автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Ситуативная референция и лингвопрагматическая организация семантики диалога

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Хвастова, Валерия Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Ситуативная референция и лингвопрагматическая организация семантики диалога'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Ситуативная референция и лингвопрагматическая организация семантики диалога"

ВОЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ 00347493Э

ХВАСТОВА Валерия Владимировна

СИТУАТИВНАЯ РЕФЕРЕНЦИЯ И ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ СЕМАНТИКИ ДИАЛОГА (на материале английского и русского языков)

Специальность: ] 0.02.19 - Теория языка

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2009

003474939

Работа выполнена на кафедре английского языка (второго) Военного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Сидоров Евгений Владимирович, действительный член.Академии социальных наук, заведующий кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации Российского государственного социального университета

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Попова Татьяна Георгиевна, профессор кафедры теории и практики перевода Института иностранных языков Московского авиационного института

кандидат филологических наук, доцент Пикалова Виктория Владимировна, доцент кафедры английского языка № 1 Московской государственной юридической академии

Ведущая организация: Московский государственный област-

ной университет

Защита состоится « (& » июня 2009 года в 11 часов на заседании диссертационного совета Д.215.005.01 в Военном университете по адресу: 111033, Москва, ул. Волочаевская, 3/4, тел. 362-41-38

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Военного университета.

Автореферат разослан « » мая 2009 года.

Ученый секретарь диссертационного совета ''

кандидат филологических наук, доцент / (/¡И "Нечаевский В.О.

4ОМ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее исследование посвящено лингвопрагматическому анализу явления ситуативной референции, т.е. вербального обозначения в диалоге условий общения.

В лингвистической науке влиянию условий общения на употребление средств языка уделяется серьезное внимание. Известный психолингвист Т. Слама-Казаку рассматривала «влияние ситуации общения на сообщения» в качестве предмета психолингвистики (Slama-Cazacu Т. 1973:547). Учет коммуникативно-прагматических условий данного акта коммуникации «способствует коммуникативно-однозначной реализации говорящим своей установки через совершение им последовательности высказываний, структурно-семантическая организация которых несет на себе отпечаток этих условий» (Колшанский Г.В. 1984:72). Интересный пример такого влияния приводит Р. Якобсон: «Житель Берлина может ограничиться кратким mit 'с' или ohne 'без'; если он скажет это в кафе, то такие краткие высказывания будут значить «Дайте мне кофе со сливками» или «без сливок», но если эти слова будут произнесены в пивной, то это будет означать: «Дайте мне стакан светлого пива с малиновым соком» или «без малинового сока» (Якобсон Р. 1985:60). Особым случаем данного влияния является прямое вербальное обозначение условий общения. Обозначения такого рода часто имеют место в диалогах, например:

1) пример вербального обозначения момента времени как условия общения:

- Надо привезти людей сюда, и пусть поработает специалист, а так самодеятельность какая-то!

- Но половина третьего ночи...

- Найди тех, кто не спит! Ну что ты, не понимаешь?! (Романов В. 2006:35).

2) пример вербального обозначения присутствия коммуниканта как условия общения:

- Давай назовем его Гришка, в честь Распутина.

- Сколько раз я тебе говорил: подопытным животным имена давать нельзя, только номера. И при чем здесь мистический мужик Ее Величества? Не он один в мире зовется Григорием. Мендель, основоположник генетики, тоже был Григорием..

- Тем более! Я буду звать его Гришка Третий!

- Не смей! При мне, во всяком случае! (Дашкова П., 2007:9).

Таким образом, исследованию подлежит особая форма референции, ситуативная референция в диалогической речи, состоящая в вербальном обозначении условий общения.

Формальным признаком высказывания с ситуативной референцией является наличие в его составе словесных единиц, обозначающих те или иные условия общения, упоминаемые коммуникантами в ходе обмена диалогическими репликами. Но особенности таких высказываний, если иметь в виду лингвопрагматическую перспективу, не сводятся к только формальным показателям. Мы предполагаем, что высказывания с ситуативной референцией играют в диалогах существенную роль, прежде всего в оказании на партнера по диалогу психологического воздействия и тем самым в организации вербальной диалогической интеракции как целостной системы. Вербальное обозначение условий общения, наряду с другими средствами, дает возможность побуждать партнера по диалогу к интерактивно необходимым действиям, представлять свое речевой поведение как приемлемое и разумное, а речевое поведение партнера -при необходимости - как неуместное, неадекватное, недопустимое.

Несмотря ка то, что такого рода высказывания часто встречаются в речевой практике, остается неясной их особая роль в диалоге, мотивы их употребления, степень обязательности или вариативности таких образований в различных диалогических ситуациях. Мы полагаем, что правильные ответы на эти вопросы следует искать, рассматривая диалог как коммуникативный процесс взаимной регуляции речевой деятельности его участников, т.е. интерактивно. Подобный способ рассмотрения диалога содержит реальную возможность установить интерактивные мотивации употребления языковых средств ситуативной референции в диалоге как частных манифестаций одной общей функции языкового употребления - оказания речевого воздействия на партнера, управления его жизнедеятельностью в интересах жизнедеятельности говорящего, поскольку «речь, производимая коммуникантами, - отмечает Е.Ф. Тарасов, - служит прежде всего для взаимного регулирования их внешнего и внутреннего поведения - эта главная и исходная цель общающихся людей, все остальные мыслимые цели являются производными» (Тарасов Е.Ф. 2005: 33).

Рабочая гипотеза исследования. На основе допущения об интерактивной природе диалога, предполагается, что диалогические высказывания с обозначением условий общения являются интерактивно значи-

мыми элементами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говорящего и оптимальной организации вербальной интеракции.

Актуальность темы исследования состоит в том, что исследование феномена вербального обозначения условий общения отвечает потребности современного языкознания в разработке научных концепций интерактивной обусловленности семантической организации диалогического дискурса. Коммуникативная направленность теории дискурса требует прояснения разнообразных причин, побуждающих коммуникантов к тему или иному типу речевого поведения в диалоге, к определенному выбору и комбинаторике средств языка. Среди них имеются причины не только системно-языкового характера, но и причины лин-гволрагматического порядка. Они и составляют предмет нашего интереса в исследовании диалогического общения и в частности, диалогических высказываний с обозначением условий общения.

Объектом исследования является диалогическая речь на английском и русском языках.

Предметом исследования являются лингвопрагматические закономерности употребления высказываний с обозначением условий общения в диалогической речи на английском и русском языках.

Цель и задачи исследования. Цель данного исследования состоит в выявлении лингвопрагматической обусловленности характера и употребления языковых средств, используемых говорящим для построения диалогических высказываний с обозначением условий общения, и в установлении функций, возлагаемых в коммуникации на эти средства,

В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие задачи:

- систематизировать разработанные в языкознании научные взгляды • на.интерактивную природу диалога для формирования теоретического

основания для анализа ситуаций обозначения условий общения в диалоге;

- изучить ситуации обозначения условий общения в диалоге как частный случай языковой номинации в плане выявления его семантико-прагматической мотивации;

- исследовать разнообразные ситуации употребления высказываний с обозначением условий общения с целью изучения лингвопрагматиче-ски значимых свойств высказываний рассматриваемого типа;

- установить основные функции высказываний с обозначением условий общения в диалогическом дискурсе;

- определить особенности реализации коммуникативных стратегий и тактик способом обозначения условий общения в диалоге.

Научная новизна настоящей работы заключается в следующем: ¡. Впервые выявляется и получает описание особый тип диалогического дискурса, референциально соотносящегося с условиями общения в диалоге. Впервые выявляется и получает описание коммуникативный механизм речевого воздействия и лингвопрагматической регуляции диалога способом вербального обозначения условий общения.

2. Впервые получают систематическое описание семантические особенности высказываний диалогического дискурса с обозначением условий общения на материале русского и английского языков.

3. Впервые выявляются основные типы функций высказываний диалогического дискурса с обозначением условий общения з организации диалога как вербальной интеракции.

4. Впервые обосновывается идея зависимости семантической организации высказываний от интеракциональных мотивов в процессе номинации условий общения в диалоге.

На защиту выносятся следующие научные положения:

1. Высказывания с обозначением условий общения в диалоге образуют особую разновидность дискурса. Феномен вербального обозначения условий общения следует рассматривать в качестве функционально значимого компонента построения диалога.

2. Условие общения получает наименование и входит в-систему семантики диалога в связи с интерактивной необходимостью его обозначения для организации диалога как оптимального координационного взаимодействия.

3. Высказывания диалогического дискурса с обозначением условий общения являются средством знакового влияния на партнера по диалогу, основанного на когнициях, пресуппозициях, механизмах смыслооб-разования, и направленного на достижение коммуникативных и вне-коммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.

4. Структурная организация высказываний диалогического дискурса с обозначением условий общения разнообразна - от однословной номинации до предложения разных типов и даже ряда предложений. Разнообразие типов высказываний данной разновидности обеспечивает мно-

гообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной ик-теракции.

5. Высказывания с обозначением условий общения выступают как регулятивное звено диалога, позволяющее в ходе формирования диалога как вербальной интеракции: - предлагать знаковую программу управления поведением партнера; детерминацию речевого поведения партнера; детерминацию неречевого поведения партнера; детерминацию мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации; - предлагать партнеру ситуацию, в которой могут быть результативно согласованы действия партнеров (знаковое формирование моделей ситуации в целях координации действий), осуществлять другие функции по управлению поведением партнера по диалоговому взаимодействию.

Теоретическая значимость научных результатов исследования состоит в определении тенденций лингвопрагматической организации семантики диалогических высказываний средствами ситуативной референции, что свидетельствует о продуктивном развитии, которое получают в данной диссертации перспективные научные представления о речевом процессе как системе взаимной координации деятельностей его участников.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что полученные результаты могут использоваться в курсах коммуникативной лингвистики, психолингвистики, теории речевой коммуникации, культуры речи, риторики, в практике развития навыков диалогической речи на иностранных языках, в частности при формировании навыков интерактивно значимой номинации условий общения как средства целесообразного формирования диалогической интеракции.

Материалом настоящего исследования послужили диалоги, взятые из произведений художественной литературы, видео- и кинофильмов на русском и английском языках, а также собственные наблюдения автора за диалогической речью окружающих.

Методологическую и теоретическую основу диссертации составили труды российских и зарубежных ученых, посвященные описанию речевой деятельности как важнейшей стороны языка, анализу речевой коммуникации как социовербального взаимодействия людей. Методы исследования определены его целью и задачами, а также объективной

спецификой изучаемого предмета и включают моделирование речепси-хических процессов как основной метод с опорой на психолингвистическую методологию, разработанную в отечественной теории речевой деятельности Л.С. Выготским, Л.В. Щербой, А.Н. Леонтьевым, A.A. Леонтьевым, А.Р. Лурией, Е.Ф. Тарасовым и их последователями, метод интроспекции и интерпретации текста, метод структурно-функционального анализа дискурса, метод контекстно-ситуативного анализа высказываний, элементы стилистического анализа.

Апробация работы осуществлена в научных статьях, в виде научных докладов на заседаниях кафедры английского языка Военного университета и кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Российского государственного социального университета, на научных конференциях в Военном университете, в Российском государственном социальном университете и других вузах, на Международном социальном конгрессе.

Структура и объем работы обусловлены задачами исследования. Работа включает Введение, две главы, Заключение, список использованной научной литературы, список источников языкового материала. Общий объем диссертации - 160 стр.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется теоретическая значимость полученных результатов, формулируются цель и задачи исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации научных результатов, о методах и материале исследования.

Глава 1. Интерактивная природа диалогического дискурса и вербальное обозначение условий общения в диалоге

Исследование высказываний с обозначением условий общения в диссертации основывается на разрабатываемом в современном языкознании представлении о дискурсе и диалогическом дискурсе как меж-личностно-вербальной интеракции.

Последовательность событий в диалоге можно представить следующим образом. Инициатор диалога, выстраивая первую, инициирующую реплику, выражает, прежде всего, свое коммуникативное намерение (интенцию) и эмоциональное состояние, соответствующее социальной и

психологической роли, и, пользуясь общим со вторым коммуникантом кодом, воздействует на него, либо сообщая новые знания и тем самым изменяя мир знаний партнера, либо побуждая его к совершению некоторого действия и тем самым изменяя положение дел в мире и т. д. Партнер инициатора, выстраивая вторую, реактивную реплику, сопоставляет полученную информацию с той, что имеется в его «банке данных», тезаурусе, понимая суть сказанного и вычленяя намерения инициатора, совершает ряд когнитивных операций и определяет направление собственного реагирования в сторону унисонных (согласие) или диссонансных (разногласие) взаимодействий с партнером.

И реплика инициатора, и ответная реплика могут содержать вербальные обозначения условий общения.

Если намерения инициатора оказываются приемлемыми для слушающего (потенциального говорящего), то в ответной реплике партнера реализуются поддакивание, согласие, одобрение и т. п. Но если первый партнер не удовлетворяет ожидания (экспектации) второго, в ответной реплике — несогласие, отказ, протест и п. Поскольку в диалоге так же много социального, как и речевого, его считают социально-речевым образованием, в котором есть ориентировка на другое лицо как конкретную социально-детерминированную личность со своим статусом и ролями. Эта ориентировка выражается, в частности в семантике вербальных построений, составляющих реплики диалога. Ориентировка на другое лицо, как мы полагаем, определяет и вербальные обозначения условий общения, входящие в реплики участников диалога, так как словесному обозначению подвергаются условия общения, известные партнеру по диалогу и полагаемые как значимые для него.

Диссертация основана на представлении об интерактивной природе диалога. Представление о дискурсе как о явлении принципиально интерактивной природы знаменует, как мы полагаем, формирование новой, более содержательной парадигмы взглядов на дискурс.

С особой яркостью представления о социально-интерактивной природе высказывания сформулированы в работах М. М. Бахтина. В частности, выдающийся теоретик указывает, что конкретное высказывание «родится, живет и умирает в процессе социального взаимодействия высказывания». Его значение и форма в основном определяются формой и характером этого взаимодействия. Оторвав высказывание от этой реальной питающей его почвы, мы теряем ключ как к его форме, так и к его смыслу, - в руках у нас остается или абстрактно-лингвистическая

оболочка, или абстрактная же схема смысла (пресловутая «идея произведения» старых теоретиков и историков литературы) (Волошиноа В. Н. 2000: 83).

Высказанные научные представления имеют непосредственное отношение к изучаемому нами явлению - к дискурсу, отмеченному обозначением условий общения, изучение которого требует анализа целостного дискурса, в котором эти речевые образования употребляются с учетом предполагаемого мотива, семантического содержания и фактора адресата: ведь нет никакого смысла в том, чтобы говорящий сам себя информировал о том, что ему и без того известно.

Ведущей стороной, или функциональной доминантой, диалога является вербальная реализация позиций участников диалога, направляемых на партнера и реализуемых никак иначе, как в диалоговых шагах, или репликах, и проявляющаяся, в частности, как мы полагаем, в вербальном обозначении условий общения в диалоге.

В силу деятельностной природы дискурса, он может быть осмыслен в терминах прагматики. Известно, что прагматический аспект языка и общения связан с отношением человека к употребляемым языковым знакам, с выражением его установок, оценок, эмоций, намерений при производстве высказываний и с актуализацией их при восприятии и понимании высказываний.

Реалистически учет прагматического фактора употребления языковых средств осуществляется при сопряжено-деятельностном понимании процессов речевой коммуникации. Действительно, трудно себе представить формы, в которых на организацию текста (дискурса) может быть оказано определяющее влияние со стороны прагматических, психологических, гносеологических, социокультурных и других однопорядковых факторов вне коммуникативных деятельностей участников акта общения с текстом (дискурсом), в обход деятельности или каким-то еще другим путем. В этом отношении показательно определяющее влияние на текст (дискурс) такого прагматического фактора, как принципы, или постулаты, общения, которыми руководствуются коммуниканты. Эти постулаты, бесспорно, определяют природу дискурса, поскольку последний выстраивается на соблюдении или не соблюдении данных постулатов. Но сами эти постулаты влияют на построение дискурса лишь в той мере, в какой они представлены в коммуникативных деятельно-стях участников общения и реализованы ими. Речь погружена в жизнь через коммуникативные деятельности общающихся.

Отвечая на вопрос о характере прагматической детерминации речевого поведения, выявляемой в употреблении единиц ситуативной референции в составе дискурса, следует прежде всего сделать общий вывод о том. что такого рода детерминация реально прослеживается при анализе речевого материала с учетом факторов, сопутствующих речевому общению. Заключение, к которому мы приходим, стремясь определить механизм номинации в диалоге, состоит в том, что семантико-прагматические факторы влияют на речь коммуникантов не сами по себе и не прямо и непосредственно, а через посредство психической активности самих коммуникантов, выступая уже в качестве личностных, индивидуальных психических факторов.

Опыт восприятия текстов не может не сформировать в сознании и подсознании коммуниканта понимание или интуитивное чувствование того, как воспринимается обозначение условий общения в составе текста, и, употребляя такое обозначение, говорящий, скорее всего, интуитивно исходит из некоторого ощущения или представления о том, как данная словесная форма будет воспринята реципиентом.

Тем самым детерминация вербального поведения коммуниканта со стороны желаемого воздействия на коммуникативную деятельность адресата, в частности, реализующееся в форме обозначений условий общения в составе дискурса, занимает вполне определенное место в системе сил, взаимодействующих в акте речевой коммуникации (Сидоров Е.В. 2007; Князева Е.Г. 1999).

Приведенное описание вербальных обозначений условий общения в диалоге позволяет сделать вывод о том, что эти формы обладают Общим назначением - осуществлять знаковую координацию деятельностей партнеров по взаимодействию путем знакового управления действиями партнера.

Во всяком случае, в понятие «предмета мысли» и «знания говорящего о положении дел», составляющих то, что определяет в высказывании выбор номинации, следует так или иначе включить идею побуждения партнера к определенному поведению. Что же касается вербального обозначения условий общения, то номинации, выбираемые для этого, нередко обозначают то, чего еще нет; таким образом, речь идет о «положении дел», которого к моменту речи еще не существует, и относительно которого нельзя с полной уверенностью утверждать, что оно сложится как именуемая уже не только ментальная реальность.

Явление вербального обозначения условий общения в диалоге по своей функциональной значимости в организации диалога как совокупности координируемых речевых действий участников и, в конечном итоге, как интерактивной знаковой конструкции, направленной на обеспечение успешной интеракции, заслуживает того, чтобы этому явлению был присвоен статус особого способа знакового управления поведением партнера по диалогу. Таким образом, вербальные обозначения условий общения в диалоге представляют собой специфический способ знакового управления поведением партнера по диалогической интеракции и тем самым знаковой координации деятельностей коммуникантов в диалоге.

В главе предложено общее описание феномена обозначения условий общения в диалоге. Высказывания, обозначающие условия общения в диалоге, обладают особенными значениями и интерпретациями.

Например, в диалогическом обмене репликами:

- Just do as I say.

- You're the boss (Grisham J.:75).

(- Делай, как я говорю.

- Ладно, ты у нас главный).

имеет место вербальное обозначение социального статуса партнера как условия ситуации общения в вербальной реакции на высказывание партнера, но одновременно и предъявление знаковой программы речеп-сихического действия для партнера (осознания статусной оценки партнера). Тем самым выявляется интерактивная природа знаков условий общения. При этом ситуативная референция позволяют вводить в прагматическое поле дискурса логическую, причинно-следственную мотивацию данного побуждения. Используя данные вербальные обозначения условий общения, говорящий исходит из некоторых допущений (знаний) относительно личности и деятельности партнера (он знает, что партнер поймет его речь; он знает, что партнер способен принять и, скорее всего, будет склонен принять статусную оценку его личности), поскольку это в его возможностях и склонностях; он допускает высокую вероятность принятия реципиентом предлагаемой оценки статуса партнера).

Таким образом, говорящий действует под влиянием представлений о личности и деятельности адресата; он производит высказывание, побуждающее адресата совершить интерпретирующую, а вслед за ней и в связи с ней и моторную деятельность, в которой он заинтересован. .Обозначение условия общения обусловлено со стороны адресата, поскольку

говорящий допускает, что приводимый им знаковые программы будут приемлемыми для данного адресата с его ценностями, склонностями, знаниями, коммуникативным и жизненным опытом.

Изучения материала диалогов показывает, что для осуществления знакового управления деятельностью партнера избирается особый способ: вербальное обозначение условий общения. Наиболее прозрачно этот способ реализуется в императивах и пропозитивах, особенно в слитных формах. Однако в констатативных формах выявляется тот же принцип управления интерпретативным, а впоследствии и общим поведением реципиента - партнера по диалогу.

Очевидно, что высказывания с ситуативной референцией представляют собой коммуникативную реализацию когнитивных систем особого рода - систем представлений об условиях общения и о позициях коммуникантов относительно такого рода условий, специфических коммуникативных знаний. Однако остается спорным вопрос о том, в чем состоит мотивация вербального воплощения этих знаний. Широко распространенное объяснение, состоящее в утверждении прямо отражательного характера дискурсивной (речевой) семантики представляется неудовлетворительным.

Глава 2. Структурно-семантические, когнитивные свойства и функциональные свойства вербального обозначения условий общения в диалоге

Высказывания с обозначением условий общения обладают определенными особенностями семантики, то есть соотнесенности с областью референтов (денотатов). Семантическая организация высказываний данного типа представляет собой многоуровневую структуру, компонентами которой являются пресуппозиции, а также эксплицитное и имплицитное содержание высказывания. Неизменным структурно-семантическим центром семантической структуры высказываний рассматриваемого типа является ситуативная референция.

Семантика диалогического высказывания, особенно когда в ней присутствует имплицитный компонент, всегда конкретна и индивидуальна. Данное обобщение вполне применимо к семантической структуре высказываний с обозначением условий общения, которые заслуживают более детального анализа с учетом разнообразия референциальной отнесенности дискурса такого типа.

Круг референтов с обозначением условий общения весьма широк, а номенклатура референтов весьма разнообразна, что представляется

вполне естественным в связи с богатством и разнообразием отношений, которые регулируются в диалоге средствами ситуативной референции.

Значительное число высказываний диалога с обозначением условий общения имеет не только предметное, но и оценочное значение (см. приведенные выше примеры), что вполне закономерно с учетом силы личностного фактора в диалогическом общении. Высказывания с обозначением условий общения нередко содержат выражение определенного отношения говорящего к различным предметам (главным образом, это речевое и неречевое поведение самого говорящего, а также партнера по диалогу, его высказывание), то есть оценочную модальность. Наличие оценочной модальности в семантике высказываний с обозначением условий общения представляется закономерным, поскольку выражение субъективной оценочной модальности имеет мощный потенциал психологического влияния на реципиента, что служит положительным фактором эффективного воздействия, управления поведением и, следовательно, управления вербальной диалогической интеракцией в целом.

В целом оценочная модальность диалогического дискурса с обозначением условий общения представлена двумя основными типами. Это отрицательная и положительная оценочная модальность.

Однако в одном высказывании с обозначением условий общения могут содержаться обе формы оценочной модальности, что естественным образом отражает прагматически двухвекторную направленность данной разновидности дискурса.

Оценочная модальность, свойственная высказываниям с обозначением условий общения, может быть как эмоциональной, так и рациональной, логической.

Изучение семантики высказываний с обозначением условий общения в плане оценочной модальности позволяет констатировать функциональность субъективно-личностных аспектов семантики дискурса, внутреннее разнообразие и содержательное богатство данного явления, что свидетельствует о коммуникативной значимости и прагматической востребованности дискурса такого типа в диалоге. Оно позволяет также осознать семантические свойства высказывания с обозначением условий общения, лежащие в основе его употребления для регуляции поведения партнеров в диалогической интеракции.

Нельзя утверждать, что структурно-семантические свойства высказываний с обозначением условий общения определяются только произволом говорящего; но также нельзя утверждать, ч то они обусловлены

только требованиями лексико-семантической или грамматической нормативности. Они демонстрируют свою релевантность в качестве частных проявлений общего процесса лингвопрагматически мотивированной организации диалога как вербальной интеракции коммуникантов.

Высказывания с обозначением условий общения структурно разнообразны: такое высказывание может быть однословным и многословным, простым и сложным: в роли дискурса данного типа может выступать даже последовательность предложений. В этом качестве могут использоваться предложения повествовательные, вопросительные, восклицательные и утвердительные.

Структурные особенности высказываний с обозначением условий общения связаны с выражаемыми им значениями и функциями в диалогическом взаимодействии.

В составе дискурса рассматриваемого типа используются разнообразные тропы, употребление которых способствует усилению психологической действенности высказываний данного типа. Широко употребляется метафора. Употребляются также и другие тропы, в частности, сравнение, метонимия, гипербола, а также (реже) литота, оксюморон, синекдоха. В дискурсе данного типа заметно представлен риторический вопрос. Достаточно заметно представлен в данном дискурсе такой троп, как ирония, нередко встречается идиома. Высказывание с обозначением условий общения может строиться с использованием просторечной лексики.

Можно сделать вывод о том, что диалогический дискурс с обозначением условий общения характеризуется разнообразием структурно-семантических, лексических и стилистических средств построения высказываний. Вместе с тем, отмечаемое разнообразие отличается избирательностью. В дискурсе с обозначением условий общения практически отсутствует целый ряд классов языковых средств, например, синтаксические конструкции повышенной сложности, архаизмы, канцеляризмы, термины и др. Такая избирательность, как нам представляется, определена лингвопрагматическими особенностями дискурса с обозначением условий общения, на который возлагаются задачи действенного и оперативного психолингвистического влияния на поведение (речевое и неречевое) партнера по общению в условиях динамики диалога с учетом особой психологической значимости актуализации представлений об условиях общения как для самого говорящего, так и для реципиента.

Основание структурного разнообразия дискурса с обозначением условий общения видится з необходимости сопровождения ситуативной референции обозначениями как единичных действий, предметов, связей и отношений, так и комплексов действий, предметов, связей и отношений, что, в свою очередь, обусловлено многообразием задач, выполняемых высказываниями данного типа в построении диалогической интеракции.

Исследование дискурса с обозначением условий общения позволило уточнить список лресуппозиционных норм, которыми руководствуются участники диалога, и к известным максимам й правилам могут быть добавлены новые (например, максима положительного образа личности говорящего). Также уточнен круг коммуникативных пресуппозиций диалога: могут быть введены и обоснованы понятия: 1) пресуппозиции ситуативной компетенции адресата, 2) пресуппозиции релевантности ситуативной когниции и др.

Употребление в диалогической речи вербального обозначения условий общения основывается на коммуникативных пресуппозициях, указывает на существенную роль коммуникативных пресуппозиций в построении дилогического дискурса, способствует интерактивно адекватному построению дискурса и интерактивно мотивированному знаковому управлению интерпретацией дискурса реципиентом - партнером по лингвопрагматической интеракции.

Изучение диалогического дискурса с ситуативной референцией в когнитивном аспекте позволяет отметить, что с точки зрения когнитивного фона коммуникации употребление вербального' обозначения условий общения в диалоге основывается на общности знаний, представлений, имеющихся у коммуникантов относительно возможных позиций, которые могут реализовываться и реализуются коммуникантами в диалоге. Вербальная формула обозначения условий общения формируется и предъявляется реципиенту на основе когнитивного представления о том, как она будет воспринята последним и того, к каким действиям восприятие данной формулы может побудить реципиента. Когнитивные свойства участников диалога создают конструктивные предпосылки для успешной координации их действий способом ситуативной референции через употребление определенных - соответствующих - языковых средств.

Характеристики высказываний дискурса с обозначением условий общения, связанные с реализацией стратегий и тактик речевого поведе-

ния, не являются случайными, зависящими только от произвола говорящего или обусловленными только требованиями лексико-грамматической жанровости. Они демонстрируют свою значимость в качестве частных проявлений процесса лингвопрагматически мотивированной организации диалога как вербальной интеракции коммуникантов. Высказывания рассматриваемого дискурсивного типа используются в широком спектре речевых стратегий и тактик, в частности, в рамках осуществления речевых стратегий конфликта, доминирования, манипуляции, соперничества, партнерства, содружества, выступая в качестве знакового средства реализации, в рамках вербальной интеракции, тактик скромности, ложной скромности, хвастовства, осуждения, одобрения, взятия инициативы в диалоге, откровенности, демонстрации непонимания, коррекции понимания высказывания, ролевого запрета, разъяснения и пояснения, побуждения к переформированию высказывания, насмешки, упрека, обвинения, настаивания, тематической коррекции и др. Отметим, что применительно к феномену ситуативной референции границы между понятиями речевых стратегий и тактик в ряде случаев остаются недостаточно четко очерченными. Отметим также, что список речевых стратегий и тактик, реализуемых с помощью средств дискурса с обозначением условий общения, остается открытым, а их лингвопрагматическая квалификация еще не приобрела окончательно сложившиеся формы.

Изучение знаков условий общения в диалоге дает представление об особенностях коммуникативных актов, в составе которых используются высказывания с ситуативной референцией. Диалог с участием знаков условий общения предстает как особая, частная форма знаковой координации деятельностей коммуникантов, в рамках которой свойства ситуации (актуальные или виртуальные) намеренным образом вербально обозначаются для партнера по диалогу. Главной особенностью диалогической семантической конструкции в координационном плане является то, что коммуникант, осознавая особую значимость вербального обозначения ситуации общения для партнера по диалогу (обозначение ситуации, в которой действует субъект, имеет особый субъектный, антропоцентрический вес) и, соответственно, потенциальный перенос этой значимости на воспринимаемое высказывание говорящего, предпринимает знаковое действие (производит высказывание), референциально соотносящееся с внутренней субъектностью (представляемой знаками ситуативной референции) для того, чтобы побудить партнера по диало-

гу к некоторому желательному для говорящего речепсихическому действию понимания. Последнее может непосредственно никак внешне не выразиться, или же может иметь место побуждение к речепсихическому действию, сопровождаемому ответным высказыванием (или практическим действием), направляющему общее развитие диалога и стоящей за ним системы межличностного взаимодействия в позитивное, желательное для говорящего русло.

В перспективе интерактивного рассмотрения диалогического общения все более ясно очерчиваются контуры понимания диалогической номинации как продукта прагматически регулируемого выбора, а не простого отражения некоторого положения дел, в частности, некоторого знания об условиях общения, которым располагает говорящий, и которое может быть релевантным для коммуникации. При этом существенно важно, что данный выбор регулируется необходимостью побуждения партнера к действиям, способствующим успеху коммуникации как продуктивной интеракции.

Таким образом, высказывание с обозначением условий общения, с одной стороны являясь своеобразным знаковым продуктом реакции рефлексирующего говорящего на определенные свойства коммуникативной действительности (собственная психическая активность в речевой коммуникации), с другой стороны, выступает в качестве знакового средства управления деятельностью партнера по диалогу. Речевое воздействие на партнера по диалогу осуществляется средствами высказывания с обозначением условий общения за счет определенного обозначения свойств коммуникации, в частности, свойств ситуации общения, соотнесенных с представлениями о мыслящем и переживающем субъекте речевого поведения.

Формирование высказывания с вербальным обозначением условий общения знаменует осуществление первого этапа знаковой координации: речевая деятельность говорящего в диалоге соотносится с деятельностью партнера (с идеальным образом этой деятельности). На этой основе производится высказывание с обозначением условий общения. Восприятие и понимание такого высказывания партнером по диалогу знаменует осуществление второго этапа знаковой координации, на котором речевая деятельность партнера по смысловому восприятию высказывания с обозначением условий общения соотносится с речевой деятельностью говорящего, опредмеченной высказыванием. Таким образом, теоретическая модель речевого общения как знаковой координа-

ции деятельностей субъектов - участников общения позволяет содержательно описать данный конкретный тип речевой коммуникации, а также представить общее детерминистское объяснение закономерностей организации диалогического высказывания определенного семантического типа.

Высказывания дискурса с обозначением условий общения выполняют в построении диалога определенные функции. Функции дискурса данного типа реализуются способом обозначения условий общения. Среди функций такого рода высказываний следует выделить: а) общие функции, в частности такие, как функция знакового управления поведением партнера (в основных формах: детерминация речевого поведения партнера; детерминация моторного поведения партнера; детерминация мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации); функция структурации диалога как целостного вербально-деятельностного образования; б) частные функции, например, такие, как функция предложения партнеру модели поведения; функция психологической агрессии, функция психологической защиты; функция рационализации (обоснования) собственного речевого поведения, поощрения партнера к дальнейшим усилиям; функция корректировки высказывания партнера; функция формирования психологической готовности партнера к восприятию последующего сообщения; функция обоснования выбранной коммуникативной стратегии и тактики и другие.

В Заключении подводятся итоги работы, формулируются общие выводы, намечаются возможные пути дальнейших исследований интерактивной обусловленности ресурсов языка в коммуникации, формулируются предложения по использованию полученных научных результатов в практике.

Исследование дискурса с обозначением условий общения позволило подтвердить принятую в начале рабочую гипотезу, согласно которой высказывания диалога, обозначающие условия общения, являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говорящего как участника речевого взаимодействия, способствуя построению диалога как целостной вербально-интерактивной системы.

Возможности изучения дискурса с обозначением условий общения далеко не исчерпаны. Использованная в диссертации методика изучения дискурса данного типа может быть применена для исследования диало-

гической речи в других семантических аспектах и на других языках. Интересным представляется дальнейшее изучение дискурса с обозначением условий общения в коммерческой и политической рекламе, в пиаровских акциях, вообше в практике вербальной манипуляции с учетом характерных для разных лингвокультур стилей речевого общения, таких, например, как точный, вычурный, драматический, спорный, успокаивающий и другие. Обещает дать хорошие результаты исследование дискурса с обозначением условий общения на материале лингвокультур разных типов - закрытых и открытых, коллективистских и индивидуалистических, культур с диффузными и строго определенными социально-ролевыми структурами, с разными дистанциями власти, культур высоко и низко контекстных и других, что позволит исследовать диалогическое общение в плане межкультурной коммуникации.

Результаты исследования могут быть применены в практике обучения речевой деятельности, в частности, при целенаправленном развитии специальных навыков диалогической речи.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

1. Хвастова В.В. Взаимоотношение понятий дискурса и диалога // Языковые контексты: структура, коммуникация, дискурс. Материалы Межвузовской научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации. Военный Университет, 2007 - С. 91-96.

2. Хвастова В.В. Влияние- экстралингвистического фактора на процесс построения и структуру дискурса // Язык - Образование - Культура - Общество: от идеи к реализации. Пограничная Академия Федеральной Службы Безопасности РФ, 2008 - С. 231-236.

3. Хвастова В.В. К прагматике ситуативной референции // Инновационные технологии в гуманитарных науках: язык, образование, культура. Сборник материалов Первой научно-методической Интернет-конференции. Часть 1.-М.: РГСУ, 2008.-С.30-33.

4. Хвастова В.В. Условие общения как денотат диалогического дискурса//Межд соц конгресс. - М., РГСУ (в печати).

5. Хвастова В.В. Феномен ситуативной референции в диалогической семантике // Материалы конференции в МАИ, 2009 (в печати).

6. Хвастова В.В. Интерактивный фон обозначения ситуации общения в семантической организации диалога // Знания, Умения, Понимание № 2 Журнал 1МосГУ, 2009. - С. 146-152.

Работа № 6 опубликована в периодическом издании, входящем в список ведущих рецензируемых изданий, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией.

Подписано в печать 14.05.2009г. Заказ 353. Формат 60x84/16- Объём 1,25 п.л. Тираж 100 экз. Типография Военного университета.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Хвастова, Валерия Владимировна

Введение.

Глава первая. Интерактивная природа диалогического дискурса и вербальное обозначение условий общения в диалоге.

1.1. Интерактивная природа диалогического дискурса.

1.2. Семантико-прагматическая организация диалога.

1.3. Феномен вербального обозначения условий общения в диалоге.

1.4. Ситуативная референция в контексте вербальной интерпретации высказывания.

1.5. Функциональная доминанта ситуативной референции.

Выводы.

Глава вторая. Структурно-семантические, когнитивные и функциональные свойства вербального обозначения условий общения в диалоге.

2.1. Общая характеристика.

2.2. Структурно-семантические свойства реплики диалога с обозначением условий общения.

2.3. Субъективная оценка в обозначении условий общения в диалоге./.

2.4. Пресуппозиционная база обозначения условий общения в диалоге.

2.5. Когнитивный аспект обозначения условий общения в диалоге.

2.6. Стратегии и тактики диалога с обозначением условий общения.

2.7. Обозначение условий общения как частный случай знаковой координации деятельностей коммуникантов.

2.8. Функции обозначения условий общения в диалоге.

Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Хвастова, Валерия Владимировна

Настоящее исследование посвящено лингвистическому анализу явления ситуативной референции, т.е. вербального обозначения в диалоге условий общения.

В лингвистической науке влиянию условий общения на употребление средств языка уделяется серьезное внимание. Известный психолингвист Т.Слама-Казаку влияние ситуации общения на сообщение считала предметом психолингвистики (Slama-Cazacib Т. 1973:57). Учет коммуникативно-прагматических условий данного акта коммуникации «способствует коммуникативно-однозначной реализации говорящим своей установки через совершение им последовательности высказываний, структурно-семантическая организация которых несет на себе отпечаток этих условий» (Колшанский Г.В. 1984:72). Интересный пример такого влияния приводит Р.Якобсон: «Житель Берлина может ограничиться кратким mit 'с' или ohne 'без'; если он скажет это в кафе, то такие краткие высказывания будут значить «Дайте мне кофе со сливками» или «без сливок», но если эти слова будут произнесены в пивной, то это будет означать: «Дайте мне стакан светлого пива с малиновым соком» или «без малинового сока» (Якобсон Р. 1985:60). Особым случаем данного влияния является прямое вербальное обозначение этих условий. Обозначения такого рода часто имеют место в диалогах, например:

1) примеры вербального обозначения момента времени как условия общения:

- Too late, old boy. It's legal (Cary J.: 147) (Слишком поздно, приятель. Все по закону).

- Надо привезти людей сюда, и пусть поработает специалист, а так самодеятельность какая-то!

- Но половина третьего ночи.

- Найди тех, кто не спит! Ну что ты, не понимаешь?! (Романов В. 2006:35). 2) пример вербального обозначения присутствия коммуниканта как условия общения:

-Давай назовем его Гришка, в честь Распутина.

- Сколько раз я тебе говорил: подопытным животным имена давать нельзя, только номера. И при чем здесь мистический мужик Ее Величества? Не он один в мире зовется Григорием. Мендель, основоположник генетики, тоже был Григорием.

- Тем более! Я буду звать его Гришка Третий!

- Не смей! При мне, во всяком случае! (Дашкова П.2007: 9).

Таким образом, исследованию подлежит особая форма референции, ситуативная референция, состоящая в вербальном обозначении условий общения.

Формальным признаком высказывания с ситуативной референцией является наличие в его составе словесных единиц, обозначающих те или иные условия общения, упоминаемые коммуникантами в ходе обмена диалогическими репликами. Но особенности таких высказываний не сводятся к только формальным показателям. Мы предполагаем, что такого рода высказывания играют в диалогах заметную роль, прежде всего в регулировании взаимоотношений между партнерами как участниками вербальной интеракции, в организации самой вербальной диалоговой интеракции как системы.

Высказывания диалогического дискурса, содержащие обозначение условий общения, как нам представляется, выступают, наряду с другими средствами, в качестве инструмента социально важнейшего процесса предложения программ действий, согласования фоновых ожиданий и взаимного уточнения значений, позволяющих участникам взаимодействий побуждать партнера к интерактивно необходимым действиям, а таюке представлять свое поведение и свои высказывания как приемлемые и разумные, а высказывания и действия партнера - при необходимости - как неуместные, неадекватные, недопустимые или малоэффективные.

Несмотря на то, что такого рода высказывания часто встречаются в речевой практике, остается неясной их особая роль в диалоге, мотивы их употребления, степень обязательности или вариативности таких образований в различных диалогических ситуациях. Мы полагаем, что ответы на эти вопросы можно найти, рассматривая диалог как коммуникативный процесс взаимной регуляции речевой деятельности его участников. При этом возникает реальная возможность установить интерактивные мотивации употребления языковых средств ситуативной референции как частных манифестаций одной общей функции языкового употребления - оказания речевого воздействия на партнера, управления его жизнедеятельностью в интересах жизнедеятельности говорящего, поскольку «Речь, производимая коммуникантами, - отмечает Е.Ф.Тарасов, - служит прежде всего для взаимного регулирования их внешнего и внутреннего поведения - эта главная и исходная цель общающихся людей, все остальные мыслимые цели являются производными» (Тарасов Е.Ф. 2005: 33).

Рабочая гипотеза исследования. Исходя из допущения об интерактивной природе диалога, мы предполагаем, что диалогические высказывания с обозначением условий общения являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говорящего и оптимальной организации вербальной интеракции.

По-видимому, побуждение к употреблению высказывания рассматриваемого типа является не просто констатация действительного или предполагаемого условия общения, но, путем предъявления знаков ситуативной референции, побудить партнера к определенному действию. Это побуждение позволит ему принять определенное представление о действиях и личности говорящего, осознать их соответствие определенным нормам и правилам, или соответствие им своих собственных действий.

В диалоге как речевом взаимодействии людей высказывание рассматриваемого типа, выступая в качестве средства знакового программирования действий партнера, может выполнять ряд частных функций, таких, как функцию представления ситуации для согласования действий, функцию нормативной самопрезентации, представления своего поведения как нормативного, психологической подготовки партнера к последующему действию, психологической агрессии и психологической защиты от агрессии партнера или вербального средства коррекции поведения партнера. Оно может содержать одобрение или осуждение ценностей (мотивов), а также когнитивных схем, присваиваемых партнеру, с целью психологического поощрения или противодействия. Такое высказывание может означать предложение принять определенную стратегию, отказ от продолжения определенной стратегии в диалоге для упреждения вероятного дальнейшего и неблагоприятного для говорящего развития событий и т.п.

Актуальность темы исследования состоит в том, что исследование феномена вербального обозначения условий общения отвечает потребности современного языкознания в разработке научных концепций интерактивной обусловленности семантической организации диалогического дискурса. Коммуникативная направленность теории дискурса требует прояснения разнообразных причин, побуждающих коммуникантов к тому или иному типу речевого поведения в диалоге, к определенному выбору и комбинаторике средств языка. Среди них имеются причины не только системно-языкового характера, но и причины лингвопрагматического порядка. Они и составляют предмет нашего интереса в исследовании диалогического общения и в частности, диалогических высказываний с обозначением условий общения.

Объектом исследования является диалогическая речь на английском и русском языках.

Предметом исследования являются лингвопрагматические закономерности употребления высказываний с обозначением условий общения в диалогической речи на английском и русском языках.

Цель и задачи исследования. Цель данного исследования состоит в выявлении лингвопрагматической обусловленности употребления языковых средств, используемых говорящим для построения диалогических высказываний с обозначением условий общения, и в установлении функций, возлагаемых в коммуникации на эти средства.

В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие задачи:

- систематизировать разработанные в языкознании научные взгляды на интерактивную природу диалога для формирования теоретического основания для анализа ситуаций обозначения условий общения в диалоге;

- исследовать ситуации обозначения условий общения в диалоге как частный случай языковой номинации в плане выявления его семантико-прагматической мотивации;

- исследовать разнообразные ситуации употребления высказываний с обозначением условий общения с целью изучения лингвопрагматически значимых свойств высказываний данного дискурсивного типа;

- выявить основные виды функций высказываний с обозначением условий общения в диалогическом дискурсе; выявить особенности реализации коммуникативных стратегий и тактик способом обозначения условий общения в диалоге.

Научная новизна настоящей работы заключается в следующем: 1. Впервые выявляется и получает описание особый тип диалогического дискурса, референциально соотносящегося с условиями общения в диалоге. Впервые выявляется и получает описание коммуникативный механизм речевого воздействия и лингвопрагматической регуляции диалога способом вербального обозначения условий общения.

2. Впервые получают систематическое описание семантические особенности высказываний диалогического дискурса с обозначением условий общения на материале русского и английского языков.

3. Впервые выявляются основные типы функций высказываний диалогического дискурса с обозначением условий общения в организации диалога как вербальной интеракции.

4. Впервые устанавливается зависимость между типом функции и типом структурно-семантической организации диалогического дискурса с обозначением условий общения.

5. Впервые обосновывается идея зависимости семантической организации высказываний от интеракциональных мотивов в процессе номинации особого рода, а именно номинации условий общения диалоге.

На защиту выносятся следующие научные положения:

1. Высказывания с обозначением условий общения в диалоге образуют особую разновидность дискурса. Феномен вербального обозначения условий общения следует рассматривать в качестве функционально значимого компонента построения диалога.

2. Высказывания с обозначением условий общения имеют не просто номинативную природу, а имеют природу прагматическую и значимую с точки зрения организации деятельностной интеракции в диалоге. Значение вербализации условий общения не всегда совпадает с когнитивным образом условия общения. Условие общения, входящее в систему диалога, получает наименование и входит в систему семантики диалога не потому, что оно каким-то отвлеченным от речевой деятельности способом отражается как действительная реальность, а потому, что его номинация интерактивно необходима для организации диалога как оптимального координационного взаимодействия.

3. Высказывания диалогического дискурса с обозначением условий общения являются средством такого логического и эмоционально-оценочного влияния на партнера по диалогу, которое направлено на достижение коммуникативных и внекоммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.

4. Структурная организация высказываний диалогического дискурса с обозначением условий общения разнообразна - от однословной номинации до предложения разных типов и даже ряда предложений. Разнообразие типов высказываний данной разновидности обеспечивает многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции.

5. Высказывания с обозначением условий общения выступают как регулятивное звено диалога, позволяющее в ходе формирования диалога как вербальной интеракции:

- предлагать знаковую программу управления поведением партнера; детерминацию речевого поведения партнера; детерминацию неречевого поведения партнера; детерминацию мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации;

- предлагать партнеру ситуацию, в которой могут быть результативно согласованы действия партнеров (знаковое формирование моделей ситуации в целях координации действий), осуществлять другие функции по управлению поведением партнера по диалоговому взаимодействию.

Теоретическая значимость научных результатов исследования состоит в продуктивном развитии, которое получают в данной диссертации перспективные научные представления о речевом процессе как системе взаимной координации деятельностей его участников. Материалы исследования и полученные научные выводы существенным образом уточняют научное представление о диалоге как форме употребления языка, в которой осуществляется взаимная социовербальная регуляция деятельностей ее участников, а также о коммуникативных мотивах употребления языковых средств для обозначения условий общения, о семантических, функциональных и структурных свойствах такого рода средств.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что полученные результаты могут использоваться в курсах коммуникативной лингвистики, культуры речи, риторики, в лингвистической герменевтике, в практике развития навыков диалогической речи в рамках курсов иностранных языков, в частности при формировании навыков интерактивно значимой номинации условий общения как средства целесообразного формирования диалогической интеракции.

Материалом настоящего исследования послужили диалоги, взятые из произведений художественной литературы, видео- и кинофильмов на русском и английском языках, а также собственные наблюдения автора за диалогической речью окружающих.

Методологическую и теоретическую основу диссертации составили труды российских и зарубежных ученых, посвященные описанию речевой деятельности как важнейшей стороны языка, анализу речевой коммуникации как социовербального взаимодействия людей. Методы исследования определены его целью и задачами, а также объективной спецификой изучаемого предмета и включают моделирование речепсихических процессов как основной метод с опорой на психолингвистическую методологию, разработанную в отечественной теории речевой деятельности Л.С.Выготским, Л.В.Щербой, А.Н.Леонтьевым, А.А.Леонтьевым, А.Р.Лурией, Е.Ф.Тарасовым и их последователями, метод интроспекции и интерпретации текста, метод структурно-функционального анализа дискурса, метод контекстно-ситуативного анализа высказываний, элементы стилистического анализа.

Апробация работы осуществлена в научных статьях, в виде научных докладов на заседаниях кафедры английского языка Военного университета и кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Российского государственного социального университета, на научных конференциях в Военном университете, в Московском государственном областном университете, в Российском государственном социальном университете, в Московской академии образования Натальи Нестеровой и других вузах, на международном социальном конгрессе.

Структура и объем работы. Работа включает Введение, две главы, Заключение, список использованной научной литературы, список источников языкового материала.

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется теоретическая значимость полученных результатов, формулируются цель и задачи исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации научных результатов, о методах и материале исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Ситуативная референция и лингвопрагматическая организация семантики диалога"

Результаты исследования могут быть применены в практике обучения речевой деятельности, в частности, при обучении диалогической речи. В самом деле, профессиональная подготовка лингвиста - переводчика, способного вести эффективное диалогическое общение в межкультурной коммуникации, вызывает необходимость в разработке лингвистических основ методики обучения адекватному употреблению высказываний с обозначением свойств ситуации общения. Практика обучения владению высказыванием с обозначением свойств ситуации общения (уместность или неуместность такого рода обозначений, условия коммуникативной эффективности обозначения свойств ситуации общения, как и в каких условиях говорить о свойствах ситуации общения и о связанных с ними собственных действиях и о действиях партнера по диалогу?) включает три этапа. Первый этап - это этап рецептивный. Второй этап - это этап, задача которого состоит в формирования первичных навыков употребления коммуникативных форм. Третий этап - это этап формирования развитых навыков, или умения, употребления осваиваемых коммуникативных форм.

На первом этапе обучаемые изучают наборы типовых высказываний с обозначением свойств ситуации общения, используемых в конкретных диалогических ситуациях с определенными функциями. Здесь, кроме освоения языковой фактуры таких высказываний, устанавливается прочная ассоциативная связь между определенными диалоговыми условиями, определенной функцией по вербальному управлению диалогом и определенным соответствующим языковым средством (высказыванием).

На втором этапе применяется специально разработанная развитая система упражнений по первичному употреблению высказываний с обозначением свойств ситуации общения в рамках подготовленных диалогов, при этом обучаемые осваивают способность точной оценки интерактивных обстоятельств, требующих или допускающих применения высказываний данного типа.

На третьем этапе используется система упражнений, выполняя которые, обучаемые имеют возможность, в силу интенсивного характера обучения, переводить развиваемую способность употребления высказываний с обозначением свойств ситуации общения с уровня первичных навыков на уровень развитого умения.

Исследование феномена обозначения свойств ситуации общения в диалоге имеет, как нам представляется, широкие перспективы. Использованная в нашей работе лингвопрагматическая методика изучения обозначения свойств ситуации общения в диалоге на английском и русском языках может быть применена для исследования диалогической речи на других языках. Многообещающим может быть исследование обозначения свойств ситуации общения в диалоговом дискурсе на материале лингвокультур разных типов - закрытых и открытых, коллективистских и индивидуалистических, культур с диффузными и строго определенными социально-ролевыми структурами, с разными дистанциями власти, культур высоко и низко контекстных и других, что позволит исследовать диалогическое общение в ракурсе межкультурной коммуникации. Интересным представляется дальнейшее изучение обозначения свойств ситуации общения в текстах коммерческой и политической рекламы, пиаровских акций, вообще коммуникативной практики манипуляции.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучение языкового материала обозначения свойств ситуации общения в диалоге в проведенном исследовании осуществлено в свете понимания диалога как частной манифестации общественной знаковой системы координации деятельностей коммуникантов, как речевого явления, социально и психолингвистически значимого в плане реализации говорящим его коммуникативных действий относительно поведения партнера по общению, соотносимых с его собственным поведением.

Лингвопрагматический анализ высказываний с обозначением свойств ситуации общения, то есть таких высказываний, референция которых - это обозначение определенных условий ситуации общения, позволяет прийти к ряду выводов.

Прежде всего, можно считать установленным, что семантически высказывания с обозначением свойств ситуации общения в диалоге имеют не просто номинативную природу, а имеют природу прагматическую и значимую с точки зрения организации деятельностной интеракции в диалоге. Иными словами, представление об условии ситуации общения как денотат словесного обозначения в диалоге, входящее в систему диалога, получает словесное наименование не потому, что ситуация общения действительно и объективно такова и не может не быть обозначенной. На самом деле у нее нет границ в потенциальных основаниях для номинации. Говорящий вполне определенным образом называет свойство ситуации общения в рамках диалогического взаимодействия, рассчитывая, что это обозначение произведет определенный эффект воздействия на реципиента (партнера по диалогу) для того, чтобы управлять речевой и неречевой деятельностью последнего.

Можно также считать установленным, что высказывания с обозначением свойств ситуации общения выступают в качестве средств такого логического и эмоционально-оценочного влияния на партнера по диалогу, которое направлено на достижение коммуникативных и внекоммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.

Прагмалингвистическая специфика обозначения свойств ситуации общения в диалоге, как показало проведенное исследование, состоит в том, что дискурс данного типа выступает как вербальное средство воздействия на коммуникативную активность партнера в диалоге специфическим семантическим способом - способом обозначения свойств ситуации общения.

Высказывания с обозначением свойств ситуации общения в диалоге характеризуются разнообразной семантикой и структурным разнообразием, нередко яркой субъективной оценочностью, пресуппозиционной и когнитивной мотивированностью организации, что позволяет рассматривать данный тип коммуникативных образований как психолингвистически емкий и обладающий большими прагматическими возможностями.

В ходе исследования уточнен список норм, которыми руководствуются участники диалога, и к известным максимам и правилам добавлены новые (например, максима положительного образа позиции говорящего). Уточнен также круг коммуникативных пресуппозиций диалога: введены и обоснованы понятия: 1) пресуппозиции ситуативной компетенции адресата, 2) пресуппозиции релевантности ситуативной когниции и др.

Высказывания с обозначением свойств ситуации общения обладают определенными особенностями семантики, то есть соотнесенности с областью референтов (денотатов). Следует согласиться с утверждением, что семантическая структура высказывания представляет собой многоуровневую структуру, компонентами которой являются пресуппозиции, а также эксплицитное и имплицитное содержание высказывания. Семантика высказывания, особенно когда в ней присутствует имплицитный компонент, всегда конкретна и индивидуальна. Данное обобщение вполне применимо к семантической структуре дискурса с обозначением свойств ситуации общения, который заслуживает более детального анализа с учетом разнообразия референциальной отнесенности дискурса такого типа.

Круг референтов обозначения свойств ситуации общения весьма широк, а номенклатура референтов весьма разнообразна, что представляется вполне естественным в связи с богатством и разнообразием отношений, которые регулируются средствами обозначения свойств ситуации общения в диалоге. Основные категории референтов данного дискурса - это обозначение свойств ситуации общения, релевантные для координации деятельностей участников диалога.

Высказывания рассматриваемого дискурсивного типа используются в широком спектре речевых стратегий и тактик, в частности, в рамках осуществления речевых стратегий конфликта, доминирования, манипуляции, соперничества, партнерства, содружества, выступая в качестве знакового средства реализации, в рамках вербальной интеракции, тактик скромности, ложной скромности, хвастовства, осуждения, одобрения, взятия инициативы в диалоге, откровенности, демонстрации понимания и непонимания, коррекции понимания высказывания, ролевого запрета, разъяснения и пояснения, побуждения к переформированию высказывания, насмешки, упрека, обвинения, настаивания, тематической коррекции и др. Отметим, что границы между понятиями речевых стратегий и тактик остаются недостаточно четко очерченными. Отметим также, что список речевых стратегий и тактик, реализуемых с помощью средств обозначения свойств ситуации общения, остается открытым, а их лингвопрагматическая квалификация еще не приобрела устоявшейся формулировки.

Изучение семантики обозначения свойств ситуации общения в диалоге в плане оценочной модальности позволяет констатировать функциональность субъективно-личностных аспектов семантики дискурса, внутреннее разнообразие и содержательное богатство данного явления, что свидетельствует о коммуникативной значимости и прагматической востребованности обозначения свойств ситуации общения в диалоге. Оно позволяет также осознать семантические свойства феномена обозначения свойств ситуации общения, лежащие в основе его употребления для регуляции поведения партнеров в диалогической интеракции.

Языковые характеристики высказываний дискурса обозначения свойств ситуации общения не являются случайными, зависящими только от произвола говорящего или обусловленными только требованиями лексико-грамматической нормативности. Они демонстрируют свою значимость в качестве частных проявлений процесса лингвопрагматически мотивированной организации диалога как вербальной интеракции коммуникантов.

Структурная организация высказываний обозначения свойств ситуации общения разнообразна — от однословной номинации до предложения разной степени устойчивости и даже ряда предложений. Разнообразие структурных типов высказываний обеспечивают многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции.

Обозначения свойств ситуации общения в диалоге выступают как регулятивное звено диалога, позволяющее в ходе осуществления вербальной интеракции выполнять некоторые задачи, которые предлагается рассматривать в качестве общих функций, в частности такие, как функция знакового управления поведением партнера (в основных формах: детерминация речевого поведения партнера; детерминация моторного поведения партнера; детерминация мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации); функция структурации диалога как целостного вербально-деятельностного образования. Указанные общие функции осуществляются высказываниями с обозначением свойств ситуации общения через область отдельных, более дробных функций, которые предлагается рассматривать как частные функции, например, такие, как функция предложения партнеру модели поведения; влияния на мотивацию партнера к совершению определенных действий (побудить к отказу от принятой речевой стратегии или тактики, побудить принять или сменить определенную речевую стратегию или тактику, побудить собеседника к совершению невербальных действий, поощрить его на дальнейшие усилия); функция корректировки понимания, управления динамикой понимания; функции детерминации темы высказывания, условий диалога; детерминации манеры речевого поведения партнера; побуждения партнера к предоставлению сведений определенного характера; концентрации внимания на отдельном фрагменте сообщения; детерминации формы речевого общения; детерминации речевого поведения партнера по времени; определения паралингвистических (пространственных) условий диалога; прекращения диалога путем перенесения общения на будущее; функция формирования психологической готовности партнера к восприятию последующего сообщения; функции психологической агрессии и психологической защиты; функция корректировки высказывания партнера; функция обоснования выбранной коммуникативной стратегии и тактики и другие.

Полученные в ходе исследования научные результаты свидетельствуют о продуктивности подхода к диалогу как к коммуникативному процессу взаимной регуляции речевой деятельности его участников. Получают освещение закономерности употребления целой обширной области языковых средств как частных манифестаций одной общей функции языкового употребления - оказания речевого воздействия на партнера, управления его жизнедеятельностью в интересах жизнедеятельности (деятельности) говорящего. В рамках принятого подхода к диалогу ярко выявилась лингвопрагматическая сущность высказывания как знакового образования синтезирующей двухвекторной ориентации -ориентации одновременно на управление деятельностью партнера по диалогу и реализацию содержания собственной деятельности говорящего.

В ходе исследования диалогического феномена обозначения свойств ситуации общения в целом получила подтверждение принятая в начале рабочая гипотеза, согласно которой, исходя из допущения об интерактивной природе диалога, предполагалось, что высказывания диалога, обозначающие свойства ситуации общения, являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говорящего как участника речевого взаимодействия, и в итоге, способствуют построению диалога как целостной вербально-интерактивной системы.

 

Список научной литературыХвастова, Валерия Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М.: Наука, 1988.-341с.

2. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 16. Лингвистическая прагматика. -М.: «Прогресс», 1985. - С.3-42.

3. Балаян А.Р. Основные коммуникативные характеристики диалога. — Автореф.дис.канд.филол.наук, 1971. 19 с.

4. Балл и Ш. Французская стилистика. — М .:Эдиториал УРСС, 2001.-392 с.

5. Барковский П. Феномены понимания. Контуры современной герменевтической философии. Минск: Экономпресс, 2008. -176 с.

6. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.- М.: Директмедиа Паблишинг, 2007,- 751 с.

7. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Изд-во «Прогресс», 1974. -447 с.

8. Блох М.Я., Поляков С.М. Строй диалогической речи. М.: Высшая школа, 1992.-222 с.

9. Борисова И. Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика.- М.:КомКнига, 2005. 320 с.

10. Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. Выи 16. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985. С.79-128.

11. Н.Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Вступ.ст. Н.Д. Арутюновой, И.И.Челышевой. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Ком Книга, 2006.-280 С.

12. Выготский Л.С. Мышление и речь /Изд.5-е, испр. М.: Лабиринт, 1999.- 352 с.

13. Гадамер Г. Актуальность прекрасного. — М.: Искусство, 1991. 367 с.

14. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: Изд-во «Лабиринт», 2001. - 304 с.

15. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Лингвистическая прагматика. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М.: Прогресс, 1985. -С.217-237.

16. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации) // Известия АН СССР. Серия лит.и яз. -т.41, № 4, 1982. С. 17-26.

17. Демьянков В.З. Интерпретация человеческая и интерпретация машинная // Перевод и автоматическая обработка текста. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1987. - С. 13-29.

18. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312 с.

19. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХХШ. - Когнитивные аспекты языка / Сост., ред.и вступ.статья В.В.Петрова и В.И.Герасимова. - М.: Прогресс, 1988.-С. 153-211.

20. Диалог: теоретические проблемы и методы исследования: Сб. научно-аналитических обзоров. — М, 1991. 176 с.

21. Жинкин Н.И. Язык. Речь. Творчество. М.: Лабиринт, 1998. - 368 с.22.3вегинцев В.А. О цельнооформленности единиц текста // Известия АН

22. СССР Серия лит-ры и языка. 1980, № 1. - С. 13-21.

23. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорения на иностранном языке. М.: Педагогика, 1985. - 232 с.

24. Иванов Н.В. Проблемные аспекты языкового символизма (опыт теоретического рассмотрения). Мн.: Пропилеи, 2002. — 176 с.

25. Ивин А. А. Основания логики оценок. М.: Издательство Московского университета, 1970. - 229 с.

26. Изаренков Д. И. Обучение диалогической речи. — М., 1986. 227 с.

27. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 284 с.

28. Йотов Д. Д. Некоторые структурно-функциональные характеристики диалога. М.: Высшая школа, 1977. - 183 с.

29. Казаринова Н.В. Межличностное общение: Конспект лекций. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2000. - 64 с.

30. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989,- С.5-11.

31. Касевич В.Б. Язык и знание // Язык и структура знания. М.: Наука, 1990.-С. 3-16.

32. Князева Е.Г. Структурный мир речевого общения (опыт лингвофилософского анализа). -М., 1999. — 186 с.

33. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. — М.: Эдиториал УРСС, 2000.-352 с.

34. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.- 175 с.

35. Кравченко A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, Изд-во Иркутс.гос.ун-та, 2004. - 206 с.

36. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТГДК «Гнозис», 2001. - 270 с.

37. Кронгауз М.А. Семантика. М.: Изд.РГГУ, 2001. - 399 с.

38. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний. М.: Наука, 1992.- С.5-18.

39. Курдюмов В.А. Идея и форма. Основы предикационной концепции языка. М.: Военный ун-т, 1999. - 194 с.

40. Левицкий Ю.А. Общее языкознание. Изд. 2-е.- М.: Ком Книга, 2005. -264 с.

41. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. 3-е изд. - М.: Смысл, СПб.: Лань, 2003. - 287 с.

42. Леонтьев A.A. Психология общения. 3-е изд. - М.: Смысл, 1999. -365 с.

43. Лингвистический энциклопедический словарь /гл.ред. В.Н.Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

44. Лопатина Ю.Д. Метадиалоговый дискурс: описание феномена, структуры, функции. Автореферат дисс.на соиск. уч.степени кандидата филол.наук. - М., 2003. - 23 с.

45. Львов М.Р. Основы теории речи. М.: Академия, 2002. - 248 с.

46. Ляпон М.В. Оценочная ситуация и словесное самомоделирование // Язык и личность /Отв.ред. Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1989. - С. 24-34.

47. Майерс Д. Социальная психология. 5-е международное издание /Перев.с англ. - СПб.: Изд-во «Питер», 1999. - 688 с.

48. Менг К. Семантические проблемы лингвистического исследования коммуникации // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. - С.221-238.

49. Молявина Е.А. Лингвопрагматическая характеристика обозначения действий коммуникантов (на материале английского и русского языков). Автореф.дисс. на соиск. Уч.степ.канд.филол.наук. М., 2006. -24 с.

50. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. -Изд. 3-е перераб. и дополн. М.:МОПИ им. Н.К.Крупской, 1990. - 110 с.

51. Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. — С.22-130.

52. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

53. Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия) // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУП. Теория речевых актов. -М.: Прогресс, 1986. С. 3780-388.

54. Петренко В.Ф. Основы психосемантики. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1997.-400 с.

55. Писанова T.B. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки. М.: Изд-во ИКАР, 1997. -320 с.

56. Рамазанова H.A. Вербальное обозначение партнера в диалоге: средства и функции. Автореферат дисс.на соиск.уч.степ.кандидата филол.наук. - М., 2002. - 23 с.

57. Рыжова Л.П. Французская прагматика. М.: Ком Книга, 2007. - 240 с.

58. Сидоров Е.В. Онтология дискурса. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 232 с.

59. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985.-168 с.

60. Степанов Ю.С. В мире семиотики // Семиотика.- т. 1. Благовещенск, БГК им. И.А.Бодуэна де Куртенэ, 1998. - С.5-35.

61. Столнейкер P.C. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 16: Прагмалингвистика. М.: Прогресс, 1985. - С.419-438.

62. Сусов И.П. Введение в языкознание. М.: Восток-Запад, 2007. - 453 с.

63. Тарасов Е.Ф. Проблемы анализа речевого общения // Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. - С.7-40.

64. Тарасов Е.Ф. Производство речи: большая программа // Язык. Сознание. Культура. Сборник статей. М., Калуга, 2005. - С.32-42.

65. Тернер Дж. Социальное влияние. СПб.: Питер, 2003. - 256 с.

66. Тупицына И.Н. Речевая коммуникация: личностно-когнитивное измерение. М.: Изд-во РГСУ, 2005. - 220 с.

67. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Русский язык, 2002. - 216 с.

68. Хоанг Фэ. Семантика высказывания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16: Прагмалингвистика. — М.: Прогресс, 1985. -С.399-405.

69. Шпербер Д., Уилсон Д. Релевантность // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23.- Когнитивные аспекты языка. /Составл., ред.ивступит.статья В.В.Петрова и В.И.Герасимова. М.: Прогресс, 1988. -С.212-233.

70. Эко У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста. — М.: Изд-во РГГУ, 2005.-502 с.

71. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н.Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -685 с.

72. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Русская речь/ Под ред. Л. В. Щербы. Пг., 1923. - С.14-57.

73. Ayer A.J. Philosophical essays. London - N.Y.: St Martin's Press, 1963. -289 p.

74. Brittan A. Meanings and Situations. London, 1973.- 178 p.

75. Casmir F.L. Interaction: An Introduction to Speak Communication. -Columbus. 1974. - 154 p.

76. Fishman P.M. Interaction \\ Social problems. 1978, vol. 25. - P. 397-406.

77. Johnson-Laird P.N. Towards a cognitive science of language, inference, and consciousness. — Cambridge Univ.Press, 1983. — 195 p.

78. Halliday M.A.K. Language as a Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. L., 1978. - 184 p.

79. Hare R.M. The language of morals. London: Oxford Univ. Press, 1967. — 202 p.

80. Leech G.N. Principles of Pragmatics. L., N.-Y., Longman, 1983. - 250 p.

81. Leeds-Hurwitz W. Forum introduction: Social approaches to interpersonal communication//Communication Theory. — 1992.— Vol.2.— P. 131—139.

82. Levinson S.C. Pragmatics. — Cambridge University Press, 1983.- 217 p.

83. Marmaridou S.S.A. Pragmatic Meaning and Cognition. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamin Publishing Company, 2000. - 179 p.

84. Nowell Smith P. Ethics. - Oxford: Blackwell, 1957. - 283 p.

85. Richards J.C., Schmidt R.W. Conversational Analysis // Language and

86. Communication. L., N.-Y., Longman, 1993. - P. 117-154.

87. Searle J. Speech acts: An essay in the philosophy of language. -Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1976. 227 p.

88. Slama-Cazacu T. Introduction to Psycholinguistics. The Hague-Paris, 1973.- 115 p.

89. Stevenson Ch. L. Facts and values: Studies and ethical analysis. New Haven - London: Yale Univ. Press, 1964. -244 p.

90. Stubbs M. Discourse Analysis. The Sociolinguistics Analysis of Natural Language. — Chicago, 1983. 57 p.

91. Sudnow D. Studies in Social Interaction. N.Y., 1972. - 213 p.

92. Список источников языкового материала

93. Ананьев А. Версты любви. Роман. Издание 2-е. - М.: Советская Россия, 1980.-352 с.

94. Афанасьев Н.М. Первые залпы. 2-е изд., доп. - М.: Воениздат, 1982. -174 с.

95. Дашкова П. Источник счастья.: роман / Полина Дашкова. М.: Астрель: ACT, 2007. - 540 с.

96. Донцова Д. Хождение по мухам. М.: ЭКСМО-Пресс, 2004. - 286 с. 5.3юзин Д. Испытание скоростью. - М.: Изд-во «Молодая гвардия», 1958. -159 с.

97. JIHA — личные наблюдения автора.

98. Малышева А. Когда отступать некуда, дерутся насмерть.- М.: Астрель, ACT, 2006.-493 с.

99. Маринина А. Светлый лик смерти. М.: Эксмо - Пресс, 2000. - 400 с. 9. Полякова Т. Сестрички не промах: Повесть.-М. :Изд-во ЭКСМО1. Пресс, 1999.-416 с.

100. Романов В. ФСБ акция возмездия. - М.: Олимп: Астрель: ACT, 2006. - 348 с.

101. Тополь Э. Чужое лицо. Роман.- М.: Молодая гвардия, 1992.- 277 с.

102. Устинова Т. Запасной инстинкт. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2004. -386 с.

103. Хармс Д. О явлениях и существованиях. С.-Пб.: Азбука, 1999. -384 с.

104. Шукшин В. Рассказы. -М.: Художественная литература, 1979. -383 с.

105. Block Th. Н. Orbit. New York: Coward, McCann & Geoghegan, 1982. - 297p.

106. Cary J. Spring Songs and Other Stories. L.: Joseph, 1960. - 285 p.

107. Christie A. The Thirteen Problems. Phoenix, 1995. -256p.

108. Cooper M. A. Forgive and Forget. New York: Pioneer Communications Network, Inc. 1994. - 188p.

109. Ewing T. Starburst. New York: The BerkleyYFove Publishing Group, 1982.- 183p.

110. Fitzgerald F.S. Selected short stories. Moscow: Progress Publishers, 1979.-357p.

111. Fowles J. The Collector. Penguin books, 1996. - 186 p.

112. Grisham J. The Firm. London: Arrow, 1993. - 426p.

113. Spillane M. The Deep. London: Transworld Publishers, 1969. - 144 p.