автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Личные собственные имена в дореволюционном творчестве И. А. Бунина

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Яровая, Татьяна Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Личные собственные имена в дореволюционном творчестве И. А. Бунина'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Личные собственные имена в дореволюционном творчестве И. А. Бунина"

На правах рукописи

■ ) у-'кг]

ЯРОВАЯ Татьяна Юрьевна

ЛИЧНЫЕ СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА В ДОРЕВОЛЮЦИОННОМ ТВОРЧЕСТВЕ И.А. БУНИНА: ОТБОР И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Воронеж -2000

Работа выполнена на кафедре русского языка филологического факультета Воронежского государственного университета.

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Ю.Т.ПРАВДА.

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор Ю.А.РЫЛОВ, кандидат филологических наук, старший преподаватель Л.И.ЗУБКОВА

Ведущая организация - Борисоглебский государственный

педагогический институт

Зашита состоится ¿>/зЛ- 2000 г. в /¿Г часов на

заседания диссертационного совета Д 063.48.01 в Воронежском государственном университете по адресу: 394000, Воронеж, пл.Ленина, 10, ауд ЗУ&.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета но адресу: 394000, Воронеж, Университетская пл., I.

Автореферат разослан н<20» ССНтЛ '^ЛЛШ) г.

Ученый секретарь

диссертационного совета у /?

кандидат филологических наук, доцент /<г^?Ц/ВАХТЕЛЬ Н.М.

1/1 у К I п

Иван Алексеевич Буи ил прошёл долгий творческий путь н стал одним из крупнейших писателей в мировой художественной литературе. Его творчество опиралось на позиции классического реализма - метода, ставшего основополагающим при создании всех его произведений.

В последнее время появился ряд работ, посвященных тем или иным аспектам бунинского языка. Необходимость таких исследований диктуется проблемами времени: в конце XX века при общем обогащении' русского языка наблюдается тенденция к снижению культуры речевого общения. Став признанным классиком русской литературы, И.А. Бунин навсегда Останется эталоном бережного отношения к слову, ярким примером художника, который «воссоздал в литературной грозе типично русский характер»1.

Личность И.А. Бунина глубока и многогранна. Традиционно представление о нём как о художнике слова, тесно связанном с принципами реалистической литературы XIX столетия - Пушкина, Гоголя, Тургенева, Достоевского, Толстого, Чехова. Это является основополагающим для понимания художественного метода писателя. Однако, как пишет Т.А.Никонова, «И.А.Бунин - в числе труднопостигаемых художников XX века уже по одному тому, что , не укладывается ни в одну из наработанных литературоведческих или культурологических схем»2. Такая особенность бунинского творчества даёт основание некоторым исследователям находить в кем модернистские мотивы. Бо этому поводу Т.А. Никонова замечает: «Сегодняшние рассуждения о «модерности» Бунина имеют под собой основания, но не позволяют выстроить завершённой системы, точно так же, как и «мифологические» и «онтологические» подходы к его текстам»3

1 -111 офндналького сообшкнвяо присуждении И. А.Бунину Нобелевской премии. Цкт. по:

Михайлов О Н. Строгий тадаяг. - М , 1976. - С. 203.

2 - Нкхокова Т. А- О смысле человеческого существоваяяж а творчестве ИБуииш // И-АЛуквк:

Диалог с миром: Межвуг сб. науч. тр., восвад. творчеству И- А.Бунвиз - Воронеж, 1999 -С.5

3 -Там жг. - С.5.

Настоящая работа является попыткой приблизиться к раскрытию одной из малоизученных граней реалистического творчества И.А. Бунина -использованию антропонимов в дореволюционной прозе как важных элементов литературно-художественного стиля и фрагмента языковой личности писателя. Сказанное выше определяет актуальность проведённого нами исследования.

Цель работы - определить состав личных собственных имён в художественных произведениях И.А. Бунина и раскрыть принципы их отбора и использования писателем.

Поставленная цель реализуется при решении конкретных задач:

1. Выявить и описать именник произведений И.А. Бунина в сопоставлении с реальным имешшком России конца XIX - начала XX вв.

2. Определить принципы, лежащие в основе отбора И.А. Буниным имён для персонажей художественных произведений.

3. Проследить направление творческой работы писателя (с учётом ранних редакций его произведений) над отбором и использованием антропонимов.

4. Рассмотрегь именник произведений И.А. Бунина как фрагмент языковой личности писателя.

Материалом исследования послужили прозаические произведения И.А. Бунина, созданные с 1890 по 1917 гг., а также биографические сведения о писателе, извлечённые из воспоминаний его современников и заметов самого автора.

Методы исследования обусловлены целью и задачами работы В качестве основных нами избраны описательный, сопоставительный прагмалингвистический методы и метод простейшего количественной анализа.

Научная новизна и теоретическая значимость проведённого «следования определяется тем, что в цём впервые полностью выявлен 1 проанализирован именник дореволюционной художественной прозы H.A. Бунина. Личные собственные имена персонажей (имена в узком смысле, отчества, фамилии и прозвища) рассмотрены с точки зрения включённой в них страноведческой и иной информации и соотнесены, с реальным именником России конца ХГХ - начала XX вв. Определены принципы, лежащие в основе отбора и использования И.А. Буниным имён для характеристики персонажей - мотивы, обусловленные реалистическим художественным методом писателя. Выявлены и описаны имена упоминаемых в бунинских произведениях исторических лиц, мифологических и литературных героев других авторов, которые вместе с именами персонажей характеризуют H.A. Бунина как языковую личность.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что её материалы могут быть использованы в вузовских лекционных курсах по^ ономастике, языку художественной литературы, в исследованиях, . .посвященных творчеству И.А. Бунина, а также при составлении словаря языка писателя.

Апробапия работы. По теме диссертации было сделано 4 доклада (па научно-практической конференции «Социокультурные и психолого-педагогические механизмы развития образования», Воронеж, 1997; на V региональной научно-методической конференции «Культура общения и её формирование», Воронеж, 1998; на региональной научной конференции «Язык и национальное сознание», Воронеж, 1998; на научно-практической конференции «Культура в системе общественного воспитания», Воронеж, 1998).

Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского языка филологического факультета Воронежского государственного университета.

По теме диссертации опубликовано 5 работ. ■

Структура диссертации. Рабата состоит из Вступления, Введения, дву глав, Заключения, Списка использованной литературы, справочны материалов и Приложения (8 таблиц).

Содержание работы

Во Вступлении обосновывается актуальность темы, определяю«:: объём, цели и задачи исследования, указывается материал и методы ег< анализа, отмечается новизна, теоретическая и практическая значимосп работы.

Во Введении рассмотрены теоретические основы диссертации. Е нашей работе мы опираемся на ряд научных положений общей теории имени собственного. Определение имён собственных и описание их особенностей находим в работах A.B. Супердиском, В.Д. Бовдалетова, В.А. Никонова и др. Так, В.Д. Бонд ал сто б пишет: «Собственные имена - это единицы языка-речи (слова и субстантивированные словосочетания), служащие для подчёркнуто конкретного называния отдельных предметов действительности и вследствие такой специализации выработавшие некоторые особенности в значении, грамматическом оформлении и в функционировании. ...У нарицательного слова на первом плане - выражение понятия, на втором - обозначение предмета, у собственного имени на первом плане выделение предмета, на втором - соотнесённость предмета с ему подобными...!)1 Ученые единодушны во мнении, что существует граница между именами собственными и нарицательными. Однако, как указывает A.B. Суперанская, «провести границу нарицательного и собственного имени внутри специальной лексики оказывается значительно труднее, чем внутри лексики общей»2.

1 - Бондалегов В.Д. Русская ономастика. -М., 1983. -С.27.

2 - . Суперанская AB. Апеллятиа-онсма И Имя нарицательное и собственное. -

М, ¡978.-С. 6.

Разногласия учёных по данному вопросу выразились в двух точках ¡ремня. Согласно первой - граница между нарицательными и собственными менами не абсолютна (Л.А. Булаховский, В.А. Никонов, A.A. Белецкий и ip.). Сторонники второй точки зрения считают, что эта граница абсолютна, юскольку никаких «промежуточных явлений между собственными и щрицательными именами не существует» (КХА.Карпенко). В данном юпросе нам представляется верной позиция учёных, признающих <размытость» границы между нарицательными и собственными именами, так сак проходит она не только внутри класса имён существительных существительные нарицательные - существительные собственные), но и за 1ределами этого класса. Именно поэтому вводится термин «апеллятив» как >бозначающий любое «несобственное» слово, не обязательно имя ;уществительное (поскольку имена собственные могут быть образованы фактически от любой части речи), и все эта несобственные слова будут шеллятивами по отношению к соответствующим им собственным именам. Гак, например, в исследуемых нами произведениях И.А. Бунина из шеллятавов произошли прозвища Молодая (действительно, его носит шлодая женщина), Серый (в значении - серый, никчёмный человек) и др. Тримеры подобного рода в топонимии описаны в работах В.А. Сёмушкина.

Другая проблема антропонимики касается вопроса о значении имён юбетвенных. Можно выделить три основные точки зрения. Согласно первой, градационной, распространенной, имена собственные не обладают шксическим значением (Милль, Гардинер, Рассел, Реформатский, Ахманова i др.); согласно второй - имена собственные имеют лексическое значение, но олько в речи, в контексте речевого окружения и в рамках определённой соммукикативной ситуации (Есперсен, Болотов, Зинии и др.); согласно •ретьей - имена собственные имеют лексическое значение и в языке, и в речи Щерба, Курилович, Карпенко, Щетинин и др.). Последней точки зрения

придерживаемся и мы. Уже сам и.меннлк бунинских произведений несёт значительную информацию о носителях конкретных имён: об их социальном положении, национальности, возрасте и др. В контексте произведений за счёт антропонимов происходит дальнейшее углубление характеристик персонажей.

В процессе исследования использовались работы учёных о происхождении и развитии русского имекника. В рамках диссертации нас интересовала в основном лингвистическая литература, посвященная периоду, предшествовавшему 1917 году. Специфика работы по изучению имён собственных определяется тем, что исследование проходит в русле лингвистики и отчасти литературоведения, в рамках литературной ономастики, особенность которой заключается в том, что она «прежде всего «говорит», то есть выполняет стилистическую функцию. Имя собственное в обычной речевой коммуникации называет объекты, чтобы различать их, а имя собственное в художественной речи эту дифференцирующую функцию совмещает с эстетической, изобразительной функцией и как бы подчиняется ей».' Особо важными для нашей работы являются положения Ю.А.Карпенко2 о двух разновидностях стилистической функции имён собственных и Э.Б. Магазаника о выделении в литературной ономастике ономастилистики и ономапоэтики3. Ономастилнстика названа Э.Б. Магазаником экстенсивной, колористической и действует в основном на уровне текста. Ономапозтика признаётся интенсивной, включает отдельные литературные собственные имена и действует только на уровне подтекста. Наше исследование проводится преимущественно в рамках ономастилистики, если брать за

1 -' Фонякоаа О И. Имя собственное в художественном тексте: Учеб. пособие. - Л,

1990. -С.7.

2 - Карпенко Ю.А Имя собственное в художественной литературе// Фнлол. науки,

1986. 4.- С. 37.

3 - Магазаних ЭЛ. Ономапозтика, или «говорящие имена» в литературе. -

Ташкент, 1978

основу определение этих двух видов литературной ономастики, данное Э.Б.Магазаником. Однако, как замечает Ю.А. Карпенко, «в различении экстенсивной и интенсивной ономастики содержится определённая недооценка того, что учёный называет ономастилистикой. Разве фамилия Скотннин не влияет на идейный смысл «Недоросля»? Видимо, всякая ономастилистика является одновременно и ономапоэгикой, т.к. стилистика - это, по мысли Б.В. Томашевского, составная часть поэтики. Просто информациошю-стилистическая функция литературной ономастики может' вносить меньший или больший (¡клад в создание художественного целого. Но вклад этот должен быть, иначе литературное собственное имя следует признать несостоятельным». (Ю.А.Карпенко. Указ. выше работа, с.38) Мы придерживаемся позиции, соответствующей приведённому выше высказыванию Ю.А. Карпенко.

При проведении анализа личных собственных имён в творчестве И.А.Бунина были рассмотрены и антропонимы из отдельных произведений писателей, непосредственно предшествовавших И.А.Бунину, и его совремешсиков, что позволило ощутить литературный климат того времени и проследить влияние на писателя социокультурной среды, в которой он жил и работал. Это является важным звеном в изучении не только биографической стороны личности И.А.Бунина, но и его языковой личности, т.к. используемые им антропонимы для именования персонажей представляют собой фрагмент личности и самого писателя.

Понятие «языковая личность» рассматривалось учёными Г.И.Богиным, Ю.Н.Карауловым, Л.П.Клобуковой и др. Антропонимическое пространство дореволюционной прозы И.А.Бутна анализируется с учётом положений о трёх уровнях языковой личности (по Ю.Н.Караулову) и отдельных сведений из биографии писателя.

Первая глава («Именник дореволюционных произведений И.А.Бунина») посвящена именнику бунинских произведете! в сопоставлении с реальным именником России конца XIX - начала XX вв.

Компоненты русского триединого имени (имена в узком смысле, отчества, фамилии) рассматриваются с учётом их происхождения, возраста, социальной окраски, вариантных форм, частоты употребления, национальной и территориальной принадлежности. Здесь же анализируются и прозвища (различные их типы), а также большая группа антропонимов исторических и религиозных деятелей, мифологических и литературных героев, не являющихся персонажами произведений И. А. Бунина.

Именник дореволюционного творчества писателя отличается широтой и разнообразием. Аитроиокимический массив включает 786 единиц, в том числе 473 антропонима персонажей. Их состав и образование находятся в полном соответствии с русской антрогаони.мической традицией, сложившейся к концу XIX века, и отражает реальный именник эпохи.

Сопоставление инекника И.А. Бунина с реальным именником Воронежской губернии XIX века выявляет значительное их совпадение. Так, наиболее частотными являются (в обоих именниках) следующие антропонимы: Иван, Василий, Николай, Пётр, Яков, Михаил и др. Совпадение наблюдается также и в социальной принадлежности имён: Николаи, Лев, Виктор - дворянские имена; Егор, Семён - большей частью крестьянские, мещанские. Среди женских имён совпадений меньше -примерно на 50%: Анна. Марш, Екатерина, Прасковья и др. При этом имена Ольга, Софья присущи «высшему» сословию. Имена женских персонажей «низшего» сословия имеют единичные совпадения: Лукерья, Xиония (Фиона), Анисья.

Сопоставительный анализ фамилий бунинских персонажей и имешшка Воронежской губернии показывает, что и многие фамилии жителей Воронежской губернии употреблены И.А. Буниным в его произведениях, например: Архипов, Волков, Жихарев и др., в том числе дворянские -Беклемишев, Мещерская, Сьверский, Турбин и др. Для реального воронежского имешшка характерны также необычные (иногда придуманные) фамилии Адамов, Иосифов, Богоявленский, Лебединский и др. Подобные

фамилии есть и в произведениях И.Л. Бунина (Иорданский, Горизонтов, '(иеспсрова). Такие совпадения реального и бунинского именников могут объясняться тем, что большинство персонажей писателя являются жителями центральной часта России.

В бунинских произведениях используются имена (в узком смысле), трннятые в России после введения христианства (в основном греческого, затинского и древнееврейского происхождения). Всего их 170.

Греческими по происхождению являются имена: Анисья, Александр, 4лексеtí, Василий, Григорий, Елена, Николай, Кузьма, Тихон и др. (51% всех шён); имён латинского происхождения 17% - это Аверкий, Антонина, Игнатий, Клавдия, Константин, Наталия, Сергей и др.; древнееврейских шён 13%: Авдей, Аяна, Иван, Илья, Мария, Михаил и др.

Лишь небольшую группу (9%) составляют имена, существовоавшие на Руси ещё в эпоху, предшествующую принятию христианства: Ольга, Всеволод, Вадим, Вячеслав, Владимир, Глеб, Богдан, Борис, Людмила. Примыкает к этой группе вымышленное имя Борисоглеб.

Отчества (специфические русские антропонимы) (50 ед.) и многие фамилии (всего - 199 ед.) образованы от аналогичных по происхождению имей (например, Петрович - Петров, Иванович - Иванов, Иванщкий; 4рхипыч - Архипов и т. п.).

Часть фамилий произведена от географических названий (Витебский, Ростовцев), профессий (Жемчужников, Кологривов), различных прозвищ [Белкин, Рудаков, Хомутов и др.).

Прозвища в произведениях И.А. Бунина отражают характерные признаки именуемых. Всего их 54 единицы, по этимологии, структуре и звучанию они в основном носят народный характер (Мысовы, Лштвариха, Цоньха Коза, Мотя-Утиная Головка, Шмырёнок, Бурлыга, Тугоногий, Златоуст, Серый, Копьё, Забота, Догадун, Однодворка и др.).

Национально-культурное своеобразие русских антропонимов в именнике И.А. Бунина создаётся и поддерживается их фонетическими и

структурными особенностями, богатым лексическим фоном, а также функционированием в составе русского триединого имени или в качестве самостоятельной единицы.

И.А. Буниным использован ряд имён, заимствованных из других языков. Например: Гартша, Тимченко, Адам, Казимир Станиславович, Войгпкевич, Отто Штейн, Луиза, Юсуф и др. Данные имена несут в себе важную информацию о территориальной и национальной принадлежности именуемых.

В анализируемых произведениях отразилось социальное расслоение имён в России конца XIX века. Однако чётких границ между именами для различных сословий в этот период уже не было, т. к. состав сословий постоянно менялся.

В именнике И.А. Бунина выделяется большая группа антропонимов исторических и религиозных деятелей, а также мифологических героев и литературных персонажей других авторов (312 единиц): от Гая Юлия Цезаря и Александра Македонского до Александра III и Николая //, от Сократа и Платана до Льва Толстого.

Имена литературных героев различных авторов использованы И.А.Буннным для сравнения, обобщения, выражения определённого настроения, взглядов и позиций рассказчика и персонажей. Это известные имена из произведений русских писателей: Евгений Онегин, Татьяна Ларина, Тарас Бульба, Хлестаков, Карамазов, Раскольников, Печорин, Обломов, Платон Каратаев, а также зарубежных авторов: Дон Кихот, Мапфрсд, Маргарита, Фауст, Майя(героиня Ибсена) и многие другие.

Такое разнообразие имён указанной выше группы свидетельствует не только о масштабе антропонимического пространства автора, но и о широте его языковой личности.

Вторая глава («Использование личных собственных имён в произведениях И.А. Бунина») посвящена показу того, как рассмотренный в предыдущей главе бунинский именник «работал» в произведениях писателя,

как он использовался, какими принципами при этом руководствовался автор. Эти принципы отражали особенности личности самого автора: и биографическое начало, и писательский талант.

Основные положения главы предваряет, параграф (Личные; собственные имена в реалистической литературе предшественников И.А.Бунина», где даётся краткий экскурс в историю становления реализма как метода в литературе и рассматриваются некоторые особенности употребления имён собственных в произведениях предшественников и современников писателя (Гоголя, Салтыкова-Щедрина, Достоевского, Толстого, Чехова).

При. именовании персонажей И.А.Бунин учитывал прежде всего заложенную в семантике каждого имени страноведческую «шформацию. И поскольку действие его произведений протекает, как правило, в России, в южной её части, а персонажи - в основном, русские люди и представители соседних славянских народов разных сословий и социального положения, то и основная масса имён — это часть реального русского именника ХЕХ - начала XX вв.

В произведениях И.А. Бунина представлены персонажи всех сословий: дворян — 194, церковников -23, купцов -19, мещан - 57, крестьян - 376. Их имена, несмотря на различие сословий, имеют один и тот же источник -церковные святцы, что является отражением реальной антропошшия эпохи. Наиболее употребительные имена (Иван, Марш, Александр, Елена, Михаил, Пётр) носят представители различных слоев общества. Например, имя Александр (женский вариант Александра) имеют у И.А- Бунина дворяне Александр Иванович Викентьев («На даче»), Александр Данилович Саймонов («Без роду-племени»), Александра Брянцева («Первая любовь»); представители духовенства Александра Васильевна, Саня Диесперова, «дочь заштатного священника» («Чаша жизни»); мещанин Александр Романов, лавочник («Я всё молчу»); крестьяне Александр («Сила») и Сашка («Последний день»).

ы

«Социальность» в именах бунинских персонажей (как и в реальном именнике) прослеживается в основном в разнообразии форм имён. Так, дворяне, как правило, названы полными именами, чаще в сочетании с отчеством и фамилией, а также сокращёнными именами (Оля, Толя - «Лёгкое дыхание»), демииутивными (Тонечка, Тонюша - «Суходол») и «леиетньши» (Июлю, Мика - «Князь во князьях»). Для персонажей-крестьян И.А. Бунин выбирает имена в других формах: в уничижительной (Аписка, Анютка -«Последняя весна»), в народной форме (Алёна - «Весёлый двор»), в разговорной форме {Гаврила - «Хороших кровей»). Помимо этого наиболее употребительные имена у дворян характеризуются благозвучием, налётом романтики (Валентина — «На хуторе», Надежда - «Учитель»), их значение в языке-источнике имеет благородный смысл, который обычно осознаётся (в отличие от крестьян) дворянами: Виктор (лат. «победитель» - «В августе»), Лев (греч. «царь зверей» - «Первая любовь»), Арсений (греч. «мужественный» - «Антоновские яблоки») и т. п.

Употребляются И.А. Буниным и специфические имена для представителей других сословий. Например, для священников Кир («Чаша жизни»), Нифонт («Белая лошадь»); для купцов - Матвей Иваныч Самолеаюв, Любовь И ванна («Хорошая жизнь»).

Самая большая «ассоциативная» группа - крестьянские имена: Гаврила («Хороших кровей»), Кузьма («Ночной разговор»), Захар, Фёкла («Захар Воробьёв») и др!

Типично русские компоненты триединого имени — отчества - в бунинских произведениях входят в наименования представителей различных сословий, однако «социальный элемент» присутствует в определённых формах отчеств. Официальные формы на -ович/-евич, -овна/-евна употребляются И. А. Буниным преимущественно в авторской речи и для именования представителей дворянства: Сергей Львович, Павел Андреевич («Учитель»), Наталья Борисовна («На даче»), Вера Алексеевна («Последнее свидание») и др. Официальные формы на -ич/-ыч, образующиеся от имён

мужского рода, оканчивающихся на гласную,, входят в имена помещиков и зажиточных крестьян: Тихон Ильич («Деревня»), Николай Кузьмич («Игнат»). Официальная форма отчеств на—<ж, ещё использовавшаяся в конце XIX века, в произведениях И. Л. Бунина встречается только в четырёх случаях: Андрей Иванов Богданов ("Ночной разговор"), Иван Емельянов Рябипип («Иоанн Рыдалец»), Гервасий Афанасьев Куликов («Суходол»), Назар Павлов Протасов («Будни»), Данные формы отчеств употребляются в официальном контексте речи персонажей или как отражение официальной письменной формы наименования; в настоящее время они устарели и являются историзмами. Разговорная форма отчества на -ыч/-ич используется И.А.Буниным при именовании представителей всех социальных слоев: дворян - Павел Аитоныч («Танька»); мещан - Николай Иваныч («Хорошая жизнь»); Устин Прокофич («При дороге»); крестьян - Василь Степаныч («Сверчок»), Отчество как самостоятельная форма употребляется для наименования персонажей - «простых людей», а таюхе в их речи (так они называют представителей различных сословий: дворян - Алек сет («Ночлег»), Лукъяновиа («Суходол»); священнослужителя - Степаныч («Будни»); мещанина - Авдеич («Деревня»); крестьян - Ильич, Петровна («Деревня») и др.).

Среди фамилий русских персонажей преобладают фамилии на -ов/~ев/-ии, которые употребляются независимо от социального происхождения их носителей: дворян - Ачкасов («Князь во князьях»), купцов - Ершов («Чаша жизни»); мещан - Богомолов, Бучнев, Выставкин («Деревня»); крестьян -Балашкин («Деревня»). Однако фамилии на -скишг^кии в подавляющем большинстве случаев, как и в реальной жизни, принадлежат персонажам-дворянам: Ветвицкий («Без роду-племени»). Козельские, Иваиицкий («Древний человек»), Каменский («На даче») и др. Данная форма в некоторых произведениях могла употребляться и при именовании персонажей из духовенства - Случевский («Будни»), Иорданский («Чаша жизни») и крайне редко - представителей низших слоев общества:

ремесленника-портного Витебского, крестьянина-юродивого Кчичипского («Суходол»).

Фамилии на -цев И.А. Бунин дал персонажам-дворянам (Брянцева, «Первая любовь»), а также мещанам (Ростовцевы, «Последний день»). Фамилии на -ово в бунинских произведениях встречаются дважды: Дурново («Деревня») и Хитрово («Чаша жизни») и принадлежат представителям древних аристократических родов.

Имеются два случая перехода фамилий в отчества в рамках контекста. Автор представляет персонажей как Лукьян Степанов («Князь во князьях») и Пётр Архипов («Последняя осень»). В речи других персонажей эти фамилии заменяются на отчества (Лукьян Степаиыч, Пётр Архипыч). В данном переходе, возможно, заложено явление номинативной контаминации, идущей от более древней формы отчества (Архипов сын, Степанов сын), которая совпадает с современной фамилией.

Употребление прозвищ в произведениях И.А. Бунина в подавляющем большинстве случаев соответствует русской пословице: «Богатого по отчеству, убогого по прозвищу». Прозвища, в основном, даны автором персонажам-крестьянам: Бурлыга («Сила»), Барсук, Копьё («Суходол») и т. д. Однако они. встречаются не только у крестьян, но и у персонажей других социальных групп: дворян (Веретёнкин, «Ночной разговор», Златоуст, «Архивное дело», Лишпвариха, «Учитель»), духовенства (Мандрилла, «Чаша жизни», Полукарпия, «Деревня»), мещан (Буравчик, «Сила»),

В данной главе анализируются национально-территориальные особенности антропонимов как русских, так и нерусских персонажей. Они следующие: 1) у русских персонажей антропонимы указывают на исторические причины проникновения нерусских имён в русскую среду: Этническое родство, территориальную близость, культурные и экономические связи у славянских народов; длительное монголо-татарское присутствие на территории России (появление тюркских элементов в русских фамилиях), массовое переселение немцев, начиная с XVII века, в Россию

(немецкие фамилии или русские с немецкими корнями), 2) имена нерусских персонажей несут информацию о национальности их постелей.

В произведениях И.А. Бунина имена, фамилии и их комбинации используются в различных речевых ситуациях в соответствии с принятым в начале XIX в. речевым этикетом. Личные собственные имена в разных формах включались в несколько этикетных формул, при использовании которых писателем учитывались характеристика вступивших в контакт (возраст, социальный статус, степень знакомства и др.). И это давало И.А.Бунину возможность применять этикетные формулы, включающие собственные имена, для дополнительной характеристики персонажей.

Так, официальная этикетная формула «имя+отчество+фамилия» характеризует прежде всего представителей высших сословий: дворян: «Я вот тебе ещё жениха привёл. Сергей Николаевич Бетвицкий» («Без роду-племени», т.2, с.165); духовенства: «...она посоветовалась с Павлом Ивановичем ' Жемчужниковым, дьяконом...» («Клаша»), реже - мещан: «Вышла и стала, значит, уж не девка простая, а Настасья Семёновна Жохова, городская мещанка...» («Хорошая жизнь»), ещё реже - богатых крестьян: «Обойди всех, спроси: кто дельнее по хозяйству Назар Павлова Протасова?» («Будни»).

Этикетная формула «имя+отчество» используется также преимущественно для именования представиелей высшего сословия: Софья Ивановна, Яков Савелии («Мелкопоместные»). Формула «имя+фзмилия» применена И.А. Буниным для именования в основном купцов, крестьян и духовенства, реже - дворян: Семен Гачкин, крестьянин («Захар Воробьёв»), Кир Иорданский, священник («Чаша жизни»), Модест Страхов, дворянин («Клаша»).

Полная форма личного имени (в узком смысле) используется как для представителей высшего сословия, так и для персонажей из других социальных групп: Наталья, крестьянка («Суходол»); сокращённое и уменьшительно-ласкательное имя характеризует, в основном, дворянских

детей: Женя («Цифры»), Петя, Лёва («Первая любовь»). Имеет, однако, место случай применения деминутивного имени для именования старого крестьянина-побирушки: «старозаветного мужика, ошалевшего от долголетия», крестьяне ласково и снисходительно называют Иванушкой («Деревня»). Уничижительная форма имени характерна для персонажей-крестьян, чаще всего молодых: Катька («Последняя весна»), Любка («Игнат»),

Отчество вне сочетания с именем употреблено И.А. Буниным, как и было принято в его время, в основном для крестьян или в их речи для уважительного обращения к лицам старшего возраста своего круга и крайне редко - к представителям дворянского сословия: Ильич (крестьянин, «Деревня»), Алексеич (обращение лесника к барину, «Ночлег»),

Фамилия вне сочетания с именем использована писателем при именовании 3-го лица (часто.в сочетании с нарицательным словом), а также в качестве обращения. Например: «Кучер подмигнул приятелю, уряднику Голицыну» («Захар Воробьёв), «Давно слышу я, Горизонтов, о причудах твоих» («Чаша жизни»).

Прозвища употреблены И.А. Буниным как в функции обращения, так и при именовании 3-го лица. Для дворян прозвища не были характерны, и применялись они И.А.Буниным в особых случаях (Валентина, «На хуторе», Златоуст, «Архивное дело», Линтвариха, «Учитель» и др.) У крестьян же наличие прозвищ - обычное явление, и давались они на основании каких-либо внешних или внутренних: признаков, характеризующих человека (Жёлудь, «Чаша жизни», Тугоногий, «Деревня» и др.).

Благодаря богатству речевых этикетных формул, применяемых для наименования одного и того же персонажа, у автора имелась возможность по-разному характеризовать его в зависимости от речевых ситуаций. Так, например, в рассказе «Иоанн Рыдалец» использовано 7 наименований персонажа: Иоанн Рыдалец (в высоком значении), Иван Емельянов Рябинин (в официальной форме), Иван (в речи князя и рассказчика), Ваня (в

запоминаниях односельчан о детстве персонажа), Иван Рыдалец, ¡'ыдачец, Иван Рябинин (в речи рассказчика).

Выше было показано использование И.А. Буниным имён собственных ; учётом содержащейся в них групповой страноведческой информации, придающей значению имён национально-культурное своеобразие, а также 'юрмул речевого этикета для дополнительной характеристики персонажей. Помимо этих Главных, постоянно присутствующих функций имён И.А.Буниным используются и другие особенности антропонимов, несущие цополнительную информацию о персонажах. В литературной ономастике это прежде всего имена «значащие», особенностью которых является то, что они помимо страноведческой информации содержат ещё и дополнительные введения о внешних или внутренних качествах персонажей, а также могут подчёркивать основной мотив произведения в целом или его фрагмента. В произведениях И.А. Бунина выделяются две разновидности имён данной группы: 1. «Значащие» имена с открытой семантикой - это имена, сама основа которых яатяется «говорящей», не требующей перевода в рамках контекста. В данную подгруппу в анализируемых произведениях И.А.Бунина входят 4 имени, 2 фамилии и все прозвища (54). Например, имя Вера («Последнее свидание») дано женщине, в которую был влюблён герой рассказа и более 15 лет жил верой в торжество этой любви, имя Любка («Игнат») использовано в рассказе, основной мотив которого - любовь, имя Лёва («Первая любовь») подчёркивает внешнее сходство персонажа с маленьким львёнком, фамилия Жихарев («Деревня», ран. ред.) даёт представление о характере и облике персонажа (образовано от ряз. «жихарь» - лихой малый, удалой плясун, разбитной парень, насмешник и обидчик). Прозвища входят в три подгруппы: а) прозвища, подтверждённые в тексте произведения (Бурлыга, «Сила»), б) косвенно-подтверждённые (значение прозвища определяется из общего контекста произведения) (Буравчик, «Сила»), в) прозвища, введенные автором без подтверждения в тексте

(причины называния персонажа прозвищем не указываются) (Жмых, Комар, Кошель, «Деревня»).

2. «Значащие» имена с закрытой семантикой (косвеннохарактеристические) - это имена, вызывающие «лишь смутные этимологические ассоциации у читателя. Однако, чем дальше характеристическое и^я.собственное от определения обозначаемого ясным и точным конкретным значением основы, ... тем с большим основанием приходится усматривать здесь проявление... функции косвеннохарактеристической». (Э.Б.Магазаник. Указ. выше работа, с.44). И.А.Бунин не случайно даёт некоторым персонажам имена, значение которых в языке-источнике соответствует образам их носителей, что подтверждается текстом произведений. Как правило, такие имена принадлежат главным героям, к которым приковано внимание автора. Например, Наталья, лат. «родная». («Суходол»). Дворянин-рассказчик воспринимает крестьянку Наталью как близкого человека: «Молочная сестра нашего отца, выросшая с ним в одном доме, целых восемь лет прожила она у нас, в Лунёве, прожила как родная (подчёркнуто нами - ТЛ.), а не как бывшая раба, простая дворовая». Аналогично подтверждаются текстом произведения следующие косвеннохарактеристические имена: Липат, греч. «высочайший», . «высокий консул» («Хороших кровей»), Кир, греч. «господин, владыка» («Чаша жизни»), Анна, др.-евр. «миловидность, грация, благодать» («Аглая»), Тихон, греч. «удачливый, бог счастья», Кузьма, греч. «мир, украшение, порядок», Авдотья (разг. от Евдокия), греч. «благоволе1ме» («Деревня»), .. Гервасий, др.-герм. «копьё»+»слуга» («Суходол») и др.

Богатая событиями и интересными встречами жизнь писателя не могла не отразиться в его реалистическом творчестве. Некоторые имена бунинских современников, друзей, предков писателя сохранились без изменения на страницах его произведений. Такие антропонимы мы также считаем «значащими». Это имена: Коля («Кукушка», «Снежный бык»), Женя

(«Цифры»), Анна («Антоновские яблоки», «Суходол», «На хуторе» и др.), Арсений {(¡Виоле», «Антоновские яблоки»), Сайлюио в («Без роду-племени»), Воейков («Последний день»), Иорданский («Чаша жизни»), Захар Воробьев («Захар Воробьёв») и др.

Изучение личных собственных имён как фрагмента языковой личности И.А. Бунина является необходимым для более полного её анализа и позволяет выявить дополнительные причинные связи между языком писателя и его биографией. Личность И.А. Бунина формировалась в сложную, переломную для России эпоху. Отмена крепостного права, л-ановление капиталистических отношений, кризис дворянства - всё это не «огло не отразиться на мировоззрении писателя, на его «картине мира». <\нализ именника дореволюционных произведений И.А. Бунина может рассматриваться как фрагмент его языковой личности, которую сарактеризует:

-обширный состав антропонимов, включающий имена, отчества, фамилии и прозвища персонажей, а также имена исторических лиц, мифологических и литературных героев других авторов;

-строгий реалистический подход автора к изображению российской

хействительности; глубокое знание писателем особенностей, в том числе и

\

{юнетических, реального языка разных сословий;

-эрудиция, начитанность, обширные знания писателя в области ¡стории, философии, религии;

-обусловленность выбора имён определённого круга персонажей фактами биографии писателя.

В данной главе проводится также анализ различных редакций >утшнских произведений, который показывает, что не только сюжетные голлизии, но и личные собственные имена персонажей в творческом гроцессе автора претерпевали значительные изменения (заменялись одно [ругим, исключались и вводились в текст или в заглавие). Это

свидетельствует о тщательной работе писателя над именами и о большой роли, которую он им отводил.

Настоящая работа, в которой предпринята попытка разностороннего анализа антропонимов бунинской дореволюционной прозы в рамках ономастилистики, может рассматриваться в качестве первого этапа исследований шггропонимии И.А. Бунина. На очереди - изучение именника бунинских произведений, созданных после Октябрьских событий (в России и за рубежом) в сравнении с именшпсом дореволюционной прозы, рассмотренным в настоящей работе, что позволит расширить н характеристику языковой личности писателя.

В Заключении диссертации сформулированы основные положения, являющиеся обобщением полученных результатов исследования.

Приложение к диссертации включает 8 таблиц, в которых представлены все использованные в произведениях И.А. Бунина антропонимы персонажей и реальных исторических деятелей, мифологических героев, а также литературных персонажей других авторов. Таблицы содержат не только перечисление и статистику имён, но и аналитический разбор каждого представленного антропонима.

Анализ ашропонимии И.А. Бунина характеризует писателя как последовательного реалиста, не признающего новомодных течений. Вопрос о «модерности» И.А. Бунина следует решать не в его ономастическом пространстве, а на других уровнях его творчества.

Отличием художественного метода писателя в использовании личных собственных имён для своих персонажей от предшествующих и современных ему других писателей-реалистов является применение имён только из реального именника с полным исключением нарочито вымышленных антропонимов.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Посещение музеев как компонент практики преподавания русского языка иностранным учащимся // Социокультурные и психолого-педагогические механизмы развития образования: Материалы науч,-практической конф. - Ч. 2. - Воронеж, 1997. - С. 40-42.

2. Личные имена в произведениях И. Бунина и дореволюционный речевой этикет //Культура общения и ее формирование: материалы 5-й региональной науч.-метод. конф. - Воронеж, 1998. - С. 67-68.

3. Национальная специфика употребления русских собственных имён (на материале творчества И.Бунина) П Язык и национальное сознание: Материалы региональной научно-теоретической конф., посвященной 25-летию кафедры общего языкознания и стилистики Воронежского университета. — Воронеж, 1998. - С. 104-105.

4. Подготовка студентов-иностранцев к восприятию именных блоков в экспозиционных залах литературного музея // Культура в системе общественного воспитания: Прикладные проблемы /Ред. Соловьёва Н.В. - Воронеж, 1998. - Кн. 2. - С. 88-91.

5. Самостоятельная работа студентов над ономастической лексикой художественного текста// Самостоятельная работа студентов: новые подходы к организации и руководству. Тезисы докл. пятых

рязанских педагогических чтений. — Рязань, 1998. — С. 151-152.

—»

Заказ 2000 г. Тир. ¿СО->\<\ Лаборатория оперативной полиграфии ВГУ.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Яровая, Татьяна Юрьевна

ВСТУПЛЕНИЕ.

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I- Именник дореволюционных произведений ИА. Бунина.

§1. Имена в узком смысле (первая составная часть триединого имени).

1 • 1 • Сведения о возрасте имени.

1-2- Происхождение имён.

1 - 3. Социальная окраска имён.

1-4- Вариантные формы имени.

1-5- Частота употребления имён.

1 -6- Национальная и территориальная окраска имени.

1 -7- Индивидуальная семантика имени собственного.

§2. Отчества.

2-1. Морфологическая структура и формы.

2-2. Классификация по происхождению.

2-3. Социальная окраска отчеств.

2-4. Отчества в составе именных моделей (формул).

2-5. Инонациональный компонент.

2-6. Употребительность отчеств.

§3. Фамилии.

3 -1 • Морфологическая структура русских фамилий.

3-2- Происхождение фамилий.

3-3. Социальная окраска фамилий.

3-4. Употребительность и частотность фамилий.

3-5- Национальный компонент в фамилиях.

3-6. Сопоставительный анализ фамилий бунинских персонажей и именника Воронежской губернии.

§4. Прозвища.

§5. Имена исторических и религиозных деятелей, мифологических и литературных героев, не являющихся персонажами произведений И.А. Бунина.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА П- Использование личных собственных имён в произведениях И.А. Бунина.

§ 1. Личные собственные имена в реалистической литературе предшественников И.А. Бунина.

§2. Страноведческие сведения, содержащиеся в семантике собственных имён, при именовании персонажей в произведениях И.А.Бунина.

§3. Использование И.А. Буниным этикетных формул именования для характеристики персонажей.

§4. «Значащие» имена персонажей в произведениях

И.А.Бунина.

4-1- «Значащие» имена с открытой семантикой.

4-2. «Значащие» имена с закрытой семантикой косвеннохарактеристические).

4-3. Косвеннохарактеристические имена, контрастирующие с образом персонажа.

4-4. Косвеннохарактеристические имена, связанные с биографией И.А. Бунина.

§5. Именник произведений И.А. Бунина как фрагмент языковой личности писателя.

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Яровая, Татьяна Юрьевна

Ф.А. Степун писал: «Самая главная, особая заслуга И.А. Бунина перед мировым искусством есть подлинность, первозданность его таланта, которого в мире становится всё меньше. Раскрыть сущность подлинности - значит раскрыть тайну бунинского творчества. Тайна подлинности очень близка тайне личности, то есть тайне органического единства между человеческой особью и абсолютной истиной» (см. И.А. Бунин: Диалог с миром, 1999,' с. 4). Настоящая работа является попыткой приблизиться к раскрытию этой тайны путём анализа антропонимов бунинской дореволюционной прозы как важнейших элементов его литературно-художественного стиля и фрагмента языковой личности великого писателя. И это определяет актуальность проведённого нами исследования.

Цель нашей работы - определить состав личных собственных имён в художественных произведениях И.А. Бунина и принципы их отбора и использования писателем.

Поставленная цель реализуется при решении конкретных задач:

1 ■ Выявить и описать именник произведений И.А. Бунина в сопоставлении с реальным именником России конца XIX -начала XX века.

Определить принципы, лежащие в основе отбора И.А. Буниным имён для персонажей художественных произведений.

3 • Проследить направление творческой работы писателя (с учётом ранних редакций его произведений) над отбором и использованием антропонимов.

Рассмотреть именник произведений И.А. Бунина как фрагмент языковой личности писателя.

Материалом исследования послужили прозаические произведения И.А. Бунина, созданные с 1890 по 1917 гг., а также биографические сведения о писателе, извлечённые из воспоминаний его современников и заметок самого автора.

Методы исследования обусловлены целью и задачами работы. В качестве основных нами избраны описательный, сопоставительный, прагматический методы и метод простейшего количественного анализа.

Научная новизна и теоретическая значимость проведённого исследования определяется тем, что в нём впервые полностью выявлен и проанализирован именник дореволюционной художественной прозы И.А. Бунина. Личные собственные имена персонажей (имена в узком смысле, отчества, фамилии и прозвища) рассмотрены с точки зрения включённой в них страноведческой и иной информации и соотнесены с реальным именником России конца XIX начала XX века. Определены принципы, лежащие в основе отбора и использования И.А. Буниным имён для характеристики персонажей, - мотивы, обусловленные реалистическим художественным методом писателя. Выявлены и описаны имена упоминаемых в бунинских произведениях исторических лиц, мифологических и литературных героев других авторов, которые вместе с именами персонажей характеризуют И.А. Бунина как языковую личность.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что её материалы могут быть использованы в вузовских лекционных курсах по ономастике, языку художественной литературы, в исследованиях,

10 посвященных творчеству И.А. Бунина, а также могут войти в словарь языка его произведений.

Апробация работы. По теме диссертации было сделано 4 доклада (на научно-практической конференции «Социокультурные и психолого-педагогические механизмы развития образования», Воронеж, 1997; на ^ региональной научно-методической конференции «Культура общения и её формирование», Воронеж, 1998; на региональной научной конференции «Язык и национальное сознание», Воронеж, 1998; на научно-практической конференции «Культура в системе общественного воспитания», Воронеж, 1998). На материале диссертации опубликовано 5 работ.

Структура диссертации. Работа состоит из Вступления, Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы, справочных материалов и Приложения (8 таблиц).

ВВЕДЕНИЕ

Теоретические основы работы. Личные собственные имена изучаются ономастикой. Это раздел языкознания (см. Подольская, 1998, с. 97), в котором, помимо личных собственных имён, рассматриваются и другие собственные имена (топонимы, гидронимы, ойконимы и др.) Одним из основателей ономастики считают русского историка, исследователя литературы, библиографа, первого воронежского краеведа -Е.А. Болховитинова (см. Ковалёв, 1992, с. 38-39). Большой вклад в развитие науки о собственных именах на разных этапах её развития внесли такие учёные, как М.Я. Морошкин, Н.М. Тупиков,

A.И. Соболевский, A.M. Селищев, В.К. Чичагов, Б.О. Унбегаун, С. Роспонд, группа учёных Института этнографии Академии наук СССР и многие другие (см. Никонов, 1988, с. 54).

Название раздела ономастики - антропонимика - происходит от двух греческих слов: «антропос» - человек и «онима» - имя. Термин этот, как предполагают учёные, предложил португальский лингвист Ж.Лейте Васконсельва в 1887 г. Значение антропонимики состоит в том, что «она помогает познать, научно осмыслить довольно объёмный, исторически разнородный и трудно поддающийся интерпретациям лексический пласт»(Карпенко М.В., 1970, с.З). Вопросы, изучаемые антропонимикой, разнообразны: здесь рассматриваются и общетеоретические вопросы, и исторические проблемы, и результаты проведённых антропонимических исследований (см. работы A.A. Белецкого, И.В. Бестужева-Лады,

B.И. Болотова, В.Д. Бондалетова, С.Б. Веселовского, С.И. Зимина, М.В. Карпенко, В.А. Никонова, E.H. Поляковой, A.M. Селищева, A.B. Суперанской, A.B. Сусловой, Н.М. Шанского, Л.М. Щетинина и др.).

В настоящей работе мы опираемся на ряд научных положений общей теории имени собственного. Определение имён собственных и описание их особенностей находим в работах учёных: A.B. Суперанской, В.Д. Бондалетова и др. Так, В.Д. Бондалетов пишет: «Собственные имена -это единицы языка-речи (слова и субстантивированные словосочетания), служащие для подчёркнуто конкретного называния отдельных предметов действительности и вследствие такой специализации выработавшие некоторые особенности в значении, грамматическом оформлении и в функционировании. .У нарицательного слова на первом плане -выражение понятия, на втором - обозначение предмета, у собственного имени на первом плане выделение предмета, на втором - соотнесённость предмета с ему подобными.» (Бондалетов, 1983, с. 27). Учёные единодушны во мнении, что существует граница между именами собственными и нарицательными: «Все современные грамматики русского языка .традиционно противопоставляют имена нарицательные (или нарицательные существительные) именам собственным (или собственным существительным).» (Теория и методика ономастических исследований, 1986, с. 37)

Однако, как указывает A.B. Суперанская, «провести границу нарицательного и собственного имени внутри специальной лексики оказывается значительно труднее, чем внутри лексики общей» (Суперанская, 1978, с. 6). Разногласия учёных по данному вопросу выразились в двух точках зрения. Согласно первой - граница между нарицательными и собственными именами не абсолютная (Л.А. Булаховский, В.А. Никонов, A.A. Белецкий - см. Бондалетов, 1983, с. 28). Сторонники второй точки зрения считают, что эта граница абсолютна, поскольку никаких «промежуточных явлений между собственными и нарицательными именами не существует». (Ю.А. Карпенко - см. Бондалетов, 1983, с. 28).

В данном вопросе нам представляется верной позиция учёных, признающих «размытость» границы между нарицательными и собственными именами, так как проходит она не только внутри класса имён существительных (существительные нарицательные существительные собственные), но и за пределами этого класса. Именно поэтому вводится термин «апеллятив» как обозначающий любое несобственное» слово, не обязательно имя существительное, поскольку имена собственные могут быть образованы практически от любой части речи. В результате этого могут быть имена собственные, омонимичные любой части речи, и все эти несобственные слова будут апеллятивами по отношению к соответствующим им собственным именам. (Теория и методика ономастических исследований, 1986, с. 38). Дайную мысль продолжает М.Н. Морозова: «Несмотря на различие антропонимов и апеллятивов, между ними происходит взаимодействие, ведущее, с одной стороны, к образованию антропонимов от апеллятивов, с другой стороны к образованию апеллятивов от антропонимов. » (Морозова, 19705 с 64).

Так, например, в исследуемых нами произведениях И.А. Бунина из апеллятивов произошли прозвища Молодая (действительно, его носит молодая женщина), Серый (в значении - серый, никчёмный человек).

Примеры подобного рода в топонимии описаны в работе В.А. Сёмушкина см. Сёмушкин, 1998, с. 55-65, 1999, с. 164-166 ). Обратный процесс: образование апеллятивов от антропонимов (например, ампер, донжуан> браунинг; тимуровец, будёновка и др.) описан в работе М.Н. Морозовой (1970).

Другая проблема антропонимики касается вопроса о значении имён собственных. Можно выделить три основные точки зрения по данной проблеме. Первая - традиционная, распространенная, восходящая к утверждениям английского логика Джона Стюарта Милля о том, что имена собственные не обладают лексическим значением. Вслед за ним называют имена собственные «пустыми словами», «ущербными», «полыми», «асемантичными», «знаками-метками», «этикетками» и т.п. такие учёные, как В. Брёндаль, А. Гардинер, JI. Стеббинг, Б. Рассел и др., а в нашей стране - A.A. Реформатский, О.С. Ахманова, Н.Д. Арутюнова, A.A. Уфимцева, К.Д. Левковская, Н.И. Толстой, В.М. Мокиенко и др. Все названные учёные рассматривали семантику имён собственных с абстрактно-логических позиций вне речевого употребления.

В соответствии со второй концепцией, имена собственные имеют лексическое значение, но только в речи, в контексте речевого окружения и в рамках определённой коммуникативной ситуации. Эту точку зрения обосновывает, например, датский лингвист О. Есперсен: «.большим количеством признаков обладают имена собственные, а не имена нарицательные. Пользуясь терминологией Милля, но полностью расходясь его точкой зрения, я осмеливаюсь утверждать, что имена собственные (в том виде, как они реально употребляются) «коннотируют» наибольшее число признаков» (Есперсен, 1958, с.71-72). Замечание о «реальном» употреблении не случайно. Есперсен имеет в виду речевое значение, а не то (языковое!), какое анализировали Дж. Ст. Милль и его многочисленные последователи. «Милль и его последователи слишком много внимания уделяли тому, что можно назвать словарным значением имени, и очень мало занимались его контекстуальным значением в той конкретной ситуации, в какой оно произносится или пишется» (Есперсен О., 1958, с. 71). A.B. Суперанская замечает: «Собственные имена образуют своё значение (а вместе с тем и значимость) лишь при установлении их связи с объектами, и лишь тогда становятся языковыми знаками. Без этого их роль была бы близкой к звукоподражанию.» (Суперанская, 1973, с. 136). Сторонниками второй концепции являются также такие учёные, как М. Бреаль, Н. Шпербер, Г. Суит, Г. Серенсен, В. И. Болотов, С. И. Зинин и др.

Согласно третьей точке зрения, которую и мы разделяем, имена собственные имеют значение и в языке, и в речи. Такого рода позицию занимают Л.В. Щерба, Е. Курилович, Т.Н. Кондратьева, Е.Ф. Данилина, Ю.А. Карпенко, В.А. Никонов, Л.М. Щетинин и мн. др. Приведём несколько высказываний учёных. В.А. Никонов отмечал: «В языке есть только общее. Отрицающие понятийность собственных имён должны либо опровергнуть это положение убедительными аргументами, либо считать, что имя собственное - не слово. В личном имени Елена заложены понятия «человек», «женщина»и, кроме того, указание на конкретную «вот эту» личность» (Никонов, 1970, с. 33). Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров отмечают: «Имя собственное обладает лексическим фоном. .Семантические доли (СД) имени собственного, с одной стороны, относят его к совокупности однородных имён и, с другой, придают конкретному имени неповторимый облик, идентифицируют его.» (Верещагин, Костомаров, 1990, с. 56). Е.Ф. Данилина пишет: «Мы считаем, что лексическое значение имён собственных складывается из тех же типов отношений, что и нарицательных (денотативное, сигнификативное, структурное). Причём каждый из ономастических разрядов (топонимы, антропонимы, имена литературных персонажей, названия произведений искусства и т.д.) обладает рядом особенностей. <---> Особенность личных имён в том, что они в большей мере, чем нарицательные слова, обнаруживают бинарность языкового (общего) и речевого (частного) В языке имя обнаруживает общее понятие, в речи - конкретное, единичное, частное. Образование апеллятивов из собственных имён происходит первоначально на уровне речи, а не на уровне языка. Только некоторые из речевых употреблений собственные имена в значении нарицательных могут стать языковой нормой, приемлемой для всех говорящих.» (Данилина, 1972, - см. Фонякова, 1990, с. 20 ). О.И. Фонякова уже в определении имени собственного указывает на его семантическую нагрузку: «Имя собственное - это универсальная функционально-семантическая категория имён существительных, особый тип словесных знаков, предназначенный для выделения и идентификации единичных объектов (одушевлённых и неодушевлённых), выражающих единичные понятия и общие представления об этих объектах в языке, речи и культуре народа» (Фонякова, 1990, с.21).

Таким образом, из вышесказанного можно выделить главное: в современной науке всё чаще высказываются мнения в пользу своеобразной вещественной содержательности собственных имён. Эти соображения, по мнению Э.Б. Магазаника, опираются на два обстоятельства: во- первых, наличие промежуточных, переходных явлений на грани между собственными и нарицательными именами (переходность эта как раз и обнаруживается в сфере значения), во-вторых, отождествление нашим сознанием - в конкретных употреблениях собственного имени - самого этого имени с обозначаемым объектом: «.При имени Брут, например, у нас возникает не просто представление о некоем отдельном человеке, а ещё и о признаках вполне определённого человека: «убийца Цезаря» » (Магазаник, 1978, с. 15).

Собственные имена, употребляющиеся в языке и речи, выполняют определённые функции. Обычно на первое место учёные (В. А. Никонов, Ю.А. Карпенко, А.А. Реформатский и др.) ставят функцию номинации.

Собственные имена не только называют предметы, но и выражают понятие о предмете. Учёными выделяются следующие функции имён собственных в языке и речи: функция дескриптивная (описательная), опирающаяся только на этимологическое значение. Эта функция действует только в первичных именах и только пока живо этимологическое значение; функция различения индивидов друг от друга (различительная). И.В. Бестужев-Лада утверждает, что эта функция «единственно необходимая и рациональная. Без неё антропонимы вообще теряют смысл.» (Бестужев-Лада, 1970, с.24) В.А. Никонов конкретизирует данное высказывание: «Ходячее представление, что имя служит различению, нуждается по меньшей мере в серьёзной поправке: оно не только разделяет, но и вводит в ряд. Имя связывает носителя с другими носителями того же имени и с той группой общества, в которой оно принято, независимо от его исходного этимологического значения.» (Никонов, 1974, с. 14) функция социальная, указывающая на место индивида в социальной структуре общества; функция идеологическая (в широком смысле), характеризующая имена со значением пожеланий, заклинаний, посвящений; функции эмоциональная (экспрессивная), эстетическая, стилистическая -выступают в качестве второстепенных, производных от основных, указанных выше, функций, (см. Никонов, 1974, с. 247)

И в прошлые века и в настоящее время вокруг имён существовало и продолжает существовать много мистики, спорных, иногда совершенно абсурдных предположений. Так, например, некоторые исследователи, используя те или иные исторические материалы, пытаются доказать возможность влияния имени на судьбу человека (Б.Ю. Хигер, П. Руже, С. Попов, С.Р. Минцлов и др.). Работы этих авторов не имеют научной основы и построены на мистических представлениях. Можно говорить только о комплексе индивидуальных ассоциаций, возникающих, как правило, у любого индивидуума в связи с каким-либо конкретным именем.

В нашем исследовании мы использовали также обширную литературу, посвящённую происхождению и развитию русского именника. Русские личные имена, отчества, фамилии, а также прозвища прошли долгий и сложный путь развития, и это наложило на них определённый отпечаток, анализ которого имеет прямое отношение к нашей работе. Русское имя триедино и состоит из имени (в узком смысле), отчества и фамилии. Каждый компонент имеет свою долгую и сложную историю.

На протяжении веков одни имена заменялись другими, некоторые забывались навечно, иные - как бы заново возрождались, приходя к нам из глубины веков. Учёные XIX и начала XX ВВ- (ДА. Болховитинов, А.И. Соболевский, A.M. Мельников и др.) всю историю русской антропонимики делили на два периода : 1) дохристианский - когда в ходу были собственно славянские, языческие имена; 2) христианский — когда право наречения именем стало принадлежать церкви и подавляющую массу имён составили канонические имена. Границей этих периодов стал 988 год. Позже к уже отмеченным периодам учёные добавили ещё один: «послереволюционный» (после 1917 года).

В рамках темы диссертации нас интересовала в основном лингвистическая литература, посвящённая периоду, предшествовавшему 1917 году.

Как известно, дохристианский период - время язычества у многих народов, в том числе у восточных славян, когда люди ощущали во всём свою неразрывную связь с природой, каждое проявление которой было обожествлено людьми, имело своё имя и магический смысл (см. Суслова, Суперанская, 1991, с. 44). Как предполагают учёные, «в бесконечно далёком прошлом не существовало разделения на имена собственные и нарицательные. Различие появлялось постепенно, на протяжении, может быть, тысячелетий, незаметно для говорящих. Первоначально в личных именах закреплялись какие-то отличительные признаки называемого. .Однако с течением времени к ним возвращались, повторяли в честь предков, и они переходили в разряд собственных имён» (Никонов, 1988, с. 12).

Исследователи имён собственных считают: «До введения на Руси христианства личные имена были очень похожи на прозвания, данные по тому или иному поводу. В древности люди воспринимали имена материально, как неотъемлемую часть человека. Они скрывали свои имена от врагов, считая, что одного знания имени достаточно для того, чтобы навредить кому-нибудь» (см. Суслова, Суперанская, 1991, с. 42). Так, в именах дохристианской Руси соединены воедино фантазия и реальность, быт и верования, человеческие (душевные) качества и физические недостатки. Богатство состава этих имён отражено в словаре Н.М. Туликова (см.: Тупиков, 1903), где собрано 5300 мужских и около 50 женских имён, которые можно распределить по группам: 1) имена, отличающие внешние признаки {Толстой), 2) характер и поведение ребёнка {Бессон), 3) обстоятельства появления ребёнка в семье (Богдан)> 4) время рождения ребёнка {Вешняк), 5) имена, связанные с древними поверьями {Некрас), 6) восходящие, вероятно, к древним тотемам -названиям животных и растений {Трава). К древнерусским именам относились также так называемые «княжеские имена» (см. Селищев, 1968, с. 106) или «династические» (Бондалетов, 1983, с. 98, Суперанская, 1998, с. 20-25), принадлежавшие знатным людям {Владимир, Святослав, Олег, Ольга, Игорь и др.), которые хмогли быть по происхождению не только славянскими, но и скандинавскими, древнегреческими (см. Бестужев-Лада, с. 24-28; Бондалетов, 1983, с. 95, Ковалёв, 1998> с 38-44 и др-)

Христианство возникло, как известно, на востоке Римской империи, покорившей Средиземноморье. Несколько столетий власти уничтожали христиан. Но когда христианство в Римской империи сделалось государственной религией (^ в.), укрепляя завоёванные позиции, оно утвердило целый набор имён, ядро которого составили имена религиозных деятелей и людей, принявших муки за веру в первые века христианства -в большинстве из стран Ближнего Востока. Поэтому отдавалось предпочтение именам семитских языков - арамейского, древнееврейского, сирийского и др. {Иоанн, Михаил, Мария, Анна и т.д.). Затем шли имена древнегреческие {Александр, Андрей, Елена, Ирина и т.д.) и латинские (Татьяна, Роман, Игнатий, Константин, Лукьян, Наталия и т.д.). И позже эти имена вошли в именник Русской православной церкви (после введения на Руси христианства) и получили название календарных, так как их включали в церковные календари (святцы, месяцесловы, минеи), а также в гражданские календари (см. Подольская, 1978, с. 72). Календарные имена в научной литературе относят к каноническим, хотя термин этот шире и включает в себя не только христианские православные имена в русской традиции, но и имена, закреплённые как «истинные» традициями других мировых религий (см. Подольская, 1978, с. 73). Народы, обращённые в христианство, упорно и долго сопротивлялись замене своих привычных имён на чуждые. На Руси и через несколько столетий после введения христианства церковь ещё не могла изгнать имена, от которых отказалась: «Письменные источники показывают, что буквально до XVII века у русских людей параллельно с христианскими именами, дававшимися церковью, существовали, и так называемые мирские, неканонические» (Горбаневский,1983, с. 92).

В работе над именами собственными нас интересовал русский именник, существовавший в России в конце XIX начале XX века (до 1917 года). Именник этого периода во многом похож на современный триединая форма имени, состав личных имён, различные формы

• именования, используемые в речи в зависимости от возраста, родственных и других отношений именуемого). Однако в таком виде русский именник сложился не сразу. Самый древний компонент русского триединого имени - первый - это личное собственное имя в узком смысле {Иван, Пётр, Мария, Анна и др.), «вид индивидуального антропонима». В русской традиции к личному собственному имени относится: 1) основное, официальное имя, данное человеку при рождении, или (редко) выбранное для себя взрослым человеком, 2) неофициальная форма этого имени (см. Подольская, 1978, с. 69).

Фрагменты реального именника XIX века рассмотрены в работах учёных: В.Д. Бондалетова (1976, с. 15-21, 32-36), где отражены-состав, статистическая структура, динамика имён и их функционирование на примере города Пенза, Никонова В.В. (1988, с. 23-24, 28, 79, 100), в работе которого даются сведения о некоторых именах изучаемой эпохи в связи с их социальным компонентом, различием в формах, распространённостью, некоторыми грамматическими и фонетическими особенностями, JI.M. Щетинина (1968, с. 38-39, 172), где сообщаются сведения о наиболее частотных именах изучаемого периода и даётся статистический справочник интересующего нас периода. Первый компонент триединого имени не вызывает серьёзных споров у учёных в вопросах происхождения, употребления, частотности имён. Разногласия затрагивают в основном этимологический анализ имён. Так, например, имя Борис может представляться учёными как славянское имя (см. Роспонд, 1965, с. 12; Трубачёв, 1966, 1968; Селищев, 1968, с. 120 и др.) или как тюркское (см. Добродомов, 1970, с. 229-230; Ковалёв, 1998, с. 38-44 и др.).

Другим древним компонентом личных названий в русском языке являются отчества. Уже дохристианская антропонимия восточных славян, помимо развитой системы имён, могла частично использовать двухчленную (имя + отчество) форму наименования (см. Бондалетов, 1983, с. 101). История развития отчеств рассматривается в работах учёных: В.К. Чичагова (1959, с. 39-91), Л.М. Щетинина (1968, с. 98),

A.B. Суперанской (1977, с. 20-22), М.В. Горбаневского (1983, с. 99-104),

B.А. Никонова (1988, с. 151-154) и других. Отличительной особенностью отчеств в изучаемый нами период было постоянное смешение и взаимодействие их разных форм (см. Суперанская, 1977, с. 20-22; Горбаневский, 1983, с. 104). Это отражено и в словаре В. Даля: окончание имени по отцу именуется двояко: «попросту, на -овъ, -евъ, -инъ, и -ова, -ева, -ина» и «почётно, на -вичъ, -ичь, и на -вна, -ична» (Даль, 1981. Т. 2, с. 724). В интересующий нас период (к XIX нач XX вв ) ф0рМЫ на .ов / -ее/ -ин употреблялись преимущественно в канцелярской речи, например, Иван Петров (сын), и постепенно вытеснялись привычными для нас формами на -ович, -евич, -овна, -евна, -ич, -инична (Иван Петрович)-Полностью они исчезли из литературного языка и официальной традиции лишь после революции 1917 года.

Рядом с русскими личными именами существовали прозвища. Прозвища - один из древних терминов, в своё время широко употребляемый, однако отличный от современного по значению. Среди учёных существуют разногласия в вопросе о времени появления «прозвищ как прозвищ». Так, В.К. Чичагов считал, что «в XV - XVI вв в русском обществе того времени имена личные и имена прозвищные различались». (Чичагов, 1959, с. 29). С. И. Зинин же утверждает, что «до XVII в термин прозвище употреблялся равнозначным синонимом термина личное имя> обозначая лишь русские имена, . с XVII в он больше употребляется в значении дополнительного второстепенного именования лица, часто данного в шутку, в насмешку.» (Зинин, 1970, с. 25). В интересующий нас период (конец XIX начало XX вв.) прозвище представляло собой «имя, которое приложили к кому-либо в шутку или по какому-либо случаю» (Даль, 1981, т. 3, с. 485).

Мы полностью согласны с мнением учёных, считающих, что «прозвище не может быть асемантичным, это противоречит его назначению. Потеря мотивации, отсутствие условий, поддерживающих прозвище, может привести к его утрате, возможной замене другим. Но если прозвище сохраняется, то сохраняется и тенденция к его семантической наполненности, пусть самого обобщённого характера» (Ушаков, 1978, с. 160). Для прозвищ типичной чертой является корпоративность (употребление в узком кругу лиц, связанных родственными отношениями, производственной деятельностью, интеллектуальными и духовными интересами и т. п.). На эту черту прозвищ обращали внимание В.К. Чичагов (1959, с.5), В.А. Никонов (1974, с. 22). Прозвища - часть исследуемого нами материала. В конце XIX - начале XX вв. прозвище имело распространение преимущественно в среде крестьянства. Оно уже не сливалось с именем, существовало отдельно от него. Давалось прозвище в основном по внешним признакам, а также - чертам характера, а выражалось не только именем существительным, но и другими частями речи.

Наиболее поздним по времени возникновения компонентом русского триединого имени является фамилия. О самом термине фамилия обстоятельно писали С.И. Зинин (1970, 1971), М.В. Горбаневский (1983). Так С.И. Зинин пишет: «Термин фамилия, появившийся в русском языке в начале XVIII века как синоним слова род, постепенно изменяет своё значение и в XIX веке в основном используется для выражения понятия семья. В русской антропонимике в течение XVIII - XIX вв равнозначно употреблялись для наследственного семейного именования термины родовое именование, родовое прозвание, фамильное прозвание и др. И только во второй половине XIX в термин фамилия вытесняет термин прозвание» (Зинин, 1970, с. 25-26) и приобретает «своё второе значение, ставшее затем основным: наследственное семейное именование, прибавляемое к личному имени.» (Горбаневский, 1983, с. 110).

Как считает В.А. Никонов, «рассматривать становление фамилий можно только дифференцированно, по социальным слоям.» (Никонов, 1974, с. 167). Первыми получили фамилии представители знати (князья, бояре) в XIV - XV вв у[х фамилии нередко отражали названия их вотчинных владений: Тверской, Мещерский и др. Позднее складывались фамилии дворян (XVI - XVII вв ^ торговых и служилых людей (XVII -XIX вв Ростовцев, Брянцев и др. В XIX веке складывались фамилии русского духовенства: Успенский, Рождественский, Аренский и др.

Купеческие фамилии становятся известны с XVI века, однако давались они только самым крупным представителям этого сословия (например, Строгановы). Так их и звалй - «именитое купечество». (Никонов, 1974, с. 169; Горбаневский, 1983, с. 109). Фамилии горожан возникали в быту, но не признавались официально. Самая многочисленная часть русского населения — крестьянство не имело юридически закреплённых фамилий до XIX Века, а некоторые представители крестьян получили фамилии только после Октябрьской революции, в связи с паспортизацией, проведённой Советским правительством в начале 1930-х гг.

Фамилии по различным своим признакам были весьма разнообразны. Ученые предлагают различные классификации русских фамилий. В нашей работе мы используем морфологическую и семантическую классификации (см. Деньгина, 1970, с. 120; Никонов, 1974, с. 197-201; Никонов, 1988, с. 166; Унбегаун, 1989). Вскрыть этимологическое значение каждой отдельной фамилии нам помогли данные словарей. ( см. Никонов, 1993, Федосюк, а также сведения из труда Б.О. Унбегауна «Русские фамилии» (1989). Были использованы также материалы, посвящённые нерусским фамилиям (см. Унбегаун, 1989; Худаш, 1970, с. 121-125).

Одним из главных направлений нашей работы является определение национально-культурного своеобразия именника изучаемого периода. По мнению Е.М. Верещагина и В.Г Костомарова, обобщивших материал по истории ономастики (см. Верещагин, Костомаров, 1990, с. 56-58), имена собственные в каждом языке несут определённую страноведческую информацию. Это может быть возраст и происхождение имени (см. также Щетинин, 1968, с.38; Суперанская, 1973, с. 283; Никонов, 1974, с. 45; Бондалетов, 1976, с. 15; Ковалёв, 1998, с. 43;); национонально-территориальный компонент в имени (см. также Словарь укра^сько1 мови, 1909; Dr. Ernst Wasserzieher 1959; Баскаков, 1969, с. 5-25; Дамбе, 1970, с. 218; Старостин, 1970, с. 281; Худаш, 1970, с. 121; А.Гафуров, 1987;

Справочник личных имён народов РСФСР, 1987); социальная окраска (см. также Селищев, 1968, с. 106; Никонов, 1974, с. 20; Бондалетов, 1983, с. 98; Горбаневский, 1983з с. 93-96); стилевая принадлежность (см. также Суперанская, 1973, с.310-311); употребительность (см. также Никонов, 1974, с. 16) и другое.

Е.В. Верещагин и В.Г. Костомаров, говоря об особенностях русского словообразования, связывает его . с национальными чертами русского народа (см. Верещагин, Костомаров, 1990, с. 155). Национально-культурным своеобразием русских имён является обилие производных образований. В интересующий нас период (Х1Х нач XX вв.) человека в зависимости от возраста, социального положения, профессионального статуса могли называть по-разному: полной формой Иван (в высоком стиле Иоанн), сокращённой формой - Ваня, суффиксальными формами: Ванечка, Ванька. Антропонимы в уничижительной и ласкательной формах являются объектом оценки в стилистическом плане, т.е. могут выражать отношение к носителю имени, а также характеризовать лицо, использующее оценочное имя в наименовании лица или обращении, (см. Формановская, 1987, с. 96).

Национально-культурное своеобразие имеют и русские отчества и фамилии; оно заключается в их структурных типах (см.; Чичагов, 1959, с. 63-90; Щетинин, 1968, с. 104-108 Суперанская, 1977, с. 20-22 и др.), а также создаётся особенностями функционирования в составе триединого имени.

На кафедре русского языка Воронежского университета особенности русских антропонимов выявлялись в серии исследований на фоне именников разных языков: вьетнамского (см. Jle Ван Нян), английского (см. Зубкова, 1995), немецкого (см. Титц, 1977; Титц, Листрова-Правда, 1980, 1986), арабского (см. Аббоуд, 1994). Выводы, к которым пришли авторы указанных работ, в частности о том, что национально-культурный компонент значения личного собственного имени «создаётся (и поддерживается) прежде всего звуковым и структурно-словообразовательным своеобразием русских антропонимов», а также «статусом каждого из трёх компонентов русского триединого имени в русском речевом этикете, своеобразным их использованием в составе этикетных формул» ( Листрова-Правда, 1983, с.78), мы учитываем в нашем исследовании.

Специфика нашей работы по изучению имён собственных заключается в том, что исследование проходит в русле лингвистики и отчасти литературоведения. Помимо сведений о реальном именнике нам необходим запас информации о писателе, его мировоззрении, принципах в подходе к выбору имён собственных для своих персонажей. Таким образом, мы можем сказать, что наше исследование, посвящённое личным собственным именам в художественных произведениях И.А. Бунина, проводится в рамках литературной ономастики. В последние годы эта ветвь ономастической науки- активно развивается, особенность её заключается в том, что она «прежде всего «говорит», то есть выполняет стилистическую функцию. Имя собственное в обычной речевой коммуникации называет, чтобы различать объекты, а имя собственное в художественной речи эту дифференцирующую функцию совмещает с эстетической, изобразительной функцией и как бы подчиняется ей» (Фонякова, 1990, с. 7). Определение стиля художественной литературы находим у В.В. Виноградова: это система «индивидуально-эстетического использования свойственных данному периоду развития художественной литературы средств словесного выражения» (Виноградов, 1959, с. 85). В этой системе все элементы подчинены одной цели - наиболее удачному выражению художественного содержания произведения. Стиль художественного произведения - не только дифференциальная разновидность языка, но это ещё сложный путь писателя к своему творческому совершенству. Стремясь к самобытному восприятию и воссозданию мира, художник формирует, создаёт свой собственный язык, в котором выражает и запечатлевает себя дух говорящего. Такой метод Гёте называет манерой. Высшей же ступенью искусства является стиль, который «покоится на глубочайших твердынях познания, на самом существе вещей, поскольку нам дано его распознать в зримых и осязаемых образах» (см. Виноградов, 1971, с. 83).

Единое понятие языка и стиля объединяется И.Р. Гальпериным в термин «слог писателя». Как отмечает учёный, это «термин, часто используемый В.Г. Белинским и незаслуженно забытый. .Слог писателя — явление единичное. Только тогда, когда неповторимость употребления языковых средств у данного писателя становится заметной, можно говорить о его слоге. Слог становится ощутимым, выпуклым, когда удаётся определить его характерные черты» (Гальперин, 1977, с. 13). В художественных произведениях личные имена являются неотъемлемым элементом стиля писателя. Так, В.В. Виноградов писал: «Вопрос о подборе имён, фамилий, прозвищ в художественной литературе, о структурных их своеобразиях в разных жанрах и стилях, об их образных характеристических функциях и т.п. не может быть проиллюстрирован немногими примерами. Это очень большая и сложная тема стилистически художественной литературы» (В.В. Виноградов, 1963, с. 38).

О важности работы автора над именами пишет В.А. Никонов: «Чем крупнее мастер, тем тщательней он подбирает имена своим героям» (Никонов, 1971, с. 407). Выбор имени персонажа сам по себе выступает как приём. В.Г. Белинский отмечал: «.в самом имени, которое истинный поэт даёт своему герою, есть разумная необходимость» (Белинский, 1948, с. 122). Ю.А. Карпенко замечает: «В языке основной функцией собственных имён является функция дифференциальная (она же -номинативная или идентификационная). .функциональная трансформация собственных имён в художественной литературе прежде всего и заключается в том, что приоритет дифференциации (номинации) отступает под натиском стилистики. И главную функцию собственных имён в художественной литературе можно назвать стилистической» (Карпенко Ю.А., 1986, с. 36-37). Стилистическая функция, как считает учёный, имеет две разновидности: информационно-стилистическую и эмоционально-стилистическую. Первая из них несёт информацию о национальной принадлежности, социальных, идеологических, характеризующих и других параметрах. Вторая разновидность вызывает у читателя определённые чувства, формирует его отношение к изображаемому. Ведущим средством выражения эмоционально-стилистической функции литературных собственных имён является их фонетическая и словообразовательная форма, а также различные виды несоответствия (имени и фамилии, имени и образа) и др. (Карпенко, 1986, с. 37). В нашей работе рассматривается, главным образом, информационно-стилистическая функция имени.

Э.Б. Магазаник выделяет в литературной ономастике ономастилистику и ономапоэтику. Первая названа .автором экстенсивной, колористической и действует в основном на уровне текста. Вторая признаётся интенсивной, включает отдельные литературные собственные имена и действует только на уровне подтекста (см. Магазаник, 1978, с. 4-7, 62-74). Наше исследование проводится преимущественно в рамках ономастилистики, если брать за основу определение этих двух видов литературной ономастики, данное Э.Б. Магазаником. Однако, как замечает Ю.А. Карпенко, «в различении экстенсивной и интенсивной ономастике содержится определённая недооценка того, что учёный называет ономастилистикой. Разве фамилия Скотинин не влияет на идейный смысл «Недоросля»? Видимо, всякая ономастилистика является одновременно и ономапоэтикой, т.к. стилистика - это, по мысли Б.В. Томашевского, составная часть поэтики. Просто информационно-стилистическая функция литературной ономастики может вносить меньший или больший вклад в создание художественного целого. Но вклад этот должен быть, иначе литературное собственное имя следует признать несостоятельным» (Карпенко, 1986, с. 38). Мы придерживаемся позиции, соответствующей приведённому выше высказыванию Ю.А. Карпенко.

Анализ антропонимов в русской художественной литературе и фольклоре проводился многими лингвистами, в своих исследованиях они акцентировали внимание на таких аспектах, как отбор, функции и специфика литературных антропонимов (см. работы В.И. Акимовой, ЛИ. Андреевой, М.В. Карпенко, Ю.Т. Листровой-Правды, Л.К. Никитиной, В.А. Никонова, Г.А. Силаевой, C.B. Чавпецовой и др.), связь антропонимической системы художественного произведения с системой его образов (см. работы, С.И. Зинина, С.А. Копорского, П.Я. Черных и др.), способы и приёмы создания и подачи литературного антропонима (см. работы М.В. Карпенко, С.И. Коткова, Э.Б. Магазаника, В.Н. Михайлова, В.А. Никонова, Л.М. Щетинина, и др.), зависимость ономастики художественного произведения от литературного направления, (см. работы М.С. Альтмана, К.Б. Зайцевой, С.А. Копорского, В.Н. Михайлова, В.А. Никонова, Г.А. Силаевой, и др.), взаимодействие собственных имён и апеллятивов в художественном тексте (см. работы В.А. Никонова, П.Я. Черных, и др.), полный именник одного писателя (или одного произведения), определение свойства имён собственных в произведениях разных авторских стилистических систем (Одесская ономастическая школа профессора Ю.А. Карпенко).

В результате развития литературной ономастики в последние годы появились новые направления и способы изучения творчества писателей. Имеются в виду теоретические работы, в которых рассматриваются возможности создания словарей собственных имён всех действующих лиц одного художественного произведения, а также попытки создания полных словарей антропонимов, используемых в творческом наследии того или иного писателя (традиция выборочных (дифференциальных) словарей к произведениям великих писателей восходит ещё к филологии античной Греции и Рима) - см. работы Т.Н. Кондратьевой, A.B. Фёдоровой, О.И. Фоняковой и др. При определении цели и задач настоящей работы мы учитывали наличие указанной выше тенденции.

При проведении анализа личных собственных имён в дореволюционных произведениях И.А. Бунина мы считали необходимым рассмотреть и использовать произведения писателей, непосредственно предшествовавших И.А. Бунину (в том числе и их мемуары), и его современников, чтобы ощутить литературный климат того времени и проследить влияние на писателя социокультурной среды, в которой он жил и работал. Всё это является для нас важным звеном в изучении не только биографической стороны личности И.А. Бунина, но и его языковой личности, так как используемые им антропонимы для именования персонажей представляют собой фрагмент языковой личности и самого автора.

Термин «языковая личность» знаменует переход лингвистики к новому этапу, соединяя в себе психологические, социальные, этические, мировоззренческие компоненты, образ жизни и формы поведения индивидуальности, реализуемые в сфере языка и области его употребления (см. работы Г.И. Богина, Ю.Н. Караулова, Л.П. Клобуковой, С.И. Назарова, Ю.Е. Прохорова и др.). В понятии «языковая личность» затрагиваются вопросы интеллектуального развития личности в связи с языком и её эмоциональные аспекты, то есть духовность в широком смысле слова, вопросы межличностного общения и особенности грамматики. Кроме того, специфические национальные особенности каждого конкретного индивидуума также находят отражение в его языковой личности. Ю.Н. Караулов справедливо замечает, что в художественном произведении движение к языковой личности проявляется в сфере стилистики. Это движение наиболее интенсивно идёт от анализа языка писателя. Итог этого анализа, по Ю.Н. Караулову, резюмируется лишь некоторым перечнем разъятых явлений, но перечнем, приближающим к целостному - образу автора в художественном произведении, который может быть идентифицирован как языковая личность (см. Караулов, 1987, с. 26). По Ю.Н. Караулову в структуру языковой личности входят три уровня:

- вербально-семантический, или лексикон личности, включающий в себя грамматические знания;

- лингво-когнитивный, представленный тезаурусом личности, в котором запёчатлён «образ мира», или система знаний о мире;

- мотивационный, или уровень деятельно-коммуникативных потребностей, отражающий прагматикон личности, то есть систему её целей, мотивов, установок и интенциональностей.

В настоящей работе нами анализируется антропонимическое пространство дореволюционной художественной прозы И.А. Бунина — как фрагмент языковой личности автора - с учётом положений о трёх уровнях языковой личности (по Ю.Н. Караулову) и отдельных сведений из биографии писателя. В процессе анализа исследуются:

- именник произведений, представляющий собой фрагмент словаря языка писателя;

- лексико-стилистические свойства антропонимов, проявившиеся в художественных текстах и способствующие характеристике персонажей и раскрытию идейно-художественого содержания произведения.

Из сказанного выше можно сделать выводы:

1) Нельзя познать человека, не познав его языка, нельзя познать сам по себе язык, не выйдя за его пределы, не обратившись к его носителю, пользователю - к человеку, к конкретной языковой личности. Как справедливо замечает Г.О. Винокур, «исследуя язык

32 писателя или отдельного его произведения с целью выяснить, что представляет собой этот язык в отношении к господствующему языковому идеалу, характер его совпадений и несовпадений с общими нормами языкового вкуса, мы тем самым вступаем уже на мост, ведущий от языка как чего-то внеличного, общего, надындивидуального, к самой личности пишущего»(Винокур, 1990, с. 120).

2) Для более полного представления о писателе как явлении русской и мировой литературы необходимо комплексное изучение и биографических материалов об авторе как о реальной личности, и анализ его творческого наследия с целью воссоздания его языковой личности. При этом возможны следующие два направления: а) от писателя к языку и б) от языка к писателю.

3) Изучение личных собственных имён в художественных произведениях необходимо для более полной характеристики языковой личности писателя, оно позволяет выявить дополнительные причинные связи между языком писателя и его биографией, а также расширить имеющиеся биографические сведения дополнительными материалами (предположениями) о его жизни.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Личные собственные имена в дореволюционном творчестве И. А. Бунина"

ВЫВОДЫ

Анализ использования И.А. Буниным собственных личных имён позволяет сделать следующие выводы: 1) Реалистический метод И.А. Бунина своими корнями уходит в творчество предшественников писателя (A.C. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Ф.М. Достоевского, J1.H. Толстого и др.), использовавших личные собственные имена для характеристики персонажей в соответствии с правдой жизни и с идейно-художественным содержанием и тематикой своих произведений.

2) При именовании персонажей И.А. Буниным учитывается прежде всего заложенная в семантике каждого имени страноведческая информация. И поскольку действие его произведений чаще всего протекает в России, в южной её части, а персонажи в основном русские люди и представители соседних славянских народов разных сословий и социального положения, то и основная масса имён в произведениях И.А. Бунина - это часть реального русского именника конца XIX начала XX века, основу которого составляют христианские имена различного происхождения и образованные от них отчества, а также типично русские фамилии. Широко используются прозвища, которые создаются И.А. Буниным по моделям типичных прозвищ, бытовавших в русской крестьянской среде.

3) В тексте произведений имена бунинских персонажей употребляются согласно принятым в конце XIX начале XX вв нормам речевого этикета. Каждое наименование соответствует социальному статусу персонажа, его возрасту,, а также той ситуации, в которой он действует. При обращении персонажей друг к другу, а также при самоименовании используются характерные для исследуемого периода этикетные речевые формы имён в составе принятых формул именования.

4) Помимо страноведческой информации, придающей значению имён национально-культурное своеобразие, при именовании персонажей И.А. Бунин учитывает и особенности имён, несущих дополнительную информацию о внешних и внутренних качествах человека. Писатель использует (сравнительно редко) «значащие» имена, которые могут быть с открытой семантикой {Вера, Любовь, Лев и др. и все прозвища) и с закрытой семантикой (косвеннохарактеристические имена - Наталья, Гервасий, Ермил и др.). Некоторым положительным персонажам И.А. Бунин дал имена своих родственников и близких друзей.

5) Наличие в произведениях И.А. Бунина обширной группы имён реальных исторических лиц, религиозных деятелей, а также мифологических героев явилось следствием большого интереса писателя к различным областям знаний, в частности - к истории мира и религии. Многочисленные его путешествия в разные страны дополняли и углубляли информацию, полученную им из научных и литературных источников. Отдельные имена стали знаковыми в творчестве писателя, в его картине мира. Используются такие имена в авторских размышлениях об истории древнего мира и современной цивилизации, а также как объект сравнения персонажей, внешне и внутренне сходных с реальными историческими личностями. Их упоминание является одним из способов передачи отношения автора к ним, а также способствует пониманию диалогов и настроения действующих персонажей.

6) Сравнительный анализ различных редакций бунинских произведений показывает, что не только сюжетные коллизии, но и собственные имена персонажей в творческом процессе автора претерпевали значительные изменения (заменялись одно другим, исключались и вводились в текст или в заглавие). Это свидетельствует о тщательной работе писателя над именами и о большой роли, которую он им отводил.

7) Личность И.А. Бунина формировалась в сложный, переломный для России период, на рубеже XIX XX вв. В это насыщенное обострением социальных отношений время .формировалось его мировоззрение и происходило становление писателя как языковой личности. Анализ именника дореволюционных произведений И.А. Бунина может рассматриваться как фрагмент его языковой личности, которую характеризует:

133

-обширный состав антропонимов, включающий имена, отчества, фамилии и прозвища персонажей, а также имена исторических лиц, мифологических и литературных героев других авторов;

-строгий реалистический подход автора к изображению российской действительности; глубокое знание писателем особенностей, в том числе и фонетических, реального языка разных сословий;

-эрудиция, начитанность, обширные знания писателя в области истории, философии, религии; обусловленность выбора имён определённого круга персонажей фактами биографии писателя.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Иван Алексеевич Бунин - великий русский писатель-реалист. Его творческое наследие - это бесценный вклад в мировую художественную литературу. Изначальные принципы писателя состояли «в безоговорочной поддержке здорового реалистического искусства; в выявлении его ценности в соотнесении с великанами русской литературы XIX Века, будь то A.C. Пушкин или Л.Н. Толстой; в непрекращающейся борьбе с декадансом и модернизмом во всех его болезненных проявлениях» (Михайлов, Собр. соч. И.А. Бунина, т. 9, 1976, с. 552).

Творчество И.А. Бунина - это, по существу, размышления писателя о «вечных» первородных проблемах, поиск смысла жизни и гармоничного бытия. Главное в его произведениях - верность традициям классического реализма, позиции которого И.А. Бунин защищал в течение всей своей литературной жизни. Этот принцип нашёл своё отражение и в отборе и употреблении писателем личных собственных имён в художественных произведениях. В процессе их анализа были решены конкретные задачи.

1. Составлен полный именник дореволюционной художественной прозы И.А. Бунина (786 единиц) - значительный лексический пласт стилистических средств писателя - и проведено его сравнение с реальным именником России конца XIX начала XX веков. Установлено, что именник бунинских произведений состоит из больших групп антропонимов: имён персонажей (472 единицы) и имён исторических лиц, мифологических и литературных героев (314 единиц). В состав именника персонажей входит 169 имён в узком смысле, 50 отчеств, 199 фамилий и 54 прозвища, в основном принадлежащих русским персонажам. Состав и частотность употребления бунинских имён практически такие же, что и в реальном именнике рассматриваемого периода. Антропонимы произведений И.А. Бунина обработаны статистически и представлены в виде таблиц (см. Приложения).

2. Выявлены принципы отбора И.А. Буниным личных собственных имён при именовании конкретных персонажей: 1) использование страноведческой информации, заложенной в именах; 2) использование дополнительной информации, содержащейся в «значащих» именах. В отличие от ряда других писателей-реалистов, таких как Н.В. Гоголь, М.Е. Салтыков-Щедрин, Ф.М. Достоевский, А.П. Чехов, И.А. Бунин почти не использовал так называемые «говорящие» имена (типа унтер Пришибеев у А.П. Чехова) для дополнительной характеристики своих героев и опирался на реальный именник эпохи и его национально-культурное своеобразие.

3. Проведено исследование процесса творческой работы писателя над именами. Анализ показывает, что И.А. Бунин отводил именам значительную роль, считая их одним из важных средств характеристики персонажей. Работа над каким-либо конкретным именем иногда длилась несколько лет, о чём свидетельствуют неоднократные случаи его изменения от редакции к редакции в некоторых произведениях. В ряде их имя вынесено в заглавие.

4. Проведён анализ всей совокупности бунинских антропонимов как фрагмента языковой личности писателя. Состав имён, которыми наделены персонажи бунинских произведений, а также их использование в конкретных художественных текстах характеризуют И.А. Бунина как человека, глубоко знающего российскую действительность, русский народ и его историю. Большое количество имён реальных исторических лиц разных национальностей, мифологических и литературных героев свидетельствует о глубоком интересе И.А. Бунина к различным гуманитарным наукам, о .широте его познаний в области мировой истории, философии и религии. Многочисленные путешествия по различным

136 странам, в том числе его поездки к истокам древних цивилизаций и на мифологическую прародину человечества способствовали расширению его знаний, тематики произведений и, соответственно, сказались на составе употребляемых в произведениях имён.

5. Настоящая работа, в которой предпринята попытка разностороннего анализа антропонимов бунинской дореволюционной прозы в рамках ономастилистики, может рассматриваться в качестве первого этапа исследований антропонимии И.А. Бунина. На очереди -изучение именника бунинских произведений, созданных после Октябрьских событий (в России и за рубежом) в сравнении с именником дореволюционной прозы, рассмотренным в настоящей работе, что позволит расширить и характеристику языковой личности писателя.

 

Список научной литературыЯровая, Татьяна Юрьевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аббуд С.Г. Русское имя в современной публичной речи: Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1994. - 205 с.

2. Аббуд С.Г., Листрова-Правда Ю.Т. Личные собственные имена, отчества и фамилии как формулы 3-го лица в современной публичной речи // Культура общения и её формирование: Материалы науч. конф. -Воронеж, 1994. С. 54-56.

3. Аверьянова А.П. Из. наблюдений над языком и стилем И.А. Бунина. // Вестник Ленингр. ун-та, 1972. №2. - Серия: История, язык, литература. - С. 104-110.

4. Акаткин В.М. Живые письмена: О поэтах и поэзии. Воронеж, 1996.- 192 с.

5. Акиньшин А.Н., Ласунский О.Г. Воронежское дворянство в лицах и судьбах. Воронеж, 1994. - ¡ 92 с.

6. Акишина A.A., Формановская H.H. Русский речевой этикет. М., 1978.- 183 с.

7. Альберт И.С. И. Бунин: завещанное и новое. Львов, 1995.184 с.

8. Альтман М.С. Персонаж с именем // В мире книг, 1968. № 10. -С. 41-42.

9. Альтман М.С. Достоевский. По вехам имён. Саратов, 1975.280 с.

10. Андреева Л.И. Антропонимия в трилогии А.Н. Островского о Бальзаминове // Ономастика Поволжья 2. Горький, 1971.- С. 311-315.

11. Антюхин Г.В. Литературное былое. Воронеж, 1987. - 285 с.

12. Аржаных T.B. Прозвищные именования жителей с. Солдатское Острогожского р-на Воронежской области // Край Воронежский: Межвуз. студ. сб. Воронеж, 1998. - Вып. 2,- С. 3-7.

13. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностр. яз. в шк. 1978. - №4. - С. 23-31.

14. Артёменко Е.П. Наблюдения над стилистическим использованием собственных имён в драме JI.H. Толстого «Власть тьмы» // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1967. -Вып. З.-С. 125-132.

15. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. -М., 1988. -338 с.

16. Бабореко А. Поэзия и правда Бунина. Дневники, воспоминания и письма современников // Подъём. 1980. - №1. - С. 132-140.

17. Бабореко А. И.А. Бунин: Материалы для биографии с 1870 по 1917.-М., 1983.-351 с.

18. Бакастова Т.В. Имя собственное в художественном тексте // Русская ономастика. Одесса, 1984. - С. 157-160.

19. Баранникова Л.П., Данилова З.А., Чернева Н.П. Факторы, определяющие выбор личных имён // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. М., 1970. - С. 177-182.

20. Баскаков H.A. Русские фамилии тюркского происхождения // Ономастика. М., 1969. - С. 5-25.

21. Баскаков H.A. Русские фамилии тюркского происхождения // Антропонимика. М., 1970. - С. 98-101.

22. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М., 1986.541 с.

23. Белецкий A.A. Лексикология и теория языкознания: ономастика. -Киев, 1972.-208 с.

24. Белинский В.Г. Избранные сочинения. -М., 1948. 122 с.

25. Бельчиков Ю.А. Русский литературный язык во второй половине XIX века. М., 1974. - 192 с.

26. Беляев Н. Как жили крестьяне Воронежской губернии до Великой Октябрьской социалистической революции. Воронеж, 1949. -55 с.

27. Бердникова O.A. Концепция творческой личности в прозе И.А. Бунина: Дис . канд.филол. наук. Воронеж, 1992. -217 с.

28. Бердникова O.A. Личность творца в книге И.А. Бунина «Освобождение Толстого» // Царственная свобода. О творчестве И.А. Бунина: Межвуз. сб. научн. тр. к 125-летию со дня рождения писателя. -Воронеж, 1995. С. 77-95.

29. Бестужев-Лада И.В. Исторические тенденции развития антропонимов // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. М., 1970.-С. 24-32.

30. Богин Г.И. Уровни и компоненты речевой способности человека. -Калинин, 1975,- 106 с.

31. Болотов В.И. К вопросу о значении имён собственных // Восточнославянская ономастика. М., 1972. - С. 333-345.

32. Болховитинов Е.А. О личных собственных именах // Вестник Европы.-М., 1813.-Ч. LXIX с. 16-20.

33. Бонами Т.М. В поисках художественного лаконизма // Язык и стиль. Метод, жанр, поэтика. Волгоград, 1977. - С. 85-89.

34. Бондалетов В. Д. Ономастика и социолингвистика // Антропонимика. М., 1970. - С. 91- 105.

35. Бондалетов В.Д. К изучению русской антропонимии XIX Горький, 1971,-149с.

36. Бондалетов В.Д. Русский именник, его состав, статистическаяструктура и особенности изменения // Ономастика и норма. — М., 1976. — С. 12-46.

37. Бондалетов В.Д. Русская ономастика. М., 1983. - 224 с.

38. Бондалетов В.Д., Данилина Е.Ф. Средства выражения эмоционально-экспрессивных оттенков в русских личных именах // Антропонимика. М., 1970. - С. 194-198.

39. Будаков В.В. Родине поклонитесь. М., 1989. - 366 с.

40. Будаков В.В.Отчий край Ивана Бунина: Лирическое путешествие.- Тамбов: Книжная лавка писателя, 1996. 31 с. (Рассказ-газета, № 5-6 (81-82)).

41. Бунин И.А. Собрание сочинений: В 9 т. / Под общ. ред. A.C. Мясникова, Б.С. Рюрикова, А.Т. Твардовского; предисл. А.Т. Твардовского.- М., 1965-1967. Т. 2-4, 9.

42. Ваганова Л.П. Имя собственное как средство реализации художественных принципов писателя // Язык и стиль А.П. Чехова. -Ростов, 1986. С. 5-10.

43. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание, М., 1997. — 416 с.

44. Верещагин Е.М., Костомаров В .Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -М., 1990.-246 с.

45. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.-320 с.

46. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959.-654 с.

47. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М., 1963.-255 с.

48. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1971.240 с.

49. Виноградов В.В. О языке художественной прозы // Избранные труды.-М., 1980.-360 с.

50. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М., 1991.447 с.

51. Вихрян O.E. Художественное слово И.А; Бунина // Рус. речь, 1987.-№4.-С. 104-107.

52. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980.352 с.

53. Волков А. Проза Ивана Бунина. М., 1969. 448 с.

54. Волынская Н.К. «Многое в немногих словах.» // Рус. речь. -1978. -№3,- С. 42-47.

55. Галерея русских писателей / Ред. Игнатов И. М., 1901. - 589 с.

56. Гальперин И.Р. Об анализе языка и стиля писателя // Язык и стиль писателя в литературно-критическом анализе художественного произведения. Кишинёв, 1977. - 118 с.

57. Гончаров Ю.Д. Вспоминая Паустовского. Предки Бунина. -Воронеж, 1972.- 179 с.

58. Горбаневский М.В. В мире имён и названий. М., 1983. - 192 с.

59. Гордиенко Т.А., Санжарова В.П. Имя собственное в творческой лаборатории писателя: на материале романа М.Н. Алексеева «Вишнёвый омут» // Русская ономастика. — Одесса, 1984. С. 151-157.

60. Горе М.С. Природа семантики антропонимов в художественномтексте // Актуальные вопросы русской ономастики^ М., 1988. - С. 148153.

61. Григорьев В.П. Грамматика идеостиля. М., 1983. 224 с.

62. Дамбе Ф. Варианты латышских имён // Антропонимика. М., 1970.-С. 218-219.

63. Данилина Е.Ф. Фамилия в говоре // Лексика русского языка. -Рязань, 1979.-С. 20-27.

64. Деньгина О.Ю. Русские фамилии в Риге во второй половине Х1Х в. // Антропонимика. М., 1970. - С. 120-121.

65. Дилакторская О.Г. Имена собственные в «Хозяйке» Ф.М. Достоевского // Рус. речь, 1995. № 3. - С. 14-18.

66. Добродомов И.Г. Из булгарского вклада в славянскую антропоннмию: к этимологии имени Борись // Антропонимика. М., 1970.- С. 229-236.

67. Докучаева В.Н. Борис Кустодиев. Жизнь в творчестве. М., 1991.- 207 с.

68. Долгополов Л. На рубеже веков: О русской литературе конца Х1Х-нач. XX века. Л, 1977. - 378 с.

69. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958. - С. 71—72.

70. Жемчужный И.С. Древнерусские мотивы в творчестве И.А. Бунина начала 900-х годов // Материалы междунар. науч. конф., посвящённой 850-летию г. Ельца. Елец, 1996. - С. 80-84.

71. Зинин С.И. Из истории антропонимической терминологии // Антропонимика. М., 1970. - С. 24-26.

72. Зинин С.И. О термине «фамилия» // Вопросы ономастики: Тр. Самарканд, гос. ун-та им. Алишера Навои. Новая серия. - Вып. 214. -Самарканд, 1971. С. 22-28.

73. Зинин С.И. Введение в русскую антропонимию. Ташкент, 1972. -277 с.

74. Зинин С.И., Степанкова А.Т. Имена персонажей в художественной литературе и фольклоре // // Антропонимика. М., 1970. -С. 330-335.

75. Зубкова Л.И. Безэквивалентная лексика с национально-культурной семантикой значения в произведениях В.М. Шукшина: Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1995. - 308 с.

76. Зубкова Л.И. Роль антропонимов в создании определённой тональности общения // Культура общения и её формирование. Воронеж, 1996.-С. 27-28.

77. Иван Бунин: Сб. материалов. В 2-х кн. / Вступит, статья О.Н. Михайлова. Кн. 1-2. - М., 1973. - (Серия "Литературное наследство"). - Т. 84.

78. Кн. 1 Из творческого наследия Бунина Письма. - 696 с.

79. Кн. 2 Статьи и воспоминания о Бунине. Сообщения и обзоры.-551 с.

80. Иванова Т.А. «Звала Полиною Прасковью.» Автор и его герой об имени собственном // Рус. речь. - М., 1993. - № 6. - С. 3-9.

81. Илизаров A.C., Старостин Б.А., Хейри А. О внутренней форме и происхождении арабских имён // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. М., 1970. - С. 290-300. ; ,

82. Имя, характер, судьба. М., 1995. - 384 с.

83. Калакуцкая Л.П. Фамилии. Имена. Отчества: Написание и склонение. М., 1994. - 95 с.

84. Калакуцкая Л.П. Этюды об именах: Иван-Иоанн, Катерина-Екатерина, Осип-Иосиф // Поэтика: Стилистика. Язык и культура. М., 1996.-С. 249-265.

85. Караулов Ю.Н. Языковая личность. -М., 1987. -163 с.

86. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи её изучения // Язык и личность. М., 1989. - С. 3-8.

87. Карпенко М.В. Русская антропонимика: Конспект лекций спецкурса. Одесса, 1970. - 42 с.

88. Карпенко Ю.А. Пушкинский ономастикон: «Повести Белкина» // Русское языкознание. Киев, 1981. - Вып. 2. - С. 80- 87.

89. Карпенко Ю.А. Специфика ономастики // Русская ономастика. -Одесса, 1984.-С. 3-16.

90. Карпенко Ю.А. Имя собственное в художественной литературе // Филол. науки, 1986. № 4,- С. 34-40.

91. Карпов И.П. Структура бунинского повествования: знаки авторства // Филол. науки, 1997. № 3 - С. 96-105.

92. Карпова О.М. Словари языка писателей. М., 1989. - 108 с.

93. Келдыш В.А. Русский реализм начала XX века. М., 1975.280 с.

94. Клобукова Л.П. Феномен языковой личности в свете лингводидактики // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 1. - М., 1997. -С. 25-31.

95. Ковалёв Г.Ф. Е.А. Болховитинов отец российской антропонимики // Евфимий Алексеевич Болховитинов и его творческое наследие. - Воронеж, 1992. - С. 38-39.i

96. Ковалёв Г.Ф. Эстетика древнерусского личного имени // Материалы по русско-славянскому языкознанию: Межвуз. сб. науч. тр. -Воронеж, 1998. Вып. 23. - С. 38- 44.

97. Ковалёв Г.Ф. Автобиографизм ономастики М.А. Булгакова // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1999. -Вып. 24. - С. 64-75.

98. Колоколова Л.И. Ономастика в художественной речи А.П. Чехова. Киев, 1970.-23 с.

99. Колоколова Л.И. Народная антропонимия в творчестве Л.Н. Толстого // Лев Толстой. Проблемы творчества. Киев, 1978. -С.243-252.

100. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. -М., 1990.- 103 с.

101. Кондратьева Т.Н. Собственные имена в былинах // Краткое содержание докладов итоговой науч. конф. Казанского ун-та за 1963 г. -Казань, 1964.-С. 83-85.

102. Костомаров В.Г. Культура языка и речи в свете языковой политики // Язык и стиль. М., 1965. - С. 32-45.

103. Крутикова JI.B. Реалистическая проза 1910-х гг. // Судьбы русского реализма начала XX века. Л., 1972. - С. 164. - 227 с.

104. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. -М., 1989. 186 с.

105. Кунгурова А.Т. Мифологические имена в творчестве A.C. Пушкина // Уч. зап. Удмуртского пед. ун-та. Ижевск, 1968. - Вып. 18.-С. 67-85.

106. Курилович Е. Положение имён собственных в языке // Очерки по лингвистике. М., 1962. - 436 с.

107. Кухаренко В. А. Имя заглавного персонажа в целомхудожественном тексте // Русская ономастика. Одесса, 1984. — С. 109— 117.

108. Кучеревский Н.М. Ещё об особенностях реализма И.А. Бунина. Повесть «При дороге» // Рус. лит. СПб. - 1975. - № 3. - С. 178-186.

109. Лавров В.В. Холодная осень. Иван Бунин в эмиграции: 19201953 гг, роман-хроника. -М., 1989. -383 с.

110. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя: Избранные статьи. -Л., 1974.-285 с.

111. Ле Ван Нян. Виды характеризации адресата в формах русского обращения: Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1989. - 207 с.

112. Ле Ван Нян, Листрова-Правда Ю.Т. Некоторые этикетные формулы в русском языке и их преподавание вьетнамцам // Сопоставительно-семантические исследования русского языка. Воронеж, 1979.-С. 118-124.

113. Линков В.Я. Мир и человек в творчестве Л. Толстого и И.Бунина. М., 1989. - 172 с.

114. Листрова-Правда Ю.Т. К изучению русских антропонимов как носителей лингвострановедческой информации , // Лексические играмматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж, 1983.-С. 75-80.

115. Листрова-Правда Ю.Т. Выявление национально-культурной семантики номинативных языковых единиц /У Русское слово в лингвострановедческом аспекте. Воронеж, 1987. - С. 4 -12.

116. Листрова-Правда Ю.Т. Личные собственные имена в дореволюционном речевом этикете: на материале прозы И.А. Бунина // Актуальные проблемы прагмалингвистики: Тез. докл. науч. конф. -Воронеж, 1996. С. 49-50.

117. Листрова-Правда Ю.Т. Личные собственные имена в русских пословицах // Материалы междунар.конф., посвящ. 850-летию Ельца. -Елец, 1996. -С. 172-174.

118. Литературное наследство: Иван Бунин. В 2-х кн. Т. 84. - М.,1973.

119. Лихачёв Д.С. От исторического имени литературного героя квымышленному // Изв. АНСССР, ОЛЯ, 1956. Т. 15. - Вып. 3. - С. 201214.

120. Лосев А.Ф. Бытие имя - космос. - М., 1993. - 958 с.

121. Лукин В.А. Имя собственное ключ к истолкованию текста: Анализ повести Н.В. Гоголя «Записки сумасшедшего» //Рус. яз. в шк., 1996. -№ 1.-С. 63-69.

122. Магазаник Э.Б. Роль антропонима в построении художественного образа// Ономастика. -М., 1969.-С. 162-163.

123. Магазаник Э.Б. К поэтической ономастике Ф.М. Достоевского: О художественной функции имени главного героя «Идиота» // Вопросы ономастики: Тр. Самарканд, гос. ун-та им. Алишера Навои. Новая серия. -Вып. 214.-Самарканд, 1971. - С. 112-124.

124. Магазаник Э.Б. Ономапоэтика, или «говорящие имена» в литературе. Ташкент, 1978. - 148 с.

125. Мальцев Ю.В. Иван Бунин: 1870-1953. -М., 1994. 432 с.

126. Марков Ю.А. Некоторые статистические данные о русских личных именах, отчествах и фамилиях // Лексические минимумы русского языка. М., 1972. С. 118-122.

127. Михайлов А. Лирика сердца и разума: о творческой индивидуальности поэта. М., 1965. - 396 с.

128. Михайлов В.Н. Некоторые аспекты лингвистического анализа ономастики в составе художественного произведения // Лексика русского языка. Рязань, 1979. - С. 33-37.

129. Михайлов В.Н. Лингвистический анализ ономастической лексики в художественной речи. Симферополь, 1981.-28 с.

130. Михайлов В.Н. Роль ономастической лексики в структурно-семантической организации художественного текста // Русская ономастика. Одесса, 1984.-С. 101-109.

131. Михайлов О.Н. Строгий талант. М., 1976. — 278 с.

132. Михайлова М.В. Творческая индивидуальность писателя в ситуации смены художественных парадигм: серебряный век русскойлитературы // Материалы IX конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999: Докл. и сообщ. рос. учёных. -М., 1999. -С. 364-372.

133. Молчанова H.A. МСотивы Апокалипсиса в лирике В.Брюсова и И. Бунина // И.А. Бунин: Диалог с миром: Межвуз. сб. науч. тр., посвящ. Творчеству И.А. Бунина. Воронеж, 1999. - С. 125-129.

134. Морозова М.Н Взаимодействие антропонимической и нарицательной лексики // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. -М., 1970.-С. 62-65.

135. Муромцева-Бунина В.Н. Жизнь Бунина. Беседы с памятью. М.,1989.-508 с.

136. Мущенко Е.Г. В поисках первореальности: Ранняя проза И.А.

137. Бунина // Царственная свобода. О творчестве И.А. Бунина: Межвуз. Сб.научн. тр. К 125-летию со дня рождения писателя. Воронеж, 1995. — С. 45-60.

138. Мущенко Е.Г. Свето-тени «Маленького романа» И.А. Бунина // И.А. Бунин: Диалог с миром: Межвуз. сб. науч. тр., посвящ. Творчеству И.А. Бунина. Воронеж, 1999. - С. 76-78.

139. Назаров С.И. Языковая- норма и языковая культура с позиции психолингвистики // Нормы человеческого общения: Тез. докл. науч. конф. -Горький, 1990.-С. 19-20.

140. Недосекина Т.А. Форма имени как, средство социальной характеристики в произведениях A.C. Пушкина // A.C. Пушкин. Жизненный путь. Научно-литературное наследие: Сб. науч. материалов. -Борисоглебск, 1999. С. 42-44.

141. Нефёдов В.В. Чудесный призрак: Бунин художник. - Минск,1990.-329 с.

142. Никитина Е.Ю. Происхождение дворовых прозвищ: на материале прозвищ с. Хреновое Новоусманского р-на // Край

143. Воронежский: история и традиции: Межвуз. студ. сб. Воронеж, 1996. -Вып. 1.-С. 34-36.

144. Николаева-Фатова З.В. Русская антропонимия в прозаическихпроизведениях И.А. Бунина // Бунинский сборник: Материалы науч. конф.,посвящ. столетию со дня рождения И.А. Бунина. Орёл, 1974. - С. 311323.

145. Никонов В.А. Русская адаптация иноязычных личных имён // Ономастика. -М., 1969. С. 52-59.

146. Никонов В.А. Задачи и методы антропонимики. // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. -М., 1970. С. 33-56.

147. Никонов В.А. Имена персонажей // Поэтика и стилистика русской литературы. Л., 1971. - С. 407-419.

148. Никонов В.А. Имя и общество. М., 1974. - 278 с.

149. Никонов В.А. Ищем имя. М., 1988. - 125 с.

150. Никонов В.А., Решетов A.M. Системы личных имён у народов мира. М., 1980.-382 с.

151. Никонова Т.А. «Душа русского человека в глубоком смысле»: повесть «Суходол» // Царственная свобода. О творчестве И.А. Бунина: Межвуз. Сб. научн. тр. К 125-летию со дня рождения писателя. Воронеж, 1995.-С. 60-69.

152. Никонова Т.А. О смысле человеческого существования в творчестве И.Бунина // И.А. Бунин: Диалог с миром: Межвуз. сб. науч. тр., посвящ. Творчеству И.А. Бунина. Воронеж, 1999. - С. 5-16.

153. Никулина З.П. О социальной оценке прозвищ // Русская ономастика. Рязань, 1977. - С. 87- 91.

154. Никулина З.П. Из наблюдений над группой прозвищ повнешнему признаку // Имя нарицательное и собственное. М., 1978. — С. 174-179.

155. Никулина З.П. О некоторых факторах, влияющих на выборпрозвища // Вопросы ономастики. Свердловск, 1980. - Вып. 14. - С. 116122.

156. Образно-языковая структура прозы И.А. Бунина. Елец, 1992.97 с.

157. Описание материалов государственного музея И.С. Тургенева. п. И.А. Бунин. - Орёл, 1979. - 186 с.

158. Памятная книжка Воронежской губернии. Воронеж, 1896.104 с.

159. Пауфошима Р.Ф. Акцентный контур личного именования как отражение социальной оценки имени в диалектах русского языка // Речь: восприятие и семантика. М., 1988. С. 49-58.

160. Пеньковский А.Б. Русские личные именования, построенные по двухкомпонентной модели «имя + отчество» // Ономастика и норма. М., 1976.-С. 79-107.

161. Перехова Л.И. Эмоциональные и эстетические коннотации антропонимов // Вопросы истории и филологии. Ростов-на-Дону, 1974. -С. 207-212.

162. Петренко М.Г. Омопары русских личных имён // Русская ономастика. Одесса, 1984. - С. 28-34.

163. Петров В.М. Под небом Суходола: Иван Бунин: родина, поэзия, любовь. Липецк, 1995. - 200 с.

164. Петров В.М. Иван Бунин // На перекрёстке двух дорог: Проза. Статьи. Липецк, 1997. - С. 275-318.

165. Полякова E.H. Из истории русских имён и фамилий. М., 1975. - 160 с.

166. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка: внутренняя организация, категориальный аппарат и приёмы изучения. -Воронеж, 1984.- 148 с.

167. Поротников П.Т. Групповые и индивидуальные прозвища в говорах Талицкого р-на Свердловской области // Антропонимика. М., 1970.-С. 150-155.

168. Поэтика и стилистика русской литературы. — Л., 1971. — 459 с.

169. Прохоров Ю.Е. Коммуникативное пространство языковой личности в национально-культурном аспекте. // Материалы IX конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999: Докл. и сообщ. рос. учёных. - М., 1999. - С. 450-464.

170. Пузырёв A.B. Виды мотивированности поэтических собственных имён // Лексика русского языка. Рязань, 1979. - С.43-50.

171. Раянди Э. Имя и право // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. М., 1970. - С.63-84.

172. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М., 1967. - 542 с.

173. Романичева Е.С. Древнерусские предания в творчестве И.А. Бунина // Литература древней Руси. М., 1986. - С. 136- 141.

174. Роспонд С. Структура и классификация древневосточнославянских антропонимов: имена'// Вопр. языкознания, 1965. -№3.- С. 3-21.

175. Рощин М. Князь. Книга об Иване Бунине, русском писателе // Октябрь, 2000. № 1,-С. 3-87.

176. Рощин М. Князь. Книга об Иване Бунине, русском писателе // Октябрь, 2000. № 2. - С. 81-135.

177. Рублёва О.И. Имена собственные в словарных единицах писателя // Вопросы теории и истории языка. -СПб, 1993.-С. 209-214.

178. Руднев Ф. Бунинские места. Заметки краеведа // Подъём, 1965. №5.-С. 137-145.

179. Русские писатели лауреаты Нобелевской премии. Бунин И.А.: Избранное. - М, 1991.-318 с.

180. Рылов Ю.А. Очерки испанской антропонимии. Воронеж, 1997. - 91 с.

181. Свиридова Г.Ф. Фамилии и прозвища носителей говора с. Александровка Хохольского р-на Воронежской области // Русский язык конца XX века. Воронеж, 1998. - С. 63.

182. Святые для России имена. Красноярск, 1990. - 103 с.

183. Седых А. Далёкие, близкие. -М., 1995.-318 с.

184. Селищев A.M. Происхождение русских фамилий, личных имён и прозвищ // Избранные труды. М., 1968. - 640 с.

185. Сёмушкин В.А. Субстратная гидронимическая лексика бассейна Среднего Дона // Край Воронежский: Межвуз. студ. сб. Воронеж, 1998. -Вып. 2.-С. 55-65.

186. Сёмушкин В.А.Народная этимология в гидронимии Среднего Дона // Край Воронежский: Межвуз. студ. сб. Воронеж, 1998. - Вып. 2 — С. 164-166.

187. Сергеева Г.Н. Заглавие и композиция художественного произведения: на материале кратких рассказов И.А. Бунина // Образно-языковая структура прозы И.А. Бунина. Елец, 1992. - С. 41-51.

188. Сидорец B.C. «Пишу русским языком». К 110-летию И.А. Бунина // Рус. речь, 1980. № 5. - С. 17-19.

189. Силаева Г.А. О содержании понятия литературный антропоним // Русская ономастика: Респ. сб. I. Рязань, 1977.-С. 152- 157.

190. Силаева Г.А. Имена персонажей и их прототипов в романе JI.H. Толстого «Война и мир» // Лексика русского языка. Рязань, 1979. -С.37-43.

191. Силина Т.Я. Фамилии и прозвища. Ономастика. - М., 1969. -С. 32-33.

192. Сименко B.C. Имя и судьба // Фил. науки. М., 1995. - № 3. - С. 14-22.

193. Системы личных имён у народов мира. М., 1986. - 382 с.

194. Соболевский А.И. Груша и Дуня // Рус. речь, 1972. № 4. - С. 61-63.

195. Соколова Н.К. Слово в русской лирике начала XX века. Из опыта контекстологического анализа. Воронеж, 1980. - 159 с.

196. Солоухина О.В. О нраственно-философских взглядах И.А. Бунина // Рус. лит. СПб., 1984. - № 4. - С. 47-58.

197. Сосина Р.В. Некоторые особенности простого предложения в прозе и поэзии И.А. Бунина // Уч. зап. Горьковского ун-та. Горький, 1970. - Вып. 114. - С. 246-260.

198. Спивак P.C. Язык прозы.И.А. Бунина и традиции JI.H. Толстого: Науч. докл. высш. Шк. // Фил. науки, 1968. № 3. - С. 23-33.

199. Старостин Б. А. О структуре и историческом развитии антропонимии арабского происхождения // Антропонимика. М., 1970. -С. 281-285.

200. Степанов Г.В. Содержательный к формальный аспекты в литературно-критическом анализе художественного произведения. — Кишинёв, 1977. 118 с.

201. Степун Ф. По поводу «Митиной любви» // Рус. лит. СПб., 1989.-№3,-С. 112-122.

202. Степун Ф. Эпиграф. Н Царственная свобода. О творчестве И.А. Бунина: Межвуз. Сб. научн. тр, К 125-летию со дня рождения писателя. -Воронеж, 1995.-С. 3.

203. Суперанская A.B. Структура имени собственного: Фонология и морфология. М., 1969. - 207 с.

204. Суперанская A.B. Личные имена в официальном и неофициальном употреблении // Антропонимика. М., 1970. - С. 180-188.

205. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного. М., 1973.-366 с.

206. Суперанская A.B. Имя и эпоха: к постановке проблемы // Историческая ономастика. М., 1977. - С. 7-26.

207. Суперанская A.B. Апеллятив-онома // Имя нарицательное и собственное. М., 1978. - С. 6- 145.

208. Суперанская A.B. Имя через века и страны, М., 1990. - 188 с.

209. Суперанская A.B., Суслова A.B. «Нестандартные» русские фамилии // Ономастика и норма. М., 1976. - С. 59-71.

210. Суслова A.B., Суперанская A.B. О русских именах. JL, 1991.218 с.

211. Тарсуков В.В. Антропонимия купечества г. Самары в первой трети XIX столетия по ревизским сказкам за 1834 г. // // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. -М., 1970. С. 301-308.

212. Титц Г. Этикетные формулы обращения и привлечение внимания в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. -Воронеж, 1977. 336 с.

213. Титц Г., Листрова Ю.Т. Из русского речевого этикета: обращение по полному собственному имени в современном русском языке // Сопоставительно-семантические исследования русского языка. -Воронеж, 1980.-С. 118-123.

214. Титц Г., Листрова Ю.Т. Использование имён существительных неодушевлённых и названий животных в качестве обращений к лицу в русском языке // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. Воронеж, 1981. - С. 4-17.

215. Титц Г., Листрова-Правда Ю.Т. Обращение по имени-отчеству в русском речевом этикете (лингвострановедческий аспект) // Kommunikativfunktionale Untersuchungen zur russischen Yegenwartsprache. Halle, 1986.1. C. 4-17.

216. Трубачёв O.H. Этимология. M., 1966. - 256 с.

217. Унбегаун Б.О. Русские фамилии. М., 1989, - 440 с.

218. Успенский Б.А. Из истории русских канонических имён. М., 1969.-334 с.

219. Успенский JI.B. Ты и твоё имя: Рассказы об именах. Л., 1972.543 с.

220. Ушаков H.H. Прозвища и личные неофициальные имена: к вопросу о границах прозвища // Имя нарицательное и собственное. М., 1978.-С. 146-173.

221. Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте: Учеб. пособие. Л., 1990. - 104 с.

222. Фонякова О.И. Имена собственные и словарь писателя // Вопросы теории и истории языка: Сб. статей со дня рождения Б.А. Ларина. -СПб., 1993.-С. 234-238.

223. Формановская Н.И. Вы сказалиб «Здравствуйте!»: Речевой этикет в нашем общении. М., 1982. - 158 с.

224. Формановская Н.И. Употребление русского речевого этикета. -М, 1984.-192 с.

225. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методологический аспекты. М., 1987. - 156 с.

226. Фролов Н.К. К вопросу об эволюции личных собственных имён и их исторической связи с социальной психологией // Вопросы истории и филологии. Воронеж, 1972. - С. 72-81.

227. Фролов Н.К. Из истории некоторых отпрофессиональных антропонимов // Вопросы истории и филологии. Воронеж, 1973. - Вып. 2.-С. 75-77.

228. Фролов Н.К. О функциях и свойствах антропонимов // Вопросы истории и филологии. Воронеж, 1973. - Вып. 2. - С. 78—81.

229. Фролов Н.К. К вопросу об эволюции антропонимов пос. Боровое // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1973.-С. 89-95.

230. Фролов H.K. Некоторые замечания об употреблении, эволюции и сближении канонических и неканонических личных собственных имён XVII века // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1976.-С. 171-174.

231. Фролова Е.А. Имя собственное и имя нарицательное как компоненты номинационного ряда: на материале поэмы Н.В. Гоголя «Мёртвые души». М., 1991. - 15 с.

232. Хигер Б.Ю. Тайная власть имени. М., 1995. 268 с.

233. Худаш М.Л. К вопросу о возникновении украинских фамилий // Антропонимика. М., 1970. - С. 121-125.

234. Чавпецова C.B. Роль имени собственного в раскрытии образа персонажа в художественном тексте // Текстообразующие потенции языковых единиц и категорий. Барнаул, 1990. - С. 164-173.

235. Чернухина И .Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста: Факторы текстообразования. Воронеж, 1977. -207 с.

236. Чичагов В.К. Из истории русских имён, отчеств и фамилий: вопросы русской исторической ономастики XV-XVII вв .у? 1959. 127 с.

237. Шанский Н.М. Типология и происхождение фамилий на «-ов/-ев», «-ин/ын» в русском языке // Рус. яз. в шк., 1971. № 4. - С. 88-95.

238. Шанский Н.М. Личные имена Евангелия в русском языке // Рус. яз. вшк. , 1995.-№ 1.-С. 45-50.

239. Шатских O.A. Антропонимы в произведениях А.Платонова («Родина электричества», «Песчаная учительница», «Ямская слобода») // Край Воронежский. Воронеж, 1999. - Вып. 3. - С. 71-75.

240. Шварцкопф Б.С. О социальных и эстетических оценках личных имён // Ономастика и норма. М., 1976. - С. 47-59.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ

241. Атеистический словарь /Под ред. М.П. Новикова. М., 1985.512 с.

242. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.608 с.

243. Библейская энциклопедия: В 2-х т. М., 1991. - 496 с.

244. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Русская универсальная энциклопедия: В 82-х полутомах + 4 дополнительных полутома. Петербург, 1890 -1907 гг. - Полутома: 8 (1891, с. 933-934); 35 (1896, с. 139); 65 (1901, с. 448); 4 дополнительный (1907, с. 546).

245. Веселовский С.Б. Ономастикон: древнерусские имена, прозвища и фамилии. М., 1974. - 382 с.

246. Гафуров А. Имя и история: об именах арабов, персов, таджиков и тюрков: Словарь. М., 1987. - 220 с.

247. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. -М., 1981.

248. Мифологический словарь / Гл. ред. Е.М. Мелетинский. М., 1991. -736 с.

249. Немецко-русский словарь / Под ред. И.В. Рахманова. М., 1969. —559 с.

250. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. -М., 1986.-797 с.

251. Петровский H.A. Словарь русских личных имён. М., 1984. —384 с.

252. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. -М., 1978. 198 с.

253. Русская ономастика и ономастика России: Словарь / Под ред. О.Н. Трубачёва. М., 1994. - 287 с.

254. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имён. М., 1989.221 с.

255. Скрипник Л.Г. , Дзятювська Н.П. Власн* *мена людей (словник-дов^нтк). KhÏb, 1996. - 335 с.

256. Словарь ассоциативных норм русского языка / Под ред. A.A. Леонтьева. М., 1977. - 192 с.

257. Словарь иностранных слов. М., 1987. - 608 с.

258. Словарь литературоведческих терминов / Ред. Л.И. Тимофеев и C.B. Тураев. М., 1974. - 509 с.

259. Словарь современного русского литературного языка АН СССР: В 17-ти т. -М., 1950-1965. (БАС).

260. Словарь украинского языка / Ред. Б.Д. Гринченко: В 4-х т. — Т. 4. 563 с.

261. Советский энциклопедический словарь. — М., 1981. 1600 с. (СЭС).

262. Справочник личных имён народов РСФСР /Под ред. A.B. Суперанской, Ю.М. Гусева. М., 1987. - 656 с.

263. Суперанская A.B. Словарь русских личных имён. М., 1998.528 с.

264. Тихонов А.Н., Бояринова Л.З., Рыжкова А.Г. Словарь русских личных имён. М., 1995. - 736 с.

265. Федосюк Ю.А. Русские фамилии: Популярный этимологический словарь. М., 1980. - 239 с.

266. Hans und Grete. Zweitausend Vornamen erkläut von Dr. Ernst Wasserzieher. Bonn. Hannover. Hamburg. Münhen, 1959.

267. Энциклопедический словарь / Под ред. Б.А. Введенского. -В 3-х т., T. 2.-М., 1954.