автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Лингвопрагматическая характеристика обозначения действий коммуникантов в диалоге

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Молявина, Елена Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Лингвопрагматическая характеристика обозначения действий коммуникантов в диалоге'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвопрагматическая характеристика обозначения действий коммуникантов в диалоге"

На правах рукописи

МОЛЯВИНА Елена Алексеевна

I

Лингвопрагматическая характеристика обозначения действий коммуникантов в диалоге (на материале английского и русского языков)

Специальность: 10.02.19 - Теория языка

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 2006

Работа выполнена в Военном университете МО РФ.

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Сидоров Евгений Владимирович.

Официальные оппоненты:

Доктор филологических наук, профессор Чалкова Елизавета Григорьевна

Кандидат филологических наук Ельцов Кирилл Алексеевич

Ведущая организация: Институт языкознания Российской Академии наук.

Защита диссертации состоится на заседании диссертационного совета Д. 104.05.03 в Военном университете « ^ » Ш&иЛг 2006 г. в 11 часов по адресу: Москва, Волочаевская ул., д.3/4. Тел. для справок: 267.09.01.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Военного университета.

Автореферат разослан » Со^^Л^Я,2006 г.

Ученый секретарь диссертационного Совета доктор филологических наук / " Н.В. Иванов

С

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее исследование посвящено лингвопрагматическому анализу явления вербального обозначения действий коммуникантов в диалоге. Обозначения такого рода часто имеют место в диалогах, например:

1) - Вообще-то, Валера... вот с этого момента я хотел бы, чтобы ты сам записал, как все было.

Не буду я ничего писать! Вам надо, вы и пишите!

[Ф.Незнанский. Главный свидетель].

2) -1 will have a drink, Mr. Marlowe. Would you care to join

me?

- No, Ma'am, but I'll smoke my cigarette now, I think [Chandler R.,Parker R. :39],

Таким образом, исследованию подлежат высказывания диалога, областью референции которых являются действия коммуникантов - участников диалога.

Формальным признаком высказывания такого типа является наличие в его составе словесных единиц, обозначающих действия коммуникантов.

Но особенности таких высказываний не сводятся к только формальным показателям. Мы полагаем, что им принадлежит значимая роль в организации диалога. Мы предполагаем, что такого рода высказывания играют в диалогах заметную роль, прежде всего в регулировании взаимоотношений меязду партнерами как участниками вербальной интеракции, в организации самой вербальной диалоговой интеракции как системы.

Высказывания диалогового дискурса, содержащие обозначение действий коммуникантов, как нам представляется, выступают, наряду с другими средствами, в качестве инструмента социально важнейшего процесса предложения программ действий, согласования фоновых ожиданий и взаимного уточнения значений, позволяющих участникам взаимодействий побуждать партнера к интерактивно необходимым действиям, а также представлять свое поведение и свои высказывания как приемлемые и разумные.

Несмотря на высокую степень встречаемости такого рода высказываний, остается непроясненной их роль в диалоге, мотивы их употребления, степень обязательности или вариативности таких образований в различных диалоговых ситуациях. Мы полагаем, что ответы на эти вопросы можно найти, рассматривая диалог как коммуникатив-

ГРОС. нациор" it (, . библиопм

С.Петербуг" * ' * 09 #)

ный процесс взаимной регуляции речевой деятельности его участников. При этом возникает реальная возможность установить целый класс мотиваций употребления языковых средств как частных манифестаций одной общей функции языкового употребления - оказания речевого воздействия на партнера, управления его жизнедеятельностью в интересах жизнедеятельности говорящего.

Рабочая гипотеза исследования. Исходя из допущения об интерактивной природе диалога, мы предполагаем, что диалоговые высказывания с обозначением действий коммуникантов являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говорящего и оптимальной организации социовербальной интеракции

Исследование высказываний диалогового дискурса с обозначением действий коммуникантов должно позволить вскрыть закономерности социо- и психолингвистической обусловленности речевого поведения человека, употребления им языка, что предполагает сбор и систематизацию материала - случаев употребления высказываний диалогового дискурса с обозначением действий коммуникантов; описание семантических, структурных и функциональных характеристик указанных речевых образований; на основе психолингвистических и социолингвистических данных формулирование закономерностей социально- психолингвистической обусловленности употребления языка, выявляемых в феномене обозначения действий коммуникантов в диалоге.

По-видимому, мотивом употребления высказывания рассматриваемого типа является не просто констатировать действительное или предполагаемое совершение коммуникантами действий, но побудить партнера к определенному действию, а также побудить партнера к тому, чтобы принять определенное представление о действиях и личности говорящего, осознать их соответствие определенным нормам и правилам.

В диалоге как речевом взаимодействии людей высказывание рассматриваемого типа, выступая в качестве средства знакового программирования действий партнера, может выполнять ряд частных функций, таких, как функцию представления ситуации для согласования действий, функцию нормативной самопрезентации, психологической агрессии и психологической защиты от агрессии партнера или вербального средства коррекции поведения партнера. Оно может содержать одобрение или осуждение ценностей (мотивов), присваивав-

мых партнеру, с целью психологического поощрения или противодействия давлению. Такое высказывание может означать предложение принять определенную стратегию, отказ от продолжения определенной стратегии в диалоге для упреждения вероятного дальнейшего и неблагоприятного для говорящего развития событий и т.п.

Актуальность темы исследования состоит в том, что современное языкознание, характеризующееся коммуникативной направленностью исследовательских интересов, испытывает необходимость в прояснении разнообразных причин, побуждающих коммуникантов к тому или иному типу речевого поведения, к определенному выбору и комбинаторике средств языка. Среди указанных причин имеются причины не только системно-языкового характера, но и причины лин-гвопрагматического порядка. Они и составляют предмет нашего интереса в исследовании диалогического общения и в частности, диалоговых высказываний с обозначением действий коммуникантов.

Объектом исследования является диалоговая речь на английском и русском языках.

Предметом исследования являются лингвопрагматические закономерности употребления высказываний с обозначением действий коммуникантов в диалоговой речи на английском и русском языках.

Цель и задачи исследования. Цель данного исследования состоит в выявлении лингвопрагматической обусловленности употребления языковых средств, используемых говорящим для построения диалоговых высказываний с обозначением действий коммуникантов, и в установлении функций, возлагаемых в коммуникации на эти средства. В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие задачи:

систематизировать разработанные в языкознании научные взгляды на интерактивную природу диалога для формирования теоретического основания для анализа ситуаций обозначения действий коммуникантов в диалоге;

исследовать ситуации обозначения действий коммуникантов в диалоге как частный случай языковой номинации в плане выявления его семантико-прагматической мотивации;

исследовать разнообразные ситуации употребления высказываний с обозначением действий коммуникантов с целью изучения лингвопрагматически значимых свойств высказываний данного дискурсивного типа;

выявить основные виды функций высказываний с обозначением действий коммуникантов в диалоговом дискурсе;

- выявить особенности реализации коммуникативных стратегий и тактик способом обозначения действий коммуникантов в диалоге.

Научная новизна настоящей работы заключается в следующем:

1. Впервые выявляется и получает описание особый тип диалогового дискурса, дискурс, референциально соотносящийся с действиями партнеров по коммуникации. Впервые выявляется и получает описание коммуникативный механизм речевого воздействия и лин-гвопрагматической регуляции диалога способом вербального обозначения действий коммуникантов.

2. Впервые получают систематическое описание семантические особенности высказываний диалогового дискурса с обозначением действий коммуникантов на материале русского и английского языков.

3. Впервые выявляются основные типы функций высказываний диалогового дискурса с обозначением действий коммуникантов в организации диалога как вербальной интеракции.

4. Впервые устанавливается зависимость между типом функции и типом структурно-семантической организации диалогового дискурса с обозначением действий коммуникантов.

5. Впервые обосновывается идея зависимости семантической организации высказываний от интеракциональных мотивов в процессе номинации особого рода, а именно номинации действий партнеров в диалоге.

На защиту выносятся следующие научные положения:

1. Высказывания с обозначением действий коммуникантов в диалоге образуют особую разновидность дискурса. Феномен вербального обозначения действий коммуникантов следует рассматривать в качестве функционально важного компонента построения диалога.

2. Высказывания с обозначением действий коммуникантов имеют не просто номинативную природу, а имеют природу прагматическую и значимую с точки зрения организации деятельностной интеракции в диалоге. Иными словами, действия коммуникантов, входящие в систему диалога, получают наименование и входят в систему семантики диалога не потому, что они каким-то отвлеченным от речевой деятельности способом отражаются как объективная реальность, а потому, что их номинация интерактивно необходима для организации диалога как оптимального координационного взаимодействия.

3. Высказывания диалогового дискурса с обозначением действий коммуникантов являются средством такого логического и эмоционально-оценочного влияния на партнера по диалогу, которое на-

правлено на достижение коммуникативных и внекоммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельно-стей его участников.

4. Структурная организация высказываний диалогового дискурса с обозначением действий коммуникантов разнообразна - от однословной номинации до предложения разных типов и даже ряда предложений. Разнообразие типов высказываний данной разновидности обеспечивает многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции.

5. Высказывания с обозначением действий коммуникантов выступают как регулятивное звено диалога, позволяющее в ходе формирования диалога как вербальной интеракции:

- предлагать знаковую программу управления поведением партнера; детерминацию речевого поведения партнера; детерминацию неречевого поведения партнера; детерминацию мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации;

- предлагать партнеру ситуацию, в которой могут быть результативно согласованы действия партнеров (знаковое формирование моделей ситуации в целях координации действий), осуществлять другие функции по управлению поведением партнера по диалоговому взаимодействию.

Теоретическая значимость научных результатов исследования состоит в продуктивном развитии, которое получат в данной диссертации перспективные научные представления о речевом процессе как системе взаимной координации деятельностей его участников. Материалы исследования и полученные научные выводы должны существенным образом уточнить научное представление о диалоге как форме употребления языка, в которой осуществляется социовербаль-ная регуляция деятельностей ее участников, а также о коммуникативных мотивах употребления языковых средств дом обозначения действий коммуникантов, о семантических, функциональных и структурных свойствах такого рода средств.

Практическая значимость диссертационного исследования I заключается в том, что полученные результаты могут использоваться в

курсах коммуникативной лингвистики, культуры речи, риторики, в лингвистической герменевтике, в практике развития навыков диалогической речи в рамках курсов иностранных языков, в частности при формировании навыков интерактивно значимой номинации действий коммуникантов как средства целесообразного формирования диалоговой интеракции.

Материалом настоящего исследования послужили диалоги, взятые из произведений художественной литературы, видео- и кинофильмов на русском и английском языках, а также собственные наблюдения автора за диалогической речью окружающих.

Методологическую и теоретическую основу диссертации составили труды российских и зарубежных ученых, посвященные описанию речевой деятельности как важнейшей стороны языка, анализу речевой коммуникации как социовербального взаимодействия людей. Методы исследования определены его целью и задачами, а также объективной спецификой изучаемого предмета и включают моделирование речепсихических процессов как основной метод с опорой на психолингвистическую методологию, разработанную в отечественной теории речевой деятельности Л.В.Щербой, Л.С.Выготским, А.Н.Леонтьевым, А.А.Леонтьевым, А.Р.Лурией и их последователями, метод интроспекции и интерпретации текста, метод структурно-функционального анализа дискурса, метод контекстно-ситуативного анализа высказываний, элементы стилистического анализа.

Апробация работы осуществлена в научных статьях, в виде научных докладов на заседаниях кафедры английского языка (вторых языков) Военного университета, на научных конференциях в Военном университете, в других вузах, на международном социальном конгрессе. Структура и объем работы. Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется теоретическая значимость полученных результатов, формулируются цель и задачи исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации научных результатов, о методах и материале исследования.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ Глава 1. Обозначение действий коммуникантов в диалоге и интерактивная природа дискурса.

В главе предложено общее описание феномена обозначения действий коммуникантов в диалоге. Высказывания, обозначающие действия коммуникантов в диалоге, обладают особенными значениями и интерпретациями

Обозначения действий коммуникантов в диалоге подразделяются на несколько типов.

Во-первых, это вербальные обозначения говорящим собственных действий; («я пока покурю», I will have a drink», «1*11 smoke ту cigarette now», «I'il have another one too», «a мы ищем», «я вам рассказывала». «Я убью тебя», «да мы и вправду шутили», «я не могу вам больше верить», «я за сметаной побежала». Как видно, обозначения

действий говорящего имеют характер планируемого, совершаемого в момент речи и совершенного в прошлом времени.

Во-вторых, это вербальные обозначения говорящим действий партнера по диалогу («тормозни на минутку», «давай, беги, мальчики направо, девочки налево», «Would you care to join me», «Don't you think we ought to tell mum», «Don't be an idiot!», « Do you want to be boiled in oil», «You shouldn't drink so much», «Копаете?», «Следи за дыханием», «Мотайте отсюда», «не покалечь парня», «кончайте дурака валять», «прихвати пару килограммчиков», «Колька, сгоняй за пивом». Обозначения действий партнера по диалогу главным образом имеет характер повелевания или пожелания партнеру совершить некоторое действие, или предостережения его от совершения действия, редко - констатация действия, совершаемого партнером («Копаете?»); нередко обозначение действий партнера включено в вопросительное или отрицательное высказывание.

В-третьих, это вербальные обозначения совместных действий коммуникантов («Don't you think we ought to tell mum», «Сейчас рванем по пересеченной местности», «может, чайку?» и др.

В- четвертых, это слитная форма обозначения действия говорящего и связанного с ним действия партнера по диалогу («Дернешься, шею сверну», «сердце мое разбито вашим пренебрежением».

В-пятых, это особый случай, своеобразный «нулевой знак», когда действие коммуниканта вербально не обозначено, но подразумевается («зря я пива выпил» - как мотив для того, чтобы остановить машину; понятно, что машину нужно остановить не потому, что субъект выпил пива, а в связи с физиологическими последствиями этого действия, сведения о которых входят в фонд общих знаний и обычно не вербализуются.

Приведенное описание вербальных обозначений действий коммуникантов в диалоге позволяет сделать вывод о том, что эти формы обладают общим назначением - осуществлять знаковую координацию деятельностей партнеров по взаимодействию путем знакового управления действиями партнера.

Например, первый коммуникант использует обозначение действий партнера («Тормозни на минутку») с целью побудить партнера по общению остановить машину, а обозначение своего собственного действия («зря я пива выпил») он использует для логической, причинно-следственной мотивации данного побуждения. Используя данные вербальные обозначения действий, первый коммуникант исходит из некоторых допущений (знаний) относительно личности и деятельности партнера (он знает, что партнер поймет его речь; он знает, что

партнер способен выполнить его просьбу остановить автомобиль, поскольку он им управляет; он полагает, что партнер, вероятно, выполнит его просьбу).

Таким образом, говорящий действует под влиянием личности и деятельности адресата; он производит высказывание, побуждающее адресата совершить интерпретирующую, а вслед за ней и в связи с ней и моторную деятельность, в которой он заинтересован. Обозначение собственных действий («зря я пива выпил») также обусловлено со стороны адресата, поскольку говорящий допускает, что приводимый им аргумент будет убедительным для данного адресата с его ценностями, склонностями, знаниями, коммуникативным и жизненным опытом.

Реплика партнера с вербальными обозначениями действий знаменует согласие и завершение элементарного цикла знакового согласования деятельностей коммуникантов в диалоге.

Для осуществления знакового управления деятельностью партнера выбран особый способ: вербальное обозначение действий коммуникантов. Наиболее прозрачно это назначение проглядывает в императивах и пропозитивах, особенно в слитных формах («Сейчас рванем по пересеченной местности», «может, чайку?», «Колька, сгоняй за пивом»). Однако в констатативных формах выявляется тот же принцип управления интерпретативным, а впоследствии и общим поведением реципиента - партнера по диалогу.

Очевидно, что высказывания с обозначением действий коммуникантов представляют собой коммуникативную реализацию концептуальных систем особого рода - систем представлений о действиях коммуникантов, специфических коммуникативных знаний. Однако остается открытым вопрос о том, в чем состоит мотивация вербального воплощения этих знаний. Объяснение, состоящее в утверждении прямо отражательного характера дискурсивной (речевой) семантики представляется неудовлетворительным.

Исследование высказываний с обозначением действий коммуникантов в диссертации основывается на разрабатываемом в современном языкознании представлении о дискурсе и диалогическом дискурсе как межличностно-вербальной интеракции.

Последовательность событий в диалоге можно представить следующим образом. Инициатор диалога, выстраивая первую, инициирующую реплику, выражает, прежде всего, свое коммуникативное намерение (интенцию) и эмоциональное состояние, соответствующее социальной и психологической роли, и, пользуясь общим со вторым коммуникантом кодом, воздействует на него, либо сообщая новые знания и тем самым изменяя мир знаний партнера, либо побуждая его

к совершению некоторого действия и тем самым изменяя положение дел в мире и т. д. Партнер инициатора, выстраивая вторую, реактивную реплику, сопоставляет полученную информацию с той, что имеется в его «банке данных», тезаурусе, понимая суть сказанного и вычленяя намерения инициатора, совершает ряд когнитивных операций и определяет направление собственного реагирования в сторону унисонных (согласие) или диссонансных (разногласие) взаимодействий с партнером.

И реплика инициатора, и ответная реплика могут содержать вербальные обозначения действий коммуникантов, как, например, в диалоге

Are you threatening me?

- Just reporting the facts. It's nothing personal [Block Th. 164].

Если намерения инициатора оказываются приемлемыми для слушающего (потенциального говорящего), то в ответной реплике партнера реализуются поддакивание, согласие, одобрение и т. п. Но если первый партнер не удовлетворяет ожидания (экспектации) второго, в ответной реплике — несогласие, отказ, протест и п. Поскольку в диалоге так же много социального, как и речевого, его считают социально-речевым образованием, в котором есть ориентировка на другое лицо как конкретную социально-детерминированную личность со своим статусом и ролями. Эта ориентировка выражается, в частности в семантике вербальных построений, составляющих реплики диалога. Ориентировка на другое лицо, как мы полагаем, определяет и вербальные обозначения действий коммуникантов, входящие в реплики участников диалога.

Диссертация основана на представлении об интерактивной природе диалога. Представление о дискурсе как о явлении принципиально интерактивной природы знаменует, как мы полагаем, формирование новой, более содержательной парадигмы взглядов на дискурс.

С особой яркостью представления о социально-интерактивной природе высказывания сформулированы в работах М. М. Бахтина. В частности, выдающийся теоретик указывает, что конкретное высказывание «родится, живет и умирает в процессе социального взаимодействия высказывания». Его значение и форма в основном определяются формой и характером этого взаимодействия. Оторвав высказывание от этой реальной питающей его почвы, мы теряем ключ как к его форме, так и к его смыслу, - в руках у нас остается или абстрактно-лингвистическая оболочка, или абстрактная же схема смысла (пресловутая «идея произведения» старых теоретиков и историков литературы) [См. Волошинов В. Н., 2000, 83].

Высказанные научные представления имеют непосредственное отношение к изучаемому нами явлению - к дискурсу, отмеченному обозначением действий коммуникантов, изучение которого требует анализа целостного дискурса, в котором эти речевые образования употребляются с учетом предполагаемого мотива, семантического содержания и фактора адресата: ведь нет никакого смысла в том, чтобы говорящий сам себя информировал о том, что ему и без того известно.

Ведущей стороной, или функциональной доминантой, диалога является вербальная реализация побуждений участников диалога, направляемых на партнера и реализуемых никак иначе, как в диалоговых шагах, или репликах, и проявляющаяся, в частности, как мы полагаем, в вербальном обозначении действий коммуникантов в диалоге.

В силу деятельностной природы дискурса, он может быть осмыслен в терминах прагматики. Известно, что прагматический аспект языка и общения связан с отношением человека к языковым знакам, с выражением его установок, оценок, эмоций, интенций при производстве (и восприятии) речевых действий в высказываниях и дискурсах.

Действительно, трудно себе представить формы, в которых на текст (дискурс) может быть оказано определяющее влияние со стороны прагматических, психологических, гносеологических, социокультурных и других однопорядковых факторов вне коммуникативных деятельностей участников акта общения с текстом (дискурсом), в обход деятельности или каким-то еще другим путем. В этом отношении показательно определяющее влияние на текст (дискурс) такого прагматического фактора, как принципы, или постулаты, общения, которыми руководствуются коммуниканты. Эти постулаты, бесспорно, определяют природу дискурса, поскольку последний выстраивается на соблюдении или не соблюдении данных постулатов. Но сами эти постулаты влияют на построение дискурса лишь в той мере, в какой они представлены в коммуникативных деятельностях участников общения и реализованы ими. Речь погружена в жизнь через коммуникативные деятельности общающихся.

Высказанные научные представления имеют непосредственное отношение к изучаемому нами явлению - к обозначению действий коммуникантов в дискурсе, изучение которого требует анализа целостного дискурса, в котором эти речевые образования употребляются с учетом предполагаемого мотива, семантического содержания и фактора адресата: ведь нет никакого смысла в том, чтобы говорящий сам себя информировал о том, что ему и без того известно.

Отвечая на вопрос о характере прагматической детерминации речевого поведения, выявляемой в употреблении обозначений дейст-

и

вий коммуникантов в составе дискурса, следует прежде всего сделать обЬщй вывод о том, что такого рода детерминация реально прослеживается при анализе речевого материала с учетом факторов, сопутствующих речевому общению. Следующее заключение, к которому мы приходим, пытаясь выявить характер социальной детерминации речевого поведения, состоит в том, что семантические факторы влияют на речь коммуникантов не сами по себе и не прямо и непосредственно, а через посредство психической активности самих коммуникантов, выступая уже в качестве личностных, индивидуальных психических факторов.

Опыт восприятия текстов не может не сформировать в его подсознании коммуниканта интуитивного чувствования того, как воспринимается обозначение действия коммуниканта в составе текста, и, употребляя такое обозначение, говорящий, скорее всего, интуитивно исходит из некоторого ощущения или представления о том, как данная словесная форма будет воспринята адресатом.

Тем самым детерминация вербального поведения коммуниканта со стороны желаемого воздействие на коммуникативную деятельность адресата, в частности, реализующееся в форме обозначений действий коммуникантов в составе дискурса, занимает вполне определенное место в системе сил, взаимодействующих в акте речевой коммуникации [Сидоров Е. В., 1986,30; Князева Е. Г., 1999, 69].

Приведенное описание вербальных обозначений действий коммуникантов в диалоге позволяет сделать вывод о том, что эти формы обладают общим назначением - осуществлять знаковую координацию деятельностей партнеров по взаимодействию путем знакового управления действиями партнера.

Во всяком случае, в понятие «предмета мысли» и «знания говорящего о положении дел», составляющих то, что определяет в высказывании выбор номинации, следует так или иначе включить идею побуждения партнера к определенному поведению. Что же касается вербального обозначения действий коммуникантов, то номинации, выбираемые для этого, нередко обозначают то, чего еще нет (например, «I will have a drink», «Would you care to join me?», «I'll smoke my cigarette now», «Don't you think we ought to tell mum?», «Don't be an idiot! Do you want to be boiled in oil?», «I think I'll have another one too», «You shouldn't drink so much» и др.); таким образом, речь идет о «положении дел», которого к моменту речи еще не существует, и относительно которого нельзя с полной уверенностью утверждать, что оно сложится как именуемая уже не только ментальная реальность.

Явление вербального обозначения действий коммуникантов в диалоге по своей функциональной значимости в организации диалога как совокупности речевых тактик и стратегий и, в конечном итоге, как интерактивной знаковой конструкции, направленной на обеспечение успешной интеракции, заслуживает того, чтобы этому явлению был присвоен статус особого способа знакового управления поведением партнера по диалоговой интеракции.

Этот вывод заслуживает того, чтобы быть сформулированным отдельно: вербальные обозначения действий коммуникантов в диалоге представляют собой специфический способ знакового управления поведением партнера по диалоговой интеракции и тем самым знаковой координации деятельностей коммуникантов в диалоге. Глава 2. Семантические и когнитивные свойства обозначений действий коммуникантов в диалоге.

Высказывания с обозначением действий коммуникантов обладают определенными особенностями семантики, то есть соотнесенности с областью референтов (денотатов). Семантическая организация высказываний данного типа представляет собой многоуровневую структуру, компонентами которой являются пресуппозиции, а также эксплицитное и имплицитное содержание высказывания. Неизменным структурно-семантическим центром семантической структуры высказываний рассматриваемого типа является обозначение действий коммуникантов. Семантика высказывания, особенно когда в ней присутствует имплицитный компонент, всегда конкретна и индивидуальна. Данное обобщение вполне применимо к семантической структуре вы-сказыванийс обозначением действий коммуникантов, которые заслуживают более детального анализа с учетом разнообразия референци-альной отнесенности дискурса такого типа.

Круг референтов с обозначением действий коммуникантов весьма широк, а номенклатура референтов весьма разнообразна, что представляется вполне естественным в связи с богатством и разнообразием отношений, которые регулируются средствами обозначения действий коммуникантов в диалоге.

Высказывания с обозначением действий коммуникантов нередко содержат выражение определенного отношения говорящего к различным предметам (главным образом, это собственное речевое и неречевое поведение и речевое и неречевое поведение партнера), то есть оценочную модальность. Наличие оценочной модальности в семантике высказываний с обозначением действий коммуникантов представляется закономерным, поскольку выражение субъективной оценочной модальности имеет мощный потенциал психологического

влияния на слушающего, что служит положительным фактором эффективного воздействия, управления поведением и, следовательно, управления вербальной диалоговой интеракцией в целом.

В целом оценочная модальность дискурса с обозначением действий коммуникантов представлена двумя основными типами. Это отрицательная и положительная оценочная модальность.

Однако в одном высказывании с обозначением действий коммуникантов могут содержаться обе формы оценочной модальности, что естественно отражает прагматически двухвекторную направленность данной разновидности дискурса.

Оценочная модальность, свойственная высказываниям с обозначением действий коммуникантов, может быть как эмоциональной, так и рациональной, логической.

Изучение семантики высказываний с обозначением действий коммуникантов в плане оценочной модальности позволяет констатировать функциональность субъективно-личностных аспектов семантики дискурса, внутреннее разнообразие и содержательное богатство данного явления, что свидетельствует о коммуникативной значимости и прагматической востребованности дискурса такого типа в диалоге. Оно позволяет также осознать семантические свойства высказывания с обозначением действий коммуникантов, лежащие в основе его употребления для регуляции поведения партнеров в диалоговой интеракции.

Структурно-синтаксические и формально-парадигматические характеристики высказываний с обозначением действий коммуникантов не являются случайными, зависящими только от произвола говорящего или обусловленными только требованиями лексико-грамматической нормативности. Они демонстрируют свою значимость в качестве частных проявлений процесса лингвопрагматически мотивированной организации диалога как вербальной интеракции коммуникантов.

Высказывания с обозначением действий коммуникантов структурно разнообразны: такое высказывание может быть однословным и многословным, простым и сложным: в роли дискурса данного типа может выступать даже последовательность предложений. В этом качестве могут использоваться предложения повествовательные, вопросительные, восклицательные и утвердительные.

Структурные особенности высказываний с обозначением действий коммуникантов связаны с выражаемыми им значениями и функциями в диалоговом взаимодействии.

В составе дискурса рассматриваемого типа используются разнообразные тропы, употребление которых способствует усилению психологической действенности высказываний данного типа. Широко употребляется метафора. Употребляются также и другие тропы, в частности, сравнение, метонимия, гипербола, а также (реже) литота, оксюморон, синекдоха.

В дискурсе данного типа заметно представлен риторический вопрос, как правило, содержащий обозначение собственного действия говорящего или действия партнера. Достаточно заметно представлен в данном дискурсе такой троп, как ирония, нередко встречается идиома.

Высказывание с обозначением действий коммуникантов может строиться с использованием просторечной лексики.

Можно сделать вывод о том, что дискурс с обозначением действий коммуникантов характеризуется разнообразием структурно-семантических, лексических и стилистических средств построения высказываний. Вместе с тем, отмечаемое разнообразие отличается избирательностью. В дискурсе с обозначением действий коммуникантов практически отсутствует целый ряд классов языковых средств, например, синтаксические конструкции повышенной сложности, архаизмы, канцеляризмы, термины и др. Такая избирательность, как нам представляется, определена лингвопрагматическими особенностями дискурса с обозначением действий коммуникантов, на который возлагаются задачи действенного и оперативного психолингвистического влияния на поведение (речевое и неречевое) партнера по общению в условиях динамики диалога с учетом особой психологической значимости обозначения действий для говорящего.

Основание структурного разнообразия дискурса с обозначением действий коммуникантов видится в необходимости сопровождения обозначения действий обозначениями как единичных предметов, связей и отношений, так и комплексов предметов, связей и отношений, что, в свою очередь, обусловлено многообразием задач, выполняемых высказываниями с обозначением действий коммуникантов в построении диалоговой интеракции.

Глава 3 диссертации «Прагматически-типологические и функциональные характеристики дискурса с обозначением действий коммуникантов в диалоге» посвящена рассмотрению прагматических характеристик, особенностей языковых средств высказываний с вербальным обозначением действий коммуникантов в диалоге, типов речевых актов, в составе которых употребляются высказывания данного

дискурсивного типа, выявлению разнообразных функций, выполняемых высказываниями данного типа в диалоговой интеракции.

Высказывания дискурса с обозначением действий коммуникантов реализуют разнообразные типы речевых актов: предположения, оправдания, выражения недоверия, одобрения, благодарности, осуждения, насмешки, поздравления, благодарности, настаивания, просьбы, характеристики, настаивания, приказа, извинения, угрозы, извинения, обещания, совета и др. Таким образом, дискурс рассматриваемого типа представлен широким кругом разнообразных типов речевых актов, что свидетельствует о коммуникативной весомости данного вида дискурса.

В дискурсе с обозначением действий коммуникантов типы речевых актов представлены неравномерно. Обращает на себя внимание незначительная представленность в рассматриваемом материале таких речевых актов, как осуждение, поздравление, благодарность. Мы объясняем это сравнительно невысокими возможностями совмещения данных типов речевых актов с вербальным обозначением действий коммуникантов. В частности, речевые акты этих типов не позволяют, а если позволяют, то в сравнительно незначительной степени, предложить партнеру по диалогу структурированную вербальную программу действия, включающую вербальное обозначение действий коммуникантов.

Другие же типы речевых актов представлены широко и разнообразно (например, представление и разъяснение намерения, пояснение сказанного, характеристика поведения, осуждение, угроза, предупреждение, заявление, совет, приказ, предписание, просьба, предложение) в связи с широкими возможностями, которыми они располагают для психологического воздействия на партнера по диалогу и побуждения его к определенным действиям. Речевые акты указанных типов дают возможность, благодаря определенным семантико-прагматическим свойствам, предполагающим обозначение действий коммуникантов или допускающими его, предлагать партнеру по диалогу структурированную и психолингвистически приемлемую знаковую программу действия.

Характеристики высказываний дискурса с обозначением действий коммуникантов, связанные с реализацией стратегий и тактик речевого поведения, не являются случайными, зависящими только от произвола говорящего или обусловленными только требованиями лек-сико-грамматической жанровости. Они демонстрируют свою значимость в качестве частных проявлений процесса лингвопрагматически мотивированной организации диалога как вербальной интеракции

коммуникантов. Высказывания рассматриваемого дискурсивного типа используются в широком спектре речевых стратегий и тактик, в частности, в рамках осуществления речевых стратегий конфликта, доминирования, манипуляции, соперничества, партнерства, содружества, выступая в качестве знакового средства реализации, в рамках вербальной интеракции, тактик скромности, ложной скромности, хвастовства, осуждения, одобрения, взятия инициативы в диалоге, откровенности, демонстрации непонимания, коррекции понимания высказывания, ролевого запрета, разъяснения и пояснения, побуждения к переформированию высказывания, насмешки, упрека, обвинения, настаивания, тематической коррекции и др. Отметим, что границы между понятиями речевых стратегий и тактик остаются недостаточно четко очерченными. Отметим также, что список речевых стратегий и тактик, реализуемых с помощью средств дискурса с обозначением действий коммуникантов, остается открытым, а их лингвопрагматическая квалификация еще не приобрела устоявшиеся формы.

Высказывания дискурса с обозначением действий коммуникантов выполняют в построении диалога определенные задачи. Предлагается рассматривать такого рода задачи как функции дискурса данного типа в построении диалога как интерактивно-вербальной целостности. Функции дискурса данного типа реализуются способом обозначения действий коммуникантов. К числу функций такого рода высказываний следует отнести: а) общие функции, в частности такие, как функция знакового управления поведением партнера (в основных формах: детерминация речевого поведения партнера; детерминация моторного поведения партнера; детерминация мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации); функция структурации диалога как целостного вербально-деятельностного образования; б) частные функции, например, такие, как функция предложения партнеру модели поведения; функция психологической агрессии, функция психологической защиты; функция мотивации собственного речевого поведения, поощрения партнера к дальнейшим усилиям; функция корректировки высказывания партнера; функция формирования психологической готовности партнера к восприятию последующего сообщения; функция обоснования выбранной коммуникативной стратегии и тактики и другие.

В Заключении подводятся итоги работы, формулируются общие выводы, намечаются возможные пути дальнейших исследований интерактивной обусловленности ресурсов языка в коммуникации, формулируются предложения по использованию полученных научных результатов в практике.

В ходе исследования дискурса с обозначением действий коммуникантов в целом получила подтверждение принятая в начале рабочая гипотеза, согласно которой, исходя из допущения об интерактивной природе диалога, предполагалось, что высказывания диалога, обозначающие действия коммуникантов, являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говорящего как участника речевого взаимодействия, и в итоге, способствуя построению диалога как целостной вербально-интерактивной системы.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

1. Действия коммуникантов как предмет дискурсивной номинации // Социальная модернизация России: итоги, уроки, перспективы: Материалы V Международного социального конгресса. 25-26 ноября 2005 г. - М.: Изд-во РГСУ «Союз», 2005. - С.334-335.

2. Феномен номинации действий коммуникантов в диалоге (на материале английского и русского языков) // Проблемы психолингвистики, интерпретации текста и теории коммуникации. Сборник научных трудов. - М.: Изд-во МГОУ, 2006. - С.209-213.

3. Когнитивная прагматика обозначений действий коммуникантов в диалоге // Проблемы психолингвистики, интерпретации текста и теории коммуникации. Сборник научных трудов. - М.: Изд-во МГОУ, 2006. - С.214-217.

4. Действия коммуникантов в референциальной области диалога // Межкультурная коммуникация и перевод. Материалы V межвузовской научной конференции. - М.: МОСУ, 2006. - С. 162-165.

5. Вербальное обозначение действий коммуникантов в диалоге // Коммуникативная лингвистика и межкультурная коммуникация. Материалы Международной научно-практической конференции. - М.: Университет Натальи Нестеровой, 2006. - С.135-138.

Подписано в печать 26.04.06. Зак. 156 Формат 60x84/16. Объем 1,1. Тираж 70 Типография Военного университета

1

-76 95

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Молявина, Елена Алексеевна

Введение.

Глава первая. Обозначение действий коммуникантов в диалоге и интерактивная природа дискурса.

1.1. Феномен вербального обозначения действий коммуникантов в диалоге.

1.2. Понятие дискурса. Диалоговый дискурс.

1.3. Интерактивная природа диалогового дискурса.

1.4. Прагматическое истолкование дискурса.

1.5. Прагматический аспект обозначения действий коммуникантов в диалоговом дискурсе.!.

Выводы.

Глава вторая.

Семантические и когнитивные свойства обозначений действий коммуникантов в диалоге.

2.1.0 психологической мотивации дискурсивного значения.

2.2. Семантическое разнообразие обозначения действий коммуникантов в диалоге.

2.3. Референциальная отнесенность дискурса обозначения действий коммуникантов.

2.4. Оценочность обозначения действий коммуникантов в диалоге.

2.5. Пресуппозиции обозначения действий коммуникантов в диалоге.

2.6. Когнитивный фон обозначений действий коммуникантов в диалоге.

2.7. Языковые средства обозначения действий коммуникантов в диалоге.

Выводы.

Глава третья.

Прагматически-типологические и функциональные характеристики дискурса с обозначением действий коммуникантов в диалоге.

3.1. Обозначение действий коммуникантов и типы речевых актов.

3.2. Обозначение действий коммуникантов в стратегиях и тактиках диалогового дискурса.

3.3. Обозначение действий коммуникантов как частный случай знаковой координации деятельностей.

3.4. Функции обозначения действий коммуникантов в диалоговом дискурсе.

Выводы.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Молявина, Елена Алексеевна

Настоящее исследование посвящено лингвопрагматическому анализу явления вербального обозначения действий коммуникантов в диалоге. Обозначения такого рода часто имеют место в диалогах, например:

1) - Вообще-то, Валера. вот с этого момента я хотел бы, чтобы ты сам записал, как все было.

- Не буду я ничего писать! Вам надо, вы и пишите! [Незнанский

Ф].

2) - I will have a drink, Mr. Marlowe. Would you care to join me?

- No, Ma'am, but I'll smoke my cigarette now, I think [Chandler R.,Parker R. :39].

Таким образом, исследованию подлежат высказывания диалога, областью референции которых являются действия коммуникантов — участников диалога.

Формальным признаком высказывания такого типа является наличие в его составе словесных единиц, обозначающих действия коммуникантов.

Но особенности таких высказываний не сводятся к только формальным показателям. Мы полагаем, что им принадлежит значимая роль в организации диалога. Предполагаем, что такого рода высказывания играют в диалогах заметную роль, прежде всего в регулировании взаимоотношений между партнерами как участниками вербальной интеракции, в организации самой вербальной диалоговой интеракции как системы.

Высказывания диалогового дискурса, содержащие обозначение действий коммуникантов, как нам представляется, выступают, наряду с другими средствами, в качестве инструмента социально важнейшего процесса предложения программ действий, согласования фоновых ожиданий и взаимного уточнения значений, позволяющих участникам взаимодействий побуждать партнера к интерактивно необходимым действиям, а также представлять свое поведение и свои высказывания как приемлемые и разумные.

Несмотря на высокую степень встречаемости такого рода высказываний, остается невыясненной их роль в диалоге, мотивы их употребления, степень обязательности или вариативности таких образований в различных диалоговых ситуациях. Мы полагаем, что ответы на эти вопросы можно найти, рассматривая диалог как коммуникативный процесс взаимной регуляции речевой деятельности его участников. При этом возникает реальная возможность установить целый класс мотиваций употребления языковых средств как частных манифестаций одной общей функции языкового употребления - оказания речевого воздействия на партнера, управления его жизнедеятельностью в интересах жизнедеятельности говорящего.

Рабочая гипотеза исследования. Исходя из допущения об интерактивной природе диалога, мы предполагаем, что диалоговые высказывания с обозначением действий коммуникантов являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говорящего и оптимальной организации социо-вербальной интеракции

Исследование высказываний диалогового дискурса с обозначением действий коммуникантов должно позволить вскрыть закономерности со-цио- и психолингвистической обусловленности речевого поведения человека, употребления им языка, что предполагает сбор и систематизацию материала - случаев употребления высказываний диалогового дискурса с обозначением действий коммуникантов; описание семантических, структурных и функциональных характеристик указанных речевых образований; на основе психолингвистических и социолингвистических данных формулирование закономерностей социально- психолингвистической обусловленности употребления языка, выявляемых в феномене обозначения действий коммуникантов в диалоге.

По-видимому, мотивом употребления высказывания рассматриваемого типа является не просто констатировать действительное или предполагаемое совершение коммуникантами действий, но побудить партнера к определенному действию, а также побудить партнера к тому, чтобы принять определенное представление о действиях и личности говорящего, осознать их соответствие определенным нормам и правилам.

В диалоге как речевом взаимодействии людей высказывание рассматриваемого типа, выступая в качестве средства знакового программирования действий партнера, может выполнять ряд частных функций, таких, как функцию представления ситуации для согласования действий, функцию нормативной самопрезентации, психологической агрессии и психологической защиты от агрессии партнера или вербального средства коррекции поведения партнера. Оно может содержать одобрение или осуждение ценностей (мотивов), присваиваемых партнеру, с целью психологического поощрения или противодействия давлению. Такое высказывание может означать предложение принять определенную стратегию, отказ от продолжения определенной стратегии в диалоге для упреждения вероятного дальнейшего и неблагоприятного для говорящего развития событий и т.п.

Актуальность темы исследования состоит в том, что современное языкознание, характеризующееся коммуникативной направленностью исследовательских интересов, испытывает необходимость в прояснении разнообразных причин, побуждающих коммуникантов к тому или иному типу речевого поведения, к определенному выбору и комбинаторике средств языка. Среди указанных имеются причины не только системно-языкового характера, но и причины лингвопрагматического порядка. Они и составляют предмет нашего интереса в исследовании диалогического общения и в частности, диалоговых высказываний с обозначением действий коммуникантов.

Объектом исследования является диалоговая речь на английском и русском языках.

Предметом исследования являются лингвопрагматические закономерности употребления высказываний с обозначением действий коммуникантов в диалоговой речи на английском и русском языках.

Цель и задачи исследования. Цель данного исследования состоит в выявлении лингвопрагматической обусловленности употребления языковых средств, используемых говорящим для построения диалоговых высказываний с обозначением действий коммуникантов, и в установлении функций, возлагаемых в коммуникации на эти средства. В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие задачи:

- систематизировать разработанные в языкознании научные взгляды на интерактивную природу диалога для формирования теоретического основания для анализа ситуаций обозначения действий коммуникантов в диалоге;

- исследовать ситуации обозначения действий коммуникантов в диалоге как частный случай языковой номинации в плане выявления его семантико-прагматической мотивации;

- исследовать разнообразные ситуации употребления высказываний с обозначением действий коммуникантов с целью изучения лингвопрагма-тически значимых свойств высказываний данного дискурсивного типа;

- выявить основные виды функций высказываний с обозначением действий коммуникантов в диалоговом дискурсе;

- выявить особенности реализации коммуникативных стратегий и тактик способом обозначения действий коммуникантов в диалоге.

Научная новизна настоящей работы заключается в следующем:

1. Впервые выявляется и получает описание особый тип диалогового дискурса, дискурс, референциально соотносящийся с действиями партнеров по коммуникации. Впервые выявляется и получает описание коммуникативный механизм речевого воздействия и лингвопрагматической регуляции диалога способом вербального обозначения действий коммуникантов.

2. Впервые получают систематическое описание семантические особенности высказываний диалогового дискурса с обозначением действий коммуникантов на материале русского и английского языков.

3. Впервые выявляются основные типы функций высказываний диалогового дискурса с обозначением действий коммуникантов в организации диалога как вербальной интеракции.

4. Впервые устанавливается зависимость между типом функции и типом структурно-семантической организации диалогового дискурса с обозначением действий коммуникантов.

5. Впервые обосновывается идея зависимости семантической организации высказываний от интеракциональных мотивов в процессе номинации особого рода, а именно номинации действий партнеров в диалоге.

На защиту выносятся следующие научные положения:

1. Высказывания с обозначением действий коммуникантов в диалоге образуют особую разновидность дискурса. Феномен вербального обозначения действий коммуникантов следует рассматривать в качестве функционально важного компонента построения диалога.

2. Высказывания с обозначением действий коммуникантов имеют не просто номинативную природу, а имеют природу прагматическую и значимую с точки зрения организации деятельностной интеракции в диалоге. Иными словами, действия коммуникантов, входящие в систему диалога, получают наименование и входят в систему семантики диалога не потому, что они каким-то отвлеченным от речевой деятельности способом отражаются как объективная реальность, а потому, что их номинация интерактивно необходима для организации диалога как оптимального координационного взаимодействия.

3. Высказывания диалогового дискурса с обозначением действий коммуникантов являются средством такого логического и эмоционально-оценочного влияния на партнера по диалогу, которое направлено на достижение коммуникативных и внекоммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.

4. Структурная организация высказываний диалогового дискурса с обозначением действий коммуникантов разнообразна - от однословной номинации до предложения разных типов и даже ряда предложений. Разнообразие типов высказываний данной разновидности обеспечивает многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции.

5. Высказывания с обозначением действий коммуникантов выступают как регулятивное звено диалога, позволяющее в ходе формирования диалога как вербальной интеракции:

- предлагать знаковую программу управления поведением партнера; детерминацию речевого поведения партнера; детерминацию неречевого поведения партнера; детерминацию мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации;

- предлагать партнеру ситуацию, в которой могут быть результативно согласованы действия партнеров (знаковое формирование моделей ситуации в целях координации действий), осуществлять другие функции по управлению поведением партнера по диалоговому взаимодействию.

Теоретическая значимость научных результатов исследования состоит в продуктивном развитии, которое получат в данной диссертации перспективные научные представления о речевом процессе как системе взаимной координации деятельностей его участников. Материалы исследования и полученные научные выводы должны существенным образом уточнить научное представление о диалоге как форме употребления языка, в которой осуществляется социовербальная регуляция деятельностей ее участников, а также о коммуникативных мотивах употребления языковых средств для обозначения действий коммуникантов, о семантических, функциональных и структурных свойствах такого рода средств.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что полученные результаты могут использоваться в курсах коммуникативной лингвистики, культуры речи, риторики, в лингвистической герменевтике, в практике развития навыков диалогической речи в рамках курсов иностранных языков, в частности при формировании навыков интерактивно значимой номинации действий коммуникантов как-средства целесообразного формирования диалоговой интеракции.

Материалом настоящего исследования послужили диалоги, взятые из произведений художественной литературы, видео- и кинофильмов на русском и английском языках, а также собственные наблюдения автора за диалогической речью окружающих.

Методологическую и теоретическую основу диссертации составили труды российских и зарубежных ученых, посвященные описанию речевой деятельности как важнейшей стороны языка, анализу речевой коммуникации как социовербального взаимодействия людей. Методы исследования определены его целью и задачами, а также объективной спецификой изучаемого предмета и включают моделирование речепсихических процессов как основной метод с опорой на психолингвистическую методологию, разработанную в отечественной теории речевой деятельности Л.В.Щербой, Л.С.Выготским, А.Н.Леонтьевым, А.А.Леонтьевым, А.Р.Лурией и их последователями, метод интроспекции и интерпретации текста, метод структурно-функционального анализа дискурса, метод контекстно-ситуативного анализа высказываний, элементы стилистического анализа.

Апробация работы осуществлена в научных статьях, в виде научных докладов на заседаниях кафедры английского языка (вторых языков) Военного университета, на научных конференциях в Военном университете, в других вузах, на Международном социальном конгрессе.

Структура и объем работы. Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется теоретическая значимость полученных результатов, формулируются цель и задачи исследования, приводятся положения, выносимые на защиту,, приводятся сведения об апробации научных результатов, о методах и материале исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвопрагматическая характеристика обозначения действий коммуникантов в диалоге"

Результаты исследования могут быть применены в практике обучения,речевой деятельности, в частности, при обучении диалогической речи. В самом деле, профессиональная подготовка лингвиста - переводчика, способного вести эффективное диалоговое общение в межкультурной коммуникации, вызывает необходимость в разработке лингвистических основ методики обучения адекватному употреблению высказываний с обозначением действий коммуникантов. На наш взгляд, практика обучения владению высказыванием обозначения действий коммуникантов (как говорить о своих действиях и о действиях партнера продналогу?) включает три этапа (рецептивный этап, этап формирования первичных навыков, этап формирования развитых навыков, или умения).

На первом этапе обучаемые изучают наборы типовых высказываний обозначения действий коммуникантов, используемых в конкретных диалоговых ситуациях с определенными функциями. Здесь, кроме освоения языковой фактуры таких высказываний, устанавливается прочная ассоциативная связь между определенными диалоговыми условиями, определенной функцией по вербальному управлению диалогом и определенным соответствующим языковым средством (высказыванием). На втором этапе применяется развитая система упражнений по первичному употреблению высказываний с обозначением действий коммуникантов в рамках подготовленных диалогов, при этом обучаемые осваивают способность точной оценки интерактивных обстоятельств, требующих или допускающих применения высказываний данного типа. На третьем этапе используется система упражнений, выполняя которые, обучаемые имеют возможность, в силу интенсивного характера обучения, переводить развиваемую способность употребления высказываний с обозначением действий коммуникантов с уровня первичных навыков на уровень развитого умения.

Исследование феномена обозначения в диалоге действий коммуникантов имеет, как нам представляется, широкие перспективы. Использованная в нашей работе методика изучения обозначения в диалоге действий коммуникантов может быть применена для исследования диалогической речи на других языках. Интересным представляется дальнейшее изучение обозначения действий коммуникантов в текстах коммерческой и политической рекламы, пиаровских акций, с учетом характерных для разных лингво-культур стилей речевого общения, таких, например, как точный, вычурный, драматический, спорный, успокаивающий и другие. Многообещающим кажется исследование обозначения в диалоговом дискурсе действий коммуникантов на материале лингвокультур разных типов - закрытых и открытых, коллективистских и индивидуалистических, культур с диффузными и строго определенными социально-ролевыми структурами, с разными дистанциями власти, культур высоко и низко контекстных и других, что позволит исследовать диалоговое общение в ракурсе межкультурной коммуникации.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучение языкового материала обозначения действий коммуникантов в диалоге в проведенном исследовании осуществлено в свете понимания диалога как частной манифестации общественной знаковой системы координации деятельностей коммуникантов, как речевого явления, социально и психолингвистически значимого в плане реализации говорящим его коммуникативных намерений относительно поведения партнера по общению.

Лингвопрагматический анализ высказываний с обозначением действий коммуникантов, то есть таких высказываний, референция которых - это действия говорящего и его партнера по коммуникации, позволяет прийти к ряду выводов.

Прежде всего, можно считать установленным, что высказывания с обозначением действий коммуникантов в диалоге имеют не просто номинативную природу (иными словами, действия субъекта, входящие в систему диалога, получают наименование, характеризацию не потому, что они объективно таковы и не могут не быть обозначенными (у них нет границ в потенциальных основаниях для номинации), а имеют природу прагматическую и значимую с точки зренилсрганизации деятельностной интеракции в диалоге. Говорящий называет свои действия и действия партнера по диалоговому взаимодействию определенным образом для того, чтобы управлять речевой и неречевой деятельностью партнера по диалогу.

Далее, можно считать установленным, что высказывания с обозначением действий коммуникантов выступают в качестве средств такого логического и эмоционально-оценочного влияния на партнера по диалогу, которое направлено на достижение коммуникативных и внекоммуникативных ' целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.

Прагмолингвистическая специфика обозначения действий коммуникантов в диалоге, как показало исследование, состоит в том, что дискурс данного типа выступает как вербальное средство воздействия на коммуникативную активность партнера в диалоге специфическим способом - способом обозначения действий говорящего и его партнера по диалогу.

Специфическую реальность диалоговой интеракции составляют определенные представления о субъектах - участниках диалога и об их действиях. Они образуют своего рода принципы, определяющие условия речевого поведения коммуникантов в процессе диалога. Содержание высказываний с обозначением действий коммуникантов соотносится с указанными правилами, являясь либо средством координации поведения с правилами, либо реакцией на реальное или возможное нарушение данных правил.

В ходе исследования уточнен список норм, которыми руководствуются участники диалога, к известным максимам и правилам добавлены новые (например, максима положительного образа действий говорящего). Уточнен также круг коммуникативных пресуппозиций диалога: введены и обоснованы понятия: 1) пресуппозиции положительности действий личностигашрящего, 2) пресуппозиции релевантности действия личности коммуниканта; и др.

Высказывания с обозначением действий коммуникантов обладают особенностями семантики, то есть соотнесенности с областью референтов (денотатов). Следует согласиться с утверждением, что семантическая структура высказывания представляет собой многоуровневую структуру, компонентами которой являются пресуппозиции, а также эксплицитное и имплицитное содержание высказывания. Семантика высказывания, особенно когда в ней присутствует имплицитный компонент, всегда конкретна и индивидуальна. Данное обобщение вполне применимо к семантической структуре дискурса с обозначением действий коммуникантов, который заслуживает более детального анализа с учетом разнообразия референциальной отнесенности дискурса такого типа.

Круг референтов обозначения действий коммуникантов весьма широк, а номенклатура референтов весьма разнообразна, что представляется вполне естественным в связи с богатством и разнообразием отношений, которые регулируются средствами обозначения действий коммуникантов в диалоге. Основные категории референтов данного дискурса - это обозначение действий говорящего, обозначение действий партнера по диалогу, обозначение совместных действий коммуникантов в диалоге.

Высказывания рассматриваемого дискурсивного типа используются в широком спектре речевых стратегий и тактик, в частности, в рамках осуществления речевых стратегий конфликта, доминирования, манипуляции, соперничества, партнерства, содружества, выступая в качестве знакового средства реализации, в рамках вербальной интеракции, тактик скромности, ложной скромности, хвастовства, осуждения, одобрения, взятия инициативы в диалоге, откровенности, демонстрации непонимания, коррекции понимания высказывания, ролевого запрета, разъяснения и пояснения, побуждения к переформированию высказывания, насмешки, упрека, обвинения, настаивания, тематической-коррекции лодр. Отметим, что границы между понятиями речевых стратегий и тактик остаются недостаточно четко очерченными. Отметим также, что список речевых стратегий и тактик, реализуемых с помощью средств обозначения действий коммуникантов, остается открытым, а их лингвопрагматическая квалификация еще не приобрела устоявшейся формулировки.

Изучение семантики обозначения действий коммуникантов в диалоге .-. в плане оценочной модальности позволяет констатировать функциональность субъективно-личностных аспектов семантики дискурса, внутреннее разнообразие и содержательное богатство данного явления, что свидетельствует о коммуникативной значимости и прагматической востребованности обозначения действий коммуникантов в диалоге. Оно позволяет также осознать семантические свойства феномена обозначения действий коммуникантов, лежащие в основе его употребления для регуляции поведения партнеров в диалоговой интеракции.

Высказывания с обозначением действий коммуникантов реализуют разнообразные типы речевых актов: совет, приказание, констатация действия, заявления, признания, предположения, оправдания, выражения недоверия, одобрения, благодарности, осуждения, насмешки, поздравления, благодарности, настаивания, просьбы, характеристики, извинения, угрозы, извинения, обещания, совета и др. Таким образом, дискурс с обозначением действий коммуникантов представлен широким кругом разнообразных типов речевых актов, что свидетельствует о коммуникативной весомости данного вида дискурса.

В дискурсе обозначения действий коммуникантов типы речевых актов представлены неравномерно. Обращает на себя внимание незначительная представленность в рассматриваемом материале таких речевых актов, как осуждение, поздравление, благодарность. Мы объясняем это сравнительно невысокими возможностями данных типов речевых актов по управлению

-, поведением партнера в связи с вербальной характеризацией действш коммуникантов. В частности, речевые акты этих типов не позволяют, а если позволяют, то в сравнительно незначительной степени, предложить партнеру по диалогу структурированную вербальную программу действия способом обозначения действий коммуникантов.

Другие же типы речевых актов представлены широко и разнообразно (например, автопортрет, вербализация намерения, пояснение сказанного, характеристика поведения, угроза, предупреждение, заявление,- совет, приказ, предписание, просьба, предложение) в связи с широкими возможностями, которыми они располагают для психологического воздействия на партнера по диалогу и побуждения его к определенным действиям. Речевые акты указанных типов дают возможность, благодаря определенным семантико-прагматическим свойствам, связанным с обозначением действий коммуникантов, предлагать партнеру по диалогу структурированную знаковую программу действия.

Языковые характеристики высказываний дискурса обозначения действий коммуникантов не являются случайными, зависящими только от произвола говорящего или обусловленными только требованиями лексико-грамматической нормативности. Они демонстрируют свою значимость в качестве частных проявлений процесса лингвопрагматически мотивированной организации диалога как вербальной интеракции коммуникантов.

Структурная организация высказываний обозначения действий коммуникантов разнообразна — от однословной номинации до предложения разной степени устойчивости и даже ряда предложений. Разнообразие структурных типов высказываний обеспечивают многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции.

Обозначения действий коммуникантов в диалоге выступают как регулятивное звено диалога, позволяющее в ходе осуществления вербальной интеракции выполнять некоторые задачи^которые предлагается рассматривать в качестве общих функций, в частности такие, как функция знакового управления поведением партнера (в основных формах: детерминация речевого поведения партнера; детерминация моторного поведения партнера; детерминация мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации); функция структурации диалога как целостного вербально-деятельностного образования. Указанные общие функции осуществляются высказываниями с - обозначением- действий коммуникантов, через область отдельных, более дробных функций, которые предлагается рассматривать как частные функции, например, такие, как функция предложения партнеру модели поведения; влияния на мотивацию партнера к совершению определенных действий (побудить к отказу от принятой речевой стратегии или тактики, побудить принять или сменить определенную речевую стратегию или тактику, побудить собеседника к совершению невербальных действий, поощрить его на дальнейшие усилия); функция корректировки понимания, управления динамикой понимания; функции детерминации темы высказывания, условий диалога; детерминации манеры речевого поведения партнера; побуждения партнера к предоставлению сведений определенного характера; концентрации внимания на отдельном фрагменте сообщения; детерминации формы речевого общения; детерминации речевого поведения партнера по времени; определения паралингвистических (пространственных) условий диалога; прекращения диалога путем перенесения общения на будущее; функция формирования психологической готовности партнера к восприятию последующего сообщения; функции психологической агрессии и психологической защиты; функция корректировки высказывания партнера; функция обоснования выбранной коммуникативной стратегии и тактики и другие.

Полученные в ходе исследования научные результаты свидетельствуют о продуктивности подхода к диалогу как к коммуникативному процессу взаимной регуляции речевой деятельности его участников. Получает освещение целая область мотиваций употребления языковых средств как частных манифестаций одной общей функции языкового употребления -оказания речевого воздействия на партнера, управления его жизнедеятельностью в интересах жизнедеятельности (деятельности) говорящего. В рамках принятого подхода к диалогу ярко выявилась лингвопрагматическая сущность высказывания как знакового образования синтезирующей двух-векторной ориентации - ориентации одновременно на управление деятельностью партнера по диалогу и реализацию содержания собственной деятельности говорящего.

В ходе исследования диалогового феномена обозначения действий коммуникантов в целом получила подтверждение принятая в начале рабочая гипотеза, согласно которой, исходя из допущения об интерактивной природе диалога, предполагалось, что высказывания диалога, обозначающие действия коммуникантов, являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говорящего как участника речевого взаимодействия, и в итоге, способствуют построению диалога как целостной вербально-интерактивной системы.

 

Список научной литературыМолявина, Елена Алексеевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Артемьева Е.Ю. Основы психология субъективной семантики. -М.: Наука; Смысл, 1999.- 350 с.

2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка.Событие.Факт. -М.: Наука, 1988. -341с.

3. Балли Ш. Французская стилистика. -М .:Эдиториал УРСС, 2001.392 с.

4. Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму.- М.: Прогресс, 2000. С.196-238.

5. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.- М.: Искусство, 1986.-444 с.

6. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Изд-во «Прогресс», 1974. -447 с. .""

7. Борисова И.Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика. М.: КомКника, 2005. - 320 с.

8. Выготский Л.С. Мышление и речь /Изд.5-е, испр. -М.: Лабиринт, 1999.- 352 с.

9. Гак В.Г. Номинация действия // Логический анализ языка. Модели действия. Ин-т языкознания РАН. - М.: Наука, 1992. - С.77-84.

10. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: Изд-во «Лабиринт», 2001. - 304 с.

11. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации) // Известия АН СССР. Серия лит.и яз. т.41, № 4, 1982.-С. 17-26.

12. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.-312 с.

13. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХХШ. - Когнитивные аспекты языка / Сост., ред.и вступ.статья В.В.Петрова и В.И.Герасимова. - М.: Прогресс, 1988. -С.153-211.

14. Диалог: теоретические проблемы и методы исследования: Сб. научно-аналитических обзоров. — М, 1991. 176 с.

15. Ершов П.М. Искусство толкования. Часть первая. Режиссура как практическая психология. Дубна, «Феникс», 1997.- 352 с.

16. Иванов Н.В. Проблемные аспекты языкового символизма (опыт теоретического рассмотрения). -Мн.: Поропилеи, 2002. 176 с.

17. Ивин А. А. Основания логики оценок. М.: Издательство Московского университета, 1970. - 229 с.

18. Иссерс О.И. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 284 с.

19. Казаринова Н.В. Межличностное общение: Конспект лекций. -СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2000. 64 с.

20. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.- С.5-11.

21. Касевич В.Б. Язык и знание. Язык и структура знания. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1990. - 205 с.

22. Князева Е,Г. Структурный мир речевого общения (опыт лингво-фило софского анализа). М., 1999. - 187 с.

23. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000.-352 с.

24. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. - 232 с.

25. Кравченко А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: Изд. ОГУП «Иркутская областная типография № 1», 2001.-261 с.

26. Кравченко А. В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд. Иркут. гос. ун-та, 2004. - 206 с.

27. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации*. Курс лекций. М.: ИТГДК «Гнозис», 2001. - 270 с.

28. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?. М.: Гнозис, 2003. - 375 с.

29. Кронгауз М.А. Семантика. М.: Изд.РГГУ, 2001. - 399 с.

30. Курдюмов В.А. Идея и форма. Основы предикационной концепции языка. -М.: Военный ун-т, 1999. 194 с.

31. Лайонз Дж. Лингвистическая семантика: Введение / Пер.с англ. В.В.Морозова и И.Б.Шатуновского; Под общ.ред. И.Б.Шатуновского. -М.: Языки славянской культуры, 2003. 400 с.

32. Леонтьев А,А. Основы психолингвистики. 3-е изд. — М.: Смысл, СПб.: Лань, 2003.-287 с.

33. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1998.- 336 с.

34. Ляпон М.В. Оценочная ситуация и словесное самомоделирование // Язык и личность /Отв.ред. Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1989. - С. 24-34.

35. Менг К. Семантические проблемы лингвистического исследования коммуникации // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983.- С. 222-239.

36. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. -Изд. 3-е„перераб. и дополн. М.:МОПИ им. Н.К.Крупской, 1990. -110 с.

37. Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. - 175 с.

38. Ортега-и-Гассет X. Человек и люди // Избранные труды. М.: Изд-во «Весь Мир», 2000. - 704 с.

39. Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХУП. Теория речевых актов / Сост.и вступ.статьи И.М.Кобозевой и В.З.Демьянкова/ Общ.ред. Б.Ю.Городецкого. -М.: Прогресс, 1986. - С.380-388.

40. Падучева Е.В.Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Едиториал УРСС, 2001. - 272 с.

41. Петренко В.Ф. Основы психосемантики: Учебное пособие. М.: Изд - во МГУ, 1997. - 400 с.

42. Писанова Т.В. Национально культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки. - М„: Издательство ИКАР, 1997.-320 с.

43. Поляков К.И. Использование принципов системного анализа в построении и преподавании курса теоретической фонетики. М.: Военный ин-т, 1988.-48 с.

44. Пыриков Е.Г. Коммуникативные аспекты перевода и терминология. М.: Всероссийский центр переводов, 1992. - 128 с.

45. Рамазанова JEI.A. Вербальное обозначение партнера в диалоге: средства и функции. Автореферат дисс.на соиск.уч.степ.кандидата фи-лол.наук. - М., 2002. - 23 с.

46. Сергеев В.М. Когнитивные методы в социальных исследованиях // Язык и моделирование социального взаимодействия. Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. - С.3-20.

47. Сидоров Е.В. Основы коммуникативной лингвистики. М.: Изд-во ВКИ, 1986. -168 с.

48. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М.: Наука, 1987. -143 с.

49. Сидоров Е.В. Интерактивный мир речевого общения // Сборник научных трудов №3 (ч.1). -М.: Воен.универ., 1999. С.110-135.

50. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. -М.: Наука, 1985.-168 с.

51. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения (Семиологиче-ская грамматика). М.: Наука, 1981. - 360 с.

52. Степанов Ю.С. В мире семиотики // Семиотика.- т.1. — Благовещенск, БГК им. И.А.Бодуэна де Куртенэ, 1998. С.5-35.

53. Столнейкер Р.С. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 16: Прагмалингвистика. - М.: Прогресс, 1985. - С.419-438.

54. Стросон П.Ф. О референции // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 13. М.: Прогресс, 1986. - С.55-86.

55. Тарасов Е.Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974 -С.67- 142.

56. Тупицына И.Н. Речевая коммуникация: личностно-когнитивное измерение. М.: Изд-во РГСУ, 2005. - 220 с.

57. Узнадзе Д.Н. Внутренняя форма языка // Узнадзе Д.Н. Теория установки. М.: Изд-во «Институт практической психологии», Воронеж:

58. НПО «МОДЭК», 1997.- С.418-447.97.

59. Финкельберг Н.Д. Теория семантических доминант (на материале арабского литературного языка). — Автореферат диссерт.доктора фи-лол.наук. М., 1994. - 36 с.

60. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Русский язык, 2002. - 216 с.

61. Фрейд 3. Психопатология обыденной жизни // Фрейд 3. Психология бессознательного. М.:Просвещение, 1989. - С.202-309.

62. Хоанг Фэ. Семантика высказывания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Прагмалингвистика. - М.: Прогресс, 1985. - С.399-405.

63. Чалкова Е.Г. Фразеосемантические поля англоязычного личност-но-ориентированного общения. М.: "Импринт-Гольфстрим", 1998. - 362 с.

64. Шпербер Д., Уилсон Д. Релевантность // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23.- Когнитивные аспекты языка. /Составл.,ред.и всту-пит.статья В.В.Петрова и В.И.Герасимова. - М.: Прогресс, 1988. - С.212-233.

65. Эко У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста. СПб.: Симпозиум, М.: Изд-во РГТУ, 2005. - 502.

66. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н.Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

67. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Русская речь/ Под„ред. Л. В. Щербы. Пг., 1923. - С. 14-57.

68. Argile М. Intercultural communication // Cultures in Contact: Studies of Cross-Cultural Interaction. Oxford, 1982.

69. Ayer A.J. Philosophical essays. London - N.Y.: St Martin's Press, 1963.- 289 p.

70. Brittan A. Meanings and Situations.- London, 1973.- 178 p.

71. Brown P., Levingston S. Politeness: Some Universale in Language Usage. Cambridge: Cambridge Univ.Press, 1987. - 345 p.

72. Casmir F. L. Interaction: An Introduction to Speech Communication. — Columbus, 1974. 173 p.

73. Cushman D., Kovacic B. Human communication: A rules perspective // Building Communication Theories: A Socio-Cultural Approach. — Hillsdale, 1994. —PP.269—295. "

74. Davis K. Social norms // Role Theory: Concepts and Research. -N.Y.,1966.-342 p.

75. Dijk T.A. van. Introduction. Handbook of Discourse Analysis. -London etc., 1985, P.2-7.

76. Dijk T.A. van., Kintsch W. Strategies of Discourse Comprehension. -N.Y. etc.: Academic Press, 1983. 418 p.

77. Ervin-Tripp S. Language Acquisition and Communicative Choice. -Essays.- Stanford, 1973,- 138 p.

78. Firth J.R. On socioligical linguistics.- In.: D.Hymes. LCS., 1989.151 p.

79. Halliday M.A.K. Explorations in the functions of Language. London, 1974.-208 p.

80. Hare R.M. The language of morals. London: Oxford Univ. Press,1967.-202 p.

81. Hymes D. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. Tavistock. -L., 1978.- 121 p.

82. Goffman E. Interaction Ritual. N.Y. - 1967. - 521 p.

83. Leech G.N. Principles of Pragmatics. L., N.-Y., Longman, 1983.250 p.

84. Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge University Press, 1983.- 217p.

85. Marmaridou S.S.A. Pragmatic Meaning and Cognition. — Amsterdam, Philadelphia: John Benjamin Publishing Company, 2000. 179p.

86. Nowell Smith P. Ethics. - Oxford: Blackwell, 1957. - 283 p.

87. Richards J.C., Schmidt R.W. Conversational Analysis // Language and Communication. L., N.-Y., Longman, 1993. - P. 117-154.

88. Searle J. Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1976. - 227 p.

89. Stevenson Ch. L. Facts and values: Studies and ethical analysis. New Haven - London: Yale Univ. Press, 1964. -244 p.

90. Stubbs M. Discourse Analysis. The Sociolinguistics Analysis of Natural Language. Chicago, 1983. - 57 p.

91. Sudnow D. Studies in Social Interaction. N.Y., 1972.-213 p.

92. Wardhaugh R. How Conversation Works. Oxford, 1985. - 412 p.

93. Список источников языкового материала

94. Акунин Б. Турецкий гамбит. М.: Захаров, 2001. - 223 с.

95. Ананьев А. Версты любви. Роман. Издание 2-е. - М.: Советская Россия, 1980.-352 с.

96. Афанасьев Н.М. Первые залпы. 2-е изд., доп.- М.: Воениздат, 1982. 174 с.

97. Берберова Н. Повести. М.: «Скорина», 1992. - 221 с.

98. Волков A.M. Огненный бог марранов. Киев; МП.«Райдуга», 1991. -143с.

99. Гессе Г. Степной волк.- СПб.: «Азбука», 1999. 280 с.

100. Давыдов Д. Март. М.: Изд-во «Детская литература», 1964.318 с.

101. Донцова Д. Хождение под мухой. М.: ЭКСМО, 2004. - 352 с.

102. Драйзер Т. Американская трагедия. Роман. Часть I. Пер. с англ. 3. Вершининой и Н. Галь. М.: Изд-во «Худож. лит.». - 1978. - 288 с.

103. Житков Б.С. Избранное. М.: Детская литература, 1969. - 384 с.

104. Зюзин Д. Испытание скоростью. — М.: Изд-во «Молодая гвардия», 1958.- 159 с.

105. Лазутин И. Повести и рассказы. М.: Советский писатель, 1965. -663 с.

106. Леонов Л. Русский лес. Роман. - Том 1,2. - М.: Молодая гвардия, 1961. - 567 е., 471 с.

107. Леонов Н. Деньги или закон.- М.: Эксм-Пресс, 1999.- 213 с.

108. ЛНА личные наблюдения автора.

109. Незнанский Ф. Ярмарка в Сокольниках. М.: Олимп, 1998.- 382с.

110. Полякова Т. Сестрички не промах: Повесть.-М.:Изд-во ЭКСМО-Пресс, 1999. 416 с.

111. Полякова Т. Ее маленькая тайна: Повесть. Изд-во Эксмо, 2004. -352 с.

112. Приставкин А.И. Ночевала тучка золотая: Повести. М.: Советский писатель, 1988. - 432 с.

113. Пронин В. И запела свирель человеческим голосом./ Подвиг, №3. М.: Молодая гвардия, 1987. - С.214-337.

114. Толстой А.Н. Рассказы. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1985.- 192 с.

115. Шишков В. Угрюм река: Роман: В 2 т. Т. 2. - Ужгород: Карпати, 1988.-463 с.

116. Шукшин В. Рассказы. М.: Художественная литература, 1979.383 с.

117. Anderson Sh. Selected short stories. Moscow: Progress Publishers, 1982.-352p.

118. Block Th. H. Orbit. New York: Coward, McCann & Geoghegan, 1982.-297p.

119. Chandler R. Farewell, My Lovely. Moscow: Vneshsigma, 1992.217p.

120. Chandler R., Parker R.B. Poodle Springs. N.-Y.: Berkley Book, 1990.-290 p.

121. Chase J.H. Come Easy Go Easy. Moscow: Iris Press Rolf, 2002.384p.

122. Christie A. The Thirteen Problems. Phoenix, 1995. -256p.

123. Cooper M. A. Forgive and Forget. New York: Pioneer Communications1. Network, Inc. 1994. 188p.

124. Ewing T. Starburst. New York: The Berkley\Jove Publising Group, 1982.-183p.

125. Fitzgerald F.S. Selected short stories. Moscow: Progress Publishers, 1979.-357p.

126. Foster A. D. Clash of the Titans New York: Warner books, 1981.304p.

127. Golding W. Lord of the flies. Moscow: Raduga publishers, 2002.272p.

128. Grisham J. The Firm. London: Arrow, 1993. - 426p.

129. Hornby N. About a Boy: Penguin, 2000. 307p.

130. Joyce J. Dubliners. London: Cape, 1956. - 255p.

131. Levin I. A Kiss before Dying M.: Айрис-Пресс, 2002. - 384c.

132. Maugham W. S. Theatre: (a novel). Moscow: Vysshaya skola, 1985. -223 p.

133. Murdoch I. A Word Child: Penguin books, 1976. 390p.

134. Salinger J.D. Nine Stories. Moscow: Raduga Publishers, 2001.240p.

135. Shaw G. B. Widower's Houses: (a play) Moscow: Iris Press Rolf, 2001.-222p.

136. Spillane M. The Deep. -JLondon: Transworld Publishers, 1969. 1441. P

137. Steel D. Summer's End. New York: Dell Publishers, 1989. - 384p.

138. Steinbeck J. The Pastures of Heaven and other stories. Moscow: Raduga publishers, 1984. - 539p.

139. Twain M. Stories. Kiev: Dnipro Publishers, 1979. - 176

140. Wilde O. An Ideal Husband: (a play) Moscow: Iris Press Rolf, 2001. -224р.

141. Wilder T. Heaven's my destination: (a novel). Moscow: Raduga Publishers, 2001.-256 p.