автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Лингвокультурологический и функционально-прагматический аспекты афоризмов в политическом дискурсе

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Патрушева, Екатерина Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ставрополь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лингвокультурологический и функционально-прагматический аспекты афоризмов в политическом дискурсе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвокультурологический и функционально-прагматический аспекты афоризмов в политическом дискурсе"

005001382

На правах рукописи

^/С/

ПАТРУШЕВА Екатерина Владимировна

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ И ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТЙ^СКИЙ АСПЕКТЫ АФОРИЗМОВ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (на материале публичных выступлений В.В. Путина и Дж. Буша мл.)у

10.02.19 — Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 О НОЯ 2011

Ставрополь-2011

005001382

Работа выполнена в ФГБОУ ВПО «Ставропольский государственный университет»

Научный руководитель доктор педагогических наук профессор

Ломтева Татьяна Николаевна ФГБОУ ВПО «Ставропольский государственный университет»

Официальные оппоненты доктор филологических наук профессор

Агапова София Григорьевна Педагогический институт ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет»

кандидат филологических наук доцент Полякова Елена Владимировна ФГБОУ ВПО «Таганрогский государственный педагогический институт имени А.П. Чехова»

Ведущая организация ФГБОУ ВПО «Воронежский

государственный университет»

Защита диссертации состоится 18 ноября 2011 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.256.02 при ФГБОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, Россия, г. Ставрополь, ул. Пушкина, 1а, аудитория 416.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, Россия, г. Ставрополь, ул. Дзержинского, 120.

Автореферат разослан « /~л> октября 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук профессор

А.А. Фокин

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Современный этап исследования политической речи демонстрирует очевидный повышенный интерес ученых-лингвистов к политическому дискурсу, возникновение и последующий процесс развития которого обусловлен как закономерностями исторического развития общества, так и существенными изменениями нынешней общественно-политической жизни. Учеными-лингвистами подчеркивается все возрастающая экспрессивность политического дискурса, фундаментальной целью которого является борьба за власть, а, следовательно, и привлечение внимания к личности самого политика (диссертационные исследования О.И. Голошумовой (2002), О.В. Спиридовского (2006), О.Г. Лябиной (2007), О.И. Шарафутдиновой (2008), E.H. Сагайдачной) (2009).

Для достижения основных целей политического дискурса политические деятели облекают свою речь в яркую форму при помощи языковых средств выразительности, арсенал которых достаточно велик, а интенсивность воздействия высока. Благодаря данным средствам высказывания политиков зачастую быстро запоминаются и впоследствии рассматриваются как афоризмы.

Вопрос понимания и определения афоризма как языкового явления вызывает интерес у многих современных ученых: Л.В. Успенский (1964); Г.Л. Пермяков (1970); Г.Е. Крейдлин (1989); В.Г. Костомаров и Е.М. Верещагин (1990); Н.Т. Федоренко и Л.И. Сокольская (1990). В результате анализа диссертационных исследований Т.И. Манякиной (1980), М.Е. Еленевской (1983), Е.Ю. Вагановой (2002), Ван Лин (2005), А.П. Шумаковой (2006), которые выявляют достаточно асистемное представление о проблеме языковых и стилистических особенностей афоризма, и диссертационных исследований O.A. Дмитриевой (1997), A.B. Аммер (2005), касающихся вопросов национально-культурной специфики афоризмов, вошедших в анналы лексикографических источников, было выявлено, что проблема комплексного исследования «живого» афористического фонда ведущих политических лидеров России и США конца XX - начала XXI вв. как интегрированного лингвокультурологического и функционально-прагматического феномена требует анализа, систематизации с применением комплексного подхода, что свидетельствует об актуальности проблематики проводимого исследования.

Объектом данного исследования являются индивидуальные афоризмы и афористические высказывания ведущих политических деятелей России и СИТА конца XX - начала XXI вв. - В.В. Путина и Дж. Буша мл.

Предмет данного исследования - лингвокультурологические и функционально-прагматические особенности афоризмов в политическом дискурсе В.В. Путина и Дж. Буша мл. как маркеров их языковых личностей.

Гипотеза исследования строится на предположении о том, что исследование политического дискурса в контексте функционирования в нем афоризмов и достижения им перлокутивного эффекта будет результативно, если будет 1) выявлен лингвистический статус речевого афоризма, его роль в текстовом пространстве политического дискурса и функционально-прагматический потенциал; 2) определена роль и значение этосного компонента, аккумулирующего и обобщающего культурно-значимую информацию и выражающего моральное сознание нации, в составе афористического высказывания как средства реализации им агональной функции; 3) изучены идиостилевые характеристики языковой личности политического ритора в целях корректного выведения ее аксиологических ориентации.

Цель исследования заключается в выявлении национально-культурных и функционально-прагматических особенностей речевых афоризмов политических коммуникантов через призму их характеристик как специфических языковых личностей в аспекте трансляции политических доминант, направленных на манипулирование аудиторией.

В соответствии с целью, проблемой и принятой гипотезой исследования решались следующие задачи:

1) определить лингвистический статус афоризма как малой текстовой формы, выявить роль афоризмов в формировании текстового пространства политического дискурса и систематизировать языковые критерии вычленения речевого афоризма через его конкретные языковые реализации на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях; 2) установить функционально-прагматический потенциал афоризмов и определить особенности их функционирования в политическом дискурсе; 3) проанализировать афоризмы как трансляторы выявленных национальных приоритетов России и США; 4) выявить лингвокультурный и функционально-прагматический потенциал афоризмов В.В. Путина как трансляторов политических убеждений лидера нации; 5) определить особенности языковой личности Дж. Буша мл. посредством его афористического фонда как интегративного единства лингвокультурологического и функционально-прагматического потенциалов; 6) сделать выводы сопоставительного характера относительно языковых личностей В.В. Путина и Дж. Буша мл. как политических лидеров наций с опорой на лингвокультурологические и функционально-прагматические параметры продуцируемых ими афоризмов.

Материалом исследования послужили 145 афоризмов В.В. Путина и 160 афоризмов Дж. Буша мл., извлеченных методом сплошной выборки из 74 текстов их речей, представленных на официальных сайтах и в СМИ. Переводы афоризмов осуществлены автором диссертации.

Методологическую базу исследования составляет принцип антропоцентрического подхода к языку и речи, утверждающий невозможность существования языка вне личности; современная теория политического дискурса, трактующая его как особый тип дискурса, для которого характерен специфический набор свойств и функций; положения лингво-культурологических исследований, основанные на функционировании языка, его взаимозависимости и взаимодействии с культурой.

В качестве теоретической основы работы выступили теории прагматики дискурса P.C. Столнейкера (1985), Е.В. Падучевой (1985), Т. ван Дейка (1989), Н.Д. Арутюновой (1990), J1. Витгенштейна (1994), В.И. Карасика (1998), общетеоретические аспекты политического дискурса А.Н. Баранова

(1997), Э.Я. Баталова (1990), В.Н. Базылева (1998), В.З. Демьянкова (2002), Е.В. Бакумовой (2002), Е.И. Шейгал (2004), исследования, рассматривающие политический дискурс как особый манипулятивный процесс и представляющие классификации стратегий и тактик политического дискурса О.Н. Паршиной (2007), O.JI. Михалевой (2008), и теоретические аспекты в области проблемы языка и мира человека, выделенные В. фон Гумбольдтом (1984), Ю.Д. Апресяном (1985), Ю.Н. Карауловым (1987); Н.Д. М.М. Бахтиным (1995), А. Вежбицкой (1996), Арутюновой

(1998). Представленная работа опирается также на теорию изучения концептов А.П. Бабушкина (1996), Г.Г. Слышкина (2000), С.Г. Воркачева (2001), Ю.С. Степанова (2007).

Для реализации поставленных задач в ходе работы использовались следующие методы исследования: метод сплошной выборки, осуществляемый в процессе отбора речевых афоризмов из текстов публичных выступлений В.В. Путина и Дж. Буша мл.; метод лексико-семантическо-го анализа, используемого в процессе исследования концептов в составе афоризмов, репрезентирующих национальные ценности обеих культур. Кроме того, применялись количественный анализ, систематизация и классификация, а также метод дедукции.

Научная новизна данной работы заключается в следующем:

1) уточнен лингвистический статус речевого афоризма в корреляции с языковым, установлена его роль в формировании текстового пространства политического дискурса на современном этапе актуализации политической лингвистики как области научного знания. Расширено

представление о функционально-прагматическом потенциале политического дискурса, содержащего в своем текстовом пространстве афоризмы;

2) определена взаимосвязь этосных характеристик нации и лингвопраг-матического потенциала афоризма в достижении им атонального эффекта;

3) на основе критериев вычленения афоризмов методом сплошной выборки сформирован корпус речевых афоризмов ведущих политических деятелей России и США (В.В. Путина и Дж. Буша мл.), которые исследованы на предмет трансляции ими политических доктрин, выявлена специфика потенциала лингвокультурологических и функционально-прагматических свойств афоризмов и идиостилевых характеристик коммуникантов.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в осмыслении и уточнении лингвистического статуса афоризмов, их национально-культурной специфики, функционального потенциала. Выводы, сделанные в ходе исследования языковых личностей политиков на предмет их национальных приоритетов как лидеров наций, провозглашаемых в афоризмах, и выявлении специфики манипулятивного воздействия на аудиторию, осуществляемого с помощью афоризмов, органично вписываются в концепцию антропоцентрической парадигмы. Результаты проведенного исследования можно считать определенным вкладом в теорию дискурса, политическую лингвистику, лингвокуль-турологию и межкультурную коммуникацию.

Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в курсах общего языкознания, лексикологии и стилистики русского и английского языков, культурологии и лингвокультурологии, лингвострановедения, политологии и политической коммуникации. Материал исследования и полученные результаты могут представлять интерес для специалистов гуманитарного профиля: филологов, социологов, политологов, журналистов, историков и т.д.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Речевые афоризмы имеют в качестве обязательных дифференцирующих квалитативных признаков наличие автора, выразительность, прямой смысл, отточенность мысли, которая заключается в актуальности, злободневности затрагиваемой проблемы. Такие обязательные признаки языкового афоризма как имплицитность (глубина мысли) и обобщенность, переходят в речевых афоризмах в разряд дополнительных, прирастающих за счет такого признака, как парадоксальность. Набор языковых средств формирования афористического высказывания как в языковых, так и в речевых афоризмах одинаков, но различается долевым соотношением в зависимости от иерархии обязательных и дополнительных признаков формирования того

или иного вида афоризма. Переход речевого афоризма в статус языкового детерминируется как экстралингвистическими (значимостью универсальности провозглашаемой ценности), так и лингвистическими факторами, а именно появлением переносного смысла и соответствием его языковой формы литературным канонам в меняющемся во времени лингвокультур-ном пространстве национального сообщества.

2. Речевые афоризмы, заключающие в своей семантике сведения, отражающие опыт политика в его стремлении популяризировать и продвигать свою идейную платформу, занимают особое место в политическом дискурсе, что подтверждается их долей в общем текстовом пространстве политического дискурса (9 % от общего объема). В основе критериев вычленения афоризмов лежат языковые средства на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях, адекватные его как обязательным признакам (выразительность, краткость), так и дополнительным признакам (завершенность, обобщенность, имплицитность и парадоксальность), следующим в строгой иерархии и отвечающим такой его категориальной характеристике, как отточенность мысли через напряженность, актуальность и злободневность сюжетной линии.

3. Афоризмы, входящие в состав политического дискурса, обладают собственным функциональным потенциалом, который выходит за пределы функционального поля политического дискурса и соответственно расширяет его за счет таких конкретных функций афоризмов, как моделирующая и кумулятивная. Эти две функции увеличивают функциональный потенциал политического дискурса и могут менять свое положение в иерархии функций (репрезентативная, регулятивная, акциональная, прогнозирующая, дидактическая, интеграции, идентифицирующая, экспрессивная, моделирующая, кумулятивная) в зависимости от насыщенности текста афоризмами. Прагматический потенциал афоризированного политического дискурса реализуется на основе базовой стратегии театральности (тактики побуждения, кооперации, предупреждения, обещания), что детерминируется характером речевых афоризмов.

4. Речевые афоризмы как компоненты общего афористического фонда, обладая кумулятивной функцией, способны аккумулировать и обобщать в себе эктралингвистическую информацию, в том числе культурно значимую, выражающую не только взгляды авторов, но и мировоззрение эпохи. Оба политика, придерживаясь курса на обеспечение, прежде всего, благосостояния своего народа как процветающей нации, используют афоризмы, отражающие исконные национальные ценности культуры: российскому политическому лидеру свойственны нравственные ценности, среди которых ответственность, честность, труд; амери-

канский политик в своей речи провозглашает свободу, независимость, равенство. Ценностной платформой, объединяющей политиков обеих стран в современных условиях, являются патриотизм и безопасность.

5. Выбор обоими политическими лидерами стратегий и тактик, которые составляют основу выделенных функций, также обусловлен культурно-историческими факторами. Исходя из демократических основ жизни американского общества, сверхзадачей Дж. Буша мл. является достижение консенсуса со своим народом в провозглашении и преследовании жизненно-важных исконно американских ценностей, что выводит на первый план на мотивационно-прагматическом уровне такие функции, как репрезентативная, акциональная и функция интеграции (тактика побуждения стратегии театральности). Несмотря на стремление В.В. Путина к демократизации общества, он в своем речевом поведении демонстрирует характерный для русских предписывающий тип ментальности, что представлено в его афористическом фонде превалирующей дидактической функцией (тактики побуждения и предупреждения стратегии театральности).

6. Арсенал средств выразительности В.В. Путина более широкий, чем у Дж. Буша мл., характеризуется предпочтительным использованием разговорной лексики и усилительных частиц, что обусловлено его стремлением приблизиться к народу, говоря на одном с ним языке. Для Дж. Буша мл. характерен высокий стиль в провозглашении актуальных для американского народа жизненных ценностей, что выражается таким набором выразительных средств, как стилистические фигуры и тропы, основанные на принципе повтора: анафора, анадиплосис, синтаксический параллелизм, полисиндетон, эпифора. Ценность «безопасность» выражается одинаковым арсеналом выразительных средств (метафоры, эпитеты), что говорит о единообразной форме осознания и репрезентации политическими лидерами обеих стран имманентной опасности воинствующего развития событий в мире и дискурсивной назидательности.

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались на международных (Москва-Пятигорск, 2008; Набережные Челны, 2008), всероссийских (Пенза, 2010; Тамбов, 2010; Ростов-на-Дону, 2010)' межрегиональных, региональных (Ставрополь, 2008, 2009, 2010, 2011) конференциях. По теме диссертации опубликовано 10 статей, в том числе 2 - в изданиях из перечня ВАК РФ.

Структура диссертации обусловлена поставленными выше целями и задачами. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы (213 наименований) и лексикографических источников (24 наименования), 3-х приложений. Общий объем диссертации с приложениями - 247 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются объект, предмет, цель и задачи исследования, формулируется гипотеза, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, постулируются положения, выносимые на защиту, описываются теоретическая и методологическая основы, а также структура диссертации.

Первая глава - «Теоретические обоснования лингвистического исследования афоризмов в политическом дискурсе» — посвящена изучению лингвистического статуса афоризма, его прагматических свойств и особенностей функционирования в политическом дискурсе, а также национально-культурной семантики афоризма как маркера языковой личности.

Вслед за Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым, в данном исследовании выделяются языковые (массовые) афоризмы, к которым относятся крылатые выражения, пословицы и поговорки, и речевые (индивидуальные) афоризмы, в рамках которых рассматриваются афоризм и афористическое высказывание (Верещагин, Костомаров 1990: 88). Проведенный анализ исследований теории афоризма (Успенский (1964); Ашукин, Ашукина (1987); Федоренко, Сокольская (1990); Верещагин, Костомаров (1990); Калашникова (2004)) выявил, что основными языковыми признаками массовых афоризмов являются краткость, имплицитность (глубина мысли), переносный смысл и обобщенность, выразительность же является дополнительным признаком. Базовым неязыковым признаком массовых афоризмов является конвенциональность. Для речевого афоризма, главными отличиями которого являются обязательное наличие авторства и отточенность мысли, заключающаяся в актуальности, злободневности затрагиваемой проблемы, важна выразительность, которая достигается широким спектром языковых средств всех уровней языка, краткость и прямой смысл высказывания. К второстепенным признакам речевого (индивидуального) афоризма относятся обобщенность, завершенность, имплицитность (глубина мысли) и парадоксальность. Таким образом, речевой (индивидуальный) афоризм — это спонтанное речетворчество конкретного автора, представленное в виде высказывания, носящего краткий, завершенный, выразительный, обобщенный, парадоксальный характер, отличающееся отточенностью формы, выраженное на синтаксическом уровне предложением или несколькими предложениями и не зафиксированное в лексикографических источниках. Основные результаты исследования языковой природы афоризма представлены в схеме 1 диссертации. Ниже в таблице 1 фрагментарно представлены обязательные и дополнительные признаки речевого афоризма, а также способы их языковой репрезентации.

Таблица 1

Языковые средства выражения признаков афоризма

Признак афоризма Уровень языка Языковые средства выражения

Обязательные

1. Выразитель- 1. Фонетический 1. звукоподражание

ность уровень 2. аллитерация

3. ассонанс

2. Морфологи- 1. словосложение

ческий уро- 2. уменьшительно-ласкательные и

вень уничижительные аффиксы

3. Лексический уровень 1. слова, содержащие оценочный компонент

2. междометия

3. усилительные частицы

4. абстрактные существительные

5. синонимы и антонимы

6. фразеологические единицы

7. стилистические тропы (метафора, метонимия, эпитет, олицетворение, символ)

4. Синтаксический уровень 1. стилистические фигуры (инверсия, анафора, эпифора, параллелизм, риторический вопрос, хиазм и т.д.)

Дополнительные

2. Обобщенность 1. Лексический уровень 1. глаголы в форме настоящего времени

2. качественные прилагательные

3. абстрактные существительные

4. наречия времени: иногда, порой, часто, никогда и т.д.

5. императивная форма

2. Синтаксический уровень 1. односоставные обобщенно-личные предложения с формой глагола во 2 л. ед. ч.

2. подлежащные и бесподлежащные предложения с глаголом в 1 л. мн.ч.

Исследование афоризмов как законченных высказываний со свойственной им той или иной прагматической установкой (см.: Пермяков 1988; Верещагин, Костомаров 1990; Сидоркова 1999), а также особенностей политического дискурса (Шейгал 2004; Михалева 2008; Баранов, Казакевич 1991; Демьянков 2002) позволило выявить частичную тождественность их функционального потенциала: совпадают регулятивная, дидактическая, а также аксиологическая функции. Дифференцированными же являются свойственные политическому дискурсу акциональная, репрезентативная, прогнозирующая, идентифицирующая и функция интеграции, а также свойственные афоризмам моделирующая и кумулятивная функции. Таким образом, было выявлено, что функциональный потенциал политического дискурса, насыщенного афоризмами, увеличивается за счет моделирующей и кумулятивной функций афоризмов и в совокупности может быть представлен следующим их набором: регулятивная, дидактическая или поучительная, моделирующая, прогнозирующая, аксиологическая, кумулятивная, экспрессивная, акциональная, идентифицирующая, репрезентативная (информативная) и функция интеграции.

В данной работе вслед за О.Л. Михалевой выделяются три стратегии - на понижение, на повышение и стратегия театральности, каждая из которых имеет определенный набор тактик (Михалева 2008: 45-70), являющихся основой перечисленных выше функций афоризмов в политическом дискурсе. Необходимо подчеркнуть, что данные функции взаимообусловливают друг друга и способствуют достижению основной агональной цели политического дискурса.

Афоризмы, являясь спонтанным речетворчеством определенного автора, отражают мировоззрение, субъектность языковой личности. Реферируемое исследование опирается на положения о языковой личности таких исследователей, как С.Г. Воркачев (2001), В.В. Воробьев (1993), А.Н. Щукин (2007), Ю.Н. Караулов (1989) и др. Теоретико-гносеологическая модель языковой личности Ю.Н. Караулова, который определяет языковую личность как вид полноценного представления личности, вмещающий в себя психический, социальный, этический и другие компоненты, но преломлённые через её язык, её дискурс, позволяет исследовать языковую личность в рамках следующих трех базовых характеристик: вербально-семантической, или собственно языковой, когнитивной и прагматической.

Афоризмы фиксируют особенности языковой личности как носителя культурно-языковых и коммуникативно-деятельностных ценностей, которые, являясь ядром в структуре национальной культуры, формируются на основе

общественной практики, индивидуальной деятельности языковой личности и в рамках определенных конкретно-исторических общественных отношений и форм общения людей и представляют собой личностно окрашенное отношение к миру. Согласно H.A. Бердяеву (1990) и И.Г. Прыжову (1934), фундаментальными ценностями русской культуры являются нравственные и социальные ценности. Материальные ценности занимают второстепенное место. Для американского народа характерны социальные и экономические ценности, в то время как нравственные остаются на втором плане (м.: Беллах (1985); Трепакова (2004), Самохина (2005), Susuman (1984)). Данные факты также подтверждаются анализом афоризмов известных российских и американских деятелей науки и искусства.

Во второй главе «Лингвокультурологические и функционально-прагматические особенности афоризмов В.В. Путина» представлено исследование национально-культурной специфики, функционального потенциала афоризмов В.В. Путина, а также особенности отражения данных аспектов средствами выразительности языка.

В таблице 2 фрагментарно отражены исконно русские ценности и ценностные ориентации, провозглашаемые им как лидером нации в афоризмах.

Таблица 2

Количественный анализ афоризмов, отражающих ценностные приоритеты В.В. Путина

Тип ценностей Ценности Приоритетные национальные ценности Ценности В.В. Путина как политического лидера, провозглашаемые им в афоризмах/ количество афоризмов

Нравственные ценности Патриотизм + 12

Ответственность + 4

Честность + 2

Социальные ценности Безопасность - 9

Труд + 9

Порядок, дисциплина - 7

Семья + 2

Политические ценности Демокрагия, равенство - 6

Свобода - 1

Закон - 1

Изучение речевых афоризмов В.В. Путина показало, что абсолютной ценностью и целью его политической деятельности как главы нации является улучшение качества жизни россиян. Успешность данного курса провозглашается имплицитно в афоризмах, отражающих нравственные, социальные и политические ценности, воспринимаемые как гарантия современного, благополучного общества. Третью часть составляют афоризмы, выражающие преимущественно морально-нравственный характер ценностей, к которым относятся честность, справедливость, ответственность, скромность: Нельзя обещать все, всем и сразу, нельзя превращаться в обещалкиных, которые обещают только для того, чтобы запудрить людям мозги, прорваться в органы власти, а потом заняться решением своих собственных проблем (на встрече с руководством партии «Единая Россия», 05.02.2010 г.).

Исключительное место в иерархии ценностей, провозглашаемых российским политическим деятелем в афоризмах, отдано патриотизму: Руки у России все крепче и крепче. Их не выкрутить даже таким крепким партнерам, как Евросоюз (на пресс-конференции по итогам российско-германского саммита, 09.10.2003 г.).

В.В. Путин выражает свою гордость и уверенность за российских специалистов: «Эксон Мобил» вгрызается в нашу экономику - и ничего, там «стоматологи» есть, которые точат им эти зубки (на ежегодной большой пресс-конференции, 14.02.2008 г.).

Личность российского политического деятеля отличает также ориентированность на социальные ценности. В афоризмах подчеркивается необходимость соблюдения порядка, одним из условий которого является следование закону: Нужно снять шелуху и пену, которые за эти годы наслоились (на встрече с учеными-историками в РГБ, 27.11.2003 г.).

Труд является абсолютной ценностью в речи В.В. Путина. Постулируя необходимость усердного и упорного труда для решения различных задач, он отмечает важность рационального, благоразумного подхода к проблемам: Каждый должен мотыжить, как святой Франциск, свой участок, бум-бум, ежедневно, и тогда успех будет обеспечен (на ежегодной большой пресс-конференции, 14.02.2008 г.).

Наиболее важной ценностью для российского общества, провозглашаемой В.В. Путиным при помощи афоризмов, является в настоящее время обеспечение безопасности народа. Мы знаем, они (террористы. - Е. П.) залегли на дно, но это уже дело чести правоохранительных органов - выковырять их с этого дна канализации на свет Божий (на совещании по вопросам безопасности на транспорте, 30.03.2010 г.).

Среди политических ценностных ориентиров особенно выделяется стремление к демократии, равенству. Я считаю себя абсолютным и чистым демократом. Но вы знаете в чем беда? Даже не беда, а трагедия настоящая. В том, что я такой один, других таких в мире просто нет.... После смерти Махатмы Гяпди и поговорить не с кем (из интервью журналистам печатных средств массовой информации из стран — членов «Группы восьми», 04.06.2007 г.).

Далее фрагментарно в схеме 1 представлены результаты исследования функционального потенциала афоризмов В.В. Путина.

Схема 1

Функциональный потенциал афоризмов В.В. Путина

Регулятивная функция

Стратегии:

Тактики/

кол-во афоризмов:

на понижете на повышение театральности

1. обличения/4 - I. размежевания/1

2. обвинения/3 2. обещания/б

3. угрозы/1 3. предупреждения/5 Лкциоиальпая функция + функция интеграции

Стратегии:

Тактики/

кол-во афоризмов:

на понижение на повышение театральности

1. побуждения/5 2. побуждения+обещания/2 З.предупреждення + ирокизироваыия/З Дидактическая функция

Стратегии:

Тактики/

кол-во афоризмов:

на понижение на повышение театральности

1. предупреждения/6

2. иронизирования/3

3. побуждения/18 Дидактическая функция + функция интеграции

Стратегии:

Тактики/

кол-во афоризмов:

на понижение

на повышение

театральности 1. побуждения/6

Моделирующая функция + дидактическая функция

Стратегии: Тактики/ кол-во афоризмов

на понижение

на повышение

театральное™ 1. побуждения/5

Аналитическое исследование функционального потенциала афоризмов и афористических высказываний российского политического лидера подтвердило выполнение ими различных функций: репрезентативной, регулятивной, дидактической, акциональной, интеграции, моделирующей и прогнозирующей. Для реализации данных функций В.В. Путин использует все три стратегии - на повышение, на понижение и стратегию театральности, реализуемые посредством разнообразных тактик. Однако необходимо подчеркнуть, что, несмотря на провозглашение В.В. Путиным демократических принципов общества, на фоне других выделяется дидактическая функция, которая, основываясь на стратегии театральности, а именно тактиках побуждения и предупреждения, присуща афоризмам, провозглашающим ценность труда, обдуманного и обоснованного подхода к решению проблем, призыв к порядку, а также нравственные ценности: Надо исполнять закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место (из интервью итальянским СМИ, рассказывая про дело "ЮКОСа", 5.11.2003 г.): Если вы меня спросили, нужно ли это делать по Чубайсу, я вам могу сказать: нет. Делать нужно по уму (из интервью ОРТ и РТР, 26.12.2000 г.).

При помощи тактик обвинения и обличения стратегии на понижение В.В. Путин порицает лень, а также стремление к материальным благам средствами, противоречащими закону и моральным принципам: Мы будем сопли жевать здесь годами? Мы уже сколько говорим на эту тему -с 99-го года? Почти ничего не происходит, только одни разговоры. Все это шуруют туда, не переставая, в огромных количествах. И ничего не сделано (на совещании с членами Правительства, 27.03.2006 г.).

Благодаря тактикеугрозы В.В. Путин утверждает необходимость безопасности и ценность патриотизма, т.е. силу и готовность государства, правительства защищать свою страну, народ. Кто нас обидит - трех дней не проживет (из интервью телеканалу ОРТ, 07.02.2000 г.).

Важно также обратить внимание на то, что многие афоризмы российского политического лидера отличаются взаимодействием двух функций, что говорит о многогранности и полифункциональности речевого поведения В.В. Путина. Нередко в данных парах отмечается функция интеграции, которая подчеркивает единство В.В. Путина, прежде всего, с правительством, а также с народом. Давайте, пошевелитесь там, хватит дурака валять. Мы больше никаких колониальных условий исполнять не будем (на ежегодной большой пресс-конференции, 14.02.2008 г.).

Исследование вербально-семантического уровня языковой личности В.В. Путина выявляет широкий спектр средств на всех уровнях

языка, с помощью которых индивидуальные афоризмы обретают выразительность и широкую известность. Особое внимание стоит уделить лексическому уровню, который в своем большинстве представлен разнообразными разговорными фразами, просторечиями, выражениями, имеющими переносный смысл, выражениями со сниженной лексикой, что говорит, в первую очередь, о его стремлении приблизиться к народу и завоевать всеобщее признание. При помощи данных выразительных средств В.В. Путин заявляет о достаточно широком спектре ценностей, центральное место среди которых принадлежит труду, порицанию бездействия и нерационального и безответственного подхода к выполнению своих обязательств. Данная лексика реализует такие ценности, как порядок, безопасность, закон, равенство: Это просто болтовня, которую нечего просто обсуждать. Чушь. Из носа выковыряли и по бумажкам своим размазали (на большой пресс-конференции, 14.02.2008 г.): Я не считаю, что мы должны посыпать голову пеплом, бить себя веригами и доказывать всем, что мы хорошие (на ежегодной пресс-конференции, 14.02.2008 г.).

Выразительность речи В.В. Путина обусловлена в том числе и использованием усилительных частиц (бы, даже, уже, уж, тем более, уж), фразеологических единиц (сбить с толку, запудрить мозги, совать нос, выкручивать руки, залечь на дно, дело чести) и тропов (метафора: дремать на своих природных ресурсах; раздувать политические жабры, мозги утекают; руки России; эпитет: святая обязанность, острые баталии). На синтаксическом уровне афоризмов выделяются стилистические фигуры (инверсия, риторический вопрос, эллипсис, параллелизм, антитеза), общее количество которых, однако, невелико и составляет одну седьмую часть, что также подтверждает стремление российского политического лидера говорить на языке, доступном простому народу, и результативность которого свидетельствует о высоком уровне доверия населения страны к В.В. Путину.

В третьей главе «Лингвокультурологические и функционально прагматические особенности афоризмов Дж. Буша младшего» - Отражено исследование национально-культурных и функционально-Прагматических оснований афоризмов Дж. Буша мл., а также особенностей передачи данных аспектов средствами выразительности языка. Результаты исследования национально-культурного аспекта афоризмов фрагментарно представлены в таблице 3.

Таблица 3

Количественный анализ афоризмов, отражающих ценностные приоритеты Дж. Буша мл.

Ценности Дж. Буша

Тип ценностей Ценности Приоритетные национальные ценности мл. как политического лидера, провозглашаемые им в афоризмах/ количество афоризмов

и 5 Й Патриотизм + 25

й ь О о S о Любовь, дружба - 5

5 2 оэ з Si Ответственность - 3

Сч Я К Справедливость + 3

й Религия/вера + 7

я ® Л о ч о Безопасность - 7

сз Я 5 Я Я О Мир + 5

и Учение/Образование + 3

Политические ценности Свобода + 8

Демократия, равенство + 7

Исследование ценностей, провозглашаемых Дж. Бушем мл. как политическим лидером страны в его афоризмах, показало, что в качестве основных национальных ценностных ориентации американцев, в отличие от нравственных, превалирующих в русском менталитете, выступают политические и социальные ценности. Особое место в иерархии приоритетов Дж. Буша мл. отдано ценностям свободы и независимости. В выступлениях американского политического лидера внимание аудитории также обращено на важность и необходимость понимания и ценности свободы не только в его стране, но и в странах Востока, а распространение данной ценности по всему миру является долгом именно Америки: / believe in the transformational power of liberty. I believe that the free Iraq is in this nation's interests. 1 believe a free Afghanistan is in this nation's interest (Kerry-Bush debate, 01.10.2004). — Я верю в то, что сила свободы может .многое изменить. Я верю, что мы заинтересованы в свободе Ирака. Я верю, что мы заинтересованы в свободе Афганистана.

Таким образом, отмечается патриотизм американцев, который выражается в признании и провозглашении превосходства своей страны над

другими. Преимуществом и достижением Америки является не только свобода и независимость, но также общество, основанное на демократических принципах, в котором каждый имеет возможность и право достичь успеха: America is the land of the second chance - and when the gates of the prison open, the path ahead should lead to a better life (State of the Union Address, 20.01.2004). - Америка — это страна, предоставляющая второй шанс, и любой оступившийся должен иметь шанс начать новую жизнь.

Успех, залогом которого, согласно Дж. Бушу мл., является образование, также относится к национальным ценностям американцев: The public education system in America is one of the most important foundations of our democracy. After all, it is where children from all over America learn to be responsible citizens, and learn to have the skills necessary to take advantage of our fantastic opportunistic society (Santa Clara, California, 01.05.2002). — Образовательная система Америки — это важнейшая основа нашей демократии. Именно благодаря данной системе дети всей Америки учатся быть ответственными гражданами и приобретать навыки, необходимые для того, чтобы умело воспользоваться всеми преимуществами общества равных возможностей.

Несмотря на преобладание в сознании американцев материальных ценностей над нравственными, Дж. Буш мл. в своих афоризмах, которые составляют одну пятую часть всего количества, обращает внимание слушателей на такие свои качества, как ответственность, доброта, терпеливость, отзывчивость, что репрезентирует его политическую деятельность как соответствующую правилам морали, ориентированной на такую ценность, как любовь к ближнему: We must all hear the universal call to like your neighbor just like you like to be liked yourself (Financial Times, 14.01.2000). — Все мы должны своей верой поддерживать универсальную жизненную ценность: любить ближнего своего так, как вы хотите быть любимыми сами.

Вследствие сложившейся социально-политической обстановки в современном американском обществе, вовлеченном в военные действия и подверженном террористических актам, одними из наиболее важных ценностей, провозглашаемых Дж. Бушем мл., являются мир и безопасность. Война с Ираком предстает в высказываниях Дж. Буша мл. как стремление защищать основы демократии в качестве гаранта процветания нации, пользуясь правом мировой мессии: It's in our country's interests to find those who would do harm to us and get them out of harm's way (Washington, D.C., 28.04.2005). — В интересах нашей страны выявить тех, кто может нанести нам вред, и сбить их с этого пути.

Далее фрагментарно представлена схема 2, отражающая функции афоризмов Дж. Буша мл.

Схема 2

Функции афоризмов Дж. Буша мл.

Репрезентативная функция

Стратегии: на понижение на повышение театральности

Тактики/

кол-во афоризмов: 1. аналнз-«мтшус»/2 1. презентации/11 1.

2. анализ-« плюс»/3 Репрезентативная функции + функция интеграции

Стратегии:

Тактики/

кол-во афоризмов:

на понижение на повышение театральности

1. - 1. презентации/2 1. обегцания/2

Регулятивная функция и функция интеграции

Стратегии:

Тактики/

кол-во афоризмов:

на понижение на повышение театральности

1. убеждения/3

Акциопальная функция

Стратегии:

Тактики/

кол-во афоризмов:

на понижение на повышение

театральности 1. побужделия/9

В ходе исследования афоризмов ведущего политического лидера Америки было выявлено выполнение ими следующих функций: репрезентативной, регулятивной, дидактической, акциональной, интеграции. Реализация данных функций осуществляется путем применения всех трех стратегий - на повышение, на понижение и стратегии театральности, а также разнообразных тактик, составляющих основу данных функций. Анализ афоризмов Дж. Буша мл. свидетельствует о том, что моти-вационно-гтрагматический уровень его языковой личности в основном представлен репрезентативной функцией. Данная функция осуществляется при помощи тактик репрезентации и анализ-«плюс» стратегии на повышение, способствуя представлению могущества, уникальности и непоколебимости Америки, например, We'll let ourfriends be thepeace-

keepers and the great country called America will be the peacemakers (Houston, Texas, 06.09.2000). — Нагиими друзьями будут me, кто борется за мир, а великая страна Америка будет творцом мира, и характеристик его личности, например, I'm a patient man. And when I say I'm a patient man, I mean I'm a patient man (Crawford, Texas, 21.08.2002). - Я терпеливый человек. И когда я говорю, что я терпеливый человек, я имею в виду то, что я терпеливый человек.

Распространена функция интеграции, которая зачастую сочетается с акциональной функцией, что обусловлено необходимостью единения американского народа после террористических актов 11 сентября 2001 г. и призывом защищать свою страну. Приоритет репрезентативной функции в афоризмах Дж. Буша мл. в сравнении с доминирующей дидактической в афоризмах В.В. Путина подтверждает демократичность американского общества, в то время как российское общество пока находится в начале пути к демократизации.

Изучение афоризмов на вербально-семантическом уровне языковой личности Дж. Буша мл. свидетельствует о широком использовании стилистических фигур и тропов, которые способствуют созданию «высокого стиля», характерного для провозглашения фундаментальных ценностей американского общества — свободы, независимости, демократии.

Среди данных стилистических фигур выделяются параллелизм, анафора, эпифора, антитеза, сравнение, хиазм, анадиплосис, сравнение, повторы, которые зачастую взаимодействуют друг с другом и способствуют усилению выразительности и экспрессивности речи, а также выделению наиболее важных вопросов, идей и установок. Например: See, free nations are peaceful nations. Free nations don't attack each other. Free nations don't develop weapons of mass destruction (Milwaukee, Wis., Oct. 3, 2003). — Свободные нации — это мирные нации. Свободные нации не нападают друг на друга. Свободные нации не создают оружия массового уничтоэюения. На лексическом уровне отмечается применение метафор, эпитетов. Интенсификация экспрессивности афоризмов осуществляется также за счет использования большого количества абстрактных слов.

В Заключении обобщаются итоги исследования, сопоставляются основные результаты анализа афоризмов В.В. Путина и Дж. Буша мл. Исследование лингвокогнитивного уровня языковых личностей В.В. Путина и Дж. Буша мл. выявило как идентичность некоторых аспектов афоризмов данных политических лидеров, так и отличительные свойства, обусловленные, прежде всего, историческими фактами жизни двух наций. Личности обоих политиков отличает ориентированность

на социальные ценности, а, именно, — ценность безопасности. Анализ прагматического потенциала афоризмов американского и российского политических лидеров выявил свойственность афоризмам Дж. Буша мл. репрезентативной функции, в то время как афоризмам В.В. Путина - дидактической. Исследование вербально-семантического уровня языковых личностей В.В. Путина и Дж. Буша мл. установило, что особое место в афоризмах В.В. Путина занимает лексический уровень, который в своем большинстве представлен разнообразными разговорными фразами. Среди наиболее часто употребляемых средств выразительности в афоризмах Дж. Буша мл. отмечаются разнообразные стилистические фигуры и абстрактные слова, объем которых прямо противоположен объему таковых, используемых в афоризмах В.В. Путина. Данные факты позволяют говорить о том, что В.В. Путин и Дж. Буш мл. избирают различные способы достижения основной атональной функции политического дискурса.

Сопоставительная таблица лингвокультурологических и функционально-прагматических особенностей афоризмов В.В. Путина и Дж. Буша мл. представлена в диссертации.

Перспективный ресурс исследования проблем, выдвинутых в рамках данного диссертационного исследования, состоит в анализе речевых афоризмов в других видах дискурса с использованием материала других языков.

Основные положения диссертации отражают следующие публикации:

1. Ломтева Т.Н., Патрушева Е.В. О функционально-прагматических аспектах афоризмов [Текст] / Т.Н. Ломтева, Е.В. Патрушева // Известия ЮФУ. Филологические науки 2010. № 2. - Ростов-на-Дону, 2010. - С. 80-87. - [Статья - 0,3 пл.; лично соискателя - 0,15 п.л.]. - Издание из перечня ВАК РФ.

2. Патрушева Е.В. Отражение этосных характеристик народа в афористической лексике политических деятелей [Текст] / Е.В. Патрушева // Вестник Ставропольского государственного университета. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2011. - № 72(1). - С. 148-155. - [Статья - 0,6 п.л.]. - Издание из перечня ВАК РФ.

3. Патрушева Е.В. К вопросу соотношения субъективного и объективного в формате оценочного высказывания. [Текст] / Е.В. Патрушева // Лингвистическое образование как реализация социального заказа общества: Материалы межрегион, конф., посвященной 10-летию факультета романо-германских языков. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2008. -С. 319-324. - [Статья - 0,3 п.л.].

4. Патрушева Е.В. Лингвокультурный статус афоризма как явления языка и речи [Текст] / Е.В. Патрушева // Междунар. научно-практическая конф. «Германистика на рубеже тысячелетий» / под. ред. Ю.Б. Ясаковой. — Набережные Челны: Издательско-полиграфический отдел НФ ГОУ ВПО НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2008. - С. 29-32. - [Статья - 0,15 п.л.].

5. Патрушева Е.В. К вопросу типологии и конструктивного потенциала афоризма как лингвокулыурного явления [Текст] / Е.В. Патрушева // Актуальные проблемы коммуникации и культуры: Междунар. сб. научных трудов. Вып. 8. - Москва; Пятигорск: ПГЛУ, 2008. - С. 137-142. - [Статья - 0,3 пл.].

6. Патрушева Е.В. Структурно-содержательный аспект афористических высказываний в политическом дискурсе [Текст] / Е.В. Патрушева // Теоретические и прикладные аспекты лингвистики, лингводидактики и перевода: полипарадигмальный подход: Материалы 54-й межрегион, нау ч-но-метод. конф. преподавателей и студентов «Университетская наука — региону». - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2009. - С. 244-248. - [Статья - 0,2 п.л.].

7. Патрушева Е.В. К вопросу выделения языковых и речевых афоризмов [Текст] / Е.В. Патрушева // Альманах современной науки и образования - № 2 (33): в 2-х ч. 4.2. - Тамбов: Грамота, 2010. - С. 124-126. -[Статья — 0,3 п.л.].

8. Патрушева Е.В. Афористический потенциал функций политического дискурса (на примере речевых афоризмов В.В. Путина) [Текст] / Е.В. Патрушева // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе: сборник статей XVI Всероссийской научно-практической конференции / МНИЦ ПГСХА. - Пенза: РИО ПГСХА, 2010. - С. 56-62. - [Статья - 0,2 п.л.].

9. Патрушева Е.В. Лексико-синтаксические средства экспрессивности афоризмов в политическом дискурсе (на примере публичных выступлений В.В. Путина) [Текст] / Е.В. Патрушева // Лингвистика и лин-гводидактика на рубеже веков: теоретические и прикладные аспекты: материалы региональн. научно-метод. Интернет-конф., посвященной 10-летию факультета романо-германских языков. — Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. - С. 77-81. - [Статья - 0,2 п.л.].

10. Патрушева Е.В. Вербализация ценностей русской лингвокульту-ры в политическом дискурсе (на материале индивидуальных афоризмов В.В. Путина [Текст] / Е.В. Патрушева // Структурно-содержательные компоненты ФГОС-3 как детерминанты формирования профессиональной компетентности лингвиста-преподавателя и лингвиста-переводчика: Материалы 56-й региональной научно-методической конференции преподавателей и студентов «Университетская наука—региону» - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2011. - С. 224-227. - [Статья - 0,2 п.л.].

Подписано в печать 10.10.11 Формат 60x84 1/16 Усл.печ.л. 1,34 Уч.-изд.л. 1,21

Бумага офсетная Тираж 100 экз._Заказ 601

Отпечатано в Издательско-полиграфическом комплексе Ставропольского государственного университета. 355009, Ставрополь, ул.Пушкина, 1.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Патрушева, Екатерина Владимировна

Введение.!.

Глава 1. Теоретические обоснования лингвистического исследования афоризмов в политическом дискурсе

1.1. Феномен афоризма в отечественной и зарубежной лингвистической традиции

1.1.1. Лингвистический статус афоризма в отечественном языкознании.

1.1.2. Теоретические основы афористики в концепциях зарубежных ученых.

1.2. Функционально-прагматические особенности афоризмов

1.2.1. Прагматический аспект языка.

1.2.2. Прагматические аспекты афоризмов.

1.2.3. Функции афоризмов.

1.3. Афоризмы и политический дискурс: аспекты взаимодействия

1.3.1. Прагматические характеристики политического дискурса.

1.3.2. Функции политического дискурса.

1.3.3. Особенности функционирования афоризмов в текстовом пространстве политического дискурса.

1.4. Национально-культурная специфика афоризмов

1.4.1. Языковая картина мира как результат концептуализации мира.

1.4.2. Картина мира языковой личности как носителя ценностных ориентаций культуры.

1.4.3. Базовые культурные ценности русской нации как объект афоризации.

1.4.4. Базовые культурные ценности американской нации как объект афоризации.

Выводы по главе 1.

Глава 2. Лингвокультурологические и функционально-прагматические особенности афоризмов В.В. Путина

2.1. Выражение ценностных ориентацнй В.В. Путина как языковой личности посредством афоризмов.

2.2. Функционально-прагматическая специфика афоризмов В.В. Путина как отражение лингвокультурологических аспектов его языковой личности.

2.3. Система выразительных средств как специфическая характеристика речевых афоризмов В.В. Путина.

Выводы по главе 2.

Глава 3. Лингвокулыурологические и функционально-прагматические особенности афоризмов Дж. Буша младшего

3.1. Выражение ценностных ориентаций Дж. Буша мл. как языковой личности посредством афоризмов.

3.2. Функционально-прагматическая специфика афоризмов Дж. Буша мл. как отражение лингвокультурологических аспектов его языковой личности.

3.3. Потенциал выразительных средств афоризмов Дж. Буша мл.

Выводы по главе 3.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Патрушева, Екатерина Владимировна

Актуальность исследования. Современный этап исследования политической речи демонстрирует очевидный повышенный интерес ученых-лингвистов к политическому дискурсу, возникновение и последующий процесс развития которого обусловлен как закономерностями исторического развития общества, так и существенными изменениями нынешней общественно-политической жизни. Как подчеркивает Е.И. Шейгал, если в зарубежных исследованиях проблемы языка и власти, языка и идеологии являлись центром внимания ученых достаточно давно, примерно с конца 50-х годов XX в. (Klemperer 1947; Atkinson 1984; Tannen 1987), то в отечественной лингвистике научные исследования языка политики, будучи ограничены идеологическими соображениями, начали проводиться главным образом с начала перестройки. В конце XX века демократизация общественной жизни обусловила массовый интерес на проблеме политической коммуникации (Баранов 1991; Зильберт 1994; Левин 1998 и др.) (Шейгал 2004: 8). В последнее время появились такие значимые работы, как публикации В.З. Демьянкова (Демьянков 2002), монография Е.И. Шейгал (2004), монографии О.Н. Паршиной (2007) и O.JI. Михалевой (2009). Толкование политического дискурса в большинстве научных исследований включает в себя представление о нем как об одном из типов дискурса, обладающих специфическими свойствами и функциями. Среди своеобразных признаков политического дискурса необходимо отметить визуальный и театральный характер саморепрезентации политических деятелей, атональный образ их взаимоотношений, а также характерное для политиков тяготение к преимущественно манипулятивному влиянию на массовое и индивидуальное сознание.

Современные исследователи политической речи также отмечают все возрастающую экспрессивность современного политического дискурса (Хазагеров (2002), Чудинов (2008), Сагайдачная (2009)), основной целью которого является борьба за власть, а, следовательно, и привлечение внимания к личности самого политика.

Лингвистические исследования конца XX века знаменуются обращением к антропологической парадигме, что способствовало распространению мнения о том, что все значения элементов естественного языка являются «ингерентно субъективными, антропо- и этноцентричными» (Вежбицкая, 1996: 6), и это направило лингвистическую проблематику в сторону анализа человеческого фактора. Идеи изучения языка личности высказаны еще в работах A.M. Пешковского (1959), И.А. Бодуэна де Куртенэ (1963), В. фон Гумбольдта (1984), Э. Сепира (1993), Э. Бенвениста (2002), Ф. де Соссюра (2004) и др. Концепции этих ученых были развиты в трудах Г.И. Богина (1984), Ю.Н. Караулова (1987), Е.В. Иванцовой (2002) и др. Повышенное внимание к языковой личности политических деятелей как продуцентов политического дискурса (диссертационные исследования О.В. О.И. Голошумовой (2002), А.Ю. Мордовина (2004), Спиридовского (2006), О.Г. Лябиной (2007), О.И. Шарафутдиновой (2008)) также непосредственно связано с глубинными социальными изменениями в обществе. С появлением конкуренции в политической сфере особое значение стали приобретать индивидуальные особенности языковых личностей политических деятелей.

Поскольку человек не существует вне языка, с помощью которого он постигает культуру своего народа, формирование антропоцентрической парадигмы способствовало развитию такой дисциплины, как лингвокультурология, которая исследует язык и культуру в их диалоге и взаимодействии. Язык, накапливая и передавая информацию, является зеркалом культуры, в котором «отражается не только реальный, окружающий человека мир, но и менталитет народа, его национальный характер, традиции, обычаи, мораль, система норм и ценностей, картина мира» (Тер-Минасова, 2000: 14-15). Национально-культурная специфика свойственна всем уровням языка, но особенно ярко она выражается посредством афоризмов, внутренняя форма которых сохраняет и отражает миропонимание того или иного этноса.

Для достижения основных целей политического дискурса политические деятели облекают свою речь в яркую форму при помощи разнообразных языковых средств выразительности, арсенал которых достаточно велик, а интенсивность воздействия высока. Благодаря данным средствам высказывания политиков зачастую быстро запоминаются и впоследствии рассматриваются именно как афоризмы.

Важность проблемы афоризма подчеркивается и тем, что ей посвящены исследования и публикации ряда ведущих отечественных ученых, таких как Л.В. Успенский (1964), Г.Л. Пермяков (1970), Г.Е. Крейдлин (1989), В.Г. Костомаров и Е.М. Верещагин (1990), Н.Т. Федоренко и Л.И. Сокольская (1990). Вопрос понимания и определения афоризма как языкового явления вызывает интерес у многих современных ученых. Можно выделить несколько направлений исследования афоризмов, связанных с различными взглядами на природу афоризма, что имеет своим следствием достаточно асистемное представление об афоризме как языковом и речевом явлении. Кроме того, в работах исследователей прослеживается уклон в сторону изучения афористического фонда, зафиксированного в лексикографических источниках. Что же касается «живого» речевого творчества в контексте афоризации дискурса, то оно еще не стало предметом теоретических изысканий.

В проанализированных диссертационных исследованиях Т.И. Манякиной (1980), М.Е. Еленевской (1983), Е.Ю. Вагановой (2002), Ван Лин (2005), А.П. Шумаковой (2006), которые посвящены проблеме языковых и стилистических особенностей афоризма, и диссертационных исследованиях O.A. Дмитриевой (1997), A.B. Аммер (2005), касающихся вопросов национально-культурной специфики афоризмов, не прослеживается комплексного (системно-языкового, речевого и лингвокультурного) подхода к их исследованию. Что касается национально-культурной специфики, то исследования в данной сфере распространяются также на корпус афоризмов, вошедших в анналы лексикографических источников. Кроме того, в названных выше диссертационных работах предметом исследования являются морально-этические особенности афоризмов в британской и русской лингвокультурах. Сравнительный анализ ценностного потенциала афоризмов двух культур (русской и американской) по всему спектру этосных характеристик не прослеживается. В свете сказанного можно сделать вывод, что проблема комплексного исследования «живого» афористического фонда ведущих политических лидеров России и США конца XX - начала XXI вв. как интегрированного лингвокультурологического и функционально-прагматического феномена требует анализа, систематизации с применением комплексного подхода, что свидетельствует об актуальности проблематики проводимого исследования.

Следует отметить, что на сегодняшний день имеется только одно диссертационное исследование, посвященное анализу роли и места афоризмов в формировании идиостиля конкретного автора (диссертационное исследование Н.М. Калашниковой (2004)), что также актуализирует предпринятую в диссертации попытку комплексного исследования афоризмов через призму языковой личности продуцента.

Объектом данного исследования являются индивидуальные афоризмы ведущих политических деятелей России и США конца XX - начала XXI вв. В.В. Путина и Дж. Буша младшего.

Предмет исследования - лингвокультурологические и функционально-прагматические особенности афоризмов в политическом дискурсе В.В. Путина и Дж. Буша младшего как маркеров их языковых личностей.

Гипотеза исследования строится на предположении о том, что исследование политического дискурса в контексте функционирования в нем афоризмов и достижения им перлокутивного эффекта будет результативно, если будет 1) выявлен лингвистический статус речевого афоризма, его роль в текстовом пространстве политического дискурса и функционально-прагматический потенциал; 2) определена роль и значение этосного компонента, аккумулирующего и обобщающего культурно-значимую информацию и выражающего моральное сознание нации, в составе афористического высказывания как средства реализации им атональной функции; 3) изучены идиостилевые характеристики языковой личности политического ритора в целях корректного выведения ее аксиологических ориентаций.

В этой связи проблема исследования заключается в выявлении национально-культурных и функционально-прагматических особенностей речевых афоризмов политических коммуникантов через призму их характеристик как специфических языковых личностей в аспекте трансляции политических доминант, направленных на манипулирование аудиторией, что является целью исследования.

В соответствии с целью, проблемой и принятой гипотезой исследования решались следующие задачи:

1) определить лингвистический статус афоризма как малой текстовой формы, выявить роль афоризмов в формировании текстового пространства политического дискурса и систематизировать языковые критерии вычленения речевого афоризма через его конкретные языковые реализации на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях;

2) установить функционально-прагматический потенциал афоризмов и определить особенности их функционирования в политическом дискурсе; 3) проанализировать афоризмы как трансляторы выявленных национальных приоритетов России и США; 4) выявить лингвокультурный и функционально-прагматический потенциал афоризмов В.В. Путина как трансляторов политических убеждений лидера нации; 5) определить особенности языковой личности Дж. Буша младшего посредством его афористического фонда как интегративного единства лингвокультурологического и функционально-прагматического потенциалов; 6) сделать выводы сопоставительного характера относительно языковых личностей В.В. Путина и Дж. Буша мл. как политических лидеров наций с опорой на лингвокультурологические и функционально-прагматические параметры продуцируемых ими афоризмов.

Материалом исследования послужили 145 афоризмов В.В. Путина и 160 афоризмов Дж. Буша мл., извлеченных методом сплошной выборки из 74 текстов их речей, представленных на официальных сайтах и в СМИ. Переводы афоризмов осуществлены автором диссертации. Эмпирическим материалом работы являются также языковые афоризмы авторов-классиков, выбранные из лексикографических источников.

Методологическую базу исследования составляет принцип антропоцентрического подхода к языку и речи, утверждающий невозможность существования языка вне личности; современная теория политического дискурса, трактующая его как особый тип дискурса, для которого характерен специфический набор свойств и функций; положения лингвокультурологических исследований, основанные на функционировании языка, его взаимозависимости и взаимодействии с культурой.

В качестве теоретической основы работы выступили теории прагматики дискурса P.C. Столнейкера (1985), Е.В. Падучевой (1985), Т. ван Дейка (1989), Н.Д. Арутюновой (1990), Л. Витгенштейна (1994), В.И. Карасика (1998), общетеоретические аспекты политического дискурса А.Н. Баранова (1997), Э.Я. Баталова (1990), В.Н. Базылева (1998), В.З. Демьянкова (2002), Е.В. Бакумовой (2002), Е.И. Шейгал (2004), исследования, рассматривающие политический дискурс как особый манипулятивный процесс и представляющие классификации стратегий и тактик политического дискурса О.Н. Паршиной (2007), О.Л. Михалевой (2008), и теоретические аспекты в области проблемы языка и мира человека, выделенные В. фон

Гумбольдтом (1984), Ю.Д. Апресяном (1985), Ю.Н. Карауловым (1987); Н.Д. М.М. Бахтиным (1995), А. Вежбицкой (1996), Арутюновой (1998). Представленная работа опирается также на теорию изучения концептов А.П. Бабушкина (1996), Г.Г. Слышкина (2000), С.Г. Воркачева (2001), Ю.С. Степанова (2007).

Для реализации поставленных задач в ходе работы использовались следующие методы исследования: метод сплошной выборки, осуществляемый в процессе отбора речевых афоризмов из текстов публичных выступлений Дж. Буша младшего и В.В. Путина; метод лексико-семантического анализа, используемого в процессе исследования концептов в составе афоризмов, репрезентирующих национальные ценности обеих культур. Кроме того, применялись количественный анализ, систематизация и классификация, а также метод дедукции.

Научная новизна данной работы заключается в следующем:

1) уточнен лингвистический статус речевого афоризма в корреляции с языковым, установлена его роль в формировании текстового пространства политического дискурса на современном этапе актуализации политической лингвистики как области научного знания. Расширено представление о функционально-прагматическом потенциале политического дискурса, содержащего в своем текстовом пространстве афоризмы;

2) определена взаимосвязь этосных характеристик нации и лингвопрагматического потенциала афоризма в достижении им атонального эффекта;

3) на основе критериев вычленения афоризмов методом сплошной выборки сформирован корпус речевых афоризмов ведущих политических деятелей России и США (В.В. Путина и Дж. Буша мл.), которые исследованы на предмет трансляции ими политических доктрин, выявлена специфика потенциала лингвокультурологических и функционально-прагматических свойств афоризмов и идиостилевых характеристик коммуникантов.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в осмыслении и уточнении лингвистического статуса афоризмов, их национально-культурной специфики, функционального потенциала. Выводы, сделанные в ходе исследования языковой личности политиков на предмет их национальных приоритетов как лидеров наций, провозглашаемых в афоризмах, и~ выявлении "специфики манипулятивного воздействия на аудиторию, осуществляемого с помощью афоризмов, органично вписываются в концепцию антропоцентрической парадигмы. Результаты проведенного исследования можно считать определенным вкладом в теорию дискурса, политическую лингвистику, лингвокультурологию и межкультурную коммуникацию.

Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в курсах общего языкознания, лексикологии и стилистики русского и английского языков, культурологии и лингвокультурологии, лингвострановедения, политологии и политической коммуникации. Материал исследования и полученные результаты могут представлять интерес для специалистов гуманитарного профиля: филологов, социологов, политологов, журналистов, историков и т.д.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Речевые афоризмы имеют в качестве обязательных дифференцирующих квалитативных признаков наличие автора, выразительность, прямой смысл, отточенность мысли, которая заключается в актуальности, злободневности затрагиваемой проблемы. Такие обязательные признаки языкового афоризма как имплицитность (глубина мысли) и обобщенность, переходят в речевых афоризмах в разряд дополнительных, прирастающих за счет такого признака, как парадоксальность. Набор языковых средств формирования афористического высказывания как в языковых, так и в речевых афоризмах одинаков, но различается долевым соотношением в зависимости от иерархии обязательных и дополнительных признаков формирования того или иного вида афоризма. Переход речевого афоризма в статус языкового детерминируется как экстралингвистическими (значимостью универсальности провозглашаемой ценности), так и лингвистическими факторами, а именно появлением переносного смысла и соответствием его языковой формы литературным канонам в меняющемся во времени лингвокультурном пространстве национального сообщества.

2. Речевые афоризмы, заключающие в своей семантике сведения, отражающие опыт политика в его стремлении популяризировать и продвигать свою идейную платформу, занимают особое место в политическом дискурсе, что подтверждается их долей в общем текстовом пространстве политического дискурса (9 % от общего объема). В основе критериев вычленения афоризмов лежат языковые средства на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях, адекватные его как обязательным признакам (выразительность, краткость), так и дополнительным признакам (завершенность, обобщенность, имплицитность и парадоксальность), следующим в строгой иерархии и отвечающим такой его категориальной характеристике, как отточенность мысли через напряженность, актуальность и злободневность сюжетной линии.

3. Афоризмы, входящие в состав политического дискурса, обладают собственным функциональным потенциалом, который выходит за пределы функционального поля политического дискурса и соответственно расширяет его за счет таких конкретных функций афоризмов, как моделирующая и кумулятивная. Эти две функции увеличивают функциональный потенциал политического дискурса и могут менять свое положение в иерархии функций (репрезентативная, регулятивная, акциональная, прогнозирующая, дидактическая, интеграции, идентифицирующая, экспрессивная, моделирующая, кумулятивная) в зависимости от насыщенности текста афоризмами. Прагматический потенциал афоризированного политического дискурса реализуется на основе базовой стратегии театральности (тактики побуждения, кооперации, предупреждения, обещания), что детерминируется характером речевых афоризмов.

4. Речевые афоризмы как компоненты общего афористического фонда, обладая кумулятивной функцией, способны аккумулировать и обобщать в себе эктралингвистическую информацию, в том числе культурно значимую, выражающую не только взгляды авторов, но и мировоззрение эпохи. Оба политика, придерживаясь курса на обеспечение, прежде всего, благосостояния своего народа как процветающей нации, используют афоризмы, отражающие исконные национальные ценности культуры: российскому политическому лидеру свойственны нравственные ценности, среди которых ответственность, честность, труд; американский политик в своей речи провозглашает свободу, независимость, равенство, патриотизм. Ценностной платформой, объединяющей политиков обеих стран в современных условиях, являются патриотизм и безопасность.

5. Выбор обоими политическими лидерами стратегий и тактик, которые составляют основу выделенных функций, также обусловлен культурно-историческими факторами. Исходя из демократических основ жизни американского общества, сверхзадачей Дж. Буша мл. является достижение консенсуса со своим народом в провозглашении и преследовании жизненно-важных исконно американских ценностей, что выводит на первый план на мотивационно-прагматическом уровне такие функции, как репрезентативная, акциональная и функция интеграции (тактика побуждения стратегии театральности). Несмотря на стремление В.В. Путина к демократизации общества, он в своем речевом поведении демонстрирует характерный для русских предписывающий тип ментальности, что представлено в его афористическом фонде превалирующей дидактической функцией (тактики побуждения и предупреждения стратегии театральности).

6. Арсенал средств выразительности В.В. Путина более широкий, чем у Дж. Буша мл., характеризуется предпочтительным использованием разговорной лексики и усилительных частиц, что обусловлено его стремлением приблизиться к народу, говоря на одном с ним языке. Для Дж. Буша характерен высокий стиль в провозглашении актуальных для американского народа жизненных ценностей, что выражается таким набором выразительных средств, как стилистические фигуры и тропы, основанные на принципе повтора: анафора, анадиплосис, синтаксический параллелизм, полисиндетон, эпифора. Ценность «безопасность» выражается одинаковым арсеналом выразительных средств (метафоры, эпитеты), что говорит о единообразной форме осознания и репрезентации политическими лидерами обеих стран имманентной опасности воинствующего развития событий в мире и дискурсивной назидательности.

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались на международных (Москва-Пятигорск, 2008; Набережные Челны, 2008), всероссийских (Пенза, 2010; Тамбов, 2010; Ростов-на-Дону, 2010), межрегиональных, региональных (Ставрополь, 2008, 2009, 2010, 2011) конференциях. По теме диссертации опубликовано 10 статей, в том числе 2 -в изданиях из перечня ВАК РФ.

Структура диссертации обусловлена поставленными выше целями и задачами. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы (213 наименований) и лексикографических источников (24 наименования), 3-х приложений. Общий объем диссертации с приложениями - 247 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвокультурологический и функционально-прагматический аспекты афоризмов в политическом дискурсе"

Выводы по главе 3

Исследование ценностных ориентаций Дж. Буша мл. на материале его речевых афоризмов показало, что в качестве основных национальных ценностных ориентаций американцев, в отличие от нравственных, превалирующих в русском менталитете, выступают политические и социальные ценности. Особое место в иерархии ценностных приоритетов Буша отдано ценности свободы и независимости. В выступлениях американского политического лидера внимание аудитории обращено также на важность и необходимость понимания и ценности свободы не только в его стране, но и в странах Ближнего Востока, а распространение данной ценности по всему миру является долгом именно Америки. Таким образом, отмечается патриотизм американцев, который выражается в признании и провозглашении превосходства своей страны над другими. Преимуществами и достижениями Америки являются не только свобода и независимость, но также общество, основанное на демократических принципах, в котором каждый имеет возможность и право достичь успеха. Успех, залогом которого, согласно Дж. Бушу младшему, является образование, тоже относится к национальным ценностям американцев.

Несмотря на преобладание в сознании американцев материальных ценностей над нравственными, Дж. Буш мл. в своих афоризмах, которые составляют одну пятую часть от их общего количества, обращает внимание слушателей на такие свои качества, как ответственность, доброта, терпеливость, отзывчивость, что репрезентирует его политическую деятельность как соответствующую правилам морали и обусловлено ортодоксальной религиозностью его личности.

Вследствие сложившейся социально-политической обстановки в современном американском обществе, подверженном военным и террористических актам, одной из наиболее важных ценностей, провозглашаемых Бушем является мир и безопасность. Война с Ираком предстает в высказываниях Буша как стремление защищать основы демократии в качестве гаранта процветания нации, пользуясь правом мировой мессии.

В ходе исследования афоризмов и афористических высказываний ведущего политического лидера Америки было выявлено выполнение ими следующих функций: репрезентативной, регулятивной, дидактической, акциональной, интеграции. Реализация данных функций осуществляется Дж. Бушем путем применения всех трех стратегий - на повышение, на понижение и стратегии театральности, а также разнообразных тактик, составляющих базу данных функций. Анализ афоризмов Дж. Буша мл. свидетельствует о том, что мотивационно-прагматический уровень его языковой личности в своем большинстве представлен репрезентативной функцией. Данная функция осуществляется при помощи тактик репрезентации и анализ-«плюс» стратегии на повышение и способствует в своем большинстве представлению могущества, уникальности и непоколебимости Америки и характеристик его личности, а также при помощи тактики анализ-«минус» с целью осуждения террористических действий. Прагматически значимой является функция интеграции, которая зачастую сочетается с акциональной функцией, что обусловлено необходимостью единения американского народа после террористических актов 11 сентября 2001 г. и призывом защищать свою страну. Преимущество репрезентативной функции в афоризмах Дж. Буша мл. в сравнении с доминирующей дидактической в афоризмах В.В. Путина подтверждает демократичность американского общества, в то время как российское общество пока находится в начале пути к демократизации.

Изучение афоризмов на вербально-семантическом уровне языковой личности Дж. Буша мл. выявило широкое использование стилистических фигур и тропов, которые представлены наименьшим количеством в афоризмах российского политического лидера. Среди данных стилистических фигур выделяются параллелизм, анафора, эпифора, антитеза, сравнение, хиазм, анадиплосис, сравнение, которые зачастую взаимодействуют друг с другом и способствуют усилению выразительности и экспрессивности речи, акцентируя наиболее важные вопросы, идеи и установки. На лексическом уровне отмечается применение метафор, эпитетов. Интенсификация экспрессивности афоризмов также осуществляется и за счет использования большого количества абстрактных слов, влияющих на создание «высокого стиля», свойственного афоризмам и характерного для провозглашения фундаментальных ценностей американского общества - свободы, независимости, демократии, и на репрезентацию своих личностных качеств. Применение разговорных выражений и слов также имеет место в афоризмах Буша, объем которых, однако, прямо противоположен объему таковых, используемых в афоризмах В.В. Путина, и составляет одну десятую часть от всего количества выразительных средств. Этот факт позволяет говорить о том, что данные политические лидеры избирают различные способы достижения основной атональной функции политического дискурса. В приложении 3 приведены результаты сопоставительного исследования лингвокультурологических и функционально-прагматических особенностей афоризмов В.В. Путина и Дж. Буша мл.

Заключение

Результатом интенсивных модификаций общественно-политической жизни в конце XX века и, как следствие, сосредоточение внимания на личности самого политика, его речи, основная цель которой заключается в борьбе за власть, явилась все возрастающая экспрессивность политического дискурса, которая достигается за счет разнообразных языковых средств. Исследование показало, что политический дискурс благодаря широкому спектру выразительных средств порождает яркие афоризмы, которые, являясь спонтанным речетворчеством, представленным в виде высказываний, фиксируют и отражают мировоззрение, субъектность языковой личности как обобщенного образа носителя культурно-языковых и коммуникативно-деятельностных ценностей, возникающих не только на основе знания и информации, но и собственного жизненного опыта политического деятеля, и представляют собой личностно окрашенное отношение к миру.

В результате лингвокультурологического исследования речевых афоризмов В.В. Путина было установлено, что абсолютной ценностью и целью его политической деятельности как главы нации является улучшение качества жизни россиян, достижение экономического процветания страны. Необходимость и важность данного курса провозглашается имплицитно и в афоризмах, отражающих нравственные, социальные и политические ценности, представленные как гарантия современного благополучного общества. Третья часть от всего количества афоризмов В.В. Путина выражает ценности, имеющие преимущественно морально-нравственный характер, такие как честность, справедливость, ответственность, скромность. Первостепенное место в речи Дж. Буша мл. занимают политические, фундаментальные ценности американского народа: свобода, независимость, демократия и равенство. Исключительное место в афоризмах обоих политиков принадлежит патриотизму. Однако, если патриотизм В.В. Путина заключается в готовности защищать свою родину, то в афоризмах Дж. Буша он выражается в признании и провозглашении превосходства своей страны над другими, преимуществами и достижениями которой являются не только свобода и независимость, но и общество, основанное на демократических принципах, в котором каждый имеет возможность и право достичь успеха. Личности обоих политиков отличает ориентированность на социальные ценности. В свете сложившейся социально-политической обстановки в современном мировом обществе, подверженном военным и террористическим актам, одной из наиболее важных ценностей, провозглашаемых ими, является безопасность.

Большой объяснительной силой в лингвокультурологическом плане обладает сопоставительное исследование функционального потенциала афоризмов американского и российского политических лидеров, которое выявило выполнение ими различных функций: репрезентативной, регулятивной, дидактической, акциональной, интеграции, моделирующей и прогнозирующей. Афоризмам Дж. Буша мл. в большей мере свойственна репрезентативная функция, которая способствует в основном представлению могущества, уникальности и непоколебимости Америки, а также характеристик его личности. Несмотря на провозглашение В.В. Путиным демократических принципов общества, на фоне других выделяется дидактическая функция, которая присуща афоризмам, провозглашающим ценность труда, обдуманного и обоснованного подхода к решению проблем, призыв к порядку, а также нравственные ценности, что обусловлено, в первую очередь, предписывающим типом ментальности. Превалирование репрезентативной функции в афоризмах Дж. Буша мл. в сравнении с доминирующей дидактической в афоризмах В.В. Путина можно считать свидетельством подтверждения демократичности американского общества, в то время как российское общество пока находится в начале пути к демократизации.

В афоризмах обоих политиков отмечается функция интеграции, которая зачастую сочетается с акциональной функцией, что обусловлено необходимостью единения народа с целью защиты своей родины.

Исследование вербально-семантического уровня языковых личностей В.В. Путина и Дж. Буша продемонстрировало некоторое различие в выборе языковых средств, с помощью которых индивидуальные афоризмы обретают выразительность и коммуникативно-прагматическую специфику. Особое внимание в афоризмах В.В. Путина уделяется лексическому уровню, который в своем большинстве представлен разнообразными разговорными фразами, просторечиями, выражениями со сниженной лексикой, что говорит, в первую очередь, о его стремлении приблизиться к народу и завоевать всеобщее признание. При помощи данных выразительных средств В.В. Путин заявляет о достаточно широком спектре ценностей, центральное место среди которых принадлежит ценности труда, порицанию бездействия и нерационального и безответственного подхода к выполнению своих обязательств. Среди наиболее часто употребляемых средств выразительности в афоризмах Буша отмечаются разнообразные стилистические фигуры, среди которых параллелизм, анафора, антитеза, сравнение, хиазм, анадиплосис, сравнение, которые взаимодействуют друг с другом и способствуют выделению наиболее важных вопросов, идей и установок. Интенсификация экспрессивности афоризмов также осуществляется за счет использования большого количества абстрактных слов, влияющих на создание «высокого стиля», характерного для провозглашения фундаментальных ценностей американского общества - свободы, независимости, демократии, а также репрезентации своих личностных качеств.

Перспективный ресурс исследования проблем, выдвинутых в рамках данного диссертационного исследования, состоит в анализе речевых афоризмов в других видах дискурса с использованием материала других языков.

 

Список научной литературыПатрушева, Екатерина Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Агапова, С.Г. Прагматические особенности английской диалогической речи Текст. / С.Г. Агапова. - Ростов н/Д: АПСН, 2002. - 235 с.

2. Акимова, Т.Н. Развитие конструкций экспрессивного синтаксиса в русском языке Текст. / Г.Н. Акимова // Вопросы языкознания.- 1981. № 6. -С. 109-120.

3. Алефиренко, Н.Ф. Фразеологическое значение и концепт Текст. /Н.Ф. Алефиренко // Когнитивная семантика: Материалы 2-й международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. Ч. 2. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - С. 33-36.

4. Аммер, A.B. Вербализация фрагмента концептосферы "морально-этические ценности" в афоризмах и пословицах: на материале английского и русского языков Текст.: Дис. канд. фил. наук. Воронеж. - 2005. - 186 с.

5. Амосова, H.H. Основы английской фразеологии Текст. / H.H. Амосова. -Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1963. 208 с.

6. Андреева, C.B. Речевые единицы устной русской речи: система, зоны употребления, функции Текст. / C.B. Андреева. Изд. 2. - М.: КомКнига, 2006. - 192 с.

7. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания Текст. / Ю.Д.Апресян // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. - С. 7-15.

8. Арутюнова, Н.Д. Дискурс Текст. /Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 136-137.

9. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. События. Факт. Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 388 с.

10. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. /Н.Д. Арутюнова. М.: «Языки русской культуры», 1998. - 896 с.

11. П.Арутюнова, Н.Д., Падучева, Е.В. Лингвистическая прагматика Текст. /Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16.-М., 1985.-С. 3-42.

12. Архангельский, B.JI. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии Текст. / B.JI. Архангельский. Ростов н/Д: изд-во Ростовск. ун-та, 1964. - 314 с.

13. Аскольдов, С.А. Концепт и слово Текст. / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Academia, 1997. - С. 267-279.

14. Ашукин, Н.С., Ашукина, М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения Текст. / Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. 4-е изд., доп. -М.: Художественная литература, 1987. - 528 с.

15. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - 104 с.

16. Базылев, В.Н. К изучению политического дискурса в России и российского политического дискурса Текст. / В.Н. Базылев // Политический дискурс в России. 2: Мат-лы раб. совещ. - М.: Диалог - МГУ, 1998. - С. 68.

17. Бакумова, Е.В. Ролевая структура политического дискурса Текст.: Автореф. дис. . .канд. филол. наук / Е.В. Бакумова. Волгоград, 2002. - 20 с.

18. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли. М.: Либроком, 2001.-281 с.

19. Баранов, А.Н. Политический дискурс: прощание с ритуалом Текст. / А.Н. Баранов // Человек, 1997. № 6. - С. 108-118.

20. Баранов, А.Н., Казакевич, Е.Г. Парламентские дебаты: традиции и новации Текст. / А.Н. Баранов, Е.Г. Казакевич. -М.: Знание, 1991. 42 с.

21. Баранов, А.Н., Караулов, Ю.Н. Русская политическая метафора: Материалы к словарю Текст. / А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов. М.:. Ин-т рус. яз. АН СССР, 1991.- 193 с.

22. Баталов, Э.Я. Политическая культура современного американского общества Текст. / Э.Я. Баталов. М.: Наука, 1990. - 256 с.

23. Баталов, Э.Я. Американские ценности в современном мире Текст. / Э.Я. Баталов // Историография нового времени стран Европы и Америки. М.: МГУ, 1967.-670 с.

24. Бахтин, М.М. Человек в мире слова Текст. / М.М. Бахтин. М.: Изд-во Рос. откр. ун-та, 1995. - 140 с.

25. Белик, A.A. Личность, культура, этнос современная психологическая антропология Текст. / A.A. Белик. М.: Смысл, 2001. - 556 с.

26. Беллах, Р. Привычки сердца Текст. / Р. Беллах // Религия и общество. Хрестоматия по социологии религии / Сост. В.И. Гараджа, Е.Д. Руткевич. -М.: Аспект-Пресс, 1996.

27. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974.-447 с.

28. Бердяев, H.A. «Судьба России Опыты по психологии войны и национальности. Сборник статей 1914—1917». [Электронный ресурс]. Режим доступа: http.V/kxotov.info/library/02b/berdyaev/1918158.html

29. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию, тт. 1-2.-М.: АН СССР, 1963.

30. Болотов, В.И. Проблемы теории эмоционального воздействия текста: АДД Текст. / В.И. Болотов. Ташкент, 1985. - 348 с.

31. Булатов, М.А. Крылатые слова Текст. / М.А. Булатов. Москва. -Государственное издательство детской литературы Министерства просвещения РСФСР, 1959. - 192 с.

32. Булыгина, Т.В., Шмелев, А.Д. Языковая концептуализация мира на материале грамматики. [Текст] / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. М.: Языки русской культуры, 1997. - 576 с.

33. Бухаров, В.М. Концепт в лингвистическом аспекте Текст. / В.М. Бухаров // Межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. Нижний Новгород: Деком, 2001.-С. 74-84.

34. Ваганова, Е. Ю. Афоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности: на материале немецкого языка Текст.: Дис. . канд. филол. наук / Е.Ю. Ваганова. Калининград, 2002. - 261 с.

35. Вайсгербер Л. Й. Родной язык и формирование духа. М.: МГУ, 1993. -224 с.

36. Ван Лин. Композиционно-синтаксическая организация русских афоризмов второй половины XIX века Текст.: Дис. . канд. филол. наук / Ван Лин. СПб., 2005. - 157 с.

37. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1996. - 416 с.

38. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1990. - 269 с.

39. Витгенштейн, Л. Философские работы Текст. /Л. Витгенщтейн. Пер. с нем. М.С. Козловой и Ю.А. Асеева. Ч. I. - М.: Гнозис, 1994. - 612 с.

40. Виноградов, В. В. Русский язык Грамматическое учение о слове.: Учеб. пособие для вузов [Текст] / Виноградов В.В. // Отв. ред. Г.А. Золотова. 3-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.

41. Виноградов, С.И. Культура русской речи. Учебник для вузов Текст. / С.И. Виноградов. М.: Изд. группа НОРМА - ИНФРА. - 1999. - С.432 - 451

42. Виноградов, В.В. Проблемы русской стилистики Текст. / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1981. - 320 с.

43. Винокур, Т.Г. Русский язык в его функционировании Текст. / Т.Г. Винокур. М.: Русский язык, 1990. - 376 с.

44. Володина, М.Н. Язык массовой коммуникации основное средство информационного воздействия на общественное сознание Текст. / М.Н. Володина // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. - М.: Изд-во МГУ, 2001.-С. 11-13.

45. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72

46. Воробьев, В.В. О понятии лингвокультурологии и ее компонентах Текст. /В.В. Воробьев // Язык и культура. Вторая международная конференция. Доклады. Киев: Украинский институт международных отношений, 1993. -С. 42-48.

47. Гаврилова, E.H. Обобщенность как категория лингвистики текста Текст. / E.H. Гаврилова. Русский язык за рубежом, 1980. - № 5. - С. 68-73.

48. Гаврилова, E.H. Универсальные высказывания и другие обобщающие суждения Текст. / E.H. Гаврилова. Филологические науки, 1986. - № 3. -С. 56-62.

49. Гаврилова, М.В. Лексическая сочетаемость ключевых слов современного русского политического дискурса Текст. / М.В. Гаврилова // Филологические науки, 2005. № 4. - С. 94-104.

50. Гаврин, С.Г. Фразеология современного русского языка: в аспекте теории отражения Текст. / С.Г. Гаврин. Пермь: Пермск. гос.пед.ин-т, 1974. - 269 с.

51. Гаврин, С.Г. Афористическая фразеология как лингвистическая категория Текст. / С.Г. Гаврин // Учен. зап. Пермск. пед. ин-та, 1971. Т. 87. - С. 3-23.

52. Гаджиев, К.С. Политическая философия Текст. / К.С. Гаджиев. М., 1999.-546 с.

53. Гак, В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи Текст. / В.Г. Гак // Иностранные языки в школе. 1982. - № 5. - С. 11-17.

54. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология Текст. / В.Г. Гак. М.: Междунар. отношения, 1977 г. - 146 с.

55. Галкина-Федорук, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке Текст. / Е.М. Галкина-Федорук // Сборник статей по языкознанию. Проф.

56. Московского университета акад. В.В. Виноградову в день его 60-летия. М.: МГУ, 1958.-С. 103-124.

57. Гаман-Голутвина, О.В. Стратегия развития в ценностном поле российской элиты Текст. / О.В. Гаман-Голутвина // Политическая мысль [Пол1тична думка], 2000, 2. С. 18-24.

58. Танеев, Б.Т. Противоречия в языке и речи Текст.: автореф. дис. .д-ра филол. наук: 10.02.19 / Б.Т. Танеев. Уфа, 2004. - 39 с.

59. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира Текст. / Г.Д. Гачев. Космо-Психо-Логос. М.: Прогресс-Культура, 1995. - 480 с.

60. Гаврилова, М.В. Политический дискурс как объект лингвистического анализа Текст. / М.В. Гаврилова // Полис. 2004. № 3. - С. 127- 139.

61. Глазунова, О.И. Парадокс как принцип организации текста Текст. / О.И. Глазунова // Вестник Санкт-Петербургского университета, Сер. 2. СПб.: 1998.-№3.-С. 39^9.

62. Гумбольдт, В. фон. О различии строения человеческих языков и его влияния на духовное развитие человечества Текст. / В. фон. Гумбольдт // Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. - С. 37-284.

63. Гуревич, П.С. Философия культуры Текст. / П.С. Гуревич // Учеб. пособие для студентов гуманит. вузов / 2-е изд., доп. - М.: Аспект пресс, 1995.-286 с.

64. Дейк, Т. Ван. Вопросы прагматики текста Текст. / Т. Ван Дейк //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. - С. 259-336.

65. Дейк, Т. Ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. Ван Дейк // Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

66. Демьянков, В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория Текст. / В.З. Демьянков // Язык и структура представления знаний. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 39-77.

67. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В.З. Демьянков // Вопр. языкознания, 1994—№4.-С. 17-33.

68. Демьянков, В.З. О формализации прагматических свойств языка Текст. / В.З. Демьянков / Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М.: ИНИОН, 1982. - 327 с.

69. Демьянков, В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии. Электронный ресурс. Режим доступа:www.infolex.ru/PolDis.html

70. Демьянков, В.З. «Теория речевых актов» в контексте современной лингвистической литературы обзор направлений. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.infolex.ru/PolDis.html

71. Десяева, Н.Д., Капитонова М.А. Профессиональная политическая речь государственного служащего: основные функции и средства воздействия Текст. / Н.Д. Десяева, М.А. Капитонова. Саранск: Тип. «Крас. Окт.», 2003. -72 с.

72. Динамика ценностей населения реформируемой России. Отв. ред. Н.И.Лапин, Л.А.Беляева. М.: Эдиториал УРСС, 1996. - 224 с.

73. Дмитриева, O.A. Культурно-языковые характеристик пословиц и афоризмов на материале русского и французского языков. [Текст]: Автореф. дис. канд. фил. наук / O.A. Дмитриева. Волгоград, 1997. - 16 с.

74. Доган, М., Пеласси, Д. Сравнительная политическая социология Текст. / М. Доган, Д. Пеласси. Пер. англ. - М.: ИСПИ РАН, 1994. - 272 с.

75. Евсюкова, Т.В. Словарь культуры как проблема лингвокультурологии Текст. / Т.В. Евсюкова. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского государственного экономического ун-та, 2001. - 256 с.

76. Еленевская, М.Н. Структура и функции афоризма на материале английского языка. [Текст]: Автореф. дисс. канд. филол. наук / М.Н. Еленевская. JL, 1983. - 20 с.

77. Зильберт, Б.А. Языковая личность и «новояз» тоталитаризма Текст. / Б.А. Зильберт // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 28-30 сент. 1994. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 50.

78. Ильин, И.А. Наши задачи. Историческая судьба и будущее России. Текст. / И.А. Ильин. Статьи 1948-1954 годов, в 2-х тт. - М., 1992.

79. Калашникова, Н.М. Афористичность как черта идиостиля В. Токаревой Текст.: Дис. . канд. филол. наук / Н.М. Калашникова. Ростов н/Д, 2004. -246 с.

80. Капустин, Б.Г., Клямкин, И.М. Либеральные ценности в сознании россиян Текст. / Б.Г. Капустин, И.М. Клямкин. Полис, 1994, 1. - С. 68-92. 2.-С. 39-75.

81. Карамова, A.A. Оценочная лексика и фразеология как средство выражения современного политического дискурса на примере тематической группы "Социальная стратификация общества". [Текст] / A.A. Карамова // Вестн. Башкир, ун-та, 2009. Т. 14. - С. 1408-1412.

82. Карасик, В.И. Аспекты языковой личности Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Волгоград, 2001.

83. Карасик, В.И. О категориях дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград: Перемена, 1998.-С. 185-197.

84. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. М.:. Ин-т языкозн. РАН; ВГПУ, 1992. - 330 с.

85. Карасик, В.И. Языковые ключи Текст. / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2009. - 406 с.

86. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М, 1987. - 264 с.

87. Кашкин, В.Б. Коммуникативная мимикрия и социальная власть / В.Б. Кашкин // Эссе о социальной власти языка: Коллективная монография. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. С. 21-29.

88. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский. М., 1984. - 176 с.

89. Кондаков И.В. Культура России. Русская культура: краткий очерк истории и теории: Учебное пособие для студентов вузов. 2-е изд., испр. М.: Книжный дом «Университет», 2000. - Ч. 1. - 360 с.

90. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / O.A. Корнилов. 2-е изд., испр. и доп. М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.

91. Костомаров, В.Г., Бурвикова, Н.Д. Лингвокультурологические единицы в обучении языку Текст. / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // Лингвистическое и культурное разнообразие фактор европейского развития. - Бухарест, 2001.

92. Крейдлин, Т.Е. Структура афоризма Текст. / Г.Е. Крейдлин // Проблемы структурной лингвистики, 1985-1987.-М., 1989.-С. 196-206.

93. Кретов, А. А. Основы лексико-семантической прогностики Текст. / А. А. Кретов. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006. - 390 с.

94. Левин, Ю.И. Семиотика советских лозунгов Текст. / Ю.И. Левин // Избр. Труды: Поэтика. Семиотика. М.: Языки русской культуры, 1998. - С. 542-558.

95. Леонтович, O.A. Введение в межкультурную коммуникацию Текст. / O.A. Леонтович // Учебное пособие. М.: Гнозис, 2007. - 368 с.

96. Леонтьев, A.A. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации Текст. / A.A. Леонтьев // Синтаксис текста. М., 1979. - С. 18—36;

97. Леонтьев, Д.А. Методика изучения ценностных ориентации Текст. / Д.А. Леонтьев. М.: Смысл, 1992. - 17 с.

98. Леонтьев, Д.А. Ценности и ценностные представления Текст. / Д.А. Леонтьев. М.: Педагогика, 2002. - 454 с.

99. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачев. -Изв. РАН. Серия литературы и языка, 1993. - № 1. - С. 280-287.

100. Ломтева, Т.Н. Андрагогические основы вузовского образования-Текст.: Автореф. дис. докт. пед. наук / Т.Н. Ломтева. Ставрополь, 2002. - 32 с.

101. Лотман, Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста Текст. / Ю.М. Лотман // Русская словесность. Антология. М.: Academia, 1997. - С. 202212.

102. Лябина, О.Г. Лексико-стилистическая репрезентация субъективности индивида: на материале текстов публичных выступлений современных политических деятелей Текст.: Автореф. дисс. канд. филол. наук / О.Г. Лябина. Тамбов, 2007 г. - 22 с.

103. Манякина, Т.И. Языково-стилистическая характеристика жанра афоризмов на материале немецкого языка. [Текст]: Дис. . канд. филол. наук / Т.И. Манякина. Днепропетровск, 1980. - 230 с.

104. Мартыненко, Н.Г. Речевое манипулирование в политическом дискурсе Текст. / Н.Г. Мартыненко // Вестн. Якут. гос. ун-та. Филология. Журналистика. 2001. - № 1. - С. 19-21.

105. Маслова, В.А. Введение в лингвокультурологию Текст. / В.А. Маслова. М.: Наследие, 1997. - 207 с.

106. Маслова, В.А. Лингвокультурология Текст. / В.А. Маслова. М.: Академия, 2001. - 208 с.

107. Меликян, В.Ю. Современный русский язык. Синтаксис нечленимого предложения Текст. /В.Ю. Меликян // Учебное пособие. Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2004. - 288 с.

108. Меликян В.Ю. Экспрессивные текстообразующие функции коммуникем Текст. /В.Ю. Меликян // НДВШ. Филол. науки. - 1998. - № 1.-С. 73-82.

109. Ментальность россиян. Под общ. ред. И.Г.Дубова. М.: Имидж-контакт, 1997. - 480 с.

110. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика Текст. / Н.Б. Мечковская. -М.:. Аспект Пресс, 2000. 207 с.

111. Михалева, О.Л. Политический дискурс: Специфика манипулятивного" воздействия Текст. / О.Л. Михалева. М.: Либроком, 2009. - 256 с.

112. Монтень, М. Опыты. Избранные произведения в 3-х томах Текст. / М. Монтень. М.: Наука, 1979. - 703 с.

113. Мордовии, А.Ю. Аргументативные стратегии языковой личности североамериканского политика: на материале дискурса Г. Киссинджера Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Мордовии А.Ю. Иркутск, 2004.-19 с.

114. Назаров, В.Н., Сидоров, Г.Д. Разум сердца. Мир нравственности в высказываниях и афоризмах Текст. / В.Н. Назаров, Г.Д. Сидоров. Москва: Политическая литература, 1990 г. - 605 с.

115. Наличникова, И.А. Особенности лексико-семантического уровня языковой личности афориста на примере Г.К. Лихтенберга. [Текст] / И.А. Наличникова // Изв. Самар. науч. центра Рос. акад. наук. 2009. - Т. 11. - № 4/5.-С. 1282-1287.

116. Наличникова, И.А. Признаки парадоксальности афоризмов на материале немецкого языка. [Текст] / И.А. Наличникова. Грамота, 2008. -№2 [2].-С. 84-86.

117. Норман, Б.Ю. О креативной функции языка на материале славянских языков. [Текст] / Б.Ю. Норман // Славяноведение, 1997. - № 4. - С. 26-33.

118. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи: Учеб. пособие для студ. филологич. фак-тов пед. ин-тов Текст. / С.И. Ожегов. -М.: Высш. шк, 1974. 352 с.

119. Осипова, Э.Н. Об особенностях функционирования односоставных предложений с глаголом 2-ого лица единственного числа в обобщенномзначении Текст. / Э.Н. Осипова // Функционирование синтаксических категорий в тексте. Ленинград, 1981. - С. 64 - 68.

120. Остин, Дж. Слово как действие Текст. / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов. Вып. XVII. - М.: Прогресс, 1986. - С. 87-116.

121. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст. / Е.В. Падучева. М.: Наука. - 1985. - С. 19-47.

122. Паршина, О.Н. Стратегии и тактики речевого поведения современной политической элиты России: Дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 Текст. / О.Н. Паршина. Саратов, 2005. - 325 с.

123. Пермяков, Г.Л. От поговорки до сказки: Заметки по общей теории клише Текст. / Г.Л. Пермяков. М.: Наука, 1970. - 240 с.

124. Пермяков, Г. Л. Пословицы и поговорки народов востока: Систематизированное собрание изречений двухсот народов Текст. / Г.Л. Пермяков. М.: Наука, 1979. - 671 с.

125. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека Текст. / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 8-69.

126. Прохоров, Ю.Е., Стернин, H.A. Русские: коммуникативное поведение. Текст. / Ю.Е. Прохоров, И.А. Стернин. 3-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2007.-328 с.

127. Прыжов, И. Г. Очерки. Статьи. Письма. Текст. / И.Г. Прыжов. М.; Л., 1934.-400 с.

128. Радбиль, Т.Б. Основы изучения языкового менталитета: учебное пособие. Текст. / Т.Б. Радбиль. М.: Флинта: Наука, 2010. - 328 с.

129. Радзиевская, Т.В. Прагматический аспект афористических текстов Текст. / Т.В. Радзиевская // Известия АН СССР, серия Литература и Язык, т.47. 1988. - № 1.-С. 89-98.

130. Распопов, И.П., Ломов, A.M. Основы русской грамматики. Морфология и синтаксис Текст. / И.П. Распопов, A.M. Ломов. Воронеж: Воронежск. гос. ун-т, 1984.-352 с.

131. Рождественский, Ю.В. Принципы современной риторики Текст. / Ю.В. Рождественский. М.: Флинта, 2003. - 176 с.

132. Романов, А. А. Политическая лингвистика Текст. / А. А. Романов. -Москва; Тверь: ИЯ РАН, 2002. 191 с.

133. Рябцева, Н.К. Коммуникативный модус и метаречь Текст. / Н.К. Рябцева // Логический анализ языка: язык речевых действий. М.: Наука, 1994.-С. 82-94.

134. Сагайдачная, E.H. Экспрессивные средства языка в речи политиков: на материале текстов публичных выступлений В. Путина, Т. Блэра, Дж. Буша Текст.: Автореф. дисс. канд. филол. наук / E.H. Сагайдачная. Ростов-на-Дону, 2009 г. - 20 с.

135. Самохина, Т.С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств. Учебное пособие по профессиональной межкультурной коммуникации. Текст. / Т.С. Самохина. М.: Издательство «Р. Валент», 2005. - 216 с.

136. Светоносова, Т.А. Сопоставительное исследование ценностей в российском и американском политическом дискурсе Текст.: Дисс. Канд. филол. наук: 10.02.20 / Т.А. Светоносова. Екатеринбург, 2006. - 174 с.

137. Седых, А.П. Языковое поведение, конвенциональная семантика и национальные архетипы Текст. / А.П. Седых // НДВШ. Филологические науки. - 2004.-№3.-С. 51-57.

138. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир.-М.: Прогресс, 1993.-656 с.

139. Серль, Дж. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С. 170— 194.

140. Сидорков, C.B. Функционально-семантические аспекты языковой стратагемности Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / C.B. Сидорков. Краснодар, 1997. - 29 с.

141. Сидоркова, Г.Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия Текст. / Г.Д. Сидоркова. Краснодар: КубГУ, 1999. - 249 с.

142. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г.Г. Слышкин. М.: Academia, 2000.- 128 с.

143. Спиридовский, О.Ю. Лингвокультурные характеристики американской президентской риторики как вида политического дискурса Текст.: Автореф. дисс. канд. филол. наук / О.Ю. Спиридовский. Воронеж, 2006 г. - 23 с.

144. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1997. - 824 с.

145. Степанов, Ю.С. Концепты: тонкая пленка цивилизации Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Языки славянских культур. - 2007. - 247 с.

146. Су сов, И.П. История языкознания: Учебное пособие для студентов старших курсов и аспирантов Текст. / И.П. Сусов. Тверь: Тверской гос. унт, 1999.- 191 с.

147. Сусов И.П. Семиотика и лингвистическая прагматика Текст. / И.П. Сусов // Язык, дискурс и личность. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1990. -280 с.

148. Столнейкер, P.C. Прагматика Текст. / P.C. Столнейкер // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М.: Прогресс, 1985. - С. 419 - 438.

149. Сухих, С.А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса Текст.: Автореф. дисс. . докт. филол. наук / С.А. Сухих. -Краснодар, 1998. 42 с.

150. Тарасов, Е.Ф. Речевое воздействие как проблема речевого общения Текст. / Е.Ф. Тарасов // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - 238 с.

151. Тарасов, Е.Ф. Язык и культура: методологические проблемы Текст. / Е.Ф. Тарасов // Язык культура этнос. - 1995. - № 3. - С. 53-58.

152. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996. - 288 с.

153. Телия, В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация Текст. / В.Н. Телия // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. -С. 5-35.

154. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С.Г. Тер-Минасова. M.: Слово/Slovo, 2000. 624 с.

155. Токвиль, Алексис де. Демократия в Америке: Пер. с франц Текст. / А. де Токвиль. М.: Прогресс, 1992. - 554 с.

156. Трепакова, A.B. Исторические предпосылки формирования американских ценностей Текст. / A.B. Трепакова // Вестник Московского университета. Серия 19. - Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2004. -№3.- С. 62-68.

157. Уорф, Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика Текст. / Б. Уорф // Новое в лингвистике. -М., 1960.-С. 135-198.

158. Успенский, Л.В. Коротко об афоризмах Текст. / Л.В. Успенский // Афоризмы. Избранные изречения деятелей литературы и искусства. Л.: Лениздат, 1964. С. 3-18.

159. Федоренко, Н.Т., Сокольская, Л.И. Афористика Текст. / Н.Т. Федоренко, Л.И. Сокольская. М.: Наука, 1990. - 419 с.

160. Фортунатов, Ф.Ф. Сравнительное языковедение. Общий курс Текст. / Ф.Ф. Фортунатов // Академик Ф.Ф. Фортунатов. Избранные труды. Т.1. М., 1956.

161. Хазагеров, Г.Г. Политическая риторика Текст. / Г.Г. Хазагеров. М.: Никколо-Медиа, 2002. - 313 с.

162. Хазагеров, Т.Г., Ширина, Л.С. Общая риторика курс лекций Текст. / Т.Г. Хазагеров, Л.С. Ширина. Ростов-на-Дону: Феникс, 1999. - 333 с.

163. Ценности социальных групп и кризис общества. Отв. ред. Н.И.Лапин. -М.: Наука.-1991.

164. Чебанюк, Т.А. Методы изучения культуры: Учебное пособие Текст. / Т.А. Чебанюк. СПб.: Наука, 2010.-350 с.

165. Чудинов, А.П. Политическая лингвистика: учебное пособие Текст. / А.П. Чудинов. 3-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 256 с.

166. Чудинов, А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивные исследования политической метафоры 1991 2000. [Текст] / А.П. Чудинов. -Екатеринбург: Изд-во Уральского государственного педагогического университета, 2001. 287 с.

167. Шарафутдинова, О.И. Речевые средства создания образа ритора в политическом дискурсе: динамический аспект Текст.: Автореф. дисс. канд. филол. наук / О.И. Шарафутдинова. Челябинск, 2008 г. - 25 с.

168. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса Текст. / Е.И. Шейгал. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 326 с.

169. Шестаков, В.П. Америка извне и изнутри. Очерки американской культуры и национальный характер Текст. / В.П. Шестаков. М.: Духовное возрождение, 1996. - 208 с.

170. Шумакова, А.П. Французский афоризм как текст Текст.: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / А.П. Шумакова. Смоленск, 2006. - 241 с.

171. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л.В. Щерба.-Л., 1974.-428 с.

172. Щукин, А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000 единиц Текст. / А.Н. Щукин. М.: Астрель: ACT: Хранитель, 2007. -746 с.

173. Языковая личность // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под. ред. М.Н. Кожиной. Члены редколлегии: Е-.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. М.: Флинта: Наука, 2003. -696 с.

174. Abramson, P.R., Inglehart R. Value change in global perspective Текст. / P.R. Abramson, R. Inglehart. University of Michigan Press, 1995.

175. Almond, G.A., Verba S. The civic culture; political attitudes and democracy in five nations Текст. / G.A. Almond, S. Verba. Princeton, N.J.: Princeton univ. press, 1963.-XI.-562 p.

176. Atkinson, M. Our Masters' voices: the Language and the Body Language of Politics. New York: Rouledge, 1984. 203 p.

177. Dijk, T.A van. Political Discourse and Ideology Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.discourse-in-society.org/dis-pol-ideo.htm

178. Dijk, T.A van. Text and Context of Parliamentary Debates Электронный ресурс. Режим доступа:http://www.discourse-in-societv.org/Txt&ContParlDebates.htm

179. Geis, M. The language of politics Текст. / M. Geis. Chicago, 1984.

180. Harding, S. Contrasting values in Western Europe. Unity, diversity, change. The European Value systems Study Group Текст. / S. Harding, O. Philips, M. Focarty. London : The Macmillian Press Ltd., 1986.

181. Hartley, V. American Civics Текст. / V. Hartley. Cambridge, 1990.

182. Holly, W. Credibility and Political Language Текст. / W. Holly // Language, Power and Ideology. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 1989.

183. Inglehart, R. Culture Shift in Advanced Industrial Society Текст. / R. Inglehart. Princeton: Princeton University Press, 1990.

184. Inglehart, R., Baker, W. Modernization, Cultural Change and the Persistence of Traditional Values Текст. / R. Inglehart, W. Baker // Amer. sociological rev., 2000, V. 65,2 [February].-P. 19-51.

185. Klemperer, V. LTI; Notizbuch eines Philologen Текст. / V. Klemperer // -Berlin: Aufbau-Verlag, 1947. 300 s.

186. Kluchohn, C. Culture and Behaviour Текст. / С. Kluchohn. N.Y., 1962.

187. Landsheer, С. de. The Political Rhetoric of a United Europe Текст. / С. de Landsheer. N.Y. 1998. - 138 p.

188. Lang, E., Steinitz, R. Können Satzadverbiale performativ gebraucht werden? Текст. // W. Mötsch ed. Kontexte der Grammatiktheorie. В.: Akademie, 1978. -S. 51-80.

189. Leech, G.N. Principles of Pragmatics Текст. / G.N. Leech. London, New York, 1983.-250 p.

190. Lynd, R.S. The Place of Social Science in American Culture Текст. / R.S. Lynd. Princeton. New York, 1939.

191. Rathmayar, R. Neue Elemente im russischen politischen Diskurs seit Gorbatschow Текст. / R. Wodak, F.P. Kirsch eds. Totalitäre Sprache langue de bois - language of dictatorship. - Wien: Passagen, 1995. - S. 195-214.

192. Smith, Logan Pearsall. A treasury of English aphorisms Текст. / L.P. Smith. L.: Palgrave, 1928. - 263 p.

193. Susuman, W.I. Culture as History: The Transformation of American Society in the Twentieth Century Текст. / W.I. Susuman. N. Y., 1984.

194. Shiffrin, D. Discourse Markers Текст. / D. Shiffrin //Studies in International Sociolinguistics 5. Cambridge University Press, 1988. - 364 p.

195. Tannen, D. Remarks on Discourse and Power Текст. / D. Tannen // Power through Discourse. Norwood, N.J.: Ablex Publishing Corporation, 1987. P. 3-10.

196. The Linguistics Encyclopedia Текст. / К. MalmKjaer. Library Binding Routtedge, 1991.-575 p.

197. The State of the Language. Ed. by L. Michaels and Ch. Ricks Текст. -University of California Press, 1990. 150 p.

198. Williams, R., jr. American Society Текст. / R. Williams. New York, 1972. -454 p.

199. Большая Советская Энциклопедия (БСЭ). Том 2, 12. Москва. Издательство «Советская энциклопедия», 1970.

200. Большой энциклопедический словарь (БЭС). Языкознание. Гл. ред. Ярцева В.Н. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

201. Клюкина Т.П., Клюкина-Витюк М.Ю., Ланчиков В.К. Политика и крылатика. Высказывания видных политических деятелей Великобритании, Ирландии, США и Канады (Англо-русский справочник-пособие) М.: «Р. Валент», 2004. - 232 с.

202. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник, 2-е изд., М.: «Наука», 1975.-с. 720.

203. Краткий словарь когнитивных терминов под ред. Кубряковой Е.С., Демьянкова В.З., Панкрац Ю.Г., Лузиной Л.Г. М.: Изд-во Моск. унив-та, 1996.-245 с.

204. Краткий словарь лингвистических терминов под ред. Виноградова В. А., Васильевой Н. В., Шахнаровича А. М. М., Русский язык, 1995. - 175 с.

205. Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь. Москва, 1955 г.

206. Лингвистический энциклопедический словарь под ред. В.Н. Ярцевой (ЛЭС). Москва. Издательство «Советская энциклопедия», 1990. - 685 с.

207. Литературный энциклопедический словарь под ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева (ЛИЭС). М.: Издательство «Советская энциклопедия», 1987.

208. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Издательство «Советская энциклопедия», 1973. - 846 с.

209. Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь: Вып. первый / И.С. Брилева, Н.П. Вольская, И.В. Захаренко, В.В.Красных, Д.Б. Гудкова. М.: «Гнозис», 2004. - 318 с.

210. Словарь лингвистических терминов под ред. О.С. Ахмановой. Изд. 2-ое, стереотип. -М., «Сов. Энциклопедия», 1969. 608 с.

211. Словарь по логике под ред. Ивин А. А., Никифоров АЛ. -М.: Туманит, ВЛАДОС, 1997. —384 с.

212. Словарь-справочник лингвистических терминов под ред. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Изд. 2-е. М.: Просвещение, 1976. - 543 с.

213. Современный словарь-справочник по литературе. Сост. и научн. ред. С.И. Кормилов. М.: 1991.

214. Фелицына, В.П. Прохоров, Ю.Е. Русские пословицы поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. Под редакцией Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. М.: Русский язык, 1979. - 240 с.

215. Философский словарь под ред. И. Т. Фролова. 4-е изд. - М.: Политиздат, 1981.-445 с.

216. Шарапов И.П. Краткая энциклопедия афоризмов. М., 1990.

217. Cambridge Advanced Learners Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. - 1550 p.

218. Concise Oxford Dictionary of current English. Oxford: Oxford University Press, 1964.-1566 p.

219. The New Encyclopedia Britannica, 14th edition. Chicago, 1994. 1082 p.

220. Longman Dictionary of Contemporary English. The living dictionary. Fourth edition with Writing Assistant. Harlow: Pearson Education Limited, 2005. -1949 p.

221. Macmillan English Dictionary. Oxford: Macmillan Education, 2002. - 1692 P

222. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. 8th edition. -Oxford: Oxford University Press, 2010. - 846 p.