автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Положительная эстетическая оценка в русском языке

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Ли Хуа
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Положительная эстетическая оценка в русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Положительная эстетическая оценка в русском языке"

На правах рукописи

ХУАЛи

ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (КРАСОТА С ПОЗИЦИИ НОСИТЕЛЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА И

КУЛЬТУРЫ)

Специальность 10.02.01 — русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2006

йбславыполнешшгафггфедтажойсжшесшспш

Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина.

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент

Наталья Георгиевна Брашна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук профессор

Екатерина Сергеевна Яковлева

кандидат филологических наук Мария Львовна Ковшова

Ведущая организация:

Российский государственный гуманитарный университет

Защита состоятся «_

200_г. в

» ч. в

зале Ученого совета на заседании диссертационного совета Д 212.047.01 Государственного института русского языка им. А.С Пушкина по адресу: 117485, Москва, ул. Академика Волгина, б.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина.

Автореферат разослан «_

.200 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор педагогических наук, профессор

В.В. Молчановскяй

Общая характеристика работы

Реферируемая диссертация посвящена комплексному анализу концепта «красота», выражающего положительную эстетическую оценку. Исследование данного концепта, а также лексических единиц, входящих в его концептуальное поле (прекрасное, красивое и др.) проводятся с позиции носителя китайского языка с учетом национально- культурного аспекта.

Актуальность диссертации определяется 1) возросшим интересом современной лингвистики к изучению и анализу категорий эгоцентрической направленности, к которым относится положительная эстетическая оценка; 2) необходимостью формирования когнитивного, эмоционального, социального, а также эстетического понимания в кросс-культурном диалоге представителей разных культур; 3) отсутствием комплексного исследования концепта эстетической оценки красота с учетом контрасгивного компонента; 4) необходимостью лингвистического анализа текстов масс-культуры, в частности, русских и китайских рекламных текстов, апеллирующих к эстетическому чувству потребителя, а также формирующих его вкус.

Научная новизна исследования связана с тем, что впервые предпринята попытка представить многомерное описание концепта «красота» в разных типах дискурса русского языка с привлечением китайских материалов, а также выделить доминирующие особенности концепта в каждом из анализируемых дискурсов.

Объектом исследования являются концепт красота и слова, входящие в его концептуальное поле.

Предметом изучения является денотативная область концептов, их сочетаемость, этимологическая характеристика, а также их лингвоспецифические характеристики с позиции носителя китайского языка.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке модели концептуального анализа, которая может рассматриваться как своеобразная матрица для изучения и описания культурных концептов русского и китайского языков.

з

Практическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что полученные выводы и результаты могут быть использованы при комплексном описании концептуального поля эстетической оценки. Используемые материалы могут найти применение при составлении учебников и учебных пособий по русскому языку для лиц, говорящих на китайском языке, в переводческой деятельности. Замеченные нами характеристики в восприятии красоты в русском и китайском языках могут быть использованы в лекционных курсах и учебных пособиях по межкультурной коммуникации.

Выбор методов исследования обусловлен спецификой языкового материала, целью и задачами работы. В данной диссертации используется концептуальный анализ, метод лингвокультурного анализа и контрастивного описания.

Основной целью исследования является комплексное изучение концепта «красота», выражающего положительную эстетическую оценку, с учетом национально-культурного компонента, анализируемого с позиции носителя китайского языка.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

- определить «красоту» как базовый этнокультурный концепт и представить основные положения концепта;

- определить содержание концепта как лингвокультурпой структуры;

- определить статус эстетической оценки в рамках общей категории оценки, то есть выделить общие признаки оценки и охарактеризовать отличительные черты эстетической оценки;

- определить статус концепта «красота» в рамках общего поля положительной эстетической оценки и рассмотреть соотношение между словом «красота» и словами «прекрасное» и «красивое»;

- определить наиболее яркие характеристики в понимании красоты в русской и китайской традиционной духовной культурах;

4

- рассмотреть образы женской красоты в качестве основного объекта эстетической оценки;

- охарактеризовал, образы красоты в народном представлении;

- определить способы интерпретации красоты в литературных текстах;

- рассмотреть образы женской красоты в повседневных текстах, а также в рекламе.

Обоснованность и достоверность научных результатов исследования обеспечивается опорой на обширный фактический материал: трупы на русском и китайском языках, связанных с задачами, поставленными в диссертации.

Многомерность образной и понятийной стороны концепта «красота» и его синонимов, сложность их внутреннего содержания, неоднозначность интерпретаций, этнокультурная специфичность и глобальность, лежащая в основе этого феномена, позволяют относить рассматриваемый концепт к предметной области самых разных наук: эстетики и философии, психологии и этнографии, социолингвистики и культурологии. Изучение концепта «красота», таким образом, неизбежно осуществляется на стыке нескольких научных дисциплин, в их тесном взаимодействии. В нашей работе, лигаокультурологичесшй по суш, мы будем привлекал, данные разных научных направлений, руководствуясь не избирательным, а комплесным подходом к описанию содержательных и языковых характеристик концепта.

Теоретические положения работы базируются на концепциях ведущих философов, культурологов, эстетиков, лингвистов русских и китайских (Н. Д. Арутюнова, Н. Г. Братина, Б. М Вольф, С. Г. Воркзчев, А. А. Ивин, В. И. Карасик, М. Л. Ковшова, В. В. Краспых, Е. С. Кубрякова, Т. В. Лисанова, Ю. Е. Прохоров, Ю. С. Степанов, Л. Н. Сголович, Тань Аошуан, В. Н. Телия, Н, Ю. Шведова, А. Д. Шмелев, Е. С. Яковлева, Чжу Гуанцянь в др.)

Материалом исследования послужили данные русского языка. Привлекались также данные китайского языка. Базу исследования составили сведения, обобщенные и зафиксированные в русских и китайских толковых,

3

фразеологических, и культурологических словарях, словарях сочетаемости, а также более 2000 примеров из текстов русской и китайской литературы (классической и современной). В работе также были рассмотрены тексты СМИ (особенно рекламы). Отобранные для конкретного анализа языковые единицы (примерно 300 единиц) являются представительными с точки зрения различных типов дискурса. Это обеспечивает достоверность научных результатов.

Положения, выносимые па защиту:

1. Б каждом обществе существуют базовые этнокультурные концепты, составляющие ядерный слой его духовной культуры. «Красота» является одним из ключевых терминов русской и китайской культур.

2. Представление о красоте в разных типах дискурса характеризуется определенными свойствами. Рассмотрение концепта «красота» в разных типах дискурса показывает многомерность русской языковой картины мира, а учет позиции носителя китайского языка — ее лингвоспецифичноехъ.

3. Существуют оценочные стереотипы, которые периодически меняются и не совпадают у разных наций и народов. Сегодня при помощи СМИ, особешю рекламы, различие в канонах красоты между разными культурами, хотя и существует, но сокращается.

4. Смена представлений о красоте прямо реализуется в языковых выражениях и обуславливает изменение семантики эпитетов, выражающих эстетическую оценку.

Апробация работы. Автор принимала участие в работе научного

семинара, посвященного языкам эстетики (Институт языкознания Российской

академии наук, руководитель семинара член-корреспондент РАН Н. Д.

Арутюнова). Был сделан доклад на научном объединении (Государственный

институт русского языка им. А. С. Пушкина, руководитель объединения к. ф.

н. Н. Г. Братина). Автор также участвовала в обсуждении основных

направлений и методов концептуального анализа, проводимого в рамках

б

научного объединения.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав (Красота как этнокультурный концепт; Красота в разных типах дискурса), Заключения, Библиографии и Приложения.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность научной проблемы, определяются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи диссертации, указывается новизна, научная значимость и практическая ценность исследования, характеризуются методические приемы ц материал исследования, определяются выносимые на защиту положения.

Первая глава "Красота как этнокультурный концепт". В главе рассматриваются основные положения понятия концепта в качестве лингвокультурного термина, и существенные характеристики понятия эстетической оценки.

1.1. "Понятие концепт: современные исследовательские подходы". В параграфе обсуждаются основные исследовательские направления в изучении концептов, анализируются различные интерпретации самого термина «концепт». В связи с поставленными задачами в нашей работе Красота рассматривается как базовый этнокультурный концепт.

Базовые концепты (то есть константы), согласно ГО. С. Степанову, существуют постоянно или, по крайней мере, очень долгое время [Степанов 1997]. Они имеют такие признаки, как обязательность глубоких исторических корней, традиционность обозначения. Их количество, по мнению Ю. С. Степанова, составляет четыре-пягь десятков. Духовная культура всякого общества состоит в значительной степени из операций с этими концептами. Культурная и национальная специфика концептов не отождествляется. По принадлежности тому или иному социальному слою общества культурные концепты могут разделяться на этнокультурные, социокультурные и индивидуально-культурные.

В области межкультурной коммуникации важно выявление именно этнокультурных особенностей концептов. Концепт красота и другие концепты, входящие в данное поле, в работе анализируются на уровне этноса как коллективное достояние духовной жизни русского и китайского обществ. Это предполагает концептуальный и конграстивный анализ материалов.

Контрастивные методы позволяют более ярко выявить различия и сходства разных языков и культур, раскрыть неосознаваемые внутри одного языка или одной культуры определенные закономерности.

Концептуальный анализ отличается от семантического анализа. Семантический анализ связан с разъяснением значения слова, анализом его смысловой структуры, а концептуальный направлен на системное исследование и описание знаний о мире и представляет собой основный способ изучения языковой картины мира. Концепт отражает фрагмент национальной картины мира.

Данные методы определяют шмпозицию практической части работы. Концепт красота в диссертационном исследовании получает комплексное описание. Сначала дается его этимологическое происхождение, описывается его «внутренняя форма» и изначальное значение. Далее рассматриваются словарные толкования слова-концепта красота, его ближайшие синонимы и антонимы. Словарные толкования считаются «наиболее ясным и формализованным языком современной семантики» [Апресян 1995]. Следующий шаг - описание функционирования слова-концепта в народном дискурсе - во фразеологизмах, пословицах, поговорках, которые закрепили драгоценный много вековый опыт народа. Затем дается анализ их употреблений в художественных произведениях. Они показывают представления о красоте, сложившиеся в элитарной культуре (по преимуществу). Наконец, предметом описания становится использование слова-концепта в рекламных текстах как представительном дискурсе массовой культуры, который характеризует красоту как товарный знак, как объект коммерциализации. Эта модель в нашей работе условно называется

8

«анализом по вертикали», который показывает историю, динамику развития концепта по времени и его смысловую трансформацию в разных типах дискурса. Эта модель анализа концепта красоты также проявляет специфические черты эстетически отмеченной языковой картины мира.

Содержание культурного концепта определяется на основном разграничении терминов «концепт» и «понятие». Концепт включает, в отличие от понятия, не только описательно-классификационные, но и чувствеппо-волевыс и образно-эмпирические характеристики. А понятие, которое влечет за собой систему логических терминов, таких как суждение и умозаключение, представляет собой сгусток рациональной части концепта, то есть то содержание, которое включает только существенные характеристики объекта и рационально мыслится, а не переживается [Карасик 2004].

Культурные концепты — это прежде всего «ментальные сущности» [Воркачев 2004]. В качестве ментального образования концепт реализуется пе только вербальными средствами, но и невербальными. Обиходные представления о концепте репрезентируются в языковых единицах и речевых дискурсах естественного языка. Содержание красоты, однако, не исчерпывается языковыми средствами. Но наша работа ограничивается только анализом вербальных единиц.

1.2. "Понятие ценность и оценка в современных исследованиях". В качестве культурной единицы концептуальное поле красота воплощает одну из главных духовных ценностей человечества - эстетическую ценность, которая обычно высказывается в оценке.

Оценка представляет собой «когнитивный феномен» [Дейк ван 1989]. На пути формирования оценки В. Н. Телия выделяет следующие стадии: проявление интереса к объекту, возникновение эмоционального отношения к нему (а это неизбежно, так как любой интерес означает, по крайней мере, неравнодушие) и процесс познания, результатом которого и является оценка [Телия, 1986]. Оценка является единством чувства и суждения.

Субъект и объект оценки составляют два основных элемента оценочной

9

структуры, связанных оценочным предикатом. Всякое оценочное суждение предполагает субъект суждения, т.е. то лицо, от которого производится оценка, и его объект; т.е. тот предмет или явление, к которому оценка относится. Оценочное высказывание, даже если в нем прямо не выражен субъект оценки, подразумевает ценностное отношение между субъектом и объектом. Любая оценка оперирует одновременно двумя типами знаний - о внешнем предмете и о потребностях субъекта.

При анализе кросс-культурного компонента юнцепта оценивающий субъект понимается нами часто как нешнкретизиро ванная языковая личность, тесно связанная с национальной культурой.

По природе объектов Н. Д. Арутюнова выделяет три группы частных оценок. Первая группа - это сенсорные оценки, т.е. оценки, связанные с ощущениями, чувственным опытом — физическим и психологическим. Эти оценки ориентируют человека в природной и социальной среде, способствуя его аккомодации, достижению комфортности. Вторая группа —- это рационалистические оценки, связанные с практической деятельностью человека. Эти оценки предназначены для того, чтобы упорядочивать, облегчать и регулировать деятельность человека. Последняя группа — это эстетические оценки и этические оценки. В основе эстетической и этической оценок лежит духовное начало человека. Эстетическая оценка характеризуется неутшгатарностыо, возвышается над телесным, эстетическая потребность является вторичным по удовлетворении утилитарных потребностей. Эстетическая оценка характеризует внешнюю красоту, а этическая оценка - внутренний мир человека. Эстетическая оценка часто соединяется с утилитарной и этической оценками.

По мнению Н. Д. Арутюновой, эстетически оцениваются только предметы, доступные непосредственному восприятию на зрение и слух. Осязание, обоняние и вкус не являются источником восприятия красоты. Когда оценочные предикаты прекрасный, красивый употребляются для оценки незримого мира - духа и души человека, господствует этическая

10

оценка. Ведь эстетическое чувство возникает при созерцании самой формы предмета [Арутюнова 2004].

Зрительное восприятие является основным способом освоения окружающей'действительности, именно оценки «первовидения» наиболее значимы в процессе установления контактов между людьми. Сознательно или подсознательно мы определяем ценность человека по его внешнему виду, а лишь позднее обращаем внимание на его личностные, моральные, психологические и интеллектуальные качества, ср.: Встречают по одежке, а провожают по уму.

Любая эстетическая оценка национально детерминирована. Бывает, что сдай и те же объекты в разных национальных культурах получают разную эстетическую оценку. Анализируя эстетические концепты, мы приобретаем «национально ориентированный» взгляд на языковую картину красоты.

Вторая глава "Концепт «красота» в разных типах дискурса". В главе проводится анализ концепта красота в разных типах дискурса.

2.1. "Концептуальное поле красота в общих характеристиках". В параграфе подчеркивается то, что эстетический компонент входит в семантику множества слов, имеющих разные коннотации. Например, симпатичный употребляется обычно при оценке «своих», а красивый обозначает также оценку со стороны. Красота милой, миловидной женщины ассоциируется скорее со слабостью, а не с силой. А прекрасной может быть и богиня, красивой бывает и царица. Красота, красивый и прекрасный рассматриваются как фундаментальные термины языка эстетики.

2.2. "Этимологическое происхождение красоты". В параграфе дан этимологический анализ, который показывает, что развитие от практической пригодности, полезности до возвышенной (сублимированной) ценности является общим для разных, даже не близкородственных языков. В том числе китайское эстетическое слово mei, которое состоит из двух частей «большой + козел», показывает, что красота в качестве эстетической ценности вытекала именно из сенсорно-вкусового удовольствия.

н

2.3. "Красота в традиционной духовной культуре". Параграф посвящен наиболее ярким характеристикам, наблюдаемым в сопоставлении понятия красоты в русской и китайской культурах. В русской культуре идея противоположности «божественного» и «земного» лежала в основе осмысления красоты. Сакрализация красоты сохранилась в таких языковых выражениях, как идеал небесной красоты (Жуковский), небесное создание, святыня красоты, гении чистой красоты (Пушкин) и др. В рассказе Чехова «Красавица» непосредственно отражаются два типа красоты: небесная и земная красота. Эти два типа (фасоны описываются разными атрибутами и расходятся в воздействиях на наблюдателя [Арупонова 2002].

Под влиянием традиционной китайской философии, в шторой подчеркивается единая целостность человека и природы, понятие красота проявляется в олицетворении природы. В описании красоты человека большую роль играют природные метафоры.

Китайская культура приписывает прекрасные предметы общим эстетическим качествам: правильности, пропорциональности, гармоничности, что сходится с эстетическим восприятием в русской культуре. В соответствии с китайским традиционным мировоззрением «Инь-Ян» еще классифицируются два вида красоты: you met (изящная, грациозная красота) и zhuang met (величественная, грандиозная красота).

2.4. "'Красота и слова ее концептуального поля по данным толковых t словарей". Словарные толкования показывают, что слово красота и слова прекрасный, красивый, тождественные корнем крас-, семантически различны: красивый описывает только внешний вид объекта и относится в основном к эстетике, красота употребляется и в эстетическом, и в этическом смысле (ср. душевная красота), прекрасный может охарактеризовать разные аспекты объекта, а не только его внешний вид, включая в себя и эстетическую, и этическую, и утилитарную оценку (ср. прекрасное лицо, прекрасный человек, прекрасный врач). В эстетическом значении они равнозначны.

Словарные толкования слов «некрасивый, уродливый, безобразный»

12

□оказывают, что для того, чтобы быть красивым, важно не только отличаться правильностью очертаний, гармонией красок, топов, линий и т. п., то есть быть привлекательным на вид, но и не иметь врожденных пороков и изъянов (красота не совмещается с такими словами, указывающими на нарушение образа цельности и некомплектность; безногий, безрукий, одноногий, однорукий, одноглазый, безволосый, безбровый, кодека, инвалид и т. п.) и соответствовать некому идеальному образу, схеме.

Из словарных толкований следует, что при определении бытового понятия «красивый» в первую очередь возникает представление о человеческой внешности. В наибольшей степени в разных типах дискурса оговаривается женская красота.

2.5. "Человек в качестве объекта эстетической оценки".В параграфе подчеркивается тот факт, что несмотря на всю значимость духа, внутренний лик не может заслонить .другой лик человека — лик внешний. Не все детали внешности одинаково значимы для эстетической оценки, например, красивые уши бывают реже, чем глаза. Одна и та же часть тела в раз пых языках может оцениваться по разным параметрам. Например, нос у русских бывает прямой или непрямой (кривой, курносный, горбоносый, орлиный), а нос у китайцев и азиатов бывает gao (высокий) или ta (плоский) по параметру «выпуклость переносицы над лицом». Внешность человека воспринята также как знак и указатель его внутренних свойств. Например, китайцы верят, что круглый подбородок намекает на добрый характер человека, а квадратный подбородок имеет целеустремленный и жесткий мужчина.

В качестве объектов эстетической оценки мужчины и женщины сильно отличаются между собой. Оценка красоты мужчины и женщины ориентирована на разные природные и функциональные нормы и стандарты. В красоте мужчины доминируют черты борца, лидера и сильной личности. Красота женщины ориентирована именно на момент соревнования: она должна победить соперниц на «ярмарке невест». Она должна быть привлекательна. В китайской культуре женская и мужская красота

13

рассматривается как два противоположных типа красоты.

2.6. "Концепт красота в народном представлении". Параграф посвящен анализу русских и китайских фразеологических единиц, которые изобилуют сравнениями и метафорами. В русском языке наглядное представление о красивом человеке дают метафоры, почерпнутые из мира природы и из животного мира, ср. фразеологизмы: в самом соку, цветущий вид, наливное яблочко, лебединая шея, походка павы и др., и метафоры: роза, розанчик бутон, цветочек, персик, ягодка и т. п. Также вещная метафора: куколка-, гастрономические метафоры: тело пышное, рассыпчатое, сдобное, ядрёное', уподобление произведению искусства: писаный красавец, писаная красавица; сравнение с образами искусства, мифологии и религии: красив как Аполлон, как херувим, красив / красива как ангел, красива как богиня как Венера, какМадонна; ср. красив как черт, дьявол.

В китайском языке красота человека часто напоминает образы природы. Самые частотные метафоры, употребляемые в описании красоты женщины, это hua {цветы), уи (нефрит), bing (лёд) и уие (луна).

Главными метафорами, создающими образ человека некрасивого, в русском языке являются зооморфные сравнения и метафоры: лицо как сорочье яйцо, совиные глаза, жабьи глаза, рачьи глаза, волосы как крысиный хвостик, козлиная бородка, лохматый как медведь и др. Зооморфные метафоры, характеризующие некрасивого человека, присутствуют и в китайском языке: уиуап (рыбьи глаза), malian (конное лицо), zhu lian (свинье лицо), hou sai (обезьяньи щеки), ji zhua (куриные пальцы) и др.

По мнению Н. Д. Арутюновой, метафоры (особенно зооморфные), воспроизводящие образ человека, призваны вскрыть его внутреннюю сущность, проявляющую себя в поведении и жизненной позиции, и редко заключают в себе чисто эстетическую оценку (ср. крот говорит не об отсутствии зрения, а о внутренней слепоте). Метафоры мужчины н женщины символизируют разнонаправленные сипы и отражают отношения хищника и жертвы. Контр-метафорой мужчин-хищников (орлов,_ соколов и др.) являются

14

их жертвы - гуси и лебеди.

Красивая внешность как женщины, так и мужчины описывается с помощью цветовых характеристик. Т. А. Михайлова считает, что в традиционной культуре при описании красивой внешности, как правило, в качестве первого и часто главного параметра выступают не гармоничность и правильность черт лица, стройность фигуры, здоровые зубы, пышные блестящие волосы и так далее, а довольно коротко - цвет глаз и волос, иногда дополнительно - цвет лица [Михайлова 2004]. Главный секрет женской привлекательности как бы состоит именно в цвете. Красота человека может «выцветать». В Китае о женщине, лишившейся красоты из-за старости, говорят ле-^Амт (вдет вылинял), ср. русское выражение: красота поблёкла. Самое распространенное сравнение девушек с цветами объясняется и их сходством в ярком цвете.

В качестве цветов-маркеров красивой внешности в китайской культуре выступает всего три (без учета их оттенков) — красный (алый), белый, черный (ср. алые губы, белая кожа, черные волосы, глаза, брови). В русской культуре эта палитра оказывается более богатой.

Подвергается описанию цвет кожи (часто кожи лица), глаз, губ, зубов, волос. У белолицей и белокожей красивой девушки кожа белее снега, бела как сметана. Свежее и румяное лицо человека образно описывается оборотами: румянец во всю щеку, румяна как роза", щеки цвета утренней зари; кровь с молоком. Цвет лица говорит и о здоровье человека. Бронзовая кожа {загар) не только красивая, но и здоровая. Алые, сочные и свежие девичьи губы как малина, как черешня. Ослепительно белые, здоровые и красивые зубы как сахар, как редька.

Во внешности русских людей наиболее подверженными варьированию цвета оказываются именно глаза и волосы. Глаза бывают синие, голубые, черные, карие, зеленые и др.; волосы бывают русые, рыжие, каштановые, золотые, черные и др. Критерии красоты кажутся случайными и противоречивыми: Белобрыса крыса, а чернава красава; ясноликая, яснолщая

и

красавица.

Нередко цветаяаименование обозначает не самый цвет, а передает ощущение. И одно и то же лицо болезненного цвета можно назвать серым, желтым, зеленым.

Красота в целом концептуализируется как светлая, блестящая, сияющая. И блеск и сияние придают и усиливают красоту: Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным (Толстой Л. Война и мир). А светлая красота уже ближе к духовной, ср.: светлый человек.

В народном представлении зримая красота часто противопоставлена другим качествам человека. Красота уступает уму: Красота до венца, а ум -до конца; На красивого глядеть хорошо, а сумным жить легко; Красота и без разума пуста. Поступки человека ценятся больше, чем его внешность: Личиком гладок, да делами гадок; Не тот хорошо, кто лицам пригож, а тот хорош, кто на дело гож. Красота часто противопоставляется моральному облику человека: Не ищи красоты, а ищи доброты; Плоха рожа, да душа гожа; Рожа крива, да душа пряма.

Как во фразеологии, так и в по словично-поговорочном материале основной темой является красота внутренняя — духовно-нравственная. И в количественном отношении исследуемый материал «внешности» уступает материалу «внутреннего мира». Большинство русских и китайских пословиц отводит красоте второе место после чести, совести, поступков и морального облика человека, указывает на неглавную, дополнительную роль красоты в управлении миром.

2.7. "Способы интерпретации красоты в литературных текстах". Хотя красота в литературных текстах интерпретируется разнообразно и индивидуально, но большое количество материалов, собранных нами, показывает, что в литературных текстах существует определенная «логика» в развитии концепта и в смене утверждений, касающихся красоты, важны для понимания красоты следующие отношения: красота и порядок, красота и

ш

жизнь, красота и гармония, красота и страдание, красота и сила.

Связь красоты и порядка прежде всего была зафиксирована в мифах о творении, где хаос и тьма коррелируют с беспорядкам, дисгармонией, деструкцией.

Это соотношение также обсуждается в литературных текстах, например:

Первый мах в творении всесилен был; вся чудесность мира, вся его красота суть толысо следствия (А. Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву).

Устойчивые словосочетания такие как красота и совершенство мира, природы, вселенной.,.-, красота земная, небесная закрепляют эту связь. Известно, что порядок является первым требованием к красоте внешности человека, ср.: приводить себя в порядок.

Согласно народному представлению красота совместима с молодостью и здоровьем. Они связываются имешю жизненной силой. Соотнесенность красоты и жизни отмечается в мифологии и прослеживается в литературных текстах.

Референциальная связь «природной» красоты человека с жизнью воспроизводится в языковых клише. О женщине можно сказать: прекрасна / красива как сама жизнь, страшна как смерть.

Все, что демонстрирует живость человека, как блеск, сияние, пламя делает человека красивым, ср.: Ромашов видел, как понемногу загорались жизнью и блеском и вновь становились прекрасными его голубые глаза (Карамзин. Поединок). В эту минуту пламеневшее лицо его было прекрасно, как буря (Лермонтов. Княгиня Литовская).

Связь красоты и жизни подчеркивается также противопоставлением смерти и красоты.

В романе «Идиот» Достоевский предложил интересный вопрос для интерпретации концепта красоты: совместимость красоты и страдания. Обычно мы понимаем, что красота вызывает чувство удовольствия, наслаждения, несовместимые с созерцанием страдания.

Как указывает Н. Д. Арутюнова, выражение на лице этически отрицательных черт характера или состояний, например страха, хитрости, ненависти, а также сильных эмоций и реакций — смеха, хохота, рыданий, страсти и др. искажает лицо, лишая его привлекательности. Красота утрачивает целостность и гармонию [Арутюнова 2004]. А наоборот; этически положительные черт (как доброта) и легкие эмоции (как улыбка, печаль) показывают выразительность и оттеняют красоту, например;

...-лицо это, однако, пленяло какой-то неуловимой и непонятной прелестью, которая заключалась, может быть, в улыбке, может быть, в глубокой женственности всех черт, может быть, в пикантной, задорно-кокетливой мимике (Достоевский, Преступление и наказание).

«Гармоничность» в качестве важного параметра красоты указывается в словарях. Красота предполагает целостное восприятие, гармонию целого. Иметь красивые ноги, нос или руки не значит быть красивым. С другой стороны, незначительные изъяны не прикрывают целую красоту, не безобразят красивую женщину, например:

Если разбирать ее черты, она, несмотря на болезненный цвет лща, была красива (JI. Толстой. Анна Каренина).

В китайском языке это описывается как пятно не умаляет блеск нефрита (xia bu yon ум).

Наоборот, маленькие недостатки иногда придают девушке особенное очарование, ср.:

Рот у ней был немного мал, нижняя оке губка, свежая и алая, чуть-чуть выдавалась вперед, вместе с подбородком, - единственная неправильность в этом прекрасном лице, но придававшая ему особенную характерность (Достоевский. Преступление и наказание).

Известно, что красивое привлекает, а безобразное отталкивает. Но ситуация осложняется, когда в эстетику вторгается этика.

Красота то бывает хрупкая, уязвимая, то становится соблазном, совлекающим человека с пути истины и отвлекающим от добра, то исцеляет

18

сердце и даже может спасти мир.

По мнению ученого Н. А. Арутюновой, самыми мощными силами обладают два противоположных идеала красоты - дьявольский и божественный. Они обладают силами перед людьми. Но это разные силы.

Образ Христа показывает идеальное «положительно прекрасное лицо», которое прекрасно во всем. Духовная красота Христа должна была, по мысли и вере Достоевского, спасти мир. А если внешняя красота и привлекательность вступает в противоречие с нравственным обликом человека, красота становится демонической, ще прекрасное соприкасается со своим оппозитом — безобразным. В демонической красоте человека прекрасная внешность соединилась со злом и пороками, необузданными страстями и сексуальной страстностью, жестокостью и агрессивностью, нарушающими гармоничность внутреннего мира, но придающими этому типу красоты особую притягательную и властную силу [Арупонова 2002].

2.8. ''Женская красота в обыденной жизни". Среди различных объектов эстетической оценки внешность женщины является самым сложным и интересным объектом. Женская красота в обыденной жизни особенно актуальна. Каноны женской красоты периодически меняются н не совпадают у разных наций и народов. Сегодня при помощи СМИ, особенно рекламы, различие в канонах красоты между разными культурами хотя существует, но сокращается.

Сегодня идеал обыденной красоты реализуется в сочетаниях красивый и модный, красивый и стильный, которые включают в себя пе столько природные данные, сколько заметную ухоженность, умение одеваться, уместный макияж, т. е. то, что искусственно и искусно видоизменяет облик человека.

Смена канонов красоты реализуется в языке. Трансформация мода вызывает изменение эстетической оценки. Например, атрибут худой или худощавый в современном русском и китайском языках сближается по смыслу со стройным и приобретает положительную оценку.

19

Наша эпоха - во многом эпоха рекламы. Как отмечает в своем исследовании А. Левинсон, рекламируется сначала товар, потом марка, брэнд, потом образ жизни [Левинсон 1996]. Реклама, предназначенная для привлечения внимания потенциального покупателя и побуждения к покупке, должна показал, идеальный образ, который отвечает чаяниям и ожиданиям покупателя. Реклама как средство массовой культуры вмешивается в жизнь человека, управляя им на осознанном и бессознательном уровнях, таким образом создает норму, которой большинство людей стремится следовать.

Сегодня реклама создает новый идеальный женский образ: красивый и уверенный, красивый и счастливый. В рекламе идеал жснсвдй красоты конкретизируется. Отдельно рекламируют, какими должны быть красивые волосы, плаза, туба, зубы, кожа, руки, фигура и др. Например, красивые волосы прежде всего беспроблемные (обычные проблемы с волосами: перхоть, ломкость, жесткость, выпадение волос, тусклость цвета, сухость, жирность) и послушные. Для русской девушки красивые волосы гладкие, сильные (прочные), пышные {густые) до «головокружительного объема. Объем волос эстетически оценивается только в русской рекламе, он отсутствует в китайской рекламе.

В рекламе подчеркивается красота деталей (красота до самых кончиков волос и ногтей), идеальная рекламная красавица представляется как совокупность совершенных деталей и мелочей.

Эстетическая оценка как рекламное средство соединяет культурную специфику с коммерческой выгодой. Красота может быть не только природной, но также и сноррекгированой с помощью косметической процедуры. Реклама создает тип рекламной красоты. Её главной чертой является ухоженность. Красота здесь совместима с полезностью, красота приносит уверенность и счастье, внешне красивые женщины хороши во всех отношениях и вызывают общую положительную оценку.

2.9. "Красота по данным социолингвистического опроса". Чтобы обогатить свой анализ, мы провели небольшой опрос среди молодых

20

китайских и русских друзей в возрасте с 25-40 лет с высшим образованием, количество участников составило примерно 90 (20 китайских мужчин, 30 китайских женщин, 25 русских женщин, 15 русских мужчин).

На просьбу "Опишите красивую женщину (или красивого мужчину) в вашем представлении" большинство затруднилось ответить сразу (60%). Участники прекрасного пола с удовольствием описали и красивых женщин, и красивых мужчин. Почти всех участников (95%) мужского пола возмущает сочетание «красивый мужчина» и они охотно описали только красоту противоположного пола. При ответе большинство участников дает нам знать, что он (она) предпочитает внутренние качества человека, такие как доброта, находчивость, ум, умение сопереживать, собеседовать, негрубое поведение, приятный характер и т. п.

При оценке внешности человека часто слышится "Он (она) должна быть красивым (-ой) как (кто)". Больше половнны (80%) могут найти свой идеал красивого человека среди бывших или современных суперзвезд кино и шоу-бизнеса, в основном голливудских. При оценке внешности человека на первое место поставили приятное общее впечатлепис от человека: манеру говорить и держаться, отражающую воспитанность человека; чистую и аккуратную внешность; ухоженность, передающий вкус человека. Среди деталей прежде всего отмечается хорошая фигура. Дальше подчеркиваются приятные черты лица (некоторых (10%) радуют только изящные) и фиксируются красивые глаза. Голос, овал лица, кожа, женская грудь и ягодицы, форма губ, брови не ушли из зоны оценки, менее сказанными являются уши и нос, о шее никто не упоминал.

В проведенном опросе мы заметили: 1. требование к фигуре у русских и китайцев одинаково - стройная (или худая) девушка и высокий мужчина спортивного телосложения; 2. самая важная часть на лице для всех - это глаза; 3. почти каждый русский участник намекает на рост, а часть китайцев не обращала на него внимания; 4. ответы русских более «оригинальные», а ответы китайцев более «традиционные».

21

Заключение

В Заключении излагаются основные вывода проделанной работы и намечаются возможные перспективы развития данной темы.

Наш анализ подтверждает основной статус эстетического концепта красоты в познании мира и осознании духовной культуры. Он также демонстрирует особенности в понимании красоты в разных типах дискурса: эстетическая оценка в народном и элитарном типах дискурса соединяется с этической, а также с утилитарной оценками ; ^ ..".¿'-'В рекламе красота, особенно женская, совмещается только с утилитарностью.

Наше исследование позволяет показать' тенденцию смещения красоты природной в сторону "скорректированной". Определяющее влияние на это оказывают рекламные тексты. Сегодня природная красота обсуждается в меньшей степени, чем искусственная, особенно подчеркиваются заметная ухоженность, умение одеваться, уместный макияж, т.е. то, что искусственно и искусно видоизменяет облик человека.

Наша работа показывает совпадение и несовпадение в представлении о красоте в русской и китайской культурах и при этом отмечается тенденция сокращения существующих различий при помощи СМИ.

Проведенное исследование представляет интерес для лексикографического описания языка с учетом русско-китайских параллелей, оно также может найти применение в курсах по межкультурной коммуникации и в практике преподавания русского языка как иностранного. Перспективы развития данной темы лежат в области исследования языковых эстетических норм, их динамических изменений. В дальнейшем представляется возможным создание единого лингвистического описания русского и китайского языков эстетики.

Основные положения диссертация отражены в следующих публикациях соискателя:

1. Хуа Ли. Идеал женской красоты в русской и китайской рекламе (опыт

22

контрастивного описания) // Вестник РУДН: русский язык нсфилологам. Теория и практика. М.: Изд-во РУЦН, 2006. № 7. С. 86-94.

2. Хуа Ли. Эстетизация рекламы. Женская красота в рекламе И Филология и купмуроведение: наука - практика - преподавание. Выпуск 1. материалы научных чтений (памяти акад. РАО Ю. В. Рождественского). Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина. М.: Флинта: Наука. 2006. С. 150-157.

3. Хуа Ли. Китайская красота и русское прекрасное (опыт концептуального анализа) И Русская речь. Под ред. В. Г. Костомарова, М., 2006. № 4. С. 74-80.

4. Хуа Ли. Каноны женской красоты и эстетическая оценка (контрастцвное описание на материале русского и китайского языков) // Вопросы филологических наук. М.: Компания Спупшк+, 2006. № 3(20). С. 122-124.

5. Хуа Ли. Особенности чувственного восприятия эстетической оценки // Современные гуманитарные исследования. М.: Компания Спуткик+, 2006. №2(9). С. 182-183.

Гвеиеятг fC¿> ЮО ж

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ли Хуа

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I КРАСОТА КАК ЭТНОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ.

1.1. Понятие «концепт»: современные исследовательские подходы.

1.1.1. Красот а как базовый этнокультурный концепт.

1.1.1.1 .Культурная и национальная специфика концепта.

1.1.1.2. Контрастивный анализ концепта.

1.1.2. Содержание культурного концепта.

1.1.2.1. Термины «концепт» и «понятие».

1.1.2.2. Понятие языковой картины мира.

1.1.2.3. Семантический уб концептуальный анализ.

1.1.2.4.Содержание концепта и языковые значения.

1.1.3. Понятие концептуального поля.

1.2. Понятие ценность и оценка в современных исследованиях.

1.2.1. Познавательная процедура оценки.

1.2.2. Общие свойства оценки.

1.2.2.1. Субъект и объект оценки. Субъективный и объективный факторы в оценке.

1.2.2.2. Дескриптивный и оценочный компоненты значения.

1.2.2.2.1. Нормы оценки.

1.2.2.2.2. Мотивы оценки.

1.2.3. Эстетическая оценка.

1.2.3.1. Статус эстетической оценки в рамках общей категории оценки.

1.2.3.2. Особенности чувственного восприятия эстетической оценки.

1.2.3.3. Национально-культурная детерминация эстетической оценки.

Выводы по I Главе.

ГЛАВА II КОНЦЕПТ «КРАСОТА» В РАЗНЫХ ТИПАХ ДИСКУРСА.

2.1. Концептуальное поле красота в общих характеристиках.

2.2. Этимологическое происхождение красоты.

2.3. Красота в традиционной духовной культуре.

2.3.1. «Божественная» и «земная» красота в русской культуре.

2.3.2. Красота в китайской культуре.

2.3.2.1. Красота как «гармоническое единство человека и неба».

2.3.2.2. «Инь» - «Ян» и красота.

2.4. Красота и слова её концептуального поля по данным толковых словарей.

2.4.1. Слова красота, прекрасный и красивый.

2.4.2. Слова некрасивый, уродливый и безобразный.

2.5. Человек в качестве объекта эстетической оценки.

2.5.1. Внешность человека.

2.5.2. Красота женская и мужская.

2.6. Концепт красота в народном представлении.

2.6.1. Метафорические образы во ФЕ.

2.6.2. Цвета красоты человеческой внешности во ФЕ.

2.6.3. Зримая красота и другие понятия в народном представлении.

2.7. Способы интерпретации красоты в литературных текстах.

2.7.1. Красота и порядок.

2.7.2. Красота и жизнь.

2.7.3. Красота и страдание.

2.7.4. Красота и гармония.

2.7.5. Красота и сила.

2.8. Женская красота в обыденной жизни.

2.8.1. Женская красота и ее каноны.

2.8.2. Каноны красоты в зеркале эпохи.

2.8.3. Смена канонов и изменение эстетической оценки.

2.8.4. Красота в рекламных текстах.*.

2.8.4.1. Эстетическая оценка в рекламе.

2.8.4.2. Портрет красивой женщины в рекламе.

2.9. Красота по данным социолингвистического опроса.

Выводы по II Главе.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Ли Хуа

Наш век ознаменован особым интересом к человеку, к его сознанию и подсознанию, к его внутреннему миру и внешнему облику. Наше столетие отмечено научными исследованиями физиологии, психики человека. Возможно, мы имеем дело с неким новым «Возрождением» с его интересом к человеку, формирующем особый тип мировоззрения, в центре которого стоит человек. Этим в определенной степени объясняется антропоцентризм в гуманитарных (и не только) исследованиях. Без сомнения, принцип антропоцентризма представляет собой парадигмальную черту современной лингвистики. Различные языковые явления рассматриваются, согласно данному положению, в диаде «язык и человек». Характер взаимосвязи между указанными конституантами наглядно репрезентируется в сфере оценок, так как «природа оценки соответствует природе человека» [Арутюнова 1999, с. 181].

Теоретически значимым для настоящего исследования является положение, согласно которому «.оценка представляет Человека как цель, на которую обращен мир.» [там же, 181], что позволяет выдвинуть тезис об эгоцентричном характере оценочных суждений.

Среди оценок наряду с сенсорно-вкусовыми, психологическими, этическими, утилитарными, нормативными, телеологическими оценками выделяются категории эстетической оценки [Арутюнова 1984, 1985; Вольф 1988, Писанова 1997] и их частное проявление - субкатегория «положительная эстетическая оценка», в которой воплощается одна из самых важных духовных ценностей человечества - ценность эстетическая.

В качестве эстетической ценности красота никогда не теряла своей актуальности с того времени, когда человечество начало осознавать духовную потребность в ней. Теперь это понятие стало более многомерным и неуловимым под влиянием развития современной цивилизации и обмена информацией между различными культурами, и рассмотрение понятия 5 красоты» приобрело особенно важное значение.

Многосторонний характер концепта красота объясняется не только разными философскими обсуждениями, начавшимися с античности и продолжающимися до наших дней, но и самим существованием в разных языках, множества слов эстетической оценки с разными коннотациами, характеризующими ее разные аспекты.

В данном диссертационном исследовании анализируется концепт эстетической оценки "красота", а также единицы, входящие в его концептуальное поле {прекрасное, красивое и др.). Красота, прекрасное и красивое, связанные отождествленным корнем крас- и переведенные на китайский язык словом ше1 (красота), в нашей работе рассматриваются как фундаментальные концепты этого поля. Они изучаются не в изолированном положении, а с учетом других компонентов поля эстетической оценки, и другие концепты этого поля в нашей работе тоже будут упомянуты по мере необходимости.

Хотя осмыслению категории красоты в философии, эстетике и областях искусства посвящено большое количество трудов, концепт красота и его близкие синонимы прекрасное и красивое еще не получили комплексного лингвистического освещения, в особенности на основе контрастивного анализа в китайском и русском языках.

Практика межкультурной коммуникации показывает, что красота не одинаково воспринимается у представителей разных культур, существуют разные стереотипы эстетической оценки. Контрастивное описание позволяет более ярко выявить различия и сходства разных языков и культур (в данной работе китайских и русских), раскрыть неосознаваемые внутри одного языка или одной культуры закономерности. Этим определен выбор темы нашей диссертационной работы.

Концепт красота в диссертационном исследовании получает комплексное описание. Сначала дается его этимологическое происхождение, описывается его «внутренняя форма» и изначальное значение. Далее б рассматриваются словарные толкования слова-концепта красота, его ближайшие синонимы и антонимы. Словарные толкования считаются «наиболее ясным и формализованным языком современной семантики» [Апресян 1995]. Следующий шаг - описание функционирования слова-концепта в народном дискурсе - во фразеологизмах, пословицах, поговорках, которые закрепили драгоценный многовековый опыт народа. Затем дается анализ их употреблений в художественных произведениях. Они показывают представления о красоте, сложившиеся в элитарной культуре (по преимуществу). Наконец, предметом описания становится использование слова-концепта в рекламных текстах как представительном дискурсе массовой культуры, который характеризует красоту как товарный знак, как объект коммерциализации. Эта модель в нашей работе условно называется «анализом по вертикали», который показывает историю, динамику развития концепта по времени и его смысловую трансформацию в разных типах дискурса. Эта модель анализа концепта красоты также проявляет специфические черты эстетической отмеченной языковой картины мира.

Актуальность диссертации определяется: 1) возросшим интересом современной лингвистики к изучению и анализу категорий эгоцентрической направленности, к которым относится положительная эстетическая оценка; 2) необходимостью формирования когнитивного, эмоционального, социального, а также эстетического понимания в кросс-культурном диалоге представителей разных культур; 3) отсутствием комплексного исследования концепта эстетической оценки красота с учетом контраставного компонента; 4) необходимостью лингвистического анализа текстов масс-культуры, в частности, русских и китайских рекламных текстов, апеллирующих к эстетическому чувству потребителя, а также формирующих его вкус.

Научная новизна исследования связана с тем, что впервые предпринята попытка представить многомерное описание концепта «красота» в разных типах дискурса русского языка с привлечением китайских материалов, а 7 также выделить доминирующие особенности концепта в каждом из анализируемых дискурсов.

Объектом исследования являются концепт красота а также лексические единицы, входящие в его концептуальное поле.

Предмет изучения составляет денотативная область концептов, их сочетаемость, этимологическая характеристика, а также их лингвоспецифические характеристики с позиции носителя китайского языка.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке модели концептуального анализа, которая может рассматриваться как своеобразная матрица для изучения и описания культурных концептов русского и китайского языков.

Практическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что полученные выводы и результаты могут быть использованы при комплексном описании концептуального поля эстетической оценки. Используемые материалы могут найти применение при составлении учебников и учебных пособий по русскому языку для лиц, говорящих на китайском языке, а также в переводческой деятельности. Замеченные нами характеристики в восприятии красоты в русском и китайском языках могут быть использованы в лекционных курсах и учебных пособиях по межкультурной коммуникации.

Выбор методов исследования обусловлен спецификой языкового материала, целью и задачами работы. В данной диссертации используется концептуальный анализ, метод лингвокультурного анализа и контрастивного описания.

Основной целью исследования является комплексное изучение концепта красота, выражающего положительную эстетическую оценку, с учетом национально-культурного компонента, анализируемого с позиции носителя китайского языка.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

- определить красоту как базовый этнокультурный концепт и представить основные положения концепта;

- определить содержание концепта как лингвокультурной структуры;

- определить статус эстетической оценки в рамках общей категории оценки, то есть выделить общие признаки оценки и охарактеризовать отличительные черты эстетической оценки;

- определить статус концепта красота в рамках общего поля положительной эстетической оценки и рассмотреть соотношение между концептом красота и концептами прекрасное и красивое;

- определить системно проявляющиеся характеристики в языковом представлении красоты в русской и китайской традиционной культуре;

- охарактеризовать образы красоты в народном представлении;

- определить способы интерпретации красоты в литературных текстах;

- рассмотреть образы женской красоты в качестве основного объекта эстетической оценки;

- дать описание образов женской красоты в повседневных текстах, а также в рекламе.

Обоснованность и достоверность научных результатов диссертации обеспечивается опорой на обширный языковой материал, а также исследовательские работы на русском и китайском языках.

Многомерность образной и понятийной стороны концепта красота и его синонимов, сложность их внутреннего содержания, неоднозначность интерпретаций, этнокультурная специфичность и глобальность, лежащая в основе этого феномена, позволяют относить рассматриваемый концепт к предметной области самых разных наук: эстетики и философии, психологии и этнографии, социолингвистики и культурологии. Изучение концепта красота, таким образом, неизбежно осуществляется на стыке нескольких научных дисциплин, в их тесном взаимодействии. В нашей работе, лигвокультурологической по сути, мы будем привлекать данные разных 9 научных направлений, руководствуясь не избирательным, а комплесным подходом к описанию содержательных и языковых характеристик концепта.

Теоретические положения работы базируются на концепциях ведущих философов, культурологов, эстетиков, лингвистов русских и китайских (Н. Д. Арутюновой, Н. Г. Брагиной, Е. М. Вольф, С. Г. Воркачева, А. А. Ивина, В. И. Карасика, М. Л. Ковшовой, В. В. Красных, Е. С. Кубряковой, Т. В. Писановой, Ю. Е. Прохорова, Ю. С. Степанова, Л. Н. Столовича, Тань Аошуан, В. Н. Телия, Н. Ю. Шведовой, А. Д. Шмелева, Е. С. Яковлевой, Ли Цзэхоу, Чжу Гуанцяня, Чжу Джижуна и др.)

Материалом исследования послужили данные русского языка. Привлекались также данные китайского языка. Базу исследования составили сведения, обобщенные и зафиксированные в русских и китайских толковых, фразеологических, и культурологических словарях, словарях сочетаемости, а также более 2000 примеров из текстов русской и китайской литературы (классической и современной). В работе также были рассмотрены тексты СМИ (особенно рекламы). Отобранные для конкретного анализа языковые единицы (примерно 300 единиц) являются представительными с точки зрения различных типов дискурса. Это обеспечивает достоверность научных результатов.

Апробация работы. Автор принимала участие в работе научного семинара, посвященного языкам эстетики (Институт языкознания Российской академии наук, руководитель семинара член-корреспондент РАН Н. Д. Арутюнова). Был сделан доклад на научном объединении (Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, руководитель объединения к. ф. н. Н. Г. Брагина). Автор также участвовала в обсуждении основных направлений и методов концептуального анализа, проводимого в рамках научного объединения. Основные положения диссертации отражены в 5 опубликованных работах.

Положения, выносимые на защиту: ю

1. В каждом обществе существуют базовые этнокультурные концепты, составляющие ядерный слой его духовной культуры. «Красота» является одним из ключевых терминов русской и китайской культур.

2. Представление о красоте в разных типах дискурса характеризуется определенными свойствами. Рассмотрение концепта «красота» в разных типах дискурса показывает многомерность русской языковой картины мира, а учет позиции носителя китайского языка — ее лингвоспецифичность.

3. Существуют оценочные стереотипы, которые периодически меняются и не совпадают у разных наций и народов. Сегодня при помощи СМИ, особенно рекламы, различие в канонах красоты между разными культурами, хотя и существует, но сокращается.

4. Смена представлений о красоте прямо реализуется в языковых выражениях и обуславливает изменение семантики эпитетов, выражающих эстетическую оценку.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав (Красота как этнокультурный концепт; Концепт «Красота» в разных типах дискурса), Заключения, Библиографии и Приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Положительная эстетическая оценка в русском языке"

Выводы по II Главе

1. Эстетический компонент входит в семантику множества слов, имеющих разные коннотации. Прекрасный, красивый и красота являются фундаментальными терминами языков эстетики. Эти три понятия красивое, прекрасное и красота включаются в одно китайское слово mei.

2. Происхождение китайского слова mei (красота) показывает, что красота в качестве эстетической ценности вытекала именно из сенсорно-вкусового удовольствия. Развитие от практической пригодности, полезности до возвышенной (сублимированной) ценности считается уже общим для всех языков, в том числе русского языка.

3. На осмысления концепта красоты и на характер ее языковых манифестаций в русском языке оказала влияние идея противоположности «божественного» и «земного».

В китайском языке mei (красота) манифестируется через олицетворение природы и уподобление (с помощью метафор, сравнений) человека образам природы. На характер концептуализации оказала влияние традиционная китайская философия, в которой подчеркивается единая целостность человека и природы.

4. Китайская культура приписывает прекрасные предметы общим эстетическим качествам: правильности, пропорциональности, гармоничности, что сходится с эстетическим восприятием в русской культуре. В соответствии с китайским традиционным мировоззрением «Инь-Ян» еще классифицируются два вида красоты: you mei (изящная, грациозная красота) и zhuang mei (величественная, грандиозная красота).

5. Словарные толкования показывают, что этимологически однокоренные слова прекрасный, красивый и красота семантически различны: красивый описывает только внешний вид объекта и относится в основном к эстетике, красота употребляется и в эстетическом, и в этическом смысле. Прекрасный может характеризовать не только внешний вид объекта, но и другие его аспекты. Помимо эстетической он часто содержит этическую, и утилитарную

107 оценки.

6. Большинство русских и китайских пословиц отводит красоте второе место после чести, совести, поступков и морали, что указывает на неглавную, дополнительную роль красоты в управлении миром. И в количественном отношении исследуемый материал «внешности» уступает материалу «внутреннего мира». Во фразеологии основной темой является красота внутренняя - духовно-нравственная. При этом внешняя красота описывается как натуральная и естественная красота.

7. В литературных текстах существует определенная логика в развитии концепта и в смене утверждений, касающихся красоты, важны для понимания красоты следующие логические отношения: красота и порядок, красота и жизнь, красота и гармония, красота и страдание, красота и сила.

8. Идеал обыденной красоты реализуется в сочетаниях красивый и людный, красивый и стильный, которые включают в себя не столько природные данные, сколько заметную ухоженность, умение одеваться, уместный макияж, т. е. то, что искусственно и искусно видоизменяет облик человека.

9.Эстетическая оценка как рекламное средство соединяет культурную специфику с коммерческой выгодой. Красота не только природная, но также может быть скорректированой с помощью косметической процедуры. Реклама создает тип рекламной красоты. Её главной чертой является ухоженность. Красота здесь совместима с полезностью, красота приносит уверенность и счастье, внешне красивые женщины хороши во всех отношениях и вызывают общую положительную оценку.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Наш анализ подтверждает основной статус эстетического концепта красоты в познании мира и осознании духовной культуры. Красота является одним из базовых этнокультурных концептов, которые составляют ядерный слой русской и китайской культур. Эстетическое восприятие действительности играет важную роль в познании мира человеком и в развитии духовных ценностей человечества.

Из широкого круга концептуального поля красоты мы подробно рассмотрели несколько основных: красота, красивое и прекрасное.

Сделанный анализ позволяет определить особенности в понимании красоты в разных типах дискурса: эстетическая оценка в народном и элитарном типах дискурса соединяется с этической, а также с утилитарной оценками. В рекламе красота, особенно женская, совмещается только с утилитарностью.

Наше исследование позволяет показать тенденцию смещения красоты природной в сторону "скорректированной". Определяющее влияние на это оказывают рекламные тексты. Сегодня природная красота обсуждается в меньшей степени, чем искусственная, особенно подчеркиваются заметная ухоженность, умение одеваться, уместный макияж, т.е. то, что искусственно и искусно видоизменяет облик человека.

Наша работа показывает совпадение и несовпадение в представлении о красоте в русской и китайской культурах и при этом отмечается тенденция сокращения существующих различий при помощи СМИ.

Проведенное исследование представляет интерес для лексикографического описания языка с учетом русско-китайских параллелей, оно также может найти применение в курсах по межкультурной коммуникации и в практике преподавания русского языка как иностранного. Перспективы развития данной темы лежат в области исследования языковых эстетических норм, их динамических изменений. В дальнейшем

109 представляется возможным создание единого лингвистического описания русского и китайского языков эстетики.

Завершая эту работу, мы не прощаемся с красотой. Как говорит китайский народ: Аромат подаренной розы остается в руках дарящего.

 

Список научной литературыЛи Хуа, диссертация по теме "Русский язык"

1. Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник.М., 1989. - 495 с.

2. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания//Вопросы языкознания. 1995, №1, с. 37-67.

3. Арская М. А. Семантическая категория эстетической оценки (прекрасное/безобразное) и ее онтология в современном немецком языке: дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 2002. -185с.

4. Арутюнова Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка / Н. Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1984. - с. 5-24.

5. Арутюнова Н. Д. Истина. Добро. Красота: взаимодействие концептов // Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. Ред. Н. Д. Арутюнова. М.:Индрик, 2004. -с.5-29.

6. Арутюнова Н. Д. Мужчины и женщины: конкурс красоты // Weiner Slawistischer Almanch. 2002. Sbd.55

7. Арутюнова H. Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. -1985. №3.с. 13-25.

8. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М., Наука, 1988. - 341 с.

9. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. 2-е изд. Испр. - М.: "Языки русской культуры", 1999. - 863 с.

10. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская речь. Под ред. Л. В. Щербы. Л., Academia, 1928. Новая серия, II. С. 28-44; То Dice. II Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология, М., 1997. с.267-279.

11. Бабушкин А. П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии иметодика их выявления // Методологические проблемы когнитивнойniлингвистики. Воронеж., 2001. -с.52-57.

12. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Иностр. лит-ра, 1955. -416с.

13. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 442с.

14. Бижева 3. X. Культурные концепты в адыгской языковой картине мира: Дис.докт. филол. наук. Началик, 1999. -297с.

15. Богуславский В. М. Типология значений образных средств выражения оценки внешности человека. Афтореф. Дисс. .докг. филолог, наук. М., 1995.-53с.

16. Бондарко А. В. Основы функциональной грамматики. СПб.: Изд-во СпбУ, 2001. -206с.

17. Болдырев Н. Н. Концепт и значение слова //Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж., 2001. с.25-36.

18. Борев Ю. Б. «Эстетика. Теория литературы: энциклопедический словарь терминов». М.: Астрель. АСТ, 2003. -487с.

19. Борухов Б. Л. «Зеркальная» метафора в истории культуры \\Логический анализ языка: культурные концепты. М.: Наука, 1991. с. 109-116.

20. Бочаров С. Красавица мира: Женская красота у Гоголя \\ Театр. М., 2002. - № 4. - с. 24-30.

21. Брагина Н. Г. Красота: энергия влечения и образ власти// Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. Ред. Н. Д. Арутюнова. М.:Индрик, 2004. - с.487-503.

22. Брагина Н. Г. Социокультурные конструкты в языке. М.: Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина, 2005. 360с.

23. БТСРЯ — Большой толковый словарь русского языка, гл. ред. Кузнецов С. А. СПб., 1998. 1535с.

24. БЭС —Большой энциклопедический словарь. Языкознание. 1998.

25. Вендина Т. И. Семантика оценки и ее манифестация средствами словообразования // Славяноведение. 1997, №4, с.41-48.

26. Вендина Т. И. Прекрасное и безобразное в русской традиционной112духовной культуре //Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. Ред. Н. Д. Арутюнова. -М.:Индрик, 2004. с.143-161.

27. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. -320с.

28. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-ое., перераб. и доп. М.: рус. Яз., 1990. - 246 с.

29. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Дом бытия языка. В поисках новых путей лингвострановедения: концепция логоэпистемы. М., 2000. -84с.

30. Вершеня Е.В. Эволюция языка в контексте культуры // Языковая личность: проблемы лингвокльтурологии и функциональной семантики: Сб. науч. Тр., Волгоград: Перемена, 1999. с. 149-154.

31. Вольф Е. М. Метафора и оценка //Метафора в языке и тексте. Под ред. Телия В. Н. М.: Наука, 1988. -с. 52-65.

32. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. Изд. 2-е, доп. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 280с.

33. Вольф Е. М., Мартынова Л. Л. Эксплицитный модус в оценочных структурах // Лексическая и грамматическая семантика романских языков. Калинин 1980. с.34-40.

34. Воркачев. С. Счастье как лингвокультурный концепт. М., 2004. -236 с.

35. Выжлецов Г. П. Аксиология культуры. СПб.: С- Петербург, ун-т, 1996. -150с.

36. Гаврилова И. С. Аксиологический смысл концепта «счастье» в лингвокулыуре: дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2003. -156с.

37. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специальное \\ Метафора в языке и тексте. Под ред. Телия В. Н. М.: Наука, 1988. -с. 11-26.

38. Гак В. Г. Об использовании идеи симметрии в языкознании //Лексическая и грамматическая семантика романских языков. Калинин 1980. с.41-51.

39. Гвишиани Н. Б. Контрастивные исследования современных языков и113корпусная лингвистика // филол. наук. М., 2004.-№ 1. с.59-71.

40. Герасименко И. Е. Использование оценочной лексики во вторичной номинации. Афтореф. Дис. . канд. филолог, наук. М., 2003. 24с.

41. Гибатова Г. Ф. Семантическая категория оценки и средства ее выражения в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 1996. -15с.

42. Голованова А. В. Ценности и оценки в языковом отражении (на материале русского и польского языков): дис. . канд. филол. наук. Пермь, 2002. -236с.

43. Грузберг Л. А. Концепт // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2003. - 694с.

44. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 288с.

45. Гумбольдт В. Фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. -451с.

46. Гуревич П. С. Философия культуры. М., 1994. 341с.

47. Гусев С. С. Метафора в научном и художественном тексте //Метафора в языке и тексте. Под ред. Телия В. Н. М.: Наука, 1988. с. 119-133.

48. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1956, т.2.

49. Дейк Т. А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. 147с.

50. Демьянков В. 3. Понятие и концепт в художественной литературе и научном языке // Вопросы филологии. М., 2001. №1(7). с. 35-46.

51. Демьянков В. 3. Пленительная красота//Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. Ред. Н. Д. Арутюнова. М.:Индрик, 2004. - с. 169-208

52. Дмитриева О. А. Типы моральных оценок в текстах пословиц и афоризмов //Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: Сб. науч. Тр., Волгоград: Перемена, 1999. -с.154-161.

53. Добросклонская Т. Г. Что такое медиалингвистика? //Вестник МГУ. Сер.114

54. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003.№ 4, с.9-17.

55. Древнекитайская философия в двух томах. Т. 1. М., 1994.

56. Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. 1900. М., 1993.

57. Залевская А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта //Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж. 2001. с.36-44.

58. Залевская. А. А. Текст и его понимание. Тверь. 2001. 31с.

59. Залевская А. А. Концепт как достояние индивида // Психолингвистические исследования слова и текста: Сб. научн. тр. -Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002. с. 5-18.

60. Ивин А. А. Основания логики оценок. М.: Изд-во МГУ, 1970. 230с.

61. Иволгина С. В. Уровни концептуализации количества и их языковая репрезентация (на материале английской глагола) //Методологические проблемы когнитивной лигвистики. Воронеж., 2001. с.151-153.

62. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Москва: Гнозис, 2004. - 390с.

63. Кон И. С. Открытие «Я». М. 1978. 128с.

64. Костомаров В. Г., Бурвикова Н. Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. СПб.: Златоуст, 2001.

65. Красных В. В. Концепт «Я» в свете лингвокультурологии // Язык, сознание, коммуникация. М., 2003. Вып. 23. с.4-14.

66. Краткий филос. словарь. Под ред. Алексеева А. П. М.: проспект, 1999. -397с.

67. Крылов С. А. Язык и эстетика: металингвистические замечания //Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля115прекрасного и безобразного / Отв. Ред. Н. Д. Арутюнова. М.:Индрик, 2004. - с.504-512.

68. Кубрякова Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память \\ Логический анализ языка: культурные концепты. М.: Наука, 1991.-с. 85-95.

69. Кубрякова Е. С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. -245с.

70. Кузнецова Н. Н. Имена прилагательные, определяющие, возраст и внешность человека в русских народных сказках. Автореф. Дисс. . канд. филолог, наук. М., 1997. 16с.

71. Левинсон А. Заметки по социологии и антропологии рекламы \\ НЛО. № 22. 1996.

72. Лихачёв Д. С. Концептосфера русского языка // Изв. АН. Серия литературы и языка. Т. 52.-№ 1. - 1993. - с. 3-9.

73. Лосев А. Ф., Шестаков В. Р., История эстетических категорий 1965, М., -374с.

74. Лосский Н. О. Бог и мировое зло / Сост. А. П. Поляков, П. В. Алексеев, А. А. Яковлев. М.: Республика, 1994. 432с.

75. ЛЭС 1990 Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. Ярцева В. Н. М„ 1990. - 685с.

76. Ляпин С. X. Концептология: к становлению подхода \\ Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып.1. Архангельск: изд-во Помор. Ун-та, 1997.-с. 11-35.

77. Ляпин С. X. Факт в пространстве бытия (опыт концептологического понимания). Архангельск, 1996. 296с.

78. MAC 2 — Словарь русского языка, под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1992-1984, Т. 1-4.

79. Матвеенко В. А. Красота мира в древнерусских религиозных контекстах //

80. Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поляпрекрасного и безобразного / Отв. Ред. Н. Д. Арутюнова. М.:Индрик,не2004. с. 64-78.

81. Мещерякова Ю. В. Эстетические ценности в языковой картине мира \\ Проблемы лингвокультурологии и теории дискурса. Под ред. В. И. Карасика, Н. А. Красавского, — Волгоград, 2003. с.29-33.

82. Михайлова Т. А. Цвета красоты // Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. Ред. Н. Д. Арутюнова. М.:Индрик, 2004. - с.437-445.

83. Мокшанцев Р. И., Психология рекламы. М.: Новосибирск., 2003. -189с.

84. Моран Лойола Граоиэла Альба. Лексико-семантическое поле в системе его денотативных и оценочных значений. Афтореф. Дисс. . канд. филолог. Наук., Минск, 1989. -17с.

85. Морозова И. А. Ассоциативный эксперимент как метод когнитивного исследования //Методологические проблемы когнитивной лигвистики. Воронеж., 2001. с. 126-129.

86. Мягкова Е. Ю. Эмоциональная нагрузка слова и ее проявление в материалах ассоциативного эксперимента \\ Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин, 1981. с.127-138.

87. Нефедова Л. А. Особенности восприятия имплицитной информации в рамках межкультурной коммуникации //Межкультурные коммуникации: сб. научных трудов. Челябинск, 2002. с.55-61.

88. Никитина С. Е. О концептуальном анализе в народной культуре \\Логический анализ языка: культурные концепты. М.: Наука, 1991. -с.117-123.

89. Никитина С. Е. О статусе красоты в современной народной культуре \\Логический анализ языка: языки эстетики. Под ред. Н. Д. Арутюновой, -М., 2004. с.639-649.

90. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1990. -916с.

91. СС РЛЯ — Словарь современного русского литературного языка, Академия Наук СССР, М, Ленинград, 1961.

92. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-ое изд.,117доп. М., 1998.

93. Опарина Е. О. Концептуальная метафора //Метафора в языке и тексте. Под ред. Телия В. Н. М.: Наука, 1988. с.65-77.

94. Панов М. И. Метафора. Метафора в современной науке. // Эффективная коммуникация: история, теория, практика: Словарь справочник. Отв. Редактор М. И. Панов; М.: ООО «Агентство КРПА Олимп», 2005. - 960 с.

95. Писанова Т. В. Национально-культурные аспексты оценочной семантика (эстетические и эстетические оценки). Афтореф. Дисс. . канд. филолог. Наук., М., 1997. 39с.

96. Писанова Т. В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки. М.: Изд-во ИКАР, 1997. 320 с.

97. Попова 3. Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж. - 1999. - 30с.

98. Попова 3. Д., Стернин И. А. Интерпретационное поле национального концепта и методы его изучения // Культура общения и ее формирование. Воронеж, 2001. Вып. 8. с. 27-30.

99. Прохоров Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: ИКАР, 1997. 224с.

100. Прохоров Ю. Е. В поисках концепта. М., 2004. 204с.

101. РАС Русский ассоциативный словарь. РАН Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова М., 1996.-211с.

102. Розанов В. В. Мимолетное // Опыты: Литературно-философский ежегодник. М., 1990. с.78-99.

103. Руденко Д. И. Имя в парадигмах философии языка. Харьков, 1990. 172с.

104. Рябцева Н. К. Красота и свет в ментальном пространстве// Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. Ред. Н. Д. Арутюнова. М.:Индрик, 2004. - с.650-670.

105. Савицкий В. М. Английская фразеология: проблемы моделирования. Самара, 1993.-467с.

106. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993. 656с.

107. Сергеева JI. А. Качественные прилагательные со значением оценки в современном русском языке. Афтореф. Дис. . канд. филолог. Наук. Саратов., 1980. -22с.

108. Сизова А. М. Семантическое поле прилагательных отрицательной семантической оценки: Автореф, дис.канд. филол. Наук. М., 1985. 21с.

109. Скаженик Е. Н. Категория оценки в лингвокультурологическом и лингвокогнитивном аспектах (на материале речи студентов): дис. . канд. филол. наук. Таганрог, 2002. -24с.

110. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР; Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1985—1988. Т. 2

111. Словарь сочетаемости слов русского языка. Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. М.: Рус. Яз. 1983. 688с.

112. Слышкин Г. Г. Концепты прецедентных текстов: классификация по степени опосредованности восприятия //Языковая личность: проблемы лингвокльтурологии и функциональной семантики: Сб. науч. Тр., Волгоград: Перемена, 1999. с. 130-146.

113. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. -125с.

114. Солнцева Н. В. Идеал красоты в восточной мире // Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. Ред. Н. Д. Арутюнова. М.:Индрик, 2004. - с.283-289.

115. СРЯ — Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. Язг, Под ред. А. П. Евгеньевой. -М.: Русский язык, 1985—1988. Т. 2

116. ССРЛЯ — Словарь современного русского литературного языка, Академия Наук СССР, М, Ленинград, 1961.

117. Степанов В. Н. «Реклама двигатель.» О лингвистической природе эффекта речевого воздействия в текстах телерекламы // Ярославский педагогический вестник. 2001. №1(26), - с.31-38.119

118. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824с.

119. Степанов Ю. С. «Мнтертекст», «Интернен», «интерсубъект» (к основаниям сравнительной концептологии) // Изв. РАН. Сер. лит. и яз., 2001.№1. с. 3-11.

120. Столович JI. Н. Прекрасное в жизни и в искусстве. М., 1966. 69 с.

121. Столович JI. Н. Природа эстетической ценности. М., Политиздат, 1972. -217с.

122. Столович JI. Н. Красота. Добро. Истина: Очерк истории эстет. Аксиологии. М.: Республика, 1994. 464 с.

123. Столович JT. Н. Философия. Эстетика. Смех. — С.-Петербург — Тарту, 1999.-384 с.

124. Тань Аошуан. Китаская картина мира: Язык, культура, ментальность. -М.:Языки славянской культуры, 2004. 240с.

125. Тань Аошуан. Коннотация ключевого эстетического слова mei в китайском языке // Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. Ред. II. Д. Арутюнова. М. :Индрик, 2004. -с.290-293.

126. Тарасов Е. Ф. Психологические особенности языка рекламы // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации, М.: Наука, 1974.-с.80-96.

127. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 141с.

128. Терпугова Е. А. Рекламный текст как особый тип императивного дискурса. Автореф.канд. филол. наук, Кемерово, 2000. 19с.

129. Топоров В. Н. Космос // Мифы народов мира. Энциклопедия. М., 1992.1201. Т. 2.

130. Урысон Е. В. Эстетическая оценка тела человека в русском языке// Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. Ред. Н. Д. Арутюнова. М.:Индрик, 2004.-с.471-486.

131. Ушаков Д. Н., Толковый словарь русского языка, М., Вече. Мир книги , 2001, т. 2

132. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1986. т.2. -367с.

133. Худяков А. А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - с. 97-103.

134. Циммерлинг В. И. Внеиндивидуалыюе в эстетическом (вместо предисловия) \\ Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного \ Отв. ред. Н. Д. Арутюнова- М.: Индрик, 2004. с. 30-36

135. Чернейко Л. О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М., 1997. 320с.

136. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М., 1993. т.1. 324с.

137. Шаповалов В. Ф. Россиеведение: Учебное пособие для вузов. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2001. 576с.

138. Шведова Н. Ю. Русский идеографический словарь: Мир человека и человек в окружающем его мире. Под ред. Шведовой Н. Ю. М., 2004, 135с.

139. Шмелев А. Д. Виды эстетической оценки в представлении русского языка // Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. Ред. Н. Д. Арутюнова. М.:Индрик, 2004.-с. 303-311.

140. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.,121языки славянской культуры, 2002. 496с.

141. Шмелева Е. Я. От некрасивого, уродливого, безобразного к прекрасному// Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. Ред. Н. Д. Арутюнова. - М.:Индрик, 2004. - с.597-602.

142. Шишкина М. А. Реклама на рынке информации // Социальное функционирование журналистики. СПб., 1994. с. 111-125.

143. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994. -343с.

144. Яременко С. Н. Внешность человека в культуре. Афтореф. дисс. .док. филос. наук. Ростов-на-Дону, 1997. -41с.

145. Эффективная коммуникация: история, теория, практика: Словарь-справочник / Отв. Ред. Редактор М. М. Панов. М.: ООО «Агенство КРПА Олимп», 2005. - 960с.

146. ИССКЯ — Щ Щ Л Нормативный словарь современного китайского языка. Пекин, 1996.-1135с.

147. ШШг^ЧЩЦ, 2002 ¿Е, ffi&Bfl^ffi Словарь современного китайского языка. Пекин, 2002.-1232с.