются от исследователя к исследователю и не систематизированы. Мы считаем целесообразным следующую классификацию семных компонентов:

По критерию обязательности ■ в словарном значении и в словарной дефиниции толкового словаря. Это семы обязательные (денотативные, предметно-понятийные), присутствующие в каждом лексико-семантическом варианте, и необязательные (коннотативные), характерные не для всех лексических единиц.

По природе существования. Семы делятся на лексические, заключающие смысловое значение единицы; грамматические, несущие обобщенную информацию о единице как о представителе грамматического класса; реляционные, выражающие типы отношений между лексическими единицами как составляющими компонентами лексико-семантических полей; и ситуативные или контекстуальные, представляющие значения единицы, реализующиеся в конкретной речевой ситуации - в устном разговоре или письменном тексте.

Итак, мы полагаем, что полевый подход к изучению лексического состава языка на данном этапе развития языковедения является наиболее продуктивным, так как он предоставляет исследователю необходимую методологическую и терминологическую базу, позволяет обработать имеющиеся на данный момент результаты лингвистических работ и предлагает обширный материал для дальнейшего анализа, давая возможность ученому реализовать его творческий потенциал.

Вторая глава нашего исследования посвящена конструированию лексического поля «прекрасное - уродливое» в русском языке. На основании выделенных нами в первой главе типов полей и методов их построения мы смоделировали ассоциативное и семантическое лексические поля.

Ассоциативное поле «прекрасное - уродливое» имеет сложную иерархическую структуру. Составляющие компоненты поля связаны ассоциативными связями. Метод отбора лексических единиц - ассоциативный - опирается на языковую интуицию и субъективное представление исследователя о понятиях прекрасного и уродливого. Поле состоит из двух макрополей: «прекрасное» и «уродливое». В каждом макрополе нами были выделены микрополя, внутри которых находятся лексико-семантические группы, организованные по полевому принципу. Поля запакованы друг в друга по принципу матрешки. В структуре макрополей выделяются ядро, центр и периферия, между которыми существуют системные отношения и которые имеют общие семантические компоненты в своих значениях. В центр входят наиболее частотные лексические единицы, которые консолидируются вокруг ядра. Границы между структурными элементами одного макрополя и между разными микрополями нечетки, что означает возможность включения одной единицы в два и более поля. Компонентами поля могут быть слова, словосочетания, фразеологические обороты. Поскольку слово общепризнанно является основной единицей языка, то оно будет и основным структурным элементом поля. Лексический состав ассоциативного поля послужил строительным материалом для лексико-семантического поля.

Отбор единиц в лексико-семантическое поле проходил с помощью методов компонентного анализа, цепочки словарных дефиниций и ступенчатой идентификации на основе наличия в словарной дефиниции базовых инвариантных семантических признаков. Структурная иерархия определялась соответственно тому, на каком уровне компонентного анализа была выделена инвариантная сема. В центр поля вошли единицы, содержащие в своем толковании семы первого уровня. Далее лексические единицы располагаются слоями вокруг ядра. Согласно десяти уровням компонентного анализа ядро окружает десять слоев таких единиц, включая слова, коллокации, идиоматические выражения. Точнее сказать, в семантическое поле входят семемы. Полный состав семантических макрополей «прекрасное» и «уродливое» представлен в приложении. Лексические единицы даны в алфавитном порядке, согласно последовательности, в которой они отбирались из словаря. Структуру всего поля «прекрасное - уродливое» можно изобразить наглядно в виде двух десятислойных пирогов, соприкасающихся на нескольких уровнях. Пересечение происходит между теми уровнями, на которых были обнаружены одинаковые инвариантные семантические признаки.

Мы обозначили место понятий «прекрасного» и «уродливого» в концептуальной системе современного носителя русского языка на современном этапе развития общества. Объем понятия прекрасного включает в себя следующие составляющие: «гармония», «счастье», «совершенство», «симпатия», «справедливость», «правильность», «духовный», «душевный», «нравственный», «форма», «звук», «цвет», «позитивность», «ощущение/чувство/чувствительность», «украшение», «эмоция», «необычный/экстравагантный», «действительность», «смысл/разум/мышление», «образ», «материальный/телесный», «божественный». Понятие «уродливого» представляется на понятийном уровне как противоположное «прекрасному», однако эти два полюса связаны областью «посредственного». Грань между двумя понятиями трудно различима, причем объем первого пока преобладает над вторым. По мнению ученых, это свидетельствует о кризисном состоянии общества и необходимости возрождения идеалов прекрасного и возвышенного, так как только умение видеть и ценить красоту способствует полноценному развитию личности. Постижение прекрасного в полном объеме этого понятия позволит человеку жить в гармонии с собой и с внешним миром, а значит, стать счастливым. Познание прекрасного и уродливого требует немалых душевных усилий. При этом абсолютное познание невозможно в силу их идеальной природы.

Мы также исследовали состав понятий «прекрасное» и «уродливое» на семантическом уровне в русском и английском языках. Лексема «прекрасный» состоит из 30 базовых семных компонентов и 36 инвариантных семантических признаков. Лексема «уродливый» состоит из 32 базовых семных компонентов и 47 инвариантных семантических признаков. Лексемы «beautifol» и «ugly» имеют соответственно 17 и 23 базовых семных компонентов и 14 и 15 инвариантных семантических признаков. Проведённый анализ показал, что набор базовых категориальных семных компонентов поля «прекрасное -уродливое» в русском языке не всегда совпадает с их набором в английском языке: наблюдаются лакуны (см. таблицу 1). Оказалось, что количество инвариантных семантических признаков и базовых семных компонентов в русском языке превосходит их набор в английском. Это свидетельствует о неодинаковом содержании понятий «прекрасное» и «уродливое» в двух языках и о большем объеме этих понятий в менталитете русского народа, включащем в себя понятия здоровья, возраста, единства и общности, соотношение частей и целого, похожести и непохожести, эффектности и неэффектности, света, цвета, совершенства, аккуратности и порядка, искусства, которые пересекаются на лексическом уровне с группами слов, выражающими эти понятия. В свою очередь, концептуальная сфера носителя английского языка в отличие от русской включает в понятия «прекрасного» и «уродливого» смысл «достижения чего-л.», «получения желаемого в результате определенных усилий». Таким образом, лексико-семантические системы двух языков отражают различия в понятийных системах двух народов. В то же время совпадение большого числа (20) базовых семных компонентов в русском и английском языках подтверждает наше предположение, что выделенные нами минимальные компоненты

J KJ значения носят общечеловеческий, универсальный характер.

Схема 1 украшение: предметы украшения (архитектурное, ювелирное, музыкальное, ^ч. косметическое, тканое, металлической и т.д.), виды украшения чистый/чистота/чистить приятны й/доста| де! ряющий наслаж-[ие человек: красивое телосложение, части тела цвет материал для украшения (камни, стекло и др. ценные вещества обладающий нравственной чистотой приятный на запах человек: красивые^цврк£ния светлый/яркий предметы под украшения порядок/приводнть в порядок ^ч приятны \ на вкус ^чедвйекГкрасивые глаза радостный/веселый

1 к искусства украшения 1 " правильный/безошибочный прекрасный/крас ^ ать кр :ивьш/сделать/ст аснвее ^ человек: красивое лицо \ ный/оригинальный/необыкнов енный косметика правиль^^ ны й/прогюрйио нал ь н ы й /ршСшетричный приятны \ на слух ЧЧчЪ^век: красивая осанка удобный растения с цветками новый приятнь й на вид зда^овый вызывающий интерес сказочные существа хороший/лучший по качеству/достоинствам приятный ч на ощупь f совершенный/га^ кто достиг совершенства погода удивительный эстетический/художественный логичный/со гласованный

Схема 2 нечистый/грязный плохой по качеству/достоинствам нелриятн лй на вид нелогич-ный/несвязанный/несогласо ванный -- темный/не светлый/ не яркий старый слйнанньщ/с изъянами неприятш 1Й на слух не вызывающий интерес безнравственный больной/нездоровый ypw вый/безобразнын/iici -- ать некг 1ЛИ- ч-раси вы й/делать/ст"""" аспвым —^неприятный на запах -► погода неправильный/ошибочный банальный/избитъхйАтбьишый неприятны i на ощупь посредственны й/такс£бе-~ сказочные существа неправиль-ныйУнесимметрич ный/ непропорциональный ^^^"невесе--лйи/тягостный/мрачный/груст ный неприятнь у ш на вкус без/лишенный чего-л. цвет

 

Список научной литературыДементьева, Ирина Евгеньевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аверьянов А.Н. Системное познание мира. М.: Политиздат, 1985. 263 с.

2. Адмони В. Г. Поэтика и действительность. Л.: Советский писатель, 1975. 310 с.

3. Аникин Г. В. Эстетика Джона Рескина и английская литература XIX века. М.: Наука, 1986.318 с.

4. Антипов Г. А. и др. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука, Сибирское отделение, 1989. 197 с.

5. Апресян Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966. 302 с.

6. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 668 с.

7. Арнольд И. В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка текста // Текст как объект комплексного анализа в вузе. Л.: ЛГУ, 1984. С. 3-11.

8. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М.: Просвещение,1990. 300 с.

9. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лексике. Л.: Высшая школа,1991. 144 с.

10. Ю.Афанасьев А. В. Прекрасное и безобразное // Педагогика. 1997. № 6. С. 79-84. П.Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Гос. уч.-пед. изд.-во мин-ва просвещения, 1957. 296 с.

11. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994. 615 с.

12. Белозерова Н. Н. Интегративная поэтика: Монография. Тюмень: Изд-во Тюм-ГУ, 1999. 208 с.

13. М.Битенская Г. В. Лексический комплекс в художественной прозе // Лексическая семантика: Сб. науч. тр. Свердловск: СГПИ, 1991. С. 28-33.

14. Блажевич В. Б. Проблема универсалий языка науки // Вестник ТГУ. 1999. № 1. С. 28-41.

15. Блок А. А. Десять поэтических книг/Сост. В. П. Енишерлов. М.: Московский рабочий, 1980. 496 с.

16. П.Богатырев А. А. Переводческое понимание текста как совмещенная рефлексия над традицией текстопроизводства // Понимание и интерпретация текста: Сб. науч. тр. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1994. С. 41 55.

17. Богин Г. И. Субстанциональная сторона понимания текста. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1993. 137 с.

18. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. I II. М.: Изд-во АН СССР, 1963. 389 с.

19. Брагина А. А. «Цветовые» определения и формирование новых значений слов и словосочетаний // Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1972. С. 73 104.

20. Брагина А. А. Лексика языка и культура страны. М.: Русский язык, 1986. 152с.

21. Брудный А. А. Значение слова и психология противопоставлений // Семантическая структура слова: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1971. С. 19-27.

22. Бычков В. В. КорневиЩе OA: Книга неклассической эстетики. М.: ИФ РАН, 1999. 303 с.

23. Ванников Ю. В. К обоснованию общей типологии текстов, функционирующих в сфере технического перевода // Текст как объект лингвистического анализа и перевода: Сб. ст. М.: МГУ, 1984. С. 15-25.

24. Васильев Л. Г. Рефлексия, понимание, фрейм // Понимание и интерпретация текста: Сб. науч. тр. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1994. С. 66-71.

25. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. 176 с.

26. Вежбицка А. Семиотика // Семантические приливы. М.: Радуга, 1983. С. 223-636.

27. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. 416 с.

28. Виноградов В. В. Русский язык. М.: Высшая школа, 1972. 614 с.

29. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избр. тр. М.: Наука, 1977.312 с.

30. Воркачев С. Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Известия АН. Серия литературы и языка. 2001. Том 60. № 6. С. 47-58.

31. Гайсина Р. М. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов: СГУ, 1981. 195 с.

32. Гайсина Р. М. Сопоставительное описание лексических полей. Уфа: БашГУ, 1990. 68 с.

33. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. Сб. науч. тр. М.: Наука, 1971. С. 78-96.

34. Галеева Н. JI. Понимание и интерпретация художественного текста как составная часть подготовки филолога // Понимание и интерпретация текста: Сб. науч. тр. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1994. С. 79-87.

35. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 139 с.

36. Гольдберг В. Б. Лексико-семантическое поле сна и бодрствования в русском и английском языках // Сопоставительно-семантические исследования русского языка: Сб. ст. Воронеж: ВГУ, 1980. С. 73-78.

37. Гриб В. В. Проблема взаимосвязи образа и знака. Минск: Наука и техника, 1978. 166 с.

38. Гулыга Е. В. Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц текста // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. С. 291-314.

39. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 452 с.

40. Делл' Аста А. Красота и спасение в мире Достоевского // Христианство и русская литература. СПб., 1999. Сб. № 3. С. 250-262.

41. Денисенко В. Н. Функциональная структура семантического поля (наименование изменения в русском языке) // Филологические науки. 1999. №1. С. 3-12.

42. Денисов П. Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Русский язык, 1980. 253 с.

43. Дудченко В. В. Соотношение лексем одной тематической группы в русском и немецком языках // Сопоставительно-семантические исследования русского языка: Сб. ст. Воронеж: ВГУ, 1980. С. 46-49.

44. Елисеева В. В. Непонимание как результат паронимического смешения // Понимание и интерпретация текста: Сборник научных трудов. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1994. С. 117-122.

45. Есин А. Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения: Учебное пособие. М.: Флинта, Наука, 1998. 248 с.

46. Жолковский А. К. Щеглов Ю. К. Работы по поэтике выразительности. М.: Прогресс, 1996. 344 с.

47. Зубкова Л. Г. Общая теория языка в развитии. М.: Изд-во Российского ун-та дружбы народов, 2002. 472 с.

48. Иванова Л. И. Русское «низкий» и английский «low» (сходства и различия лексической сочетаемости) // Сопоставительно-семантические исследования русского языка: Сб. ст. Воронеж: ВГУ, 1980. С. 54-58.

49. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка. Л.: Просвещение, 1971. 366 с.

50. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 356 с.

51. Караулов Ю. Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. М.: Наука, 1980. 250 с.

52. Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981.366 с.

53. Караулов Ю. Н. Эволюция, система и общерусский языковой тип // Русистика сегодня. М.: Наука, 1988. С. 6-31.

54. Кацнельсон С. Д. Содержание слова. Значение и обозначение. М.: Наука, 1965. 112 с.

55. Кибрик А. Е. Как или почему? (Об основном вопросе типологии) // Типология и грамматика. М.: Наука, 1990.196 с.

56. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М.: МГУ, 1992.336 с.

57. Кисловская Е. Н. Когнитология и современные исследования языка и речи // Новейшие лингвистические исследования и практика преподавания иностранных языков. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 1996. С. 41-45.

58. Клименко Е. И. Байрон. Язык и стиль. М.: Наука, 1960. 110 с.

59. Климов Г. А. Принципы контенсивной типологии. М.: Наука, 1983.224 с.

60. Ковтун Л. С. Одна или две стилистики художественной речи? // Словоупотребление и стиль М. Горького. Саратов: СГУ, 1982. С. 3-8.

61. Комина Е. В. Лексическая сочетаемость и изменение значения // Подвижность языковых подсистем. Тверь: ТГУ, 1994. С. 75-80.

62. Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: МГУ, 1969. 192 с.

63. Комлев Н. Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. М.: МГУ, 1992.216 с.

64. Контрастивные исследования русского и немецкого языков. Воронеж: ВГУ, 1986. 172 с.

65. Копленко В. Н. Лексические единицы времени в поэтическом тексте // Лексическая семантика: Сб. науч. тр. Свердловск: СГПИ, 1991. С. 64-73.

66. КотеловаН. 3. Значение слова и его сочетаемость. Л.: Наука, 1975. 164 с.

67. Кошляк А. Б. Слово в лингвистическом контексте // Вестник Киевского университета. 1980. № 14. С. 27-31.

68. Кузнецов А. М. Проблемы компонентного анализа в лексике. М.: ИНИОН АН СССР, 1980. 58 с.

69. Кузнецов А. М. От компонентного анализа к компонентному синтезу. М.: Наука, 1986.126 с.

70. Кузнецова А. И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. М.: МГУ, 1963. 60 с.

71. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1982. 152 с.

72. Культура и текст: Материалы международной научной конференции. Вып. 2, 3. Барнаул: БГУ, 1997.

73. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 190 с.

74. Лебедева Л. Б. Проблема универсалий и проявление антонимии в разных языках // Сопоставительно-семантические исследования русского языка: Сб. ст. Воронеж: ВГУ, 1980. С. 25-30.

75. Левицкий В. В., Тинка Б. И., Капатрук Н. Д. Экспериментальное изучение отношений между лексико-семантическими вариантами слова // Психолингвистические проблемы семантики. Тверь: ТГУ, 1990. С. 11-18.

76. Левченко Н. И. О лексической сочетаемости синонимов // Вестник Киевского университета. 1980. № 14. С. 42-43.

77. Леонтьев А. А. Психолингвистика. Л.: Наука, 1967. 119 с.

78. Леонтьев А. А. Язык, речь и речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. 215с.

79. Леонтьев А. А. Психологическая структура значения // Семантическая структура слова: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1971. С. 7-19.

80. Лосский Н. О. Мир как осуществление красоты. М.: Прогресс, 1998.414 с.

81. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 384 с.

82. Лотман Ю. М. Культура и взрыв. М.: Гнозис, 1992.272 с.

83. Лотман Ю. М. и тартусско-московская школа: Сб. М.: Гнозис, 1994. 547 с.

84. Лурия А. Р. Язык и сознание. М.: МГУ, 1979.320 с.

85. Мартынов В. Ф. Философия красоты. Минск: Тетра Система, 1999. 336 с.

86. Матюхина Е. Н. Россия и Германия: Взаимоотражение культур. Автореферат дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 1998. 16 с.

87. Медникова Э. М. К критике некоторых современных методов лингвистической семантики//Вопросы языкознания. 1969. №3. С. 37-46.

88. Медникова Э. М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. 202 с.

89. Меркулова Е. М. Структура семантического гиперполя характерологических прилагательных // Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. JL: J11 ПИ, 1990. С. 87-97.

90. Мечковская Н. Б. Социальная лингвистика. М.: МГУ, 1996.119 с.

91. Моль А. Социодинамика культуры. М.: Прогресс, 1973. 406 с.

92. Мукаржовский Я. Исследования по эстетике и теории искусства. М.: Искусство, 1994. 608 с.

93. Мухин А. М. Валентность и сочетаемость глаголов // Вопросы языкознания.1987. №6. С. 53-64.

94. Мышкина Н. Л. Динамико-системное исследование смысла текста. Красноярск: Изд-во КГУ, 1991.213 с.

95. Никитин М. В. Лексическое значение слова в словосочетании. Владимир: ВГУ, 1974. 224 с.

96. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа,1988. 168 с.

97. Новиков А. И. Ярославцева Е. И. Семантические расстояния в языке и тексте. М.: Наука, 1990. 136 с.

98. Новикова М. Л. Остраннение как языковая структура текстового поля // Филологические науки. 1999. №6. С. 37-44.

99. Новикова Н. С. Черемисова Н. В. Картины мира и многомирие в языке и поэтическом тексте //Русская словесность. 2000. №1. С. 2-6.

100. Пантелеева Л. В. Лексико-семантическое поле глаголов успеха действия в английском языке // Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Л.: ЛГПИ, 1990. С. 97-103.

101. Парамонов Б. Конец стиля. СПб.: Алетия. М.: Аграф, 1999.451 с.

102. Парменова Т. В. Поле количественности // Русский язык за рубежом. 2002. № 1. С. 33-50.

103. Перевод и сравнительное изучение литератур. Res Traductorica. СПб.: Наука, 2000. 363 с.

104. Перловский JI. Красота и математический интеллект // Звезда 2000. № 9. С. 190-201.

105. Покровский М. М. Семасиологические исследования в области древних языков. М., 1895. VIII. 124 с. Магистерская диссертация.

106. Покровский М. М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд.-во Академии наук СССР, 1959.382 с.

107. Попова 3. Д., Стернин И. А. Лексическая система языка. Воронеж: ВГУ, 1984.148 с.

108. Посох А. В. Компонентный анализ семантики // Методы изучения лексики. Минск: Изд-во БГУ, 1975. С. 38-47.

109. Поспелов Г. Н. Целостно-системное понимание литературных произведений // Принципы анализа литературного произведения: Сб. ст. под ред. П. А. Николаева, А. Я. Эсалнека. М.: МГУ, 1984. С. 18-32.

110. Потебня А. А. История русского языка // Потебнянсью читання. Киев: Наукова думка, 1981. С. 130-162.

111. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Том. IV. Вып. 1. М.: Просвещение, 1985.287 с.

112. Потебня А. А. Теоретическая поэтика. М.: Высшая школа, 1990. 344 с.

113. Ржевцева Л. В. Цветовые прилагательные в романе Л. Леонова «Соть» // Лексические единицы русского языка и их изучение. Ташкент: ТГПИ, 1980. С. 11-15.

114. Рождественский Ю. В. Типология слова. М.: Высшая школа, 1969.286 с.

115. Розина Р. И. Новое в теории и практике англоязычной лексикографии // Современная лексикография. М.: Русский язык, 1988. С. 250-263.

116. Русская словесность: от теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Akademia, 1997. 320 с.

117. Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. 703 с.

118. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991. 168 с.

119. Сиротина В. А. Актуализация образных возможностей слова в прозе М. Горького // Словоупотребление и стиль М. Горького. Саратов: СГУ, 1982. С. 8-20.

120. Слепко Г. Е. Лексико-семантическое поле «одобрение». Автореферат дис. на со-иск. степ. канд. филол. наук. Тюмень: ТюмГУ, 2000.18 с.

121. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1977.344 с.

122. Солодовникова Л. Г. Опыт семантического анализа художественного текста // Лексические единицы русского языка и их изучение. Ташкент: 11 НИ, 1980. С. 40-51.

123. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. 696 с.

124. Соссюр Ф. де. Заметки по общей лингвистике. М.: Прогресс, 1990. 280 с.

125. Степанов Ю. С. Семиотика. М.: Радуга, 1983. 640 с.

126. Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка. М.: Наука, 1985.336 с.

127. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: ВГУ, 1979.156 с.

128. Стернин И. А. Актуализация сем и выразительность текста // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования: Сб. науч. тр. Вып. 9. Новосибирск: НГУ, 1980. С. 59-69.

129. Стернин И. А. Из наблюдений над вероятностными семами в значении слова // Сопоставительно-семантические исследования русского языка: Сб. ст. Воронеж: ВГУ, 1980. С. 14-20.

130. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: ВГУ, 1985.172 с.

131. Столярова Э. А. Типы лексических значений в русской разговорной речи // Русский язык сегодня, 2000. Вып. 1. С. 433-443.

132. Субботина Т. А. Изменение значения слова под влиянием контекста // Формальные и семантические аспекты слова. Калинин: КГУ, 1989. С. 90-96.

133. Сулименко Н. Е. Фрагмент тезауруса и тематическая сетка текста // Лексическая семантика: Сб. науч. тр. Свердловск: СГПИ, 1991. С. 11-23.

134. Супрун А. Е. Лекции по лингвистике. Минск: БГУ, 1980. 144 с.

135. Сусов И. П. Введение в теоретическое языкознание. 2001. http://\v\vw.homepages.tversu.ru/-susov/3 04.htm.

136. Табанакова В. Д. Культурные смыслы и семантика слова в английской, французской, немецкой и русской лексикологии // Вестник ТГУ. 2002. № 2. С. 106-118.

137. Тарланов 3. К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск, 1995. 178 с.

138. Тираспольский Г. И. Система языка и системность в языке // Филологические науки. 1999. №6. С. 45-53.

139. Толочин И. В. Метафора и интертекст в англоязычной поэзии. СПб.: Изд-во СПБГУ, 1996.96 с.

140. Тюпа В. И. Система эстетических категорий как литературоведческая проблема // Типологические категории в анализе литературного произведения как целого. Кемерово: КГУ, 1983. 154 с.

141. Уфимцева А. А. Опыт изучения лексики как системы. М.: Изд-во АН СССР, 1962. 288 с.

142. Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.272 с.

143. Филология на рубеже 21 века. Материалы международной научной конференции. Белгород: БГУ, 1999.126 с.

144. Фразеологизм и слово в системе языка. Новгород: НГУ, 1996. 223 с.

145. Хайдеггер М. Работы и размышления разных лет. М.: Гнозис, 1993.464 с.

146. Холманских И. В. Компаративные фразеологические единицы с компонентом зоонимом. Автореферат дис. на соиск. степ. канд. филол. наук. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2000. 21 с.

147. Холодова 3. Я. Эволюция структуры романа М. Пришвина «Кащеева цепь» // Соотношение жанра и композиции: Сб. ст. Калининград: КГУ, 1985. С. 38-52.

148. Храпченко М. Б. Горизонты художественного образа. М.: Худ. лит-ра, 1982.334 с.

149. Чесноков П. В. Основные единицы языка и мышления. Ростов: РГУ, 1969. 288 с.

150. Чеснокова В. А. Сочетаемость глагола как одна из форм проявления его семантики // Семантические и прагматические аспекты изучения языковых единиц. Том 1. Барнаул: БГУ, 1987. С. 101-105.

151. Шайкевич А. Я. Дистрибутивно-семантический анализ в семантике // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. С. 353-378.

152. Шапилова Н. И. Семантический анализ группы слов, называющих ткани // Семантика слова и его функционирование: Сб. тр. Кемерово: КГУ, 1981. С. 35-43.

153. Шафиков С. Г. Семантические универсалии в лексике. Уфа: БашГУ, 1996. 196 с.

154. Шахматов А. А. Из трудов А. А. Шахматова по современному русскому языку. М.: Учпедгиз, 1952.272 с.

155. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: ВГУ, 1987. 192 с.

156. Шведова Н. Ю. Лексическая система и ее отражение в толковом словаре // Русистика сегодня. М.: Наука, 1988. С. 152-166.

157. Шведова Н. Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» // Вопросы языкознания. 1999. №1. С. 3-16.

158. Швейбельман Н. Ф. Опыт интерпретации сюрреалистического текста. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 1996. 112 с.

159. Шмелев Д. Н. Слово и образ. М.: Наука, 1964.120 с.

160. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.280 с.

161. Шутникова Р. С. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры словосочетания // Вопросы семантики лексических единиц. Уфа: БашГУ, 1987. С. 39-44.

162. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.428 с.

163. Щукина Н. Ф. Сопоставительный лексико-семантический анализ английской глагольной лексемы to doubt // Сопоставительно-семантические исследования русского языка: Сб. ст. Воронеж: ВГУ, 1980. С. 67-70.

164. Щур Г. С. О типах лексических ассоциаций в языке // Семантическая структура слова: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1971. С. 140-150.

165. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. 256 с.

166. Язикова Ю. С. Смысловая структура слова в индивидуальном языке и системы народно-разговорной речи // Словоупотребление и стиль М. Горького. Саратов: СГУ, 1982. С. 20-31.

167. Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. 271 с.

168. Яковлев С. В. Функционально-семантическое поле оценочности и его выражение в лексике // Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Ленинград: ЛГПИ, 1990. С. 118-129.

169. Якубова X. Я. Ядро цветовых прилагательных в русском и узбекском языках и принципы его выделения при сопоставительно-типологическом изучении // Лексические единицы русского языка и их изучение. Ташкент: ТГПИ, 1980. С. 3-11.

170. Allbutt С. Т. An address on words and things // The Lancet. October 27, 1906. pp. 1120-1125.

171. Allott R. The primitive vocabulary. 2002. http://www.percepp. demon .со .uk/primvoc .htm

172. Allwood J. On the semantic fields of conflict and conflict resolution in Swedish. 2002. http://www.ling.gu.seHens/pub

173. Blanc A. Words and concepts in time. 2001. http://www.metaphoric.de/01/Blanc.pdf

174. De-Groot A. W. Classification of word-groups // Readings in modern English lexicology. Л.: Просвещение, 1969. С. 63-74.

175. Eoyang E. C. The transparent eye: reflections on translation, Chinese literature, and comparative poetics. Honolulu: University of Hawaii Press, 1993. 318 p.

176. Geier M. Orientierung Linguistik. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag GmbH, 1998. 208 s.

177. Ginsburg R.S.A course in modem English lexicology. M.: Просвещение, 1979.270 с.

178. Greenberg J. Language, culture, and communication. Stanford: Stanford University Press, 1971.367 p.

179. Hipkiss R. A. Semantics: Defining the discipline. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1995. 123 p.

180. Jackson H. Words and their meanings. London and New York: Longman, 1995. 280 p.

181. Johansson S. Mens sana in corpore sano: On the role of corpora in linguistic research // The European English Messenger. № IV/2, 1995. P. 19-25.

182. Krifka M. Lexikalische Semantik. Berlin: Institut fur deutsche Sprache und Linguistik, Humboldt-Universitat, 2001. http://www.questia.com

183. Lee I. J. The language of wisdom and folly: Background readings in semantics. New York: Harper, 1949.364 р.

184. Mahmoudian M. Modern theories of language: The empirical challenge. 1993. http://www.questia.com

185. Mettinger A. Aspects of semantic opposition in English. Oxford: Oxford University, 1994. 205 p.

186. Meyer M. A survey of English semantics. 2002. http://www.questia.com

187. Osgood С. E., Suci J., Taimenbaum P. H. The measurement of meaning. Ur-bana: University of Illinois Press, 1957. 342 p.

188. Palmer F. R. Semantics: A new outline. M.: Progress, 1992. 109 p.

189. Pustejovsky J., Boguraev B. Lexical semantics: The problem of polysemy. Oxford: Oxford University, 1996. 218 p.

190. Robins R. H. The structural treatment of linguistic meaning // Readings in modem English lexicology. M.: Просвещение, 1969. С. 44-98.

191. Roy J-M. Philosophy and cognitive science. Cognitive turn and linguistic turn. Bordeaux: University of Bordeaux, 2002. jmrov(@ext.jussieu.fr

192. SchaffA. Introduction to semantics. Oxford: Pergamon Press, 1962. 395 p.

193. Tinkham T. The effects of semantic and thematic clustering on the learning of second language vocabulary// Second language research. 1981. № 13.2. P. 138-163.

194. West J. More semantics. 2000. http://www.ncl.ac.uk/sml/stafi/

195. Wierzbicka A. Semantics, culture, and cognition: Universal human concepts in cu/ro-re-specific configurations. New Yorк Oxford University Press, 1992.488 p.1. Словари

196. Кузнецов С. А. Современный толковый словарь русского языка (К). СПб.: Норинг, 2001. 960 с.

197. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка (СОШ). М.: Азбуковник, 1999. 944 с.

198. Ожегов С. И. Словарь русского языка (СО). М.: Русский язык, 1981. 816 с.

199. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В. И. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

200. Русский ассоциативный словарь. М.: Помовский и партнеры, 1994. 224 с.

201. Русский семантический словарь: В 6 т. / Под. ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 2000.

202. Словарь синонимов русского языка (ССРЯ): В 2 т. Л.: Наука, 1970. 981 с.

203. Словарь современного английского языка. Longman Dictionary of Contemporary English (LDCE): В 2-х т. M.: Русский язык, 1992.1229 с.

204. Советский энциклопедический словарь (СЭС). М.: Советская энциклопедия, 1980. 1600 с.

205. Министерство образования Российской Федерации

206. Тюменский государственный университет1. На правахрукописх

207. Дементьева Ирина Евгеньевна

208. Лексико-семантическое поле «прекрасное уродливое»в русском языке

209. Специальность: 10.02.01 «Русский язык»

210. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук