автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Лингвопрагматическая стратегия персуазивности в текстах программ испанских политических партий

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Смирнова, Ирина Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Автореферат по филологии на тему 'Лингвопрагматическая стратегия персуазивности в текстах программ испанских политических партий'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвопрагматическая стратегия персуазивности в текстах программ испанских политических партий"

На правах рукописи

Смирнова Ирина Владимировна

ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКАЯ СТРАТЕГИЯ ПЕРСУАЗИВНОСТИ В ТЕКСТАХ ПРОГРАММ ИСПАНСКИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ПАРТИЙ

Специальность 10.02.05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2014

005557143

005557143

Работа выполнена на кафедре испанского языка ФГОБУ ВПО «Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор,

заведующий кафедрой испанского языка ФГОБУ ВПО Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России Иовенко Валерий Алексеевич

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор,

заведующая кафедрой испанского языка факультета иностранных языков и регионо-ведения Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова Раевская Марина Михайловна

кандидат филологических наук, доцент, профессор кафедры романских языков Московского педагогического государственного университета Передерий Елена Борисовна

Ведущая организация: Военный университет Министерства обороны РФ

Защита диссертации состоится ^^ декабря 2014 года в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 209.002.07 в Московском государственном институте международных отношений

(Университете) МИД России по адресу: 119554, г. Москва, проспект Вернадского, д. 76.

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Московского государственного института международных отношений (Университета) МИД России.

Автореферат диссертации разослан « » М^Л^рУ 2014 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор

Н.В. Иванов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена исследованию специфики дискурсного воздействия на испанского избирателя предвыборных программ двух ведущих политических партий Испании: Испанской социалистической рабочей партии (ИСРП) и Народной партии Испании (НП). Данное исследование развивает идеи политической лингвистики, активно заявившей о себе в первом десятилетии XXI века.

Цель любой политической партии - победить на выборах и прийти к власти, поэтому текст партийной программы характеризуется ярко выраженным персуазивным воздействием на адресата.

Под персуазивностью в диссертации понимается психологическая целеустановка, которая убеждает реципиента принять сторону отправителя сообщения.

Соответственно, персуазивным может быть названо любое действие, которое нацелено на то, чтобы вызвать определенное отношение/действие получателя сообщения (И.Ю. Логинова).

В текстах своих предвыборных программ ИСРП и НП прибегают к активному использованию различных средств коммуникации для осуществления персуазивного воздействия на электорат и пытаются склонить его к принятию выгодного для каждой партии решения.

В настоящем исследовании выявляются и анализируются различные языковые и неязыковые средства, которые используются в текстах предвыборных программ для привлечения на свою сторону как можно большего числа потенциальных избирателей.

Актуальность темы настоящего исследования определяется

необходимостью углубленного изучения испанского политического

дискурса, в частности, текстов партийных программ, языковых средств и

лингвопрагматических приемов эффективного воздействия на

потенциальный электорат на основе междисциплинарного подхода с

3

привлечением данных лингвистики текста, лингвистической прагматики, политологии, теории перевода.

Научная новизна работы заключается в том, что в отечественной испанистике впервые осуществляется всесторонний анализ текстов программ испанских политических партий, которые ранее не подвергались комплексному лингвопрагматическому изучению отечественными и зарубежными лингвистами.

Впервые в текстах программ двух ведущих испанских политических партий выделяется набор риторических тактик и других средств коммуникации, используемых для эффективного воздействия на потенциальных избирателей.

Объект исследования — языковые средства воздействия на испанский электорат в политическом программном дискурсе.

Предмет исследования - лингвопрагматическая стратегия персуазивности в текстах программ двух ведущих испанских политических партий - ИСРП и НП.

Материалом исследования послужили тексты предвыборных программ ИСРП и НП за 2008, 2011 г.г., объемом 314 страниц (ИСРП, 2008), 145 страниц (ИСРП, 2011), 327 страниц (НП, 2008), 212 страниц (НП, 2011).

Цель работы заключается в том, чтобы выявить, подвергнуть анализу и систематизировать языковые приемы и неязыковые средства реализации стратегий испанского политического дискурса.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1) определить статус политической программы партии в системе текстов политического дискурса;

2) раскрыть основные характеристики текста политической программы в преломлении к реализации персуазивного воздействия на избирателей;

3) обобщить имеющиеся достижения теории речевого воздействия и существующие подходы к определению лингвопрагматической стратегии персуазивности;

4) вывить основные составляющие персуазивности, реализуемые в текстах партийных программ испанских партий, и определить лингвопрагматическую стратегию персуазивности;

5) выделить риторические тактики и исследовать средства испанского языка, используемые для воздействия на коллективный адресат -испанский электорат.

Для решения поставленных задач использовались методы компонентного, контекстуального, коммуникативно-функционального и лингвопрагматического анализа, а также методы классификации и систематизации.

Методологической основой настоящего исследования явились работы в области политической лингвистики Е.В. Бабаевой, Э.В. Будаева, Р. Водака, М. Дюверже, В.И. Карасика, Г.В. Пушкаревой, О.А. Солоповой, А.П. Чудинова, Е.И. Шейгал, Н. Calsamiglia Blancafort, D. Fadda Cori, M. Escandell Vidal, A. López Eire, T. Fernández Ulloa, A. García Berrio.

Положения, выносимые на защиту:

1. Тексты программ испанских политических партий - это особый тип испанских политических текстов, которые имеют свойственные только им языковые и неязыковые характеристики: наличие политической семантики, использование политических концептов, коллективность автора, полисубъектность.

2. Тексты программ испанских политических партий подчиняются глобальной лингвопрагматической стратегии персуазивности в формате убеждения, манипулятивности, аргументативности и оценочности. Указанная стратегия имеет целью эффективно

воздействовать на потенциального испанского избирателя.

5

3. Лингвопрагматическая стратегия персуазивности испанских текстов партийных программ включает ряд риторических тактик, а также предполагает использование других языковых средств и приемов, которые призваны оказать персуазивное воздействие на адресата.

4. Каждая риторическая тактика, являясь частью глобальной лингвопрагматической стратегии персуазивности, в свою очередь, реализуется в виде набора определенных языковых приемов, отражающих лингвопрагматическую направленность текстов партийных программ испанских политических партий.

Теоретической основой диссертационного исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых, посвященных исследованию общих вопросов лингвистики текста и дискурса (Н.Д. Арутюнова, Т.Н. Астафурова, И.С. Баженова, И.Н. Борисова, А.Ю. Буянова,

A.A. Ворожбнтова, C.B. Гусаренко, Т.А. ван Дейк, В.А. Иовенко,

B.И. Карасик, Дж. Лакофф, Ю.П. Нечай, М.Ю. Олешков, A.B. Олянич, Н.М. Орлова, Ю.Е. Прохоров, М. Рокич, В.Е. Чернявская, Е.И. Шейгал), политического дискурса {Т.А. Александрова, А.Н. Баранов, Е.А. Гончарова,

C.B. Гусаренко, О.С. Иссерс, С.Ю. Камышева, Ю.Н. Караулов, А.О. Уржумцева, Е.И. Чепанова, Е.И. Шейгал, H.Calsamiglia Biancafort, D. Fadda Cori, A.Muñoz), концепта (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Д.С. Лихачев, О.И. Лыткина, В.А. Маслова, М.В. Пименова, Ю.Е. Прохоров, Ю.С. Степанов), теории речевого воздействия (Д.А. Бокмелъдер, C.B. Броженко, Г.А. Брутян, О.С. Вашталова, A.B. Голодное, Е.В. Горбачев, О.М. Готта, С.А. Зелинский, Г.А. Копнина, М.В. Ларионова, О.Л. Михалева, А.П. Сковородников, F. Fernández García, Е. Guisan Seijas, J.A. Hernández Guerrero).

В области исследования специфики политического текста и текста программы политической партии мы опираемся на положения и выводы,

содержащиеся в работах И.Ю. Логиновой, Е.А. Репиной, Р. Столнейкера, А.Е. Филимонова.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в экспликации и теоретическом осмыслении наиболее часто используемых в текстах предвыборных программ испанских политических партий языковых механизмов воздействия на потенциальных избирателей. Результаты проведенного диссертационного исследования вносят определенный вклад в развитие теории лингвопрагматики испанского политического текста, а также в изучение особенностей персуазивности в текстах программ испанских политических партий.

Практическую значимость работы мы усматриваем в возможности использования полученных результатов и выводов на занятиях по испанскому языку и общественно-политическому переводу. Результаты и выводы исследования найдут отражение в учебных пособиях по лексико-грамматическому курсу и общественно-политическому переводу испанского языка (бакалавриат), а также в курсах лекций по частной испанско-русской теории перевода (магистратура). Данное исследование поможет учащимся распознавать в политическом тексте речевые манипуляции, оказываемые на адресата.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в выступлениях на заседаниях кафедры испанского языка МГИМО (Университет) МИД России (20102014 г.г.), международных научных конференциях испанистов в МГИМО (2010 г., 2012 г., 2014 г.), а также в восьми научных публикациях, в том числе четырех статьях, которые опубликованы в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. В конце

каждой главы и в заключении приводятся основные выводы проведенного исследования.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении обосновываются актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, формулируются ее цель и задачи, положения, выносимые на защиту, указываются предмет, объект, материал и методы анализа.

В первой главе «Лингвопрагматические параметры текста партийной программы в рамках политического дискурса» рассматриваются существующие подходы к изучению понятий «текст» и «дискурс» в современной лингвистической науке, уточняется определение понятий «политический дискурс», «концепт», выделяются основные характеристики текста партийной программы, вводится понятие «персуазивность» и описывается ее роль в тексте программы политической партии.

Опираясь на фундаментальные труды Е.И. Шейгал, Н.Д. Арутюновой, В.И. Карасика, Ю.Е. Прохорова, Л.Ю. Буяновой, Ю.П. Нечай, Н. Сакап^На В1апсайи1, Р. Водака, О.Л. Михалевой, В.Е. Чернявской и других ученых, под дискурсом в диссертации мы понимаем речевую деятельность, которая непосредственно связана с реальными событиями, реальной жизнью и реальным временем, а под текстами - возникающие в результате этой деятельности речевые произведения.

Политический дискурс определяется в исследовании как институциональный вид общения, который, используя систему профессионально-ориентированных знаков, преследует основную цель -борьбу за власть.

В современном демократическом обществе борьба за власть осуществляется в речах политиков, парламентских дебатах, программах политических партий, теледебатах, голосовании на выборах.

Борьба за власть предопределяет основные функции политического дискурса: 1) интеграция и дифференциация групповых агентов политики; 2) атональность и гармонизация отношений участников политического процесса; 3) акциональная функция; 4) функция интерпретации; 5) контролирующая и регулятивная (побудительная) функция (Е.И.'Шейгал).

Политический дискурс связан с такими коммуникативно-речевыми сферами, как законодательство, политическая реклама, которые фиксируются специальными типами текста: законопроектом, политическим лозунгом, партийной программой и другими типами текстов.

Цель программы любой политической партии - добиться у адресата согласия с политическими целями, программами, обосновать или оправдать проводившуюся ранее политику или авансировать предстоящие политические мероприятия и в конечном итоге - победить на выборах и прийти к власти. По этим причинам функция воздействия на адресата в тексте программы политической партии является одной из основных и текстообразующих.

Текст программы тщательно готовится, он лишен единоличного авторства и является результатом деятельности коллектива авторов. Одна из задач составителей программы заключается в привлечении сторонников и изменении их поведения в интересах партии. В качестве центрального документа, обусловливающего деятельность партии, политическая программа выполняет определенные функции: информационную, идентифицирующую, правоустанавливающую и рекламно-агитационную (И.Ю. Логинова).

Наименование партии, определение и объяснение ценностей, целей и

задач признаются обязательными компонентами любой политической

9

программы. Для их реализации используется множество форм, наиболее частотными из которых являются: называние общечеловеческих ценностей, определение стратегии государственного развития, оценка экономической ситуации в стране, внутренней и внешней политики правительства, обещание улучшить положение в различных сферах общества. Частотным является обращение к таким ценностям, как здоровье, семья, права и свободы граждан.

Сопоставление программ двух ведущих политических партий современной Испании - ИСРП и НП - показало, что главными ценностями провозглашаются человек, его права и свободы, закон, справедливость, сильное государство.

Еще одна важная характеристика, присущая тексту программы любой политической партии, - это его полисубъектность. В коммуникативной системе текста политической программы выделяют наличие трех обязательных участников (О.Л. Михалева, И.Ю. Логинова): БЬ-1 (адресант); 8Ь-2 (прямой адресат - политический противник); ЭЬ-3 (избиратель). Автор является ведущим субъектом речевой деятельности в тексте программы. Поскольку особенность текста программы политической партии заключается в его коллективном характере, то всегда делается попытка включить потенциального избирателя (БЬ-З) в категорию коллективного соавтора. Адресатом данного типа текста выступают одновременно широкие массы электората, политики и, как особый тип адресата, -политические оппоненты.

При осуществлении персуазивного речевого акта возникают две коммуникативно-прагматические интенции: воздействовать на сознание адресата и побудить его к совершению определенных действий. И реализуются эти интенции двумя возможностями: интеллектуальной (основанной на рациональных аргументах) и аффективной (с опорой на субъективное).

Таким образом, персуазивное воздействие предполагает достижение желаемой цели через убеждение с опорой на рациональное обоснование; но это воздействие предполагает также и субъективные факторы. Следовательно, особую значимость в данном контексте приобретает понятие манипулятивности, то есть такое психологическое воздействие, которое направлено на неявное побуждение адресата к совершению определенных действий. Цель речевой манипуляции — заставить реципиента принять определенные высказывания за истинные, не прибегая к доказательной силе аргументов (И.Ю. Логинова, О.Л. Михалева, A.B. Олянич).

Одним из важных элементов персуазивной направленности текста программы политической партии является аргументатнвность, которая, как и убеждение, ориентирована на рациональный компонент воздействия на адресата. Примером аргументативности в политическом тексте служат цитация, опровержение, ирония, эпиграф и т.д.

Другим необходимым элементом персуазивности выступает оценочность. Оценка представляет собой особый тип модальности, постоянно присутствующий в языковом сознании говорящего. Она является одним из типов прагматического значения, приобретаемого словом в ситуации речи в результате отражения коммуникативных намерений говорящего (С.Ю. Камышева).

Воздействие на сознание адресата, реконструирование его картины мира

идет через использование в политических текстах оценочных слов. В этой

связи для соответствующего воздействия на потенциального избирателя в

текстах программ испанских политических партий особенно часто

употребляются такие лексические средства, как слова с оценочной

коннотацией (чаще всего прилагательные): la España optimista

(оптимистичная Испания), la España positiva (позитивная Испания), 1а

España democrática (демократичная Испания), sociedad avanzada (развитое

11

общество), sociedad justa (справедливое общество), sociedad abierta (открытое общество).

Анализ текстов партийных программ ИСРП и НП показывает, что большинство номинантов главных ценностей совпадает, что дает возможность огромному количеству адресатов воспринимать их как собственные. На роль главных ценностей выдвигаются libertad (свобода), Constitución (Конституция), sociedad (общество), bienestar (благосостояние), progreso (прогресс), justicia (справедливость) и другие ценности.

Вторая глава исследования «Стратегия воздействия на адресата и средства ее реализации в текстах программ испанских политических партий» посвящена изучению лингвопрагматической стратегии, входящих в ее состав основных риторических тактик, а также других средств коммуникации, которые способны оказать требуемое персуазивное воздействие на адресата.

Под коммуникативной стратегией понимается результат организации речевого поведения говорящего в соответствии с прагматической целеустановкой. Коммуникативная стратегия заставляет отправителя сообщения соответственно организовывать речь, обусловливает подбор и использование языковых средств.

Стратегия проявляется в тактике - совокупности речевых действий. Речевой тактикой следует считать одно или несколько действий, способствующих реализации стратегии.

Каждая тактика направлена на корректировку модели мира и психологических параметров адресата. Суть применения конкретной тактики состоит в том, чтобы изменить эти параметры в нужном для адресанта направлении: усилить желания, трансформировать образ какой-либо ситуации, изменить оценки (О.С. Иссерс).

В диссертации выявлены следующие риторические тактики воздействия на избирателя в программах ИСРП и НП:

• Тактика констатации проблемы

Авторы программ акцентируют внимание потенциальных избирателей на перечислении проблем испанского общества, чтобы продемонстрировать свою осведомленность о ситуации во всех сферах жизни страны: alteración del orden у la seguridad pública (нарушение общественного порядка и общественной безопасности), blanqueo de capitales (отмывание денег), cambio climático (изменение климата), consumo de drogas (употребление наркотиков), crisis económica mundial (мировой экономический кризис), falsificación de medicamentos (подделка лекарственных средств), inflación (инфляция,) violencia terrorista (волна террористического насилия).

• Тактика указания на способы решения проблемы

Данная тактика помогает показать адресату компетентность представителей партии в умении правильно не только определить, но и решить назревшие социальные и политические проблемы в стране и повысить тем самым престиж всей партии в глазах избирателей: adoptar todas las medidas (принять все меры), desarrollar las pequeñas y medianas empresas (развивать предприятия мелкого и среднего бизнеса), favorecer la igualdad de oportunidades (способствовать равенству возможностей), mejorar las condiciones de trabajo (улучшить условия труда), reforma de la Constitución (реформа Конституции), derrotar los terroristas (уничтожить террористов).

• Тактика дискредитации оппонента на фоне позитивной самопрезентации

Представители ИСРП и НП применяют данную тактику, чтобы усилить свою позитивную оценку в глазах избирателей и дискредитировать

оппонента. Для этого в текстах программ используются слова как с положительным, так и с отрицательным значением.

Отрицательные явления, события действия, используемые дл) дискредитации оппонента_

Положительные явления, события действия, используемые для позитивно! самопрезентации_

ИСРП

la irresponsable pasividad (безответственное бездействие),

atraso histórico, económico у social (историческое, экономическое и социальное отставание), no hubo esfuerzo alguno (не было сделано никакого усилия) encontrar atajos (искать легкие пути)

retroceder (отступать) ////

problemas (проблемы)

discriminaciones

(дискриминация)

delitos (преступления)

incertidumbre (неуверенность)

inseguridad

jurídica( (юридическая незащищенность) entrada ilegal (нелегальный въезд в страну) pérdida de confianza (потеря доверия)_

ИСРП

posición de liderazgo (лидирующая позиция)

pluralismo (плюрализм) solidaridad

(солидарность) transparencia

(прозрачность) nuevo estilo de

gobierno (новый стиль

руководства)

libertad (свобода)

progreso (прогресс)

respeto de valores constitucionales

(уважение конституционных

ценностей)

cambios positivos (позитивные изменения)

НП

modernización (модернизация) progreso (прогресс) liderazgo (лидерство) igualdad (равенство) cooperación (сотрудничество) integración de los inmigrantes (интеграция иммигрантов) respeto de los derechos humanos (уважение прав человека)_

• Тактика сильного лидера подчеркивает сильную позицию лидера, тем самым усиливая позицию партии в целом. Достигается использованием глаголов в 1-м лице единственного и множественного числа:

Me comprometí a situar en primera línea las políticas sociales. Lo hemos cumplido (ИСРП, 2008). - Я взял на себя обязательство в первую очередь заняться социальной политикой. Мы это выполнили. (Из обращения-отчета лидера X.JI. Родригеса Сапатеро).

Estoy seguro de que trabajando juntos y sumando esfuerzos lograremos salir adelante (НП, 2011). - Я уверен, что, работая вместе, объединив наши усилия, мы сможем добиться успехов. (Из обращения-отчета лидера М. Рахоя).

• Тактика причисления Испании к ведущим европейским и мировым державам, прибегая к которой авторы программ убеждают своих потенциальных избирателей в том, что Испания займет одно из ведущих мест в Европе и мире, если они проголосуют за их партию:

Debemos seguir avanzando ... para extender nuestra influencia económica y comercial en el mundo. — Мы должны продолжать идти вперед ..., чтобы расширять наше влияние в мире в сфере экономики и торговли (ИСРП, 2011).

Nuestro objetivo es hacer de España lina de las cinco economías más avanzadas del mundo... - Наша г/ель - превратить Испанию в одну из пяти самых экономически развитых стран мира... (НП, 2008).

• Тактика обещания стать процветающей и благополучной страной в будущем, которая реализуется при помощи словосочетаний protección de los derechos humanos (защита прав человека), garantía de la paz (гарантия мира), una sociedad próspera (процветающее общество), la sociedad del bienestar (обгцество благосостояния), el bienestar de las próximas generaciones (благосостояние будущих поколений).

• Тактика опоры на общечеловеческие ценности, которая является удачным риторическим ходом для привлечения на свою сторону как можно большего числа избирателей, потому что использование таких концептов,

как igualdad (равенство), familia (семья), democracia (демократия), estabilidad (стабильность), libertad (свобода), Constitución (Конституция), derechos (права), salud (здоровье) дает политикам возможность опереться на важные составляющие в жизни каждого гражданина Испании и заручиться их электоральной поддержкой.

• Тактика акцентирования положительной информации, выявленная только в программах ИСРП 2008 и 2011 гг. Это вполне объяснимо, так как в положительной оценке отчетного периода и акцентировании внимания на положительной информации заинтересована партия, находящаяся у власти (на тот момент - ИСРП).

Nuestro modelo de crecimiento se está equilibrando: hoy vemos que la productividad comienza a repuntar y que nuestras exportaciones vuelven a crecer. — Наша модель (экономического) роста постепенно выравнивается: сегодня мы видим, что производительность увеличивается, и что объем нашего экспорта снова растет (2008).

Como resultado de las políticas socialistas, los cambios que se han operado en nuestra sociedad en los últimos años han sido enormes. - Изменения, произошедшие за последние годы в нашем обществе, как результат политики Социалистической партии, были огромны (2011).

В приведенных примерах используются не только слова с положительным значением equilibrarse (выравниваться), repuntar (увеличиваться), crecer (расти), cambios (изменения), но и глагол ser в Pretérito Perfecto - los cambios han sido enormes (изменения были огромны), чтобы подчеркнуть завершенность и актуальность предпринятых ранее действий. Грамматическая конструкция estar+gerundio в настоящем времени (se está equilibrando — выравнивается) указывает на действие, находящееся в процессе своей реализации. Таким образом, авторы программы ИСРП «намекают» своим избирателям на то, что партия еще не

довела до конца задуманные реформы и должна остаться у власти, чтобы завершить их.

• Тактика акцентирования невыполненных обещаний оппонента

Народная партия Испании, будучи оппозиционной в 2004 - 2011 г.г., вполне естественно прибегла к очень выгодной для себя риторической тактике:

El fenómeno de la inmigración ha sido rápido y amplio y el gobierno no lia sabido estar a la altura... Ha fracasado la acción internacional del gobierno... -Иммиграция, как явление, быстро и широко внедрилось в наше общество, а правительство не сумело быть на высоте... Потерпела фиаско деятельность правительства на международном уровне... (2008).

В приведенном примере используются глаголы, имеющие отрицательное значение не суметь, потерпеть фиаско, к тому же употреблены они в Pretérito Perfecto — времени, обозначающем результат какого-либо действия. Тем самым подчеркивается отрицательный результат действий ИСРП. Манипулятивное воздействие на избирателя прослеживается в том, что ему внушается, что только НП сможет правильно расставить приоритеты и выполнить свои предвыборные обещания.

• Тактика нацеленности на будущее

Относительно часто в программах ИСРП и НП встречаются лексемы, которые имеют сему «движение вперед» или «будущее», что говорит о том, что риторика обеих партий нацелена на будущее: futuro (будущее), progreso (прогресс), dinámica (динамика), impulso (импульс), desarrollo (развитие). Данная тактика усиливается употреблением глаголов в будущем времени: fomentaremos (будем развивать), impulsaremos (придадим импульс), promoveremos (будем продвигать) и другие лексемы.

• Тактика единения

Используя такие концепты, как cohesión (сплоченность), consenso (консенсус), solidaridad (солидарность), Nación (нация, народ, государство), España (Испания), cultura (культура) и другие концепты, обе партии демонстрируют принадлежность к одной сильной и непобедимой нации, что является мощным персуазивным воздействием на потенциальных избирателей.

• Тактика констатации общеизвестной истины с целью представить свою позицию как мнение адресата

Авторы программ, используя общеизвестную истину, представляют свою собственную позицию как единственно верную, с которой согласится адресат, что в действительности является попыткой речевого манипулирования:

La seguridad es el requisito indispensable para el pleno ejercicio de los derechos y libertades... Aumentaremos el número de policías y su presencia en las calles. - Безопасность - обязательное требование для осуществления прав и свобод... Мы увеличим штат полицейских сотрудников и их присутствие на улицах (НП, 2008).

Cada alumno debe poder desarrollar al máximo sus capacidades potenciales... Con este fin estableceremos contratos-programa con los centros que fijen objetivos específicos para mejorar el rendimiento... - Каждый учащийся должен иметь возможность максимально развивать свои потенциальные способности... С этой целью мы подпишем контракты-программы с теми учебными учреждениями, которые в качестве особой задачи поставят улучшение качества своей работы (ИСРП, 2011).

• Тактика конкретизации, то есть использование терминологии и прецизионной лексики. Употребление терминов приобретает большое значение, так как дает автору возможность проявить компетентность в том

или ином вопросе и поднять свой престиж среди избирателей: superávit (профицит), beneficios fiscales (налоговые льготы), IVA (НДС), PIB (ВВП), COi, efecto invernadero (парниковый эффект), degradación del suelo (загрязнение почв), gases fluorados (фторсодержащие газы) и другие (ИСРП, НП, 2008, 2011 г.г.). • Тактика квантификации

Употребление точных данных и цифр позволяет адресанту дать понять своему избирателю, что он располагает объективной информацией, которая объясняет его позиции и достижения:

...Hemos destinado 8.500 millones al Plan de Vivienda, hemos beneficiado con ayudas a 700.000 familias... — Мы выделили 8.500 млн евро на строительство жилья, помогли 700.000 семей... (ИСРП, 2008).

• Тактика использования национального стереотипа как средства воздействия

Апелляция к национальному стереотипу является важным средством воздействия, так как вызывает сильные эмоции у реципиента, например, характерное для испанца чувство национальной гордости:

Fomentaremos la protección de todas las manifestaciones artísticas tradicionales que sean parte de nuestra cultura, como la tauromaquia - Мы возьмем под охрану все народные традиции, являюгциеся неотъемлемой частью нашей культуры, такие, как искусство боя быков (НП, 2011).

В текстах программ обеих партий 2008 и 2011 г.г. авторы также используют концепты, отражающие доминантные черты испанского характера, среди которых основными являются свободолюбие, гордость, чувство собственного достоинства, справедливость: libertad (свобода), orgullo (гордость), dignidad (достоинство), justicia (справедливость).

• Тактика призыва к переменам, которая прослеживается только в текстах программ оппозиционной партии (НП), что представляется абсолютно логичным:

Exigimos la reforma de la Constitución - Мы требуем реформы Конституции (2008).

La sociedad española quiere ... que la moderación y el reformismo vuelvan a ser el eje de la vida política española — Испанское общество хочет ..., чтобы умеренность и реформизм снова стали осью политической жизни Испании (2011).

Использование таких лексических единиц, как exigir (требовать), querer (хотеть), reforma (реформа), reformismo (реформизм) передает настрой представителей НП на решительные перемены.

Особым средством манипулирования сознанием является пассивный залог. Пассивные конструкции позволяют избежать называния деятеля, что автоматически снимает ответственность за то или иное действие. Кроме того, благодаря этим конструкциям ситуация представляется очевидной и общеизвестной:

La única у verdadera paz posible vendrá cuando sea derrotado el terrorismo. — Настоящий мир возможен только тогда, когда будет уничтожен терроризм (НП, 2008).

Одной из основных задач ИСРП и НП является борьба с нелегальной иммиграцией, за интеграцию иммигрантов в испанском обществе, поэтому в программах обеих партий одинаково часто встречаются антропоцентризмы: extranjeros (иностранцы), inmigrantes (иммигранты), trabajadores extranjeros (иностранные рабочие), extranjeros residentes (проживающие в Испании иностранцы), procedentes de otros países (граждане других государств) и другие.

В текстах программ ИСРП и НП 2008 и 2011 г.г. активно используются

политические клише, которые создают в сознании адресата определенные

20

языковые стереотипы. Используя широко принятые в испанском обществе позитивные стереотипы protección de los menores (защита детей), educación de calidad (качественное образование), обе партии стараются убедить своих избирателей в том, что они заслуживают доверия.

Состав когнитивной базы формируют прецеденты, под которыми понимаются образцовые факты, служащие моделью для воспроизводства сходных фактов, представленные в речи определенными вербальными сигналами, актуализирующими стандартное содержание, которое не создается заново, а воспроизводится (О.М. Готта). Внутри прецедентов выделяются прецедентные феномены, то есть особая группа вербальных и вербализуемых феноменов, относящихся к национальному уровню прецедентности (О.М. Готта).

Призывая к переменам, оппозиционная партия (НП) использует прецедентный феномен «мировой финансовый кризис», который разразился в 2008 году и глубоко затронул все сферы испанского общества: España necesita un cambio. Los españoles estamos padeciendo una crisis sin precedentes. - Испании нужны перемены. Мы, испанцы, ощущаем на себе всю тяжесть беспрецедентного кризиса (НП, 2011).

Активное участие в реализации стратегии персуазивности принимает метафора. Она усиливает эффект убеждения для воздействия на избирателя.

Отметим, что как правящая, так и оппозиционная партия активнее всего используют метафору войны, борьбы: luchar contra la irregularidad (бороться с нарушениями), la lucha contra el cambio climático (борьба с изменением климата), la lucha contra el terrorismo internacional (борьба с международным терроризмом), combatir sin concesiones la criminalidad (бороться без каких-либо уступок с преступностью).

В текстах программ ИСРП и НП 2008 и 2011 гг. широко используются и другие метафорические модели:

транспортное средство (ИСРП: buscar motores de la innovación -искать движущие силы инновации; НП: poner en marcha un plan de asistencia familiar — ввести в действие план по оказанию помощи семьям);

путь-дорога (ИСРП: la senda del crecimiento económico - путь экономического роста, НП: camino del progreso - путь прогресса, la senda de la modernización económica y social - путь экономической и социальной модернизации)',

мир — это общий дом (ИСРП: Portugal у Francia, Marruecos у Argelia, по son solo vecinos, son aliados estratégicos - Португалия и Франция, Марокко и Алжир — это не только наши соседи, но и стратегические союзники)',

театр (ИСРП, НП: desempeñar un papel activo en la escena internacional — играть активную роль на международной арене).

Сильное воздействие на читателя, особенно в политическом контексте, оказывает эпиграф. Эпиграф в программе политической партии «авансирует» идеологию данной партии. Читая текст программы, адресат подпадает под влияние идеологии, концепции и политических убеждений конкретной партии. Эпиграфы использовала в тексте своей программы 2008 года оппозиционная партия (НП): La seguridad: nuestra máxima prioridad (Безопасность: наша первоочередная задача), Política Exterior. Lucha contra la pobreza en el mundo y cooperación al desarrollo (Внешняя политика. Борьба с бедностью в мире и сотрудничество во имя развития).

Для привлечения внимания избирателей на графическом уровне используются различные метаграфические средства (подчеркивание, выделение шрифтом, заглавные буквы), оформляющие идеи, встраиваемые в сознание адресата как политические стереотипы.

В тексте программы НП 2011 года, в отличие от текста программы ИСРП, содержится больше графических средств: чаще используются

жирный шрифт, заглавные буквы, броские заголовки, что в определенной степени помогло НП одержать победу на выборах в ноябре 2011 года.

Несмотря на то, что программа, как главный документ партии в предвыборной борьбе, представлена в виде письменного текста, необходимо обратить внимание и на невербальные средства коммуникации: использование официальных цветов партий, эмблем партий, фотографий. Следует отметить, что невербальные средства коммуникации в программах НП встречаются гораздо чаще, чем в программах ИСРП, где перед самим текстом помещена только одна фотография лидера партии (в 2008 году -Х.Л. Сапатеро, а в 2011 году - А.П. Рубалькабы). Все фотографии, помещенные в тексте программ НП 2008 и 2011 гг., тесно связаны с содержанием текста. На них изображен не только лидер М. Рахой, который воспринимается как иллюстрация работы самой партии, как носитель ее идей, но и изображены простые люди (рабочий, служащая), что внушает избирателю мысль о заботе партии о представителях всех слоев населения испанского общества. Каждый раздел программы 2011 года оформлен в привлекающей внимание цветовой гамме. С точки зрения внешнего оформления, программа НП 2011 выглядит более «убедительно», и это, вероятно, также сыграло свою роль в победе НП на выборах в ноябре 2011 года.

Таким образом, невербальный компонент программы любой партии обладает определенным значением в привлечении внимания избирателя и оказания на него персуазивного воздействия.

В заключении подводятся итоги и формулируются основные выводы диссертационного исследования.

Список использованной литературы представляет собой перечень трудов отечественных и зарубежных авторов.

Приложение содержит две схемы, отражающие результаты исследования.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:

1. Смирнова И.В. Тактики дискурсного воздействия на избирателей в Испании (на материале программ политических партий Испании) // Вестник МГИМО-Университета. - 2012. - №1 (22). - С. 227-230.

2. Смирнова И.В. Программа политической партии в системе текстов политического дискурса и ее персуазивное воздействие на избирателя // Вестник МГИМО-Университета. - 2014. - №1 (34). -С. 270-276.

3. Смирнова И.В. Использование языковых средств речевой манипуляции для реализации персуазивной стратегии в текстах программ испанских политических партий // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия вопросы образования: языки и специальность. - 2014. - №2. - С. 78-84.

4. Смирнова И.В. Речевые манипуляции в текстах программ испанских политических партий // Право и управление XXI век МГИМО (Университет) МИД России. - 2014. - № 2 (31). - С. 140146.

5. Retórica у propaganda en el discurso político // Перспективы глобального мира сквозь призму испанского языка: исследования и преподавание. Материалы IV международной научной конференции испанистов,-М.: МГИМО-Университет, 2010. С. 341-346.

6. Cumbre como metáfora en el discurso político español // Испанский язык в контексте новых вызовов XXI века: исследования и преподавание.-М.: МГИМО-Университет, 2012,- С. 184-186.

7. Роль ценности и оценки в испанском политическом дискурсе // Ибероамериканские тетради. Вып.1. - М.: МГИМО-Университет, 2013. С. 604-608.

8. Persuasión en los programas electorales de los partidos políticos de España // Ибероамериканские тетради. Вып.2 (4). M.: МГИМО-Университет, 2014,- С. 135-138.

Тираж 100 экз. Заказ № 938

Издательство «МГИМО-Университет» 119454, Москва, пр. Вернадского, 76

Отпечатано в отделе оперативной полиграфии и множительной техники МГИМО(У) МИД РФ 119454, Москва, пр. Вернадского, 76