автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Малоформатный текст "сообщение о преступлении": особенности его семантической и структурной организации

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Бокова, Ольга Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Малоформатный текст "сообщение о преступлении": особенности его семантической и структурной организации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Малоформатный текст "сообщение о преступлении": особенности его семантической и структурной организации"

На правах рукописи

БОКОВА Ольга Валерьевна

МАЛОФОРМАТНЫЙ ТЕКСТ «СООБЩЕНИЕ О ПРЕСТУПЛЕНИИ»: ОСОБЕННОСТИ ЕГО СЕМАНТИЧЕСКОЙ И СТРУКТУРНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ

(на материале актуальных немецкоязычных медиатекстов)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

9 ИЮН 2011

Воронеж-2011

4849283

Работа выполнена в Воронежском государственном университете

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Гришаева Людмила Ивановна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Анисимова Елена Евгеньевна кандидат филологических наук, доцент Пастухов Александр Гавриилович

Ведущая организация: Тамбовский государственный университет

имени Г.Р. Державина

Защита состоится «27» июня 2011г. в 1340 на заседании диссертационного совета Д 212.038.16 в Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 10, аудитория 49.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан » мая 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Велла Т.М.

Реферируемая работа посвящена анализу семантических и структурных особенностей организации малоформатного текста «сообщение о преступлении» в современных немецкоязычных средствах массовой информации Австрии, Германии и Швейцарии.

Исследованию различных аспектов языка СМИ посвящено в настоящее время довольно много работ, в некоторых из которых рассматриваются общие вопросы массовой коммуникации (В.Ю. Борев, Т.Г. Добросклонская, ММ. Назаров, С.И. Трескова, Н. Burger, F. Hartmann, К. Hickethier, D. Perrin и др.), языковые особенности специализированных периодических изданий и телепередач, освещающих положение вещей в отдельных сферах человеческой деятельности и ориентированных на определённую аудиторию (Л.И. Гришаева, К.А. Нечаев, А.Г. Пастухов, Т.А. van Dijk, H. Gornik, J. Klein и др.), а также проблемы функционирования языка в сфере массовой коммуникации (В.Г. Костомаров, O.A. Лаптева, Т.А. van Dijk и др.).

Большое внимание в работах по медиалингвистике уделяется описанию структуры медиатекстов на основе комплексного системного анализа газетной, радио-, кино- и телевизионной речи (М.Н. Володина, Б.В. Кривенко, H.-J. Bucher, Е. Straßner и др.). Многие исследователи предпринимали попытки полного системного описания языка СМИ с точки зрения его внутренней функционально-стилевой дифференциации. Особое место среди таких исследований занимают работы, посвящённые изучению языка газеты, в том числе в диахроническом аспекте (К.И. Былинский, А.Н. Васильева, В.Г. Костомаров, И.П. Лысакова, А.И. Милостивая, Г.Я. Солганик, U. Haß-Zumkehr, Н.-Н. Lüger, К.-Е. Sommerfeldt и мн. др.).

Интерес к этой теме обусловлен тем, что СМИ не только служат для передачи информации и оказывают воздействие на умонастроения масс, но и влияют на развитие и распространение нормы литературного языка, отражают актуальное состояние языковой нормы и её варьирование. Очевидно, что использование языка в условиях массовой коммуникации обладает специфичными чертами. По мнению ряда исследователей, основным стилистическим принципом организации языка СМИ является сочетание стандарта (немаркированных языковых единиц, существующих в готовой форме, однозначно воспринимаемых адресатом и легко переносимых из текста в текст) и экспрессии (маркированных элементов высказывания, отмеченных авторским отношением к содержанию высказывания и авторской оценкой) (М.П. Брандес, Т.Г. Винокур, В.Г. Костомаров, С.И. Сметанина, Е.П. Черногрудова, M. Nowottnick, H. Schanze, S. Pütz и др.).

В целом состояние работ по медиалингвистике можно охарактеризовать двояко. С одной стороны, некоторые аспекты языка СМИ изучены достаточно подробно. Специальные исследования посвящены анализу отдельных типов текстов, таких как, например, «читательский отклик» (E.H. Беседа), «электронная рецензия» (С.А. Прибьгткова), «передовая политическая статья» (Г.В. Кощеева) и др. С другой стороны, ставшие весьма популярными в СМИ типы текстов не получили ещё должного внимания. Так, в настоящее время наблюдается тенденция к доминированию в СМИ семиотически осложнённых

текстов (А.В. Протченко), которые в различных работах именуются также креолизовапными (Е.Е. Анисимова, М.А. Бойко, МБ. Ворошилова и др.), иоликодовыми (JI.C. Болыниянова, Ю.О. Веревкина, Г.В. Ейгер и B.J1. Юхт) или мультикодовыми (в немецкой традиции) (U. Fix и др.), гетерогенными (М.А. Ищук), мультимедийными (Л.Ю. Щипицина, R.-E. Mayer и др.) и т.д. Их текстолингвистический анализ ещё нельзя охарактеризовать как детальный или исчерпывающий, именно поэтому изучение креолизованных текстов, к которым можно отнести и сообщения о преступлениях, представляется важным и актуальным как в теоретическом, так и в прикладном отношении.

Кроме того, существует ещё ряд обстоятельств, которые делают актуальным предпринятое исследование также в социокультурном и социолингвистическом отношении. Как известно, тематически СМИ охватывают самые разнообразные сферы человеческой деятельности. Однако в фокусе внимания журналистов оказываются так называемые «bad news». Происходит это в результате того, что корреспонденты стараются отбирать неожиданные, часто трагические, непредсказуемые, неординарные события, которые не укладываются в определение нормального, нарушают привычный уклад жизни. По мнению специалистов, вероятность того, что сообщение о чем-то негативном попадёт в новостной выпуск, очень высока (J. Galtung, М. Holmboe Ruge).

Ю. В ильке на основании анализа немецкой прессы за последние четыреста лет отмечает, что новости о криминальных событиях только сравнительно недавно стали составлять значительную часть сообщений в СМИ и, таким образом, стали элементом медийной реальности (J. Wilke). Увеличение количества сообщений о преступлениях связано, по его мнению, прежде всего, с возросшим числом локальных СМИ, освещающих события в том или ином населённом пункте или районе.1

В настоящее время помимо печатных СМИ широкое распространение получили их электронные версии, а также различные новостные сайты, теле- и радиопередачи, неотъемлемой частью которых являются сообщения о различных преступлениях и происшествиях. Данные сообщения, безусловно, обладают как универсальными для всех медийных текстов признаками, так и специфическими чертами, что делает необходимым изучить принципы организации текстов, бытующих в разных медиасферах.

1 У. Пюшель считает, что впервые регулярно и последовательно освещать несчастные случаи н преступления, имевшие место в определенной населённом пункте (в данном случае в Берлине), начал Г. фон Клейст, будучи с

I октября 1810 по 31 марта Ш1 тт. издателем и редактором газеты «Berliner Abendblätter». В качестве источника таких новостей он использовал ежедневные полицейские сводки («Polizei-Rapport»), которые ему предоставлял друг, работавший в полиции. Соответствующая рубрика в газете сначала та;с и называлась «Polizei-Rapport», но потом была переименована в «Polizeiliche Tagcs-Mittheilungen» (U. Püschel). По всей видимости впоследствии заложенную Г. фон Клейстом традицию освещения различных тгреступлений и происшествии в отдельной рубрике продолжили другие региональные газеты. До того момента в разньос печатных изданиях также встречались сообщения о преступлениях, однако они не вьщелялись в отдельную рубрику и входили в так называемые «смешанные новости» («Vennischte Nachrichten»). При этем в построении новостных сообщений зачастую наблюдалось заметное влияние популярных в XVH-XIX вв. литературных жанров, например, писем и рассказов. Таким образом, в сообщениях о преступлениях доминировал нарративный компонент; и отчётливо прослеживалось намерение автора заинтересовать и заинтриговать читателя (Н. Burger).

Таким образом, актуальность настоящего исследования заключается в обращении к изучению именно тех специфических признаков типа текста «сообщение о преступлении», которые позволяют ему одновременно выполнять несколько функций (информирование, предупреждение об опасности, призыв к бдительности и др.). Представляется также интересным изучить принципы варьирования текста «сообщение о преступлении» и факторы, обусловливающие выбор способов семантической и синтаксической организации данного типа текста.

Цель настоящего диссертационного исследования - выявление на микро-и макротекстовом уровне особенностей семантической и структурной организации текста «сообщение о преступлении».

Реализация поставленной цели требует решения следующих задач:

1) описать сообщение о преступлениях как самостоятельный тип текста и выявить принципы его варьирования в определённом лингвокультурном пространстве;

2) определить роль и место сообщений о преступлениях в разных

СМИ;

3) проанализировать тематику сообщений о преступлениях;

4) выделить основные компоненты, входящие в синтаксическую макроструктуру текста сообщения о преступлении, и описать особенности их организации;

5) выявить причины полифункциональности и семиотической гетерогенности сообщений о преступлениях и описать соответствующие маркеры (лексические, морфологические, синтаксические);

6) рассмотреть средства выражения категорий локальности, модальности и темпоральности, а также способы обозначения преступлений, преступников и их действий, имеющие особую значимость для реализации когерентности текста;

7) изучить особенности соотношения вербальных и невербальных средств в сообщениях о преступлениях как семиотически осложнённых (креолизованных) текстах;

8) описать способы межкультурной адаптации сообщений о преступлениях в электронных СМИ, активно используемых в современном медиапространстве.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: опрос информантов, метод наблюдения, квантитативный и описательный методы, грамматико-семантический, лексико-семантический, словообразовательный, функциональный, структурный, текстограмматический и контекстуальный анализ.

В качестве объекта исследования выступает текст «сообщение о преступлении».

Предметом изучения являются закономерности текстосемантической и текстосинтаксической организации данного типа текста.

Материалом для исследования служат немецкоязычные сообщения о преступлениях, встречающиеся в различных средствах массовой информации:

от электронных версий газет до специализированных передач на телевидении. (Источники - газеты «Berliner Morgenpost», «Berliner Zeitung», «Frankfurter Allgemeine Zeitung», «Frankfurter Rundschau», «freiepresse.de», «Märkische Allgemeine», «Mittelbayerische», «Neues Deutschland», «Stuttgarter Nachrichten», специализированные новостные сайты «Presseportal.de», «Newsserver.at», «Polizeibericht.ch» и др., телевизионные передачи «Täter-Opfer-Polizei» (канал Rbb) и «Kripo live» (канал MDR)). Общее количество проанализированных текстов - 3000.2 Объём каждого текста составляет в среднем от 270 до 4500 знаков без пробелов. Рассматривались только полные тексты сообщений в электронных СМИ и на сайтах телепередач; анонсы не подвергались лингвистическому анализу. Весь эмпирический материал в зависимости от вида источника условно можно разделить на четыре группы:

- сообщения о преступлениях в специальных рубриках печатных СМИ и электронных версий газет;

- сообщения о преступлениях или громких судебных процессах, размещённые в других новостных рубриках газет;

- сообщения о преступлениях на специализированных немецкоязычных сайтах;

- сообщения из специализированных телепередач (наряду с видеозаписями передач для анализа использовались тексты сообщений, опубликованные на соответствующих сайтах).

Научная новизна обусловлена тем, что как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике до настоящего времени не проводились специальные исследования, касающиеся изучения текстограмматических особенностей организации типа текста «сообщение о преступлении» в современных СМИ. Этот тип текста описывается как гибридный текст (текст-гибрид), который, будучи содержательной, структурной, функциональной и интенсиональной целостностью, обнаруживает в себе свойства разных текстов: юридического, аргументативного, аксиологического, экспликативного и нарративного.

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что в ней рассматриваются закономерности семантической и синтаксической организации типа текста «сообщение о преступлении» как текста-гибрида и исследуется влияние различных дискурсивных факторов на выбор адресантом тех или иных номинативных стратегий для вербализации сведений о ситуации. Сообщения о преступлениях предлагается выделить в самостоятельный тип текста. Описываются принципы варьирования этого типа текста в разных медиасферах.

Практическая ценность исследования определяется возможностью использования его положений и выводов в разных курсах: лингвистике текста, теоретической грамматике, лингвопрагматике, теории дискурса, теории межкулиурной коммуникации. Полученные результаты исследования могут быть использованы при чтении спецкурсов по анализу дискурса и текста, теории

2 Основная часть эмпирического материала была собрана во время стажировки в Берлине по совместной программе Министерства образования и науки РФ и ДААД «Иммануш! Каип>.

перевода. Материал, представленный в диссертации, и результаты его анализа могут найти применение в практике преподавания немецкого языка.

Теоретической базой исследования служат:

основные положения теории и лингвистики текста (Б.А. Абрамов, Е.Е. Анисимова, И.Р. Гальперин, Л.И. Гришаева, JLA. Ноздрина, Е.А. Реферовская, В.Е. Чернявская, К. Adamzik, Е. Agrícola, R.-A. Beaugrande, W.U. Dressler, К. Brinker, E. Gülich, M. Heinemann, W. Heinemann, O.I. Moskalskaja, E.I. Schendels и мн. др.);

работы по теории массовой коммуникации и медиалингвистике (В.Ю. Борев, М.Н. Володина, Л.И. Гришаева, Т.А. ван Дейк, Т.Г. Добросклонская, A.A. Елисеева, А.И. Милостивая, К.А. Нечаев, А.Г. Пастухов, Г.Я. Солганик, H.-J. Bucher, H. Burger, F. Hartmann, U. Haß-Zumkehr, К. Hickethier, D. Perrin и др.);

работы по терминологии и юрислингвистике (Л.А. Борисова, В. Б. Исаков, Н.Л. Кривчикова, Д.И. Милославская, М.М. Мущинина, Т.В. Ускова, Л.П. Шишканова, R. Arntz, S. Ask, G. Byrman, J. Gibbons, I Olson, M. Ratet и /ip.).

На защиту выносятся следующие положения:

1) Сообщения о преступлениях представляют собой текст-гибрид. В нём присутствует сложная комбинация свойств из разных текстов: бытовых и научных, нарративных и аксиологических, аргументативных и экспликативных. Гибридность текста обусловливает особенности использования адресантом лексических, морфологических, синтаксических средств, что отражается на семантической и структурной организации текста. Следствием гибридности сообщений о преступлениях является ярко выраженная полифункционалыюсть этого типа текста.

2) Тематически сообщения о преступлениях тесно связаны с социокультурно релевантными характеристиками единичного и коллективного субъекта. Это отражается на изотопических отношениях в тексте и тем самым -на способах профилирования комплекса сведений, активизируемых соответствующим текстом.

3) Сочленение синтаксических макрокомпонентов3 в текстовом целом, выделяемых по семантическим и текстосинтаксическим основаниям, варьируется в зависимости от культурной специфики и от вида источника информации. Минимальное количество макрокомпонентов в анализируемом типе текста составляет два, максимальное - тринадцать. Границы между компонентами диффузны.

4) Наиболее значимым фактором, обусловливающим варьирование инварианта типа текста «сообщение о преступлении», является сфера бытования текста (тип медиапространства).

5) Одним из способов профилирования содержащегося в тексте

Термином '(макрокомпонент» (далее также «компонент макроструктуры текста» и «макротекстовый компонент») обозначаются текстосингаксические образования уровня ниже текста, но выше сверхфразового единства (СФЕ). Макрокомпонент может выражаться синтаксически по-разному: предложением, СФЕ, блоком СФЕ и соотноситься с различными элементами композиционного членения текста - абзацем, главой, параграфом.

комплекса сведений является соотношение вербальных и невербальных средств активизации и передачи информации о мире. Невербальные средства используются для более эффективного сообщения дифференцированных сведений, имеющих первостепенную коммуникативную значимость, и задают рамки восприятия фактической информации, передаваемой вербальными средствами. Отбор вербальных и невербальных средств для передачи информации о преступлении подчиняется прежде всего ценностным ориентациям адресата как носителя коллективной идентичности.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в докладах на международной конференции «Перевод: язык и культура» (Воронеж 2007), на межвузовском лингвистическом семинаре «О принципах выбора стратегий взаимодействия в дискурсивной деятельности» (Воронеж 2008), на научных сессиях факультета РГФ ВГУ (Воронеж 2008; 2009; 2010; 2011), на XXV конференции германистов, организованной Германской службой академических обменов (ДААД, Санкт-Петербург 2008), на конференциях Российского союза германистов (Самара 2008; Нижний Новгород 2010), на Международной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов» в МГУ (Москва 2009; 2010), на Международной молодёжной конференции по проблемам прикладной лингвистики (Мюнстер, ФРГ, 2010), на отчётном семинаре для стипендиатов программы «Иммануил Кант» (Москва 2010) и на международных конференциях по проблемам переводоведения «LICTRA» (Лейпциг 2010) и «TRANSLATA» (Инсбрук, Австрия, 2011). По теме исследования опубликовано 12 работ, две из которых - в изданиях, входящих в список изданий, рекомендованных ВАК РФ.

Логика изложения результатов исследования, его цель и задачи определили структуру диссертации. Основной текст состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка литературы и приложений.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются выбор темы исследования и её актуальность, ставятся цель и задачи работы, называются методы исследования, определяются его объект и предмет, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, описываются эмпирическая и теоретическая база, а также формулируются положения, выносимые на защиту.

В главе 1 «Особенности малоформатных текстов и их культурная специфика» вводятся основные понятия, используемые в диссертации, проводится критический обзор работ по проблематике исследования, рассматриваются различные подходы к таким феноменам, как текст, медиатекст, малоформатный текст, дискурс, а также к типологии текстов, раскрывается сущность признака текста «культурная специфика».

Текст — это сложно организованное содержательное, структурное, функциональное и интенциональное единство. Для его всестороннего анализа необходимо учитывать как особенности самих коммуникантов (пол, возраст, социальный статус, культурную принадлежность и т.п.) в двух ипостасях: единичного и коллективного субъектов, так и определённые дискурсивные

условия (условия порождения текста). При подобном анализе ключевое значение имеют социокультурные, коммуникативно-прагматические и другие параметры. Под дискурсом следует понимать текст(ы) в неразрывной связи с ситуативным контекстом, который в совокупности с социальными, культурно-историческими, идеологическими, психологическими и другими факторами (Н.Д. Арутюнова), с системой коммуникативно-прагматических и когнитивных целеустановок автора, взаимодействующего с адресатом, обусловливает определённую упорядоченность языковых единиц разного уровня при воплощении в тексте. Дискурс характеризует коммуникативный процесс, приводящий к образованию определённой формальной и содержательной структуры - текста.

Хотя текст, по мнению Е.С. Кубряковой, являет собой пример эмерджентного образования (возникающего по ходу осуществления определённого процесса), он изучается именно в своей завершённой форме, то есть как нечто конечное (Е.С. Кубрякова). Текст в отличие от дискурса в сложившемся окончательно виде создаёт особую материальную протяжённость, последовательность связанных между собой предложений и сверхфразовых единств, образующих семантическое, а точнее - семиотическое пространство. Физически такое пространство очерчено весьма точно, но семантически и семиотически - нет. Поэтому выход за пределы языковых форм, содержащихся в самом тексте, обязателен (Е.С. Кубрякова). Другими словами, искать следы дискурса в тексте правомерно.

Рассматривая текст в качестве универсальной вербальной формы отражения и сохранения культурного опыта, можно не только разъяснить национально-культурную специфику мировосприятия, но и проследить диахронические изменения как в развитии общественного сознания, так и в жизни того или иного языкового коллектива.

Тексты обладают определёнными универсальными характеристиками, которые изучаются теоретически как признаки (категории) текста. Эти признаки (когерентность, когезия, информативность, интенционалыюсть, ситуативность, коммуникативность, приемлемость и др.) по-разному реализуются в текстах, что описывается лингвистами как доказательство вариативности речемыслительной деятельности коммуникантов в разных условиях. Вариативность текстовых признаков, однако, осуществляется в определённых пределах, что в лингвистике отражается в анализе варьирования признаков текста в разных его типах.

Типология текстов представляет собой теорию, в которой представлены константные для каждого типа текста параметры как инварианты и описываются принципы варьирования в пределах соответствующего инварианта. Типология текстов позволяет проследить диалектику универсального и специфического, общего и частного на материале текстов как результатов коммуникации, как речевого произведения, порождённого в известных условиях для определённых целей. И хотя коммуникативные потребности носителей языка и культуры нельзя задать конечным списком, всё-таки возможно выявить такого рода закономерности, изучая совокупность уже

описанных типов текстов.

В современных условиях особое распространение в разных коммуникативных сферах получают так называемые малоформатные тексты (МФТ), что, по всей видимости, объясняется стремительным ростом информационного потока и необходимостью быстро и максимально эффективно организовать этот поток, чтобы информация стала знанием, которым коммуниканты могут пользоваться при решении старых и новых, известных и неизвестных коммуникативных и когнитивных задач. МФТ обладают всеми текстовыми признаками. Их основными отличительными чертами являются высокая степень востребованности среди коммуникантов, высокая информативная плотность, высокая степень ориентации на адресата и его запросы, а также высокая степень адаптивности к принципиально новым сферам коммуникации. Названные характеристики обусловливают выбор адресантом таких средств именования элементов действительности и ситуаций, которые позволяют адресату экономить когнитивные усилия при восприятии соответствующей информации.

Учитывая особенности МФТ и появление новой коммуникативной среды (виртуальное пространство, а также реальное и виртуальное медиапространство), изучение МФТ как обслуживающих преимущественно названные коммуникативные сферы представляется актуальным и теоретически значимым. К МФТ можно отнести сообщения о преступлениях.

Малоформатный текст «сообщение о преступлении» представляется правомерным выделить в самостоятельный тип текста, отличающийся определённой системой закреплённых за ним специфических признаков. Рассматривая изучаемый тип текста как МФТ, можно сказать, что он обладает относительной законченностью и самостоятельностью и содержит' в себе не только номинативный, но и достаточно весомый коммуникативно-прагматический потенциал. Данный тип текста обладает специфическими признаками, которые позволяют ему одновременно выполнять несколько функций: сообщения в прессе о различных чрезвычайных происшествиях, в том числе и о криминальных событиях, не только информируют людей о произошедшем, но и призывают их к бдительности, предупреждают об опасности, а в ряде случаев даже дают возможность гражданам проявить свою активность и оказать помощь правоохранительным органам в раскрытии преступления.

Тип текста «сообщение о преступлении» занимает особое место в СМИ. По мнению многих исследователей, современные медиатексты призваны оказывать на читателя, слушателя или зрителя определённое воздействие, побуждать его к соответствующим действиям, создавать общественное мнение (М.Н. Володина, Л.И. Гришаева, Т.А. ван Дейк, Т.Г. Добросклонская, А.Г. Пастухов, Г.Я. Солганик, H.-J. Bûcher, D. Perrin и др.). Информация об актуальных событиях, представленная в СМИ, безусловно, способна повлиять на адресата и создать общественный резонанс. В связи с этим особую актуальность приобретает рассмотрение отбора используемых в сообщениях языковых средств, а также его зависимость от так называемого фактора

адресата, без учёта которого невозможно достижение основных функций медиатекста. Так, адресатами сообщений о преступлениях, как правило, являются разные слои населения, в том числе специалисты, профессионально занимающиеся расследованием преступлений. Не исключено, что для них могут оказаться полезными сведения о конкретных фактах и деталях происшествий. Рядовых читателей, которые также проявляют интерес к соответствующим сообщениям, в первую очередь может привлечь доступно изложенная информация о событиях, произошедших недалеко от их места жительства, работы и т.д. Указанные обстоятельства, безусловно, могут объяснить выбор автором для обозначения одного и того же референта тех или иных языковых средств (например, юридических терминов или эмоционально окрашенных лексем, употребляемых в бытовом дискурсе). Именно поэтому возможно интерпретировать сообщение о преступлении как гибридный текст.

Важно отметить, что языковые особенности, а также организация макроструктуры медиатекстов варьируют в зависимости от издания. Здесь играют роль такие факторы, как периодичность, территория распространения, специализированность издания, традиции и манера подачи материала и т.д. В то время как сообщения о преступлениях на специализированных сайтах и в телепередачах в большинстве случаев адресованы в первую очередь возможным свидетелям преступлений, новости в разных рубриках печатных СМИ носят, как правило, сугубо информирующий характер и предназначены для всех потенциальных читателей данных газет.

В главе 2 «Семантическая и структурная организация сообщений о преступлениях» определяются роль и место сообщений о преступлениях в СМИ, исследуется тематика сообщений о преступлениях, изучаются основные компоненты макроструктуры сообщений о преступлениях, описываются их текстосинтаксические особенности. Рассматриваются средства выражения категорий локальности, модальности и темпоральности, а также основные способы обозначения преступлений, преступников и их действий. Выявляются маркеры различных типов дискурса и основные типы соотношения в тексте вербального и невербальных кодов. Анализируются возможные способы межкультурной адаптации сообщений о преступлениях.

Сообщения о преступлениях в СМИ формируют представления человека о криминальной ситуации и во многом определяют его отношение к преступности.

С целью определения отношения населения к сообщениям о преступлениях и подтверждения востребованности изучаемого типа текста в повседневной жизни был проведён опрос среди жителей ряда городов Германии и России. Всего было опрошено 290 респондентов (по 145 человек в каждой из стран) в возрасте от 18 до 80 лет. При составлении анкет учитывалось, что все носители языка обладают определёнными паттернами обработки сведений о мире и образцами взаимодействия друг с другом в разных условиях. Благодаря этому носители культуры, сопоставляя актуально воспринимаемую действительность с имеющимися у них паттернами, более эффективно и относительно беспроблемно, с минимальными когнитивными усилиями

осмысливают соответствующий комплекс сведений. Совокупность этих паттернов составляет «нормы ожидания» (Н.Д. Арутюнова), о которых в большей или меньшей степени достоверно можно судить по тому, как носители культуры реагируют на то или иное сообщение и / или интерпретируют содержание воспринимаемого высказывания.

В результате опроса выяснилось, что носители языка имеют дифференцированное представление о функциональных и структурных особенностях сообщений о преступлениях. Была выявлена важность сообщений о преступлениях для различных категорий населения в Германии и России. В целом в восприятии сообщений о преступлениях среди немцев и русских прослеживаются схожие тенденции. Существенная разница наблюдается только при определении такой функции этого типа текста, как «призыв помочь в раскрытии преступления», что, очевидно, связано с культурно специфическими особенностями организации сообщений о преступлениях в СМИ Германии и России. Так, в большинстве немецкоязычных сообщений о преступлениях в отличие от русскоязычных просьба помочь следствию эксплицируется в конце сообщения, а иногда даже дополняет заголовок. В начале или середине некоторых сообщений также можно встретить предложение Die Polizei sucht Zeugen, адресованное к возможным свидетелям преступления, что вполне соответствует нормам ожидания немецких читателей.

В немецкоязычном культурном пространстве тип текста «сообщение о преступлении» представлен в зависимости от вида СМИ различными вариантами: Polizeibericht, Polizeimeldung, Polizeireport, Kriminalreport, Pressemitteilung der Polizei, которые обладают определённой системой закреплённых за ними специфических содержательных и структурных признаков. Так, анализ эмпирического материала показал, что сообщения о преступлениях в рубрике «Polizeireport» и в других рубриках новостей (Nachrichten) газет «Berliner Zeitung» и «Neues Deutschland» (около 70% от общего количества проанализированных сообщений о преступлениях в печатных СМИ) отличаются небольшим объёмом, что, вероятнее всего, обусловлено требованиями, предъявляемыми редакциями этих газет к изложению соответствующего материала. В частности, для данных рубрик предусмотрены колонки, расположенные слева или справа на газетной странице. Каждая из колонок включает в себя не менее трёх сообщений. Соответственно, можно предположить, что существуют ограничения по объёму каждого из сообщений. Вместе с тем следует отметить, что новостям о громких преступлениях или о судебных процессах в газетах отводится особое место. Значимая с точки зрения редакции информация попадает на первую страницу газеты или занимает центральное положение в соответствующем разделе.

Объём сообщений на специализированных сайтах и в телепередачах напрямую зависит от имеющихся данных, хода следствия, серьёзности произошедшего, наличия или отсутствия показаний свидетелей и потерпевших и может составлять без учёта заголовка от одного предложения (в этом случае сообщения только кратко информируют о случившемся, например: In der Nacht vom 14.02.2009 zum 15.02.2009 drangen bislang unbekannte Täter durch ein

Bürofenster in ein Küchencenter in Weiz ein und stahlen eine Handkasse mit ca. -50.—Bargeld (Newsserver.at 15.02.09)) до нескольких страниц. В показаниях свидетелей, как правило, заметны элементы разговорной речи (например, неполные предложения - «Ich bin Dienstag halb vier nach Hause und habe noch die Tauben versorgt.» (Rbb 17.01.2010), оценочные высказывания и восклицательные предложения, свидетельствующие об эмоциональном состоянии говорящего («Eine große Schweinerei, uns hier die Tauben zu stehlen! Ich bin Hartz-4-Empfänger, spare mir das alles vom Munde ab. Ich weiß gar nicht, was ich dazu sagen soll, das nimmt mich ganz schön mit.» (Rbb 17.01.2010)).

Можно отметить ряд общих закономерностей, присущих всем вариантам обсуждаемого типа текста: обязательное наличие заголовка, дающего, как правило, чёткое представление об основном содержании сообщения, и последовательное изложение событий с указанием точного времени и места преступления. К аналогичным выводам можно прийти, изучая изотопию в тексте. В таблице па с. 14 на конкретном примере показаны изотопические отношения и способы их экспликации в тексте. Из таблицы видно, насколько значимыми компонентами содержания и тем самым структуры текста являютс.-. сведения о месте и времени происшествия, которые даются уже в начале текста и в дальнейшем уточняются. По всей видимости, это служит в первую очерки для привлечения внимания читателей, которые могли быть свидетеле .к происшествия в данном месте в указанный промежуток времени.

Для сообщений на сайтах телепередач характерны дополнительные обязательные макрокомпоненты текста: информация о последствиях и ходе следствия, описание подозреваемых, призыв помочь следствию и дата актуализации информации.

Среди факультативных компонентов текста можно выделит:, подзаголовок, дополнительную информацию различного характера, мни,: экспертов по поводу произошедшего, показания потерпевших, описал», похищенного имущества, рекомендации полиции, имя автора, контакт и примечание.

Сочленение всех этих макрокомпонентов в текстовом целом варьируется в зависимости от культурной специфики (принадлежность к социокультурному пространству Австрии, Германии или Швейцарии) и от вида источника информации (электронные СМИ, специализированные сайты, прео .: телевидение). Минимальное количество макрокомпонетов в анализируемо* типе текста (на примере исследуемой выборки текстов) составляет дь;,, максимальное - тринадцать. Наличие той или иной информации в сообщен;« преступлении зависит от характера преступления и хода следствия. Различи?; между немецкими, австрийскими и швейцарскими сообщениями о преступлениях заключаются прежде всего в характере дополнительной информации и в частотности появления некоторых информационных блоков Так, например, примечание как отдельный компонент макроструктуры встречается только в швейцарских сообщениях о преступлениях (примерно в 27%), а развёрнутая информация о полицейском участке присутствует в большинстве проанализированных немецких текстов (95%) и др.

Таблица. Отношения изотопии в тексте

Текстема № Место действия Время действия Преступление Преступник Объект преступления Полиция Свидетели Действия преступников

1. (Заголовок) Altenberge (населённый пункт); ein Einfamilienhaus Einbruchsdiebstahl

2. Altenberge; ein Einfamilienhaus im stadtnahen Westenfeld, parallel zur Borghorster Straße (L 510) Am Montagnachmittag (17. August) wurde eingebrochen

3. das IValmgebäude in der Zeit zwischen 15.30 Uhr und ¡6.15 Uhr die unbekannten Täter gelangten

4. Dort sie zwei Notebooks der Marke Asus, eine silberne Digitalkamera (Canon), zwei Geldbörsen mit Bargeld entwendeten

5. Der Wert der Beute wird auf aber 1.700 Euro geschätzt

6. (Призыв помочь следствию) im Bereich Westenfeld / Verlängerung Mühlenweg zur Tatzeit (zu) verdächtigen Personen, die Polizei Greven, Telefon 02571 /9282115 Wer sich aufgehalten haben

Можно предположить, что специфика структуры сообщений о преступлениях связана с сформировавшимися в данных культурах конвенциями организации этого типа текста, а также с особенностями соответствующих новостных сайтов.

В схеме на с. 16 представлена взаимосвязь между основными компонентами макроструктуры сообщений о преступлениях. Отметим, что более подробный анализ сочленения макрокомпонентов в текстовом целом не входит в задачи данного исследования.

Сплошной линией в схеме маркируются компоненты, присутствующие в большинстве сообщений о преступлениях, штрих-пунктиром - обязательно встречающаяся в одних, но факультативная для других сообщений информация, а пунктиром - компоненты, имеющие место только в отдельных сообщениях о преступлениях. Характер дополнительной информации различается в зависимости от вида СМИ, поэтому данный макрокомпонент представлен в схеме в виде овала. Расположение макрокомпонентов в схеме отражает последовательность появления данной информации в большинстве сообщений.

Заголовок, дающий чёткое представление об основном содержании сообщения, и дополнительная информация так или иначе связаны со всеми компонентами макроструктуры текста. Вместе с заголовком для выражения или извлечения из текста основной темы используются подзаголовки или «вводки», которые являются продолжением заголовка или дополняют его и, как правило, связаны с описанием преступления. Логико-семантическая связь наблюдается между следующими макрокомпонентами: описанием преступления, информацией о последствиях преступления и ходе расследования, показаниями потерпевших и мнениями экспертов по поводу произошедшего; описаниями преступления, подозреваемых и похищенного имущества; мнениями экспертов, информацией о последствиях преступления и ходе расследования, призывом помочь следствию, описанием похищенного имущества и описанием подозреваемых. Перечисленные в нижней части схемы информационные блоки, за исключением рекомендаций полиции и примечания, являются, как правило, относительно автономными в содержательном отношении.

В результате анализа синтаксической структуры заголовков как обязательных компонентов макроструктуры сообщений о преступлениях были выделены несколько групп заголовков в зависимости от способов выражения предиката в предложении: именные (в основном субстантивные) группы, эллиптические предложения с причастием II, заголовки, состоящие из нескольких частей, и глагольные предложения различных коммуникативных типов. При анализе во внимание принимались синтаксическая семантика структуры в целом и грамматическая семантика частей речи в функции сказуемого или предикатива, а также лексико-семантические особенности единиц, имеющих соответствующие синтаксические функции.

Схема. Взаимосвязь между основными макрокомпонентами текста

Важность и целесообразность выделения названных выше групп обусловлена тем, что с помощью различных синтаксических конструкций по-разному происходит профилирование комплекса сведений о ситуации, что, в свою очередь, задаёт определённую перспективу для интерпретации адресатом содержания предложения.

В немецких заголовках к сообщениям о преступлениях чаще всего употребляются эллиптические предложения, которые могут быть возведены к полным глагольным предложениям, где используется пассивный залог (около 34,8%): Stillende Partnerin und Baby verprügelt <— Stillende Partnerin und Baby wurden verprügelt, Fußgänger überfallen und beraubt *— Fußgänger wurde überfallen und beraubt. В таких заголовках обычно указывается потерпевший или объект преступления, а в ряде случаев и сам преступник (Einbrecher festgenommen). Использованием причастия II для обозначения действия

подчёркивается результативность, завершённость процесса.

Заголовки, представляющие собой именные группы, по количеству занимают среди проанализированных сообщений второе место (29,2%). Высказывания, оформленные с помощью субстантивных предложений, выполняют в логико-семантическом смысле классифицирующую функцию, в результате чего происходит чёткая категоризация определённого факта / лица / явления со всеми присущими данной категории константными признаками и свойствами. В проанализированных сообщениях в таких заголовках чаще всего идёт речь о преступлениях, противоправных действиях или преступниках, которым часто приписываются те или иные качества, а также об арестах или приговорах: Millionertraub beim Geldtransport, Schüsse auf Polizisten in Passau, Betrügerische Spendensammler, Korrupter Polizist, Festnahme von zwei rumänischen Einbrechern, Haftstrafen für Mitglieder der „ militanten gruppe ".

Следующая по численности группа заголовков (18,6%) - глагольные предложения. Критерием выделения данной группы послужило выражение сказуемого в предложении финитным глаголом независимо от того, в какой форме реализовано данное глагольное предложение: полное или эллипсис. Примерами заголовков, отнесённых нами к названной группе, могут служит?, следующие: Betrüger verkaufen Jugendschutzaushang, Polizei fahndet nach drei Schmuckdieben, Erst brennt die Mülltonne, dann das Auto.

В особую группу (17,4%) можно выделить заголовки, состоящие из нескольких частей, каждая из' которых представляет собой либо именную группу, либо эллиптическое предложение с причастием II, либо простое глагольное предложение. Такие заголовки последовательно раскрывают суть происшествия, часто они отображают причинно-следственные связи между отдельными событиями, выражающиеся с помощью тире: Bellach SO: Häusliche Gewalt - Frau mit Messer getötet — Mutmaßlicher Täter, ein franz. Staatsangehöriger, verhaftet; POL-MFR: Fahrrad geraubt - Polizei sucht Zeugen; Bus beschossen-Polizei nimmt Verdächtige fest.

Разнородные языковые средства, с помощью которых оформляется заголовок, активизируют в сознании адресата ряд понятийных сфер, необходимых для дальнейшей обработки сведений, содержащихся в других макрокомпонентах текста. Доминирование ipynn заголовков, оформленных с помощью эллиптических предложений с причастием II, акцентирующих результат определённых действий, и субстантивных предложенн:: обозначающих сигуацию как классифицирующую факт / событие / процесс, создаёт в сознании читателей впечатление ясности и определённое;!: излагаемого материала.

В результате анализа структурных особенностей заголовков сообщений о преступлениях в сравнении с тематикой сообщений не удалось выявить корреляцию между структурным типом заголовка и темой сообщения, поскольку в каждой из выделенных групп в равной степени представлены сообщения обо всех видах преступлений.

Основной особенностью сообщений о преступлениях является то, что они порождаются в условиях, характеризуемых высокой степенью гетерогенности.

В результате в них можно выделить следы юридического, нарративного, аксиологического, аргументативного и экспликативного типов дискурса. Маркеры соответствующих типов дискурса можно разделить на лексические, морфологические, синтаксические, стилистические и др. Чётких границ между перечисленными типами дискурса в сообщении о преступлении нет. В рамках одного содержательного компонента макроструктуры текста могут одновременно присутствовать маркеры нескольких дискурсов, распознать которые сложно без учёта специфики контекста. Однако наблюдается определённая корреляция между типом дискурса и характером маркеров. Так, научный (в данном случае - юридический) тип дискурса распознаётся в первую очередь по лексическим (специальной терминологии) и синтаксическому (так называемому «компактному стилю») маркерам. Менее значимым в данном случае оказывается морфологический маркер (частое употребление пассива). Например:

Im Zuge der sofort eingeleiteten Fahndung wurde von einem Schwerpunktposten am Kohlmarkt ein Verdächtiger, der 25-jährige Abderrahman В., als Verdächtiger eines in der Vergangenheit stattgefundenen Raubüberfalls erkannt, angehalten und in weiterer Folge von Kriminalbeamten festgenommen.

Данный пример иллюстрирует, что в одной текстеме могут быть представлены сведения различного характера, что свидетельствует о высокой информативной плотности сообщений о преступлениях. Наблюдаются полипропозитивные структуры, широко используются вторичные средства именования пропозиции (доминируют субстантивные группы, выполняющие различные синтаксические функции и не входящие в структурный минимум).

По объекту номинации можно выделить следующие группы терминов, встречающихся в сообщениях о преступлениях:

термины для обозначения преступлений: Einbruchsdiebstahl, Wohnungseinbruch, Diebstahl, Trickdiebstahl, Einbruch, Betrug, Raubüberfall и др. В этой группе терминов часто встречаются сложные слова с компонентами -diebstahl, -einbruch, -raub и др., а первым компонентом часто становится, например, объект кражи или другого преступления;

- термины для обозначения преступников: die Täterschaft (только в австрийских и швейцарских сообщениях), Täter, Einbrecher, Dieb, Betrüger, Trickbetrüger, Räuber и др.;

- термины для обозначения правоохранительных органов: Kantonspolizei (Kapo) (в швейцарских сообщениях), Bundespolizeidirektion (в австрийских сообщениях), Kriminalpolizei (Kripo), Polizeiposten, Kriminaldauerdienst, Kreispolizeibehörde, Polizeiwache, Polizeirevier, Polizeipräsidium, Kriminalkommissariat, Staatsanwaltschaft (в немецких сообщениях) и др.;

термины для обозначения последствий преступления: Gesamtdeliktsbetrag, Sachschaden / Schaden, Deliktsumme, Deliktsbetrag, Schadenshöhe и др.;

термины и терминосочетания, связанные с действиями правоохранительных органов: Das Statthalteramt Arlesheim hat gegen sie ein Strafverfahren wegen Verdachts des Einbruchdiebstahls, der Sachbeschädigung

und des Hausfriedensbruchs eröffnet; Die Kripo Bernau ermittelt in diesem Fall; Eine sofort eingeleitete großräumige Fahndung der Polizei mit neun Streifenwagen verlief zunächst ohne Erfolg; Die Polizei hat die Ermittlungen aufgenonwien; Die Ermittlungen dauern an и др.;

- прочие термины и терминосочетания, имеющие то или иное отношение к произошедшему: Tathergang, Tatverdächlige, Geschädigte, die Polizei verständigen, Strafverfolgung (des Diebes), Täterkreis, Strafanzeigen aufnehmen, Schadensersatz, Diebesgut, Untersuchungshaft и др.

В результате анализа терминологии, встречающейся в немецких, австрийских и швейцарских сообщениях о преступлениях, были выявлены следующие закономерности:

1) культурно специфичными обычно являются средства обозначения реалий, но в немецких, австрийских и швейцарских сообщениях о преступлениях нет явных особенностей, что, с одной стороны, обусловлено близкой культурной дистанцией, а, с другой стороны, наличием во всех трёх правовых системах универсального компонента, восходящего к римскому праву;

2) частотность употребления юридических терминов в немецких, австрийских и швейцарских сообщениях о преступлениях примерно одинакова и зависит, прежде всего, от характера сообщаемой информации. Как правило, термины встречаются во всех компонентах макроструктуры текста;

3) и в швейцарских, и в австрийских, и в немецких сообщениях о преступлениях распространены юридические термины, представляющие собой сложные слова. При этом термины с компонентом Delikt(s)-(Gesamtdeliktsbetrag, Deliktsumme, Deliktsbetrag) характерны в основном для швейцарских сообщений, а в немецких и австрийских в этих случаях используются термины Sachschaden/Schaden и др.;

4) в целом употребляемая в немецких, австрийских и швейцарских сообщениях о преступлениях терминология похожа, но наблюдаются и различия. Так, в швейцарских сообщениях встречаются термины, характерные только для швейцарского варианта немецкого языка: Täterschaft, Liegenschaß и некоторые другие (соответствующие пометки есть в словаре Duden Deutsches Universalwörterbuch). Интересно, что термин Täterschaft встречается и в некоторых австрийских сообщениях;

5) для обозначения правоохранительных органов в швейцарских сообщениях о преступлениях употребляется в основном термин Kantortspolizei или образованное от него сокращение Каро, в австрийских -Bundespolizeidirektion (BPD) или Sicherheitsdirektion, а также некоторые другие термины для обозначения, например, районных или региональных полицейских участков (Bezirkspolizeikommando, Polizeiinspektion). В немецких сообщениях о преступлениях встречаются разнообразные наименования, в зависимости от региона (например, в Южном Гессене — Polizeipräsidium), но чаще всего — Kriminalpolizei или сокращение Kripo;

6) юридическая терминология отличается своей нейтральностью. Так, по мнению В.Б. Исакова, «даже самые неординарные с моральной точки зрения

события и факты юрист должен описать в нейтральных выражениях, не оказывая эмоционального давления и не раскрывая своей юридической оценки» (В.Б. Исаков). Но так как сообщение о преступлении не является юридическим текстом в чистом виде, а представляет собой гибридный текст, то в случаях, когда автору нужно подчеркнуть, в частности, своё пренебрежительное отношение к преступнику, он вместо терминов может употреблять такие разговорные обозначения, как Langfinger, Autoknacker и др.

Сообщения о преступлениях являются медиатекстами, в которых оценка, как правило, эксплицируется (Медиатекст 2010). В то же время авторы сообщений о преступлениях стараются представить события как можно более объективно, без дополнительного выражения своей собственной оценки, которая может оказаться лишней, поскольку уже сам факт преступления вызывает у нормальных людей негативные ассоциации. Тем не менее, как показал анализ эмпирического материала, авторам сообщений редко удаётся полностью избежать употребления экспрессивной оценочной лексики. Таким образом, маркерами аксиологического дискурса являются употребляемые в тексте лексемы, содержащие в своей семантической структуре оценочные семы, а также различные стилистические фигуры, просторечия, диалектизмы, разговорные выражения и др.: Über eine Lücke zwischen den Garagen gelangten die Ganoven auf das Grundstück des Motorradladens', Korrupter Polizist; Falsche Polizisten nehmen richtiges Geld mit; Heiße Öfen - kalte Füße „Soll'n die Feile kosten?" - „Achttausend." - „/AchttausendV Viel Holz! Wat is mit Probefahrt?"-, Kleinvieh macht auch Mist. В редких случаях имеют место аллюзии (например, Bauer und Banker: Im Märzen der Bauer die Rosse anspannt!), а также апелляция к прецедентному тексту (например, Bonnie and Clyde im Elbe-Elster-Kreis). Таким образом, уже в начале сообщения создаётся аксиологическая рамка восприятия соответствующей информации и многократно усиливается оценка.

Маркерами нарративного дискурса являются прежде всего морфологические (использование претерита и индикатива в своих первичных функциях обозначения реального действия в прошлом), а также лексические (например, существительные и наречия темпоральной семантики) и текстосинтаксические (более или менее последовательное изложение цепочки событий в строго хронологическом порядке): Wolfenbüttel - Opfer eines Raubüberfalls wurde am späten Sonntagabend gegen 21.20 TJhr ein 16-Jähriger in der Räubergasse in Wolfenbüttel. Der Jugendliche war mit seinem Fahrrad unterwegs, als er von drei jungen Männern aufgehalten wurde. Nachdem er zuerst die Herausgabe seines Rucksacks verweigerte, riss ihm einer der Täter den Rucksack vom Rücken. Danach flüchtete das Trio mitsamt der Beute in Richtung Neuer Weg. Beim Weggehen stieß einer der Täter das Opfer noch zur Seite, so dass der Junge mit seinem Fahrrad zu Boden stürzte. Glücklicherweise wurde er dabei nicht verletzt...

Аргументативный дискурс распознаётся, как правило, по синтаксическим маркерам (сложным предложениям с придаточными причины, а также сложносочинённым предложениям с союзом denn и квазикоординативными средствами каузальной семантики, например: Die Täter hatten es offenbar konkret auf die eine Marke abgesehen, denn andere, fast neue Motorräder wurden nicht

angerührt), а экспликативный дискурс - по лексико-синтаксическим и синтаксическим (группам слов, выражающим следствие, сложным предложениям с придаточными следствия, а также сложносочиненным структурам с квазикоординативными средствами консекутивной семантики, например: Mit "Enduro-Motorrädern" kommt man über Stock und Stein. Doch sie sind nicht gerade billig. Das könnte ein Motiv für diesen Einbruchdiebstahl sein.). Необходимо отмстить, что маркеры аргументативного и экспликативного дискурсов чаще встречаются в середине или конце сообщений о преступлениях, где речь идёт о ходе расследования и высказываются предположения о возможных мотивах преступления.

Сообщения о преступлениях являются полифункциональными. Они не только информируют людей о произошедшем, но и предупреждают их о(5 опасности и призывают к бдительности, а в ряде случаев в них содержится просьба помочь следствию. Данный тип текста является чрезвычайно значимым для социума, поскольку выполняет и важные социорегулятивные функции: с одной стороны, сообщения о преступлениях призваны порицать очевидные отклонения от значимых для социума юридических норм, с другой стороны, они апеллируют к позитивным ценностным ориентациям, подчёркивая важность правомерного поведения в социуме. Степень очевидности функционального потенциала текстов анализируемого тина зависит не только от экстралингвистических параметров (таких, как тип преступления, его общественная значимость, сенсационность), но и от семиотической сложности текста. Изучение закономерностей организации поликодовых текстов данного типа на сайтах телепередач убедительно свидетельствует о расширении их функциональной сферы и о повышении их значимости как социальных регуляторов. За счёт сочетания вербальных и невербальных средств, которые в разной степени могут апеллировать к универсальным человеческим ценностям и вызывать эмоциональный отклик у аудитории, достигаются следующие цели:

- укрепление общественного мнения по поводу недопустимости нарушения закона и неотвратимости наказания за совершённое преступление;

- формирование у аудитории отрицательного отношения к преступлению.

Заключение содержит основные результаты исследования и выводы

обобщающего характера, а также описание возможных направлений дальнейшего изучения данной темы.

В результате проведенного исследования была доказана гибридность анализируемого типа текста, которая прослеживается на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях.

Подтвердилась гипотеза о том, что сообщения о преступлениях представляют собой тип текста, бытующий в немецкоязычном культурном пространстве в следующих вариантах: Polizeibericht, Polizeimeldung, Polizeireport, Kriminalreport, Pressemitteilung der Polizei. Варьирование связано с характером медиасреды, со степенью гетерогенности дискурсивного пространства, в котором порождается текст, степенью семиотической сложности и с интенцией адресанта. Наиболее важным является фактор

«приверженность традициям» в конкретном СМИ.

Специфика сообщений о преступлениях может быть обнаружена на макротекстовом уровне. Она заключается в полифункциональности данного типа текста, его ориентированности одновременно на различные группы адресатов (специалистов и не-специалистов), а также в тесной связи с ценностными ориентациями.

Семантическая и синтаксическая организация текста изучаемого типа обнаруживает в австрийской, немецкой и швейцарской медиасреде не только описанные выше интегральные, но и дифференциальные признаки. В целом в лексическом, морфологическом и синтаксическом отношении значимыми оказываются особенности, связанные со спецификой соответствующих вариантов немецкого языка. На макросинтаксическом уровне в разных культурных пространствах наблюдаются, однако, некоторые различия в соотношении между обязательными и факультативными компонентами текстовой структуры (в немецких сообщениях о преступлениях на специализированном сайте количество компонентов варьирует от четырёх до одиннадцати, в австрийских - от четырёх до десяти, в швейцарских - от четырёх до восьми).

В качестве перспективы дальнейшего изучения проблемы нам видится наиболее детальный анализ сочленения выделенных в данной работе макрокомпонентов в текстовом целом, а также изучение типа текста «сообщение о преступлении» в диахроническом аспекте.

Отдельного внимания заслуживает также изучение особенностей развития события в дискурсивном (пространственно-временном, социокультурном) континууме, с одной стороны, и в медиапространстве, с другой стороны. Интересным представляется установить, как зависит способ сообщения о событии в разных вариантах анализируемого типа текста от особенностей медиасреды.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Бокова О.В. Культурная специфика и перевод обозначений преступлений с немецкого языка на русский / О.В. Бокова // Социокультурные проблемы перевода : сб. научн. трудов в 2 ч. - Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 2006. - Вып. 7, ч. 2. - С. 352-361.

2. Бокова О.В. Особенности организации типа текста "Polizeibericht" («криминальная сводка») как переводческая проблема / О.В. Бокова // Социокультурные проблемы перевода : сб. научн. трудов. - Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 2008. - Вып. 8. - С. 204-214.

3. Бокова О.В. Основания для выбора средств именования референта (на примере обозначений преступлений в немецких криминальных сводках) / О.В. Бокова // Теоретические и прикладные аспекты описания языка и межкультурной коммуникации : сб. научн. трудов факультета романо-германской филологии. - Воронеж : Издательско-полиграфический центр Воронеж, гос. ун-та, 2008. - Вып. 2. - С. 159-171.

4. Бокова О.В. Культурно обусловленные особенности юридической терминологии в малоформатном тексте «криминальная сводка» (на

материале немецких и швейцарских сайтов) / О.В. Бокова // Иностранные языки и межкультурная коммуникация в развивающемся образовательном пространстве: теоретические и прикладные аспекты. Мат-лы III Всероссийской научно-практической заочной конф. (декабрь 2008 г.). -Томск : Изд-во Ветер, 2008. - С. 16-19.

5. Бокова О.В. криминальная сводка как малоформатный текст (на материале немецкоязычных криминальных сводок) / О.В. Бокова // Мат-лы XVI Междунар. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». Секция «Филология». - М.: МАКС Пресс, 2009. - С 307-309.

6. Бокова О.В. Текстоорганизующие функции номинативных цепочек и акционалыюй цепочки «Действия преступника» в малоформатном тексте Polizeibericht («криминальная сводка») / О.В. Бокова // Личность -Язык — Культура: мат-лы II Всероссийской научно-практической конф. 2728 ноября 2008 г. - Саратов : ООО Издательский Центр Наука, 2009. - С. 195-202.

7. Bokova O.V. Der Polizeibericht als Gegenstand der Übersetzungswissenschaft / O.V. Bokova // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland 2009. - Bonn : Deutscher Akademischer Austauschdienst, 2009.-S. 61-74.

8. Бокова O.B. Этнонимы в немецкоязычных сообщениях о преступлениях в СМИ: pro et contra / О.В. Бокова // Мат-лы Междунар. молодёжного научн. форума «ЛОМОНОСОВ-2010» [Электронный ресурс]. -М.: МАКС Пресс, 2010.

9. Бокова О.В. Скандальная сенсация и способ её отражения в медийном тексте (на примере немецких и русских актуальных сообщений о происшествиях) / О.В. Бокова // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2010. - № 1. — С. 116-119.

10. Бокова О.В. Сообщения о резонансных преступлениях и правонарушениях: перевод или адаптированный пересказ? / О.В. Бокова II Социокультурные проблемы перевода : сб. научн. трудов. - Воронеж : Издательско-полиграфический центр Воронеж, гос. ун-та, 2010. - Вып. 9. -С. 197-204.

11. Бокова О.В. Роль и место сообщений о преступлениях в немецкоязычных СМИ / О.В. Бокова // Сб. мат-лов научн. семинара стипендиатов программ «Михаил Ломоносов II» и «Иммануил Кант II» 2009/10 года. - М.: DAAD, 2010. - С. 233-234.

12. Бокова О.В. Поликодовость сообщений о преступлениях на телевидении и в Интернете как проявление тенденции к гибридизации текстов (на примере телепередачи Täter-Opfer-Polizei и её сайта) / О.В. Бокова // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2011. - № 1. - С. 142-146.

Статьи Кг 9 и № 12 опубликованы в изданиях, входящих в список ВАК РФ.

Подписано в печать 23.05.2011. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Усл.-печ.л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ № 025 Отпечатано в типографии AHO «НАУКА-ЮНИПРЕСС» 394024, г. Воронеж, ул. Ленина, 86Б, 12

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Бокова, Ольга Валерьевна

Введение.

Глава 1. Особенности малоформатных текстов и их культурная специфика.

1.1. Текст как источник информации о внеязыковой действительности.

1.1.1. Основные критерии текстуальности.

1.1.2. Соотношение понятий «текст» и «дискурс».

1.1.3. Функциональные особенности медиатекстов.

1.2. Типология текстов как проблема лингвистических исследований.

1.2.1. Типы текстов и их взаимодействие.

1.2.2. Тип текста как культурно специфический феномен.

1.3. «Малоформатный текст» как объект лингвистических исследований.

1.3.1. Лингвистические особенности малоформатных текстов.

1.3.2. Функции малоформатных текстов.

Выводы.

Глава 2. Семантическая и структурная организация типа текста «сообщение о преступлении».

2.1. Место и роль сообщений о преступлениях в средствах массовой информации.

2.1.1. Особенности организации сообщений о преступлениях в различных СМИ.

2.1.2. Тематический анализ сообщений о преступлениях.

2.1.3. Изотопические отношения и способы их экспликации в сообщениях о преступлениях.

2.1.4. Способы медиатекстового оформления скандальной сенсации в СМИ различных стран.

2.2. Сообщение о преступлении как малоформатный текст.

2.2.1. Основные компоненты макроструктуры сообщений о преступлениях.

2.2.1.1. Взаимосвязь между компонентами макроструктуры сообщений о преступлениях.

2.2.1.2. Семантико-синтаксический и функциональный анализ заголовков сообщений о преступлениях.

2.2.2. Анализ средств выражения категорий темпоральности, локальности и модальности в сообщениях о преступлениях.

2.2.2.1. Средства выражения категории темпоральности.

2.2.2.2. Средства выражения категории локальности.

2.2.2.3. Средства выражения категории модальности.

2.3. Черты гибридности в типе текста «сообщение о преступлении».

2.3.1. Маркеры научного (юридического) дискурса.

2.3.1.1. Юридическая терминология.

2.3.1.2. «Компактный стиль» и синтаксис со сложной структурой.

2.3.2. Маркеры нарративного дискурса.

2.3.3. Маркеры аксиологического дискурса.

2.3.4. Маркеры аргументативного и экспликативного дискурсов.

2.3.5. Соотношение вербальных и невербальных средств в сообщениях о преступлениях.

2.4. Анализ средств обозначения преступлений, преступников и их действий.

2.4.1. Текстоорганизующие функции номинативных, коннотативных и акциональных цепочек в сообщениях о преступлениях.

2.4.2. Этнонимы в сообщениях о преступлениях.

2.5. Межкультурная адаптация сообщений о преступлениях в электронных СМИ.

Выводы.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Бокова, Ольга Валерьевна

Исследованию различных аспектов языка СМИ посвящено в настоящее время довольно много работ, в некоторых из которых описываются в том числе и языковые особенности специализированных изданий и / или разделов, телепередач, освещающих положение вещей в отдельных сферах человеческой деятельности и ориентированных на определённую аудиторию (см., например: [Гришаева 2002; 20096; Дейк 1989; Медиатекст 2010; Нечаев 1999; Пастухов 2007; 2008; 2010; Klein 1996; Gornik 1996] и др). Общие вопросы массовой коммуникации рассматриваются, например, в следующих работах: [Борев 1986; Добросклонская 2010; Назаров 2000; Трескова 1989; Язык и массовая коммуникация 1984; Burger 1990; 2005; Hartmann 2008; Hickethier 2003; Media Studies 2004; Perrin 2006].

Проблемами функционирования языка в сфере массовой коммуникации занимались такие известные учёные, как В.Г. Костомаров, O.A. Лаптева, Т.А. ван Дейк и др. [Костомаров 1999; Лаптева 2003; Dijk 1988]. Так, В.Г. Костомаров изучает проблемы функционирования русского языка в СМИ в самых различных аспектах с учётом как собственно языковых, так и экстралингвистических факторов, а также в свете взаимодействия языков и культур [Костомаров 1999]'. Большое внимание в работах по медиалингвистике также уделяется описанию' структуры медиатекстов на основе комплексного системного анализа газетной, радио-, кино- и телевизионной речи [Володина 2003; Кривенко 1993; Bucher / Straßner 1991; Medienkultur 1992 и др.]. Многие лингвисты предпринимали попытки полного системного описания языка СМИ с точки зрения его внутренней функционально-стилевой дифференциации. Особое место среди таких исследований занимают работы, посвящённые изучению языка газеты. Газетные тексты и их функционально-стилистические особенности, в том числе в диахроническом аспекте, подробно " рассматриваются в работах [Былинский 1996; Васильева 1982; Вахтель 2004; Костомаров 1971;

Лысакова 1989; Милостивая 2001; Солганик 2005; Haß-Zumkehr 1998; Lüger 1995; Sommerfeldt 1998 и мн. др.].

Интерес к этой теме обусловлен тем, что средства массовой коммуникации не только служат для передачи информации и оказывают воздействие на умонастроения масс, но и влияют на развитие и распространение нормы литературного языка, отражают актуальное состояние языковой нормы. Очевидно, что использование языка в условиях массовой коммуникации обладает специфичными чертами. По мнению ряда исследователей, основным стилистическим принципом организации языка СМИ является сочетание стандарта (немаркированных языковых единиц, существующих в готовой форме, однозначно воспринимаемых адресатом и легко переносимых из текста в текст) и экспрессии (маркированных элементов высказывания, отмеченных авторским отношением к содержанию высказывания и авторской оценкой) [Брандес 2004; Винокур 1993; Костомаров 1971; Сметанина 2002; Черногрудова 2003; Nowottnick 1989: 303; Schanze / Pütz 2002 и др.].

В целом состояние работ по медиалингвистике можно охарактеризовать двояко. С одной стороны, некоторые аспекты языка СМИ' изучены достаточно подробно. Специальные исследования' посвящены анализу отдельных типов текстов, таких как, например, «передовая политическая статья» [Кощеева 2001], «читательский отклик» [Беседа 2008], «электронная рецензия» [Прибыткова 2004] и др. С другой стороны, становящиеся всё более популярными в СМИ типы текстов не получили ещё должного внимания. Так, в настоящее время наблюдается тенденция к доминированию в СМИ семиотически осложнённых текстов [Протченко 2006], которые в различных работах именуются также креолизованными (см., например: [Анисимова 1999; Бойко 2006; Ворошилова 2006] и др.), поликодовыми [Болыпиянова 1986; Веревкина 2010; Ейгер / Юхт 1974] или мультикодовыми (в немецкой традиции) (см., например: [Fix 2008: 31]), гетерогенными [Ищук 2009], мультимедийными [Медиатекст 2010; Щипицина 2009; Mayer 2001 и др.] и т.д. Их текстолингвистический анализ ещё нельзя охарактеризовать как детальный или исчерпывающий, именно поэтому изучение креолизованных текстов, к которым можно отнести и сообщения о преступлениях, представляется важным и актуальным.

Кроме того, существует ещё ряд обстоятельств, которые делают актуальным предпринятое исследование также в социокультурном и социолингвистическом отношении.

Как известно, тематически средства массовой информации охватывают самые разнообразные сферы человеческой деятельности. Однако можно отметить некоторые общие тенденции. Так, если посмотреть хотя бы один выпуск новостей, то можно заметить, что он представлен преимущественно новостями негативного характера, так называемыми «bad news». В других СМИ тоже освещаются преимущественно отрицательные события. Так, можно привести следующие примеры заголовков актуальных новостей в Интернете на главной странице поисковой системы Rambler от 13.06.2010 года:

• В Подмосковье разбился частный самолет

• В Москве мошенницы расплатились «куклой» за драгоценности

• Медведев уволил главу Рособоронпоставки

• ГИБДД не отказывается от идеи ремней безопасности в автобусах

• Стрельба и поджоги вновь начались на юге Киргизии

• Во Владикавказе убит чемпион мира по боксу

• В ДТП на севере Москвы погибли пять человек

• Около подмосковного лагеря открыта стрельба

• Имущество американской команды Формулы-1 пойдет с молотка

• Тысячи американцев застряли в аэропортах из-за забастовки пилотов

Очевидно, что большая часть новостей так или иначе касается событий криминального характера, несчастных случаев или чрезвычайных ситуаций. Происходит это в результате того, что журналисты и корреспонденты стараются отбирать неожиданные, часто трагические, непредсказуемые, неординарные события, которые не укладываются в определение нормального, нарушают привычный уклад жизни. Таким образом, для СМИ действует правило «Bad News are Good News», то есть, по мнению специалистов, вероятность того, что сообщение о чём-то негативном попадёт в новостной выпуск, очень высока [Galtung / Holmboe Ruge 1970: 266]. Исследователи объясняют это рядом социолингвистически значимых причин.

Во-первых, отрицательные события больше соответствуют так называемому частотному критерию. Чем чаще развитие события во времени совпадает с периодичностью издания или выхода того или иного СМИ в эфир, тем выше вероятность, что информация об этом событии появится в новостях.

Во-вторых, такие события отличаются однозначностью, то есть их с лёгкостью можно интерпретировать как негативные. А чем яснее произошедшее, тем скорее соответствующая информация приобретает новостную ценность.

В-третьих, отрицательные события соответствуют преобладающему у большинства людей взгляду на мир. Чем больше события отвечают ожиданиям аудитории, тем скорее они попадут в новости [Kunscik / Zipfel 2006: 343].

Наконец, по мнению Ю. Вильке [Wilke 1984: 160], новость об отрицательном событии может скорее побудить аудиторию к действию, направленному в том числе и на изменение сложившейся ситуации.

Ю. Вильке на основании анализа немецкой прессы за последние четыреста лет отмечает, что новости о криминальных событиях только сравнительно недавно стали составлять значительную часть сообщений в СМИ и, таким образом, стали элементом медийной реальности [Wilke 1984: 162]. Увеличение количества сообщений о преступлениях связано, по его мнению, прежде всего, с возросшим числом локальных СМИ, освещающих события в том или ином населённом пункте или районе.

У. Пюшель считает, что впервые регулярно и последовательно освещать несчастные случаи и преступления, имевшие место в определённом населённом пункте (в данном случае в Берлине), начал Г. фон Клейст, будучи с 1 октября 1810 по 31 марта 1811 гг. издателем и редактором газеты «Berliner Abendblätter». В качестве источника таких новостей он использовал ежедневные полицейские сводки («Polizei-Rapport»), которые ему предоставлял друг, работавший в полиции. Соответствующая рубрика в газете сначала так и называлась «Polizei-Rapport», но потом была переименована в «Polizeiliche Tages-Mittheilungen» [Püschel 2000: 371-373]. По всей видимости, впоследствии заложенную Г. фон Клейстом традицию освещения различных преступлений и происшествий в отдельной рубрике продолжили другие региональные газеты. До того момента в разных печатных изданиях также встречались сообщения о преступлениях, однако они не выделялись в отдельную рубрику и входили в так называемые «смешанные новости» («Vermischte Nachrichten»). При этом в построении новостных сообщений зачастую наблюдалось заметное влияние популярных в XVII-XIX вв. литературных жанров, например, писем и рассказов. Таким образом, в сообщениях о преступлениях доминировал нарративный компонент, и отчётливо прослеживалось намерение автора заинтересовать и заинтриговать читателя (см. примеры, приведённые X. Бургером в книге «Sprache der Massenmedien» [Burger 1990: 8-9]).

В настоящее время помимо печатных СМИ широкое распространение получили их электронные версии, а также различные новостные сайты, теле-и радиопередачи, неотъемлемой частью которых являются сообщения о различных преступлениях и происшествиях. Данные сообщения, безусловно, обладают как универсальными для всех медийных текстов признаками, так и специфическими чертами, что делает необходимым изучить принципы организации текстов, бытующих в разных медиасферах.

Таким образом, актуальность настоящего исследования заключается в обращении к изучению именно тех специфических признаков типа текста «сообщение о преступлении», которые позволяют ему одновременно выполнять несколько функций (информирование, предупреждение об опасности, призыв к бдительности и др.). Представляется также интересным изучить принципы варьирования текста «сообщение о преступлении» и факторы, обусловливающие выбор способов семантической и синтаксической организации данного типа текста.

Цель настоящего диссертационного исследования - выявление на микро- и макротекстовом уровне особенностей семантической и структурной организации текста «сообщение о преступлении».

Реализация поставленной цели требует решения следующих задач:

1). описать сообщение о преступлениях как самостоятельный тип текста и выявить, принципы его варьирования в определённом лингвокультурном пространстве;

2) определить роль и место сообщений о преступлениях в разных

СМИ;

3) проанализировать тематику сообщений о преступлениях;

4) выделить основные компоненты, входящие в синтаксическую макроструктуру текста сообщения о преступлении, и описать особенности их организации;

5) выявить причины полифункциональности и семиотической гетерогенности сообщений о преступлениях и описать соответствующие маркеры (лексические, морфологические, синтаксические);

6) рассмотреть средства выражения категорий локальности, модальности и темпоральности, а также способы обозначения' преступлений, преступников и их действий, имеющие особую значимость для реализации когерентности текста;

7) изучить особенности соотношения вербальных и невербальных средств в сообщениях о преступлениях как семиотически осложнённых (креолизованных) текстах;

8) описать способы межкультурной адаптации сообщений о преступлениях в электронных СМИ, активно используемых в современном медиапространстве.

Для решения поставленных задач использованы следующие методы исследования: опрос информантов, метод наблюдения, квантитативный и описательный методы, грамматико-семантический, лексико-семантический, словообразовательный, функциональный, структурный, тексто-грамматический и контекстуальный анализ.

В качестве объекта исследования выступает тип текста «сообщение о преступлении».1

Предметом изучения являются закономерности текстосемантической и текстосинтаксической организации1 данного типа текста.

Эмпирическим материалом служат немецкоязычные сообщения о преступлениях, встречающиеся в различных средствах массовой информации: от электронных версий газет до специализированных передач на' телевидении. В качестве источников использовались, например, газеты «Berliner Morgenpost», «Berliner Zeitung», «Frankfurter Allgemeine Zeitung», «Frankfurter Rundschau», «freiepresse.de», «Märkische Allgemeine»,

1 Словосочетание «сообщение о преступлении» было выбрано в качестве обобщённого обозначения для новостей о происшествиях криминального характера, которые освещаются в различных немецкоязычных СМИ в рубриках под названием «Kriminalität», «Polizeiberichte», «Polizeimeldungen» и др. Наряду с этим обозначением по отношению к новостям в специализированных СМИ в работе употребляется также словосочетание «криминальная сводка».

Согласно современному российскому праву, преступлением признаётся «виновно совершённое общественно опасное деяние», запрещённое Уголовным кодексом под угрозой наказания [Уголовный кодекс 2004: 23]. Таким образом, если исходить из буквального толкования, в России преступлениями считаются не все действия, нарушающие общественный порядок, а лишь наиболее опасные из них. Остальные деяния рассматриваются как «правонарушения». В Германии этим двум терминам соответствуют «Verbrechen» и «Vergehen», которые намного ближе друг к другу, чем российские аналоги, и поэтому объединены более общим понятием «Straftat» («преступление, уголовно наказуемое деяние» [Немецко-русский юридический словарь 2003: 448]). В настоящей работе термин «преступление» применяется в широком смысле и обозначает как собственно преступления (с юридической точки зрения), так и различного рода случаи, ставшие причиной вызова правоохранительных органов на место происшествия.

Mittelbayerische», «Neues Deutschland», «Stuttgarter Nachrichten», специализированные новостные сайты «Presseportal.de», «Newsserver.at», «Polizeibericht.ch» и др., телевизионные передачи «Täter-Opfer-Polizei» (канал Rbb) и «Kripo live» (канал MDR)). Общее количество проанализированных текстов — 3000. Объём каждого текста составляет в среднем от 270 до 4500 знаков без пробелов. Рассматривались только полные тексты сообщений в электронных СМИ и на сайтах телепередач; анонсы не подвергались лингвистическому анализу. Весь изученный эмпирический материал в зависимости от вида источника условно можно разделить на четыре группы:

- сообщения о преступлениях в специальных рубриках печатных СМИ и электронных версий газет;

- сообщения о преступлениях или громких судебных процессах, размещённые в других новостных рубриках газет;

- сообщения о преступлениях на специализированных немецкоязычных сайтах;

- сообщения из специализированных телепередач (наряду с видеозаписями передач для анализа использовались тексты сообщений, опубликованные на соответствующих сайтах).

Научная новизна обусловлена тем, что как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике до настоящего- времени не проводились специальные исследования, касающиеся изучения текстограмматических особенностей организации типа текста «сообщение о преступлении» в современных СМИ. Этот тип текста описывается как гибридный текст (текст-гибрид), который, будучи содержательной, структурной, функциональной и интенциональной целостностью, обнаруживает в себе свойства разных текстов: юридического, аргументативного, аксиологического, экспликативного и нарративного.

2 Основная часть эмпирического материала была собрана во время стажировки в Берлине по совместной программе Министерства образования и науки РФ и ДААД «Иммануил Кант».

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что в ней рассматриваются закономерности семантической и синтаксической организации типа текста «сообщение о преступлении» как текста-гибрида и исследуется влияние различных дискурсивных факторов на выбор адресантом тех или иных номинативных стратегий для вербализации сведений о ситуации. Сообщения о преступлениях предлагается выделить в самостоятельный тип текста. Описываются принципы варьирования этого типа текста в разных медиасферах.

Практическая ценность исследования определяется возможностью использования его положений и выводов в курсах по лингвистике текста, теоретической грамматике, лингвопрагматике, теории дискурса, теории межкультурной коммуникации. Полученные результаты исследования могут быть использованы при чтении спецкурсов по анализу дискурса и теории перевода. Материал, представленный в диссертации, и результаты его анализа могут найти применение в практике преподавания немецкого языка.

Теоретической базой-исследования служат: основные положения теории и лингвистики текста [Абрамов 2001; 2003; Анисимова 2003; Гальперин 2009; Гришаева 2009а; Москальская 1981; Ноздрина 2009; Реферовская 1983; Чернявская 2009; Adamzik 2004; 2008; Agricola 1979; Beaugrande / Dressler 1981; Brinker 2010; Einführung 1991; Gülich 1979; Heinemann / Heinemann 2002; Moskalskaja 1983; 1984; Schendels 1988 и мн. др.]; работы по теории массовой коммуникации и медиалингвистике [Борев 1986; Володина 2003; Гришаева 2002; 20096; Дейк 1989; Добросклонская 2010; Елисеева 2004; Медиатекст 2010; Милостивая 2001; Нечаев 1999; Пастухов 2007; 2008; 2010; Солганик 2005; Bucher 1991; Burger 1990; 2005; Hartmann 2008; Haß-Zumkehr 1998; Hickethier 2003; Media Studies 2004; Medienkultur 1992; Perrin 2006 и др.]; работы по терминологии и юрислингвистике [Борисова 2010; Исаков 2000; Кривчикова 2007; Милославская 1999; Мущинина 2003; У скова 2008; Шишканова 2006; Arntz 1994; Ask / Byrman 2009; Gibbons 2003; Olsson 2008; Rathert 2006 и др.].

На защиту выносятся следующие положения:

1) Сообщения о преступлениях представляют собой текст-гибрид. В нём присутствует сложная комбинация свойств из разных текстов: бытовых и научных, нарративных и аксиологических, аргументативных и экспликативных. Гибридность текста обусловливает особенности использования адресантом лексических, морфологических, синтаксических средств, что отражается на семантической и структурной организации текста. Следствием гибридности сообщений о преступлениях является- ярко выраженная полифункциональность этого типа текста.

2) Тематически сообщения о преступлениях тесно связаны с социокультурно релевантными характеристиками единичного и коллективного субъекта. Это отражается на изотопических отношениях в тексте и тем самым — на способах профилирования комплекса сведений, активизируемых соответствующим текстом.

3) Сочленение синтаксических макрокомпонентов3 в текстовом целом, выделяемых по-семантическим и текстосинтаксическим основаниям, варьируется в зависимости от культурной специфики и от вида источника информации. Минимальное количество макрокомпонентов в анализируемом типе текста составляет два, максимальное - тринадцать. Границы между компонентами диффузны.

3 '

Термином «макрокомпонент» (далее также «компонент макроструктуры текста» и «макротекстовыи компонент») обозначаются текстосинтаксические образования уровня ниже текста, но выше сверхфразового единства (СФЕ). Макрокомпонент может выражаться синтаксически по-разному: предложением, СФЕ, блоком СФЕ и соотноситься с различными элементами композиционного членения текста - абзацем, главой, параграфом [Волкова 2010а: 3].

4) Наиболее значимым фактором, обусловливающим варьирование инварианта типа текста «сообщение о преступлении», является сфера бытования текста (тип медиапространства).

5) Одним из способов профилирования содержащегося в тексте комплекса сведений является соотношение вербальных и невербальных средств активизации и передачи информации о мире. Невербальные средства используются для более эффективного сообщения дифференцированных сведений, имеющих первостепенную коммуникативную значимость, и задают рамки восприятия фактической информации, передаваемой вербальными средствами. Отбор вербальных и невербальных средств для передачи информации о преступлении подчиняется, в том числе, ценностным ориентациям адресата как носителя коллективной идентичности.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в докладах на международной конференции «Перевод: язык и культура» (Воронеж 2007), на межвузовском лингвистическом семинаре «О принципах выбора стратегий взаимодействия в дискурсивной деятельности» (Воронеж 2008), на научных сессиях факультета РГФ ВГУ (Воронеж 2008; 2009; 2010; 2011), на XXV конференции германистов, организованной Германской службой академических обменов (ДААД, Санкт-Петербург 2008), на конференциях Российского союза германистов (Самара 2008; Нижний Новгород 2010), на Международной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов» в МГУ (Москва 2009; 2010), на Международной молодёжной конференции по проблемам прикладной лингвистики (Мюнстер, ФРГ, 2010), на отчётном семинаре для стипендиатов программы «Иммануил Кант» (Москва 2010), на международных конференциях по проблемам переводоведения «LICTRA» (Лейпциг 2010) и «TRANSLATA» (Инсбрук, Австрия, 2011). По теме исследования опубликовано 12 работ, две из которых - в изданиях, входящих в список изданий, рекомендованных ВАК РФ.

Логика изложения результатов исследования, его цель и задачи определили структуру диссертации. Основной текст состоит из введения,* двух глав, выводов по главам, заключения, списка литературы и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Малоформатный текст "сообщение о преступлении": особенности его семантической и структурной организации"

ВЫВОДЫ

Проведённый анализ эмпирического материала позволяет сделать следующие выводы.

Малоформатный текст «сообщение о преступлении» является самостоятельным типом текста, поскольку он удовлетворяет основным критериям выделения типов текстов (содержательному, функциональному, контекстному и структурному). В немецкоязычном культурном пространстве данный тип текста представлен, в зависимости от вида СМИ, различными вариантами: Polizeibericht, Polizeimeldung, Polizeireport, Kriminalreport, Pressemitteilung der Polizei, которые обладают определённой системой закреплённых за ними специфических содержательных и структурных признаков.

Можно отметить ряд общих закономерностей, присущих всем вариантам обсуждаемого типа текста: обязательное наличие заголовка, дающего, как правило, чёткое представление об основном содержании сообщения, и последовательное изложение событий с указанием точного времени и места преступления.

Для сообщений на сайтах телепередач характерны дополнительные обязательные компоненты: информация о последствиях и ходе следствия, описание подозреваемых, призыв помочь следствию и дата актуализации информации.

Среди факультативных компонентов можно выделить подзаголовок, дополнительную информацию различного характера, мнения экспертов по поводу произошедшего, показания потерпевших, описание похищенного имущества, рекомендации полиции, имя автора, контакт и примечание.

Сочленение всех этих макрокомпонентов в текстовом целом варьируется в зависимости от культурной специфики и от вида источника информации. Минимальное количество макрокомпонентов в анализируемом типе текста (на примере исследуемой выборки текстов) составляет два, максимальное - тринадцать. Наличие той или иной информации в сообщении о преступлении зависит от характера преступления и хода следствия.

Основной особенностью сообщений о преступлениях как типа текста является то, что они порождаются в условиях, характеризуемых высокой степенью гетерогенности. В результате в них можно выделить следы юридического, нарративного, аксиологического, аргументативного и экспликативного типов дискурса. Маркеры соответствующих типов дискурса можно разделить на лексические, морфологические, синтаксические, стилистические и др. В рамках одного содержательного компонента макроструктуры текста могут одновременно присутствовать маркеры нескольких дискурсов, распознать которые сложно без учёта специфики контекста. Однако наблюдается определённая корреляция между типом дискурса и характером маркеров. Так, научный (в данном случае -юридический) тип дискурса распознаётся в первую очередь по лексическим (специальной терминологии) и синтаксическому (так называемому «компактному стилю») маркерам. Менее значимым в данном случае оказывается морфологический маркер (частое употребление пассива). Аксиологический дискурс распознаётся благодаря употреблению в тексте лексем, содержащих в своей семантической структуре оценочные семы, а также различных стилистических фигур, просторечий, диалектизмов и др. Маркерами нарративного дискурса являются прежде всего морфологические (использование претерита и индикатива в своих первичных функциях обозначения реального действия в прошлом), а также лексические (например, существительные и наречия темпоральной семантики) и текстосинтаксические (более или менее последовательное изложение цепочки событий в строго хронологическом порядке). Аргументативный дискурс распознаётся, как правило, по синтаксическим маркерам (сложным предложениям с придаточными причины, а также сложносочинённым предложениям с союзом denn и квазикоординативными средствами с каузальной семантикой), а экспликативный дискурс - по лексикосинтаксическим и синтаксическим (группам слов, выражающим следствие, сложным предложениям с придаточными следствия, а также сложносочинённым структурам с квазикоординативными средствами консекутивной семантики).

Сообщения о преступлениях являются полифункциональными: они не только информируют людей о произошедшем, но и предупреждают их об опасности и призывают к бдительности, а в ряде случаев в них содержится просьба помочь следствию. Данный тип текста является чрезвычайно значимым для социума, поскольку выполняет и важные социорегулятивные функции: с одной стороны, сообщения о преступлениях призваны порицать очевидные отклонения от значимых для социума юридических норм, с другой стороны, они апеллируют к позитивным ценностным ориентациям, подчёркивая важность правомерного поведения в социуме. Степень очевидности функционального потенциала текстов анализируемого типа зависит не только от экстралингвистических параметров (таких как тип преступления, его общественная значимость, сенсационность и т.п.), но и от семиотической сложности текста (наличие / отсутствие невербальных средств, степень креолизации). Изучение закономерностей организации поликодовых текстов данного типа на сайтах телепередач убедительно свидетельствует о расширении их функциональной сферы и о повышении их значимости как социальных регуляторов. За счёт сочетания вербальных и невербальных средств, которые в разной степени могут апеллировать к универсальным человеческим ценностям и вызывать эмоциональный отклик у аудитории, достигаются следующие цели:

- укрепляется общественное мнение по поводу недопустимости нарушения закона и неотвратимости наказания за совершённое преступление;

- у аудитории формируется отрицательное отношение к преступлению.

184

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В современном мире средства массовой информации занимают особое место в системе взаимоотношений человека с окружающей действительностью. При этом сфера воздействия СМИ простирается от простого описания фактов и событий до попыток изменить восприятие адресатом того или иного фрагмента внеязыковой действительности. Сообщения о преступлениях являются неотъемлемой частью различных СМИ, что свидетельствует об их актуальности и важности для общества.

Подборка текстов, проанализированная в настоящей диссертации, показывает, что в немецкоязычных СМИ тип текста «сообщение о преступлении» представлен достаточно широко. Можно отметить ряд общих закономерностей, присущих всем сообщениям о преступлениях независимо от источника. Во всех проанализированных сообщениях о преступлениях обязательным является наличие заголовка, дающего, как правило, чёткое представление об основном содержании сообщения. Заголовок имеет коммуникативно сильную позицию в структуре любого текста, выполняя при этом различные функции: информативную, аттрактивную, оценочно-экспрессивную и др. Будучи связующим звеном между текстом сообщения, с одной стороны, и событиями / фактами внеязыковой действительности, с другой стороны, заголовок позволяет адресату судить об отношении автора к сообщаемой информации. Абсолютное большинство заголовков сообщений о преступлениях имеют информативную функцию, средствами реализации которой, как правило, являются эллиптические предложения, которые могут быть возведены к полным глагольным предложениям, где используется пассивный залог. Однако, в некоторых сообщениях о преступлениях, особенно в опубликованных на сайте телепередачи «Tater-Opfer-Polizei», заголовки чаще всего выполняют одновременно с информативной и оценочную, и аттрактивную, и побудительную функции, что достигается за счёт употребления в них, в частности, вопросительных и восклицательных коммуникативных типов предложения различных структур и доминированием в последних конструкций «Adj.+Sub.», где один или оба компонента, выражающие разные синтаксические функции в предложении-заголовке, содержат оценочную сему в семантической структуре лексемы. Корреляция между структурным типом заголовка, выполняемой? им функцией и темой сообщения выявлена не была.

Вторым обязательным компонентом для всех сообщениий о преступлениях является описание преступления. В сообщениях на сайтах телепередач к обязательным компонентам относятся также информация о последствиях и ходе следствия, описание подозреваемых, призыв помочь следствию, что является факультативным для сообщений из других СМИ, и дата актуализации информации.

Среди факультативных макрокомпонентов можно назвать подзаголовок, дополнительную информацию различного характера, мнения экспертов по поводу произошедшего, показания потерпевших, описание похищенного имущества, рекомендации полиции, имя автора, контакт и примечание. Сочленение синтаксических макрокомпонентов в текстовом целом варьируется в зависимости от культурной специфики и от вида источника информации. Минимальное количество макрокомпонентов в анализируемом типе текста составляет два (наиболее часто такие сообщения встречаются в печатных СМИ), максимальное - тринадцать (такое количество компонентов можно увидеть достаточно редко, в основном на сайтах телепередач). Наличие той или иной информации в сообщении о преступлении зависит от характера преступления и хода следствия.

Неотъемлемой частью некоторых сообщений о преступлениях в печатных СМИ, их электронных версиях и на специализированных сайтах, а также всех сообщений на сайтах телевизионных передач «Täter-OpferPolizei» и «Kripo live» являются иллюстрации, которые нередко дополняют заголовок или составляют с ним единое целое. Изображения, гармонично сочетаясь с используемыми языковыми средствами, способствуют более полному раскрытию содержания сообщений, а в ряде случаев и предопределяют результат восприятия фактической информации, передаваемой вербальными средствами, а также её интерпретацию. Отбор вербальных и невербальных средств для передачи информации о преступлении ориентирован в том числе на ценностные ориентации адресата.

В сообщениях о преступлениях, в особенности на сайтах телепередач, помимо последовательного изложения событий с указанием точного времени и места преступления часто присутствуют показания свидетелей и потерпевших, мнения специалистов, комментарии автора статьи или ведущего телепередачи, содержащие оценку событий и др. Это обусловливает гибридность анализируемого типа текста, которая прослеживается на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях.

Таким образом, подтверждается гипотеза о том, что сообщения о преступлениях представляют собой самостоятельный тип текста, бытующий в немецкоязычном культурном пространстве в следующих вариантах: Polizeibericht, Polizeimeldung, Polizeireport, Kriminalreport, Pressemitteilung der Polizei. Варьирование связано с характером медиасреды, со степенью гетерогенности дискурсивного пространства, в котором порождается текст, степенью семиотической сложности и с интенцией адресанта. Менее чувствительно варьирование к такому фактору, как тип преступления. Наиболее важным является фактор «приверженность традициям» в конкретном СМИ.

Специфика сообщений о преступлениях как текстов, организованных по определённым принципам, может быть обнаружена на макротекстовом уровне. Она заключается в полифункциональности данного типа текста, его ориентированности одновременно на различные группы адресатов (специалистов и не-специалистов), а также в тесной связи с ценностными ориентациями.

Семантическая и синтаксическая организация текста изучаемого типа обнаруживает в австрийской, немецкой и швейцарской медиасреде не только описанные выше интегральные, но и дифференциальные признаки. В целом в лексическом, морфологическом и синтаксическом отношении значимыми оказываются особенности, связанные со спецификой соответствующих вариантов немецкого языка. На макросинтаксическом уровне в разных культурных пространствах наблюдаются, однако, некоторые различия в соотношении между обязательными и факультативными компонентами текстовой структуры (например, в немецких сообщениях о преступлениях на специализированном сайте количество компонентов варьирует от четырёх до одиннадцати, в австрийских - от четырёх до десяти, в швейцарских — от четырёх до восьми).

В качестве перспективы дальнейшего изучения проблемы нам видится наиболее детальный анализ изотопических отношений и сочленения выделенных в данной работе макрокомпонентов в текстовом целом, а также изучение типа текста «сообщение о преступлении» в диахроническом аспекте.

Отдельного внимания, по нашему мнению, заслуживает также изучение особенностей развития события в дискурсивном (пространственно-временном, социокультурном) континууме, с одной стороны, и в медиапространстве, с другой стороны. Интересным представляется установить, как зависит способ сообщения о событии в разных вариантах анализируемого типа текста от особенностей медиасреды.

188

 

Список научной литературыБокова, Ольга Валерьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамов Б. А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков : учеб. для студ. вузов / Б.А. Абрамов. М. : Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001. - 288 с.

2. Абрамов Б.А. Избранные труды по немецкой грамматике и общим проблемам языкознания / Б.А. Абрамов. MJ. : Круга», 2003. - 424 с.

3. Агаева Ф.А. Модальность как лингвистическая категория (на материале туркменского и английского языков) / Ф.А. Агаева. Ашхабад : "Ылым", 1990.-60 с.

4. Алексеева Л.М. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа / Л.М. Алексеева, С.Л. Мишланова. Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 2002. - 200 с.

5. Алиева Э.Х. Прагматика газетного заголовка (на материале современных русских и английских газет) : дис. . канд. филол. наук / Э.Х. Алиева. Грозный, 1991. - 167 с.

6. Анисимова Е.Е. Креолизованные тексты тексты XXI века? : Взаимодействие вербального и паралингвистического в тексте : уч. пособие по интерпретации текста / Е.Е. Анисимова. - Воронеж : ЦЧКИ, 1999. - 147 с.

7. Анисимова Е.Е. Лингвистика и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) : уч; пособие для студ. фак. иностр. яз. / Е.Е. Анисимова. М. : Academia, 2003. - 128 с.

8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. События. Факт / Н.Д. Арутюнова. -М. : Наука, 1988. 341 с.

9. Арутюнова Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М. : Советская Энциклопедия, 1990.- С. 136-137.

10. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. — 2-е изд., испр. М. : Языки русской культуры, 1999. - 895 с.

11. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика : учеб.; практикум / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. М. : Флинта: Наука, 2003. - 496 с.

12. Барт Р. Мифологии / Р. Барт ; Пер. с фр., вступ. ст. и коммент. С.Н. Зенкина. М. : Изд-во им. Сабашниковых, 2000. - 314 с.

13. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. / М. Бахтин // Вопросы литературы и эстетики. М. : Худ. лит., 1975. - С. 234-407.

14. Беседа E.H. Лингвотекстовые особенности речевого жанра «читательский отклик» : автореф. дис. . канд. филол. наук / E.H. Беседа. -Курск, 2008. 23 с.

15. Блисковский З.Д. Муки заголовка. / З.Д. Блисковский. Изд. 2-е, перераб. и доп. - М. : Просвещение, 1981. - 111 с.

16. Богданов В.В. Текст и текстовое общение / В.В. Богданов. СПб. : Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 1993. - 68 с.

17. Бойко М.А. Функциональный анализ средств создания образа страны (на материале немецких политических креолизованных текстов) : дис. . канд. филол. наук / М.А. Бойко. Воронеж, 2006. - 242 с.

18. Большиянова Л.С. Вербальное сопровождение фотоизображения в современной британской прессе: Содержание и структура : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.С. Большиянова. Л., 1986. - 23 с.

19. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Большая российская энциклопедия, 2000. - 688 с.

20. Бондарко A.B. Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность / A.B. Бондарко. СПб. : Наука, 1996. - 226 с.

21. Борев В.Ю. Культура и массовая коммуникация / В.Ю. Борев. — М.: Наука, 1986. 267 с.

22. Борисова Л.А. Композиция и языковые особенности статуса как поджанра в англоязычном юридическом дискурсе : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.А. Борисова. Воронеж, 2010. - 23 с.

23. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс : учеб. / М.П. Брандес. 3-е изд., перераб. и доп. - М. : Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004.-416 с.

24. Быкова О.И. Этноконнотация как вид культурной коннотации (на материале номинативных единиц немецкого языка) / О.И. Быкова. Воронеж : ВГУ, 2005. - 277 с.

25. Былинский К.И. Язык газеты : Избранные работы / К.И. Былинский ; Сост., вступ. ст. К. М. Накорякова; Редкол. Я.Н. Засурский и др. М. : Изд-во МГУ, 1996. - 301 2. с.

26. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи / А.Н. Васильева. М. : Рус. яз., 1982. - 134 с.

27. Вахтель Н.М. Высказывание в позиции газетного заголовка: семантика и прагматика / Н.М. Вахтель. Воронеж : РИЦ ЕФ ВГУ, 2004. - 204с.

28. Вендлер 3. О слове good / 3. Вендлер // Новое в зарубежной лингвистике (H3JI) : лингвистическая семантика. Вып. 10. - М. : Прогресс, 1981.-С. 531-554.

29. Веревкина Ю.О. Немецкие рекламные поликодовые тексты: герменевтический подход : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.О. Веревкина. Самара, 2010.-21 с.30: Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий / Т.Г. Винокур. М. : Просвещение, 1993; - 95 с.

30. Волкова Ю.Ю. Особенности макротекстовой организации интервью (на материале актуальных немецких медийных текстов) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.Ю. Волкова. — Воронеж, 2010а. — 24 с.

31. Волкова Ю.Ю. Особенности макротекстовой организации интервью (на материале актуальных немецких медийных текстов) : дис. . канд. филол. наук / Ю.Ю. Волкова. Воронеж, 201 Об. - 266 с.

32. Володина М.Н. Язык СМИ основное средство воздействия на массовое сознание / М.Н. Володина // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования : уч. пособие. — М. : Изд-во Моск. ун-та, 2003.-С. 9-31.

33. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф ; АН СССР, Ин-т языкознания; отв; ред. Г.В. Степанов. М.: Наука, 1985. — 228 с.

34. Воронцова Т.И. О тексте / Т.И. Воронцова // Когнитивно-прагматические и художественные функции языка : сб. научн. тр. СПб., 2000.-С. 151-157.

35. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения / М.Б. Ворошилова // Политическая лингвистика. Вып. 20. - Екатеринбург, 2006. -С. 180-189.

36. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / Отв. ред. Г.В. Степанов. Изд. 7-е. - М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 144 с.

37. Гарбовский Н.К. Теория перевода : учеб. / Н.К. Гарбовский. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 544 с.

38. Гришаева Л.И. Характеристика деятельности человека: именование, оценка, интерпретация / Л.И. Гришаева // Грамматика и речевая деятельность : сб. научн. тр. Вып. 420. - М., 1994. - С. 44-57.

39. Гришаева Л.И. Оценка деятельности в прагматическом ракурсе / Л.И. Гришаева // Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании. Воронеж : ВГУ, 1995. - С. 17-26.

40. Гришаева Л.И. Номинативно-коммуникативная функция предложений с глаголами поведения / Л.И. Гришаева. Воронеж : ВГУ, 1998а.-272 с.

41. Гришаева Л.И. Арминий, Барбаросса, ведьмы с Брокена и другие. Немецкий язык и культура через призму немецких прецедентных текстов / Л.И. Гришаева. Воронеж : Издат. дом. «Русская словесность», 19986.—147с.

42. Гришаева Л.И. Перевод как рефлекс вербализации внеязыковой действительности средствами различных языковых картин мира / Л.И. Гришаева // Социокультурные проблемы перевода : сб. научн. тр. Вып. 3. -Воронеж, 1999. - С. 24-34.

43. Гришаева Л.И. Перевод как когнитивно-коммуникативная деятельность / Л.И. Гришаева // Социокультурные проблемы перевода. Вып. 4. - Воронеж : ВГУ, 2001. - С. 32-44.

44. Гришаева Л.И. Россия в зеркале современной немецкой прессы / Л.И.Гришаева // Россия и Германия : Диалог культур. Липецк, 2002. -С. 84-93.

45. Гришаева Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации : уч. пособие / Л.И. Гришаева, Л.В*. Цурикова. 2-е изд., дополн. - Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 2004. - 424 с.

46. Гришаева Л.И. О взаимодействии номинативных и дискурсивных стратегий в тексте и дискурсе / Л.И. Гришаева // Мат-лы XXXV Междунар. филол. конф. СПб., 2006. - Вып. 9 : Секция грамматики : (романо-германский цикл), ч.1. - С. 12-17.

47. Гришаева Л.И. Особенности использования языка и культурная идентичность коммуникантов : монография / Л.И. Гришаева. Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 2007. - 261 с.

48. Гришаева Л.И. Когерентность текста и акциональные цепочки / Л.И. Гришаева // Язык, коммуникация и социальная среда : межвуз. сб. научн. тр. Вып. 6. — Воронеж : Воронеж, гос. ун-т; Издательский дом Алейниковых, 2008.-С. 164-179.

49. Гришаева Л.И. Теоретическая грамматика немецкого языка, изложенная в форме тезисов и ключевых слов / Л.И. Гришаева. Воронеж : ВГУ, 2009а.- 159 с.

50. Гришаева Л.И. Языковые средства конструирования имиджа субъекта в политической коммуникации : коллективная монография / Л.И. Гришаева и др.. Воронеж : Издательско-полиграфический центр Воронеж, гос. ун-та, 20096. - 319 с.

51. Гурочкина А.Г. Аргументативный дискурс: некоторые проблемы понимания / А.Г. Гурочкина // Интерпретация. Понимание. Перевод : сб. научн. статей. СПб. : Изд-во СПбГУЭФ, 2005. - С. 223-230.

52. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4. т. / В.И. Даль. М. : Рус. яз., 1978. - Т. 1. - 699 с.

53. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация : сб. работ / Т.А. ван Дейк ; Составление В.В. Петрова; Пер. с англ. яз. под ред. В.И. Герасимова; Вступ. ст. Ю.Н. Караулова, В.В. Петрова. М. : Прогресс, 1989. -310,2. с.

54. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания / Л.П. Доблаев ; под ред. В.В. Давыдова. М. : Педагогика, 1982.- 176 с.

55. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов: Опыт исследования современной английской медиаречи / Т.Г. Добросклонская. -Изд. 3-е. М. : КРАСАНД, 2010. - 288 с.

56. Добрускина Э.М. Синтаксические сверхфразовые связи и их инженерно-лингвистическое моделирование / Э.М. Добрускина, В.Е. Берзон ; Отв. ред. Р.Г. Пиотровский; Кишин. с.-х. ин-т им. М.В. Фрунзе. Кишинев : Штиинца, 1986. - 167 с.

57. Донскова O.A. Средства выражения категории модальности в драматургическом тексте : автореф. дис. . канд. филол. наук / O.A. Донскова. -М., 1982.-24 с.

58. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации : проблемы семисоциопсихологии / Т.М. Дридзе ; отв. ред. И.Т. Левыкин. М.: Наука, 1984. - 268 с.

59. Ейгер Г.В. К построению типологии текстов / Г.В. Ейгер, В.Л. Юхт // Лингвистика текста : мат-лы науч. конф. при МГПИИЯ им. М. Тореза. Ч. I.-M., 1974.-С. 103-110.

60. Елистратова И.В. Характер взаимодействия категории информативности и категории модальности в тексте художественного произведения (жанр рассказа) : автореф. дис. . канд. филол. наук. / И.В. Елистратова М., 2001. - 24 с.

61. Жалинский А. Введение в немецкое право / А. Жалинский, А. Рёрихт. М. : Спарк, 2001. - 767 с.

62. Змиевская H.A. Сопряженность текстовых категорий и принципы их функционирования / H.A. Змиевская // Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1984. - Вып. 228. - С. 127-137.

63. Иванова C.B. Политический медиа-дискурс в фокусе лингвокультурологии / C.B. Иванова // Политическая лингвистика. Вып. 1(24). - Екатеринбург, 2008. - С. 29-33.

64. Ивин A.A. Основания логики оценок / A.A. Ивин. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1970. - 230 с.

65. Исаков В.Б. Язык права / В.Б. Исаков // Юрислингвистика-2: Русский язык в естественном и юридическом бытии : межвуз. сб. научн. тр. / Под. ред. Н.Д. Голева. — Барнаул : Изд-во Алтайского гос. ун-та, 2000.—С. 71-75.

66. Ищук М.А. Специфика понимания иноязычного гетерогенного текста по специальности : автореф. дис. . канд. филол. наук / М.А. Ищук. -Тверь, 2009. 20 с.

67. Каменская O.JI. Текст и коммуникация : уч. пособие для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / О.Л. Каменская. М. : Высш. шк., 1990. - 151 с.

68. Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием / С.Г. Кара-Мурза. М. : Алгоритм, 2000. - 736 с.

69. Карасик В.И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. Волгоград : Перемена, 2002. - 477 с.

70. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М. : Наука, 1987. - 263 с.

71. Категории значения и выражения глагольной темпоральности и аспектуальности в немецком языке: монография / В.Я. Мыркин и др. ; под общ. ред. В.Я. Мыркина, Л.Ю. Щипициной. Архангельск : Поморский ун-т, 2008.- 108 с.

72. Кашкин В.Б. Сопоставительные исследования дискурса / В.Б. Кашкин // Концептуальное пространство языка. Тамбов : ТГУ, 2005. - С. 337-353.

73. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. М. : Наука, 1984. - 175 с.

74. Корзун Е.С. Лингвотекстовые особенности речевого жанра "передовая статья" : дис. . канд. филол. наук / Е.С. Корзун. -М. : 1991.- 180 с.

75. Корнева В.В. Наречия и параметры пространственной картины мира / В.В. Корнева. Воронеж : Издательско-полиграфический центр Воронеж, гос. ун-та, 2008а. - 302 с.

76. Корнева В.В. Пространство в единицах и структурах языка / В.В. Корнева. М. : AHO ВПО «МГИ», 20086. - 192 с.

77. Корнева В.В. Наречие как специализированное средство объективации испанской пространственной картины мира : автореф. дис. . д-ра филол. наук / В.В. Корнева. Воронеж, 2008в. - 40 с.

78. Косова И.О. Система текстов массовой информации / И.О. Косова // Лингводидактические проблемы межкультурной коммуникации : сб. научн. статей. Юбилейное издание. - Волгоград : Волг. гос. ун-т, 2003. - С. 96-103.

79. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики / В.Г. Костомаров. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. 267 с.

80. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В.Г. Костомаров. 3-е изд., испр. и доп. -СПб.: Златоуст, 1999. - 320 с.

81. Кострова O.A. Текст и дискурс: границы и переходы / O.A. Кострова // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Т. 6. -М. : Языки славянской культуры, 2009. С. 348-355.

82. Кощеева Г.В. Дискурсивный анализ типа текста «передовая политическая статья» (на материале праворадикальных изданий России и ФРГ) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.В. Кощеева. Москва, 2001.- 24 с.

83. Кретов A.A. К понятию импрессивной эквивалентности текстов / A.A. Кретов, H.A. Фененко // Перевод: Язык и культура : мат-лы междунар. науч. конф. Воронеж : ЦЧКИ, 2000. - С. 63-64.

84. Кретов A.A. Динамика имплицитного и эксплицитного в переводе / A.A. Кретов, H.A. Фененко // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности : сб. научн. тр. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2002.-С. 135-143.

85. Кривенко В.Б. Язык массовой коммуникации. Лексико-семиотический аспект / В.Б. Кривенко. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. унта, 1993.- 136 с.

86. Кривчикова Н.Л. Институциональные французские тексты в коммуникативно-прагматическом аспекте : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Л. Кривчикова. Воронеж, 2007. - 21 с.

87. Кройчик Л.Е. По существу ли эти споры? По существу! («МТ», «ВЖТ», «ВПТ». Далее что?) / Л.Е. Кройчик // Новое в массовой коммуникации. Альманах. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2006. -Вып. 3-4 (58-59).-С. 6-11.

88. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е.С. Кубрякова. М. : Наука, 1986. - 158 с.

89. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике / Е.С. Кубрякова // Дискурс, речь, речеваядеятельность. Функциональные и структурные аспекты : сб. обзоров. М. : ИНИОН, 2000. - С. 7-25.

90. Кубрякова Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е.С. Кубрякова. М. : Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

91. Кудлаева А.Н. Типы текстов в структуре дискурса : дис. . канд. филол. наук / А.Н. Кудлаева. Пермь, 2006. - 329 с.

92. Лазарева Э.А. Заголовок в газете : уч. пособие / Э.А. Лазарева. — Свердловск : Изд-во Уральск, ун-та, 1989. 96 с.

93. Лаптева O.A. Живая русская речь с телеэкрана : разговорный пласт телевизионной речи в нормативном аспекте / O.A. Лаптева. Изд. 5-е, стер. - М.: УРСС, 2003. - 517 с.

94. Левченко М.Н. Темпорально-локальная архитектоника художественных текстов различных жанров : дис. . д-ра филол. наук / М-.Н. Левченко. М., 2003. - 449 с.

95. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность / A.A. Леонтьев. — М.: Просвещение, 1969. 214 с.

96. Леонтьев A.A. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации / A.A. Леонтьев // Синтаксис текста / Под ред. Г.А. Золотовой. М.: Наука, 1979. - С. 18-36.

97. Лосева Л.М. Как строится текст / Л.М. Лосева. М. : Просвещение, 1980. - 94 с.

98. Лотман Ю.М. В школе поэтического слова : Пушкин, Лермонтов, Гоголь : Кн. для учителя / Ю. М. Лотман. М. : Просвещение, 1988. - 348 с.

99. Лысакова И.П. Тип газеты и стиль публикации: опыт социолингвистического, исследования / И.П. Лысакова. — Л. : изд-во ЛГУ, 1989.- 183 с.

100. Ляпон М.В. Взаимодействие категории отрицания и ирреальности в тексте / М.В. Ляпон // Синтаксис текста.- М, 1979. -С. 204-213.

101. Макаров M.JI. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / М.Л. Макаров. Тверь : Изд-во Твер. гос. ун-та, 1998. - 200 с.

102. Медведева С.Ю. Категории выделения публицистических текстов / С.Ю. Медведева // Проблемы типологии текстов : сб. научно-аналитических обзоров. М. : ИНИОН, 1984 - С. 82-90.

103. Медиатекст: стратегии функции - стиль: коллективная монография / Л.И. Гришаева, А.Г. Пастухов, Т.В. Чернышова (отв. ред.). -Орёл : ООО «Горизонт», 2010. - 226 с.

104. Миловидов В.А. Текст vs дискурс: опыт эпистемологического анализа / В.А. Миловидов // Интерпретация. Понимание. Перевод : сб. научн. статей. СПб. : Изд-во СПбГУЭФ, 2005. - С. 125-132.

105. Милославская Д.И. Юридические термины и их интерпретация Электронный ресурс. / Д.И.Милославская // Ростовская электронная газета. -1999. №21(27). - 6 ноября 1999 г. - URL: http://www.relga.rsu.ru/n27/rus27 1 .htm/ (дата обращения: 04.12.2005).

106. Милостивая А.И. Социопрагматические типы текста немецкой газеты : дис. . канд. филол. наук / А.И. Милостивая. Пятигорск, 2001. -238 с.

107. Минор А.Я» Функционально-семантическая категория, темпоральности и ее текстоорганизующая потенция (на материале научных текстов) : дис. . канд. филол. наук / А.Я. Минор. -М., 1985. 173 с.

108. Миронова H.H. Структура оценочного дискурса : дис. . д-ра филол. наук / H.H. Миронова. М., 1998. - 355 с.

109. Москальская О.И. Грамматика текста (пособие по грамматике немецкого языка для ин-тов и фак. иностр. яз.) : уч. пособие / О.И: Москальская. М.: Высш. шк., 1981. - 183 с.

110. Мурзин Л.Н. Текст и его восприятие / Л.Н. Мурзин, A.C. Штерн. -Свердловск : Изд-во Урал, ун-та, 1991. 172 с.

111. Мущинина М.М. О правовой лингвистике в Германии и Австрии / М.М. Мущинина. 2003. - URL: http://lexis-asu.narod.ru/our-works/index.htm (дата обращения: 25.06.2007);

112. Назаров М.М. Массовая коммуникация в современном • мире: методология анализа и практика исследований / М.М. Назаров. М. : URSS, 2000. - 240 с.

113. Немецко-русский юридический словарь : Ок. 46000 терминов / Под ред. П.И. Гришаева и М. Беньямина. 8-е изд., стереотип. - М. : РУССО, 2003. - 624 с.

114. Нечаев К.А. Сообщения экономического содержания в немецкой прессе. Типологические особенности малоформатных текстов : дис. . канд. филол. наук / К.А. Нечаев. Тверь, 1999. - 140 с.

115. Никитин М.В. Заметки об оценке и оценочных значениях / М.В. Никитин // Когнитивно-прагматические и художественные функции языка : сб. научн. статей Studia Lingüistica. Вып. 9. - СПб. : Изд-во Тригон, 2000. -С. 6-22.

116. Ноздрина JI.A. Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте (на материале немецкого языка) : автореф. дис. . д-ра филол. наук / JI.A. Ноздрина. М., 1997. - 47 с.

117. Ноздрина JI.A. О категориальном статусе некоторых лингвистических явлений / Л.А. Ноздрина // Вестник ВГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. — № 2. — С. 39-46.

118. Ноздрина Л.А. Интерпретация художественного текста. Поэтика грамматических категорий : уч. пособие для лингвистических вузов и факультетов / Л.А. Ноздрина. М.: Дрофа, 2009. - 252 с.

119. Орлова Э.А. Культурная (социальная) антропология / Э.А. Орлова. М.: Академический Проект, 2004. - 480 с.

120. Пальчун Г.П. Текст и дискурс в переводческом ракурсе / Г.П. Пальчун // Социокультурные проблемы перевода : сб. научн. тр. в 2 ч. Вып. 7, ч. 2. - Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 2006. - С. 132-136.

121. Пастухов А.Г. Внешние и внутренние критерии функционально-стилистической дифференциации текстов / А.Г. Пастухов // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе : межвуз. сб. научн. тр. Вып. 5. -Орёл : ОГИИК, ПФ «Картуш», 2007. - С. 84-96.

122. Пастухов А.Г. Медиатексты в дискурсивных сообществах / А.Г. Пастухов // Язык средств массовой информации как предмет междисциплинарного исследования : мат-лы 2-й Междунар. конф. / Сост. М.Н. Володина. М. : МАКС Пресс, 2008. - С. 209-212.

123. Пастухов А.Г. Медиатекст в гипертекстовом представлении (о некоторых способах выражения отношения к действительности) / А.Г. Пастухов // Гипертекст как объект лингвистического исследования. Самара : ПГСГА, 2010.-С. 95-102.

124. Петрожицкая О.Н. Характер взаимодействия категорий текста в художественном произведении : автореф. дис. . канд. филол. наук / О.Н. Петрожицкая. М., 1991. - 24 с.

125. Попов Ю.В. Текст: структура и семантика / Ю.В. Попов, Т.П. Трегубович. Минск : Вышэйш. шк., 1984 - 189 с.

126. Попова М.К. Национальная идентичность и её отражение в художественном сознании. Серия «Монография» / М.К. Попова. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2004. - Вып. 5.-170 с.

127. Почепцов Г.Г. Имиджелогия / Г.Г. Почепцов. М. : «Рефл-бук», Киев : «Ваклер», 2000. - 768 с.

128. Почепцов Г.Г. Коммуникации / Г.Г. Почепцов // Реклама: внушение и манипуляция / под ред. Д.Я. Райгородского. — Самара : «Бахрах-М», 2001. С. 102-136.

129. Прибыткова С.А. Семантико-прагматические особенности электронной рецензии как вторичного текста (на материале английского языка) : автореф. дис. . канд. филол. наук / С.А. Прибыткова. Тамбов, 2004. - 24 с.

130. Провоторов В.И. Очерки по жанровой стилистике текста (на материале немецкого языка) : уч. пособие для студ. вузов / В.И. Провоторов. -2-е изд., испр. М. : Тезаурус, 2003. - 137 с.

131. Пропп В.Я. Фольклор и действительность : Избранные статьи / В.Я. Пропп ; Сост., автор, предислов. и примеч. Б.Н. Путилов. М. : Наука, 1976.-325 с.

132. Протченко A.B. Типологические и функционально-стилистические характеристики англоязычного путеводителя : автореф. дис. . канд. филол. наук / A.B. Протченко. Самара, 2006. - 20 с.

133. Райхштейн А.Д. Текстовая значимость устойчивых словесных комплексов / А.Д. Райхштейн // Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. -Вып. 217. Лингвистические проблемы текста. М., 1983. - С. 76 - 87.

134. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста / Е.А. Реферовская; Отв. ред. A.B. Десницкая. Л. : Наука, 1983. - 215 с.

135. Рылов Ю.А. Антропонимы как часть языковой картины мира / Ю.А. Рылов // Эссе о социальной власти языка : Коллективная монография. -Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. С. 180-187.

136. Рылов Ю.А. Очерки романской антропонимии / Ю.А.Рылов; Науч. ред. В.Б.Кашкин. Воронеж : Центр.-Чернозем. кн. изд-во, 2000. - 163 с.

137. Сапожникова О.С. О семантической систематизации коннотативных значений / О.С. Сапожникова // Филологические науки. М. : МГИМО, 2003. -N2 2.- С. 70-78.

138. Семочко C.B. Концепт «Фауст» как константа немецкой культуры : дис. канд. филол. наук. / C.B. Семочко. Воронеж, 2004. - 223 с.

139. Серль Дж. Что такое речевой акт? / Дж. Серль, Д. Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. - М. : Прогресс, 1986. - С. 242-263.

140. Сидоров E.B. Онтология дискурса / E.B. Сидоров. Изд. 2-е. - М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 228 с.

141. Системные и дискурсивные свойства испанских антропонимов : монография / Ю.А. Рылов, В.В. Корнева, Н.В: Шеминова, К.В. Лопатина, E.Bi Варнавская; под ред. Ю.А. Рылова. Воронеж : Издательско-полиграфический центр Воронеж, гос. ун-та, 2010.-389 с.

142. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики : уч. пособие для студ. и асп. филол. спец. / Ю.М. Скребнев Горький : ГПИ, 1975. - 175 с.

143. Слюсарева H.A. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка / H.A. Слюсарева. М: Наука, 1986.- 214 с.

144. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века): Научное издание / С.И. Сметанина. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. - 383 с.

145. Солганик Г.Я. Стилистика текста : уч. пособие для студ., абитуриентов, преподавателей-филологов и учащихся ст. кл. шк. гуманитар, профиля / Г. Я. Солганик. 3-е изд. - М. : Флинта : Наука, 2001. - 252 с.

146. Солганик Г.А. К определению понятий «текст» и «медиатекст» / Г.А. Солганик // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2005. - № 2. -С. 7-15.

147. Солганик Г.Я. Текстовая модальность как семантическая основа текста и важнейшая стилевая категория / Г.Я. Солганик // Синтаксическая стилистика. М. : КомКнига, 2006. - С. 188-201.

148. Сорокин Ю.А. Текст и его национально-культурная специфика / Ю.А. Сорокин, И.Ю. Морковина // Текст и перевод : сб. статей. М. : Наука, 1988.-С. 76-84.

149. Степанова М.Д. Лексикология современного немецкого языка / М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. — М. : Высш. шк., 1975. -271 с.

150. Стернин И. А. Невербальные средства и успешность межкультурного диалога / И.А. Стернин // Взаимопонимание в. диалогекультур: условия успешности / под ред. JI. И. Гришаевой, М.К. Поповой. -4.2. Воронеж : ВГУ, 2004. - С. 118-147.

151. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / JI.M. Алексеева, В.И. Аннушкин, Е.А. Баженова и др. ; Под ред. М.Н. Кожиной. М. : Флинта: Наука, 2003. - 694 с.

152. Сусов И.П. О двух путях исследования содержания текста / И.П. Сусов // Значение и смысл речевых образований : сб. статей. Калинин : КГУ, 1979.-С. 90-103.

153. Сусов И.П. Прагматика дискурса и этнолингвистические проблемы / И.П. Сусов // Прагматика этноспецифического дискурса : мат-лы симпозиума. Бэлць, 1990. - С. 2-5.

154. Таюпова О.И. Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка : дис. . д-ра филол. наук / О.И. Таюпова. Уфа, 2005. - 424 с.

155. Трескова С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации : (Принципы измерения яз. вариантности) / С.И. Трескова. — М. : Наука, 1989.-151 с.

156. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное (на материале англ. языка) : уч. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / З.Я. Тураева. М: : Высш. шк., 1979. - 219 с.

157. Тураева З.Я. Лингвистика текста : (Текст: структура и семантика) : уч. пособие для пед. ин-тов по спец. N2103 "Иностр. яз.". / З.Я. Тураева. М. : Просвещение, 1986. - 126 с.

158. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности / З.Я. Тураева // Вопросы языкознания. 1994. - № 3. - С. 105-114.

159. Тураева З.Я. Художественный текст и пространственно-временные отношения / З.Я. Тураева // Семантико-стилистические исследования текста и предложения : межвуз. сб. научн. тр. Л. : ЛГПИ, 1980. -С. 3-11.

160. Уголовный'кодекс Российской Федерации. СПб. : Питер, 2004. —201 с.

161. Ускова Т.В. Когнитивно-дискурсивные особенности англоязычной юридической терминологии : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.В. Ускова. Москва, 2008. - 23 с.

162. Фененко H.A. Язык реалий и реалии языка / H.A. Фененко ; Под ред. проф. A.A. Кретова. Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 2001. - 140 с.

163. Фененко H.A. Французские реалии в контексте теории языка : дис. д-ра филол. наук / H.A. Фененко ; Воронеж, гос. ун-т. Воронеж, 2006. -514с.

164. Фесенко Т.А. Этнокультурная концептуализация мира и перевод / Т.А. Фесенко // Взаимопонимание в диалоге культур: условия успешности / под ред. JI. И. Гришаевой, М.К. Поповой. Ч. 2. - Воронеж : ВГУ, 2004. - С. 92-103.

165. Фикс У. Проявляется ли культурная специфика в типах текста? / У. Фикс // Вестник ВГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2001.-№2.-С. 79-86.

166. Филиппов К.А. Лингвистика текста : Курс лекций / К.А. Филиппов. СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. - 336 с.

167. Хэар P.M. Дескрипция и оценка / P.M. Хэар // НЗЛ. М. : Прогресс, 1985.-Вып. 16. -С. 183-195.

168. Цурикова Л.В. Социально-культурная обусловленность знания и анализ дискурса в межкультурной коммуникации / Л.В. Цурикова // Вестник ВГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2001. №2. - С. 13-20.

169. Цурикова Л.В. Адекватность дискурса: анализ стратегий дискурсивного поведения на родном и иностранном языке / Л.В. Цурикова // Вестник ВГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002а. -№2.-С. 13-22.

170. Цурикова Л.В. Проблема естественности дискурса вмежкультурной коммуникации / JI.B. Цурикова. Воронеж : ВГУ, 20026. -256 с.

171. Черногрудова Е.П. Заголовки с прецедентными текстами в современной публицистике (на материале центральной, региональной и местной прессы) : дис. . канд. филол. наук. / Е.П. Черногрудова. Воронеж : ВГУ, 2003.-243 с.

172. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность : уч. пособие / В.Е. Чернявская. -М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 248 с.

173. Шакирова Р.Д. О соотношении категории эвиденциальности и эпистемического статуса высказывания (на материале современного немецкого языка) / Р.Д. Шакирова // Вестник СамГУ. Самара : Изд-во СамГУ, 2005. — № 4 (38). — С. 127-134.

174. Шаховский В.И. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология) / В.И. Шаховский, Ю.А. Сорокин, И.В. Томашева. Волгоград : Перемена, 1998. - 148 с.

175. Швейцер А.Д. Введение в социолингвистику : Для ин-тов и фак. иностр. яз. Уч. пособие для пед. ин-тов / А.Д. Швейцер, Л.Б. Никольский. — М. : Высш. шк., 1978. 216 с.

176. Швейцер А.Д. К проблеме контрастивно-стилистического анализа текста / АД. Швейцер // Язык: теория, история, типология / Под ред. Н.С. Бабенко. М. : Эдиториал УРСС, 2000. - С. 214-219.

177. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса / Е.И. Шейгал. — Волгоград : Перемена, 2000. 368 с.

178. Шейгал Е.И. Власть как концепт и категория дискурса / Е.И. Шейгал // Эссе о социальной власти языка. — Воронеж : ВГУ, 2001. -С. 57-64.

179. Шехтман H.A. Понимание речевого произведения и гипертекст : уч. пособие / H.A. Шехтман. -М. : Высш. шк., 2009. 159 с.

180. Шишканова Л.П. Специфика внутрисистемных межотраслевых единиц в немецкой юридической терминологии : дис. . канд. филол. наук / Л.П. Шишканова. Саратов, 2006. - 164 с.

181. Шмид В. Нарратология / В. Шмид. М. : Языки славянской культуры, 2003. - 312 с.

182. Щетинкин В.Е. Пособие по переводу с французского языка на русский : уч. пособие для студ. пед. ин-тов / В.Е. Щетинкин. М. : Просвещение, 1987. - 159 с.

183. Щипицина Л.Ю. Жанры компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина. — Архангельск : Поморский ун-т, 2009. — 237 с.

184. Юганов В.И. Текст и его коммуникативная структура : конспект лекций / В.И. Юганов. Калинин : КГУ, 1983. - 50 с.

185. Язык и массовая коммуникация : социолингвистическое исследование / Э.Г. Туманян, A.A. Волков, С.И. Трескова; отв. ред. Э.Г. Туманян. М. : Наука, 1984. - 277 с.

186. Якобсон Р.О. Избранные работы по лингвистике : Пер. с англ., нем., фр. языков / Сост. и общ. ред. В.А. Звегинцева. Благовещенск : Благовещенск, гуманит. колледж им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998.-448 с.

187. Adamzik К. Textlinguistik: Eine einfuhrende Darstellung / К. Adamzik. Tübingen : Niemeyer, 2004. — 176 S.

188. Adamzik K. Textsorten und ihre Beschreibung / K. Adamzik // Textlinguistik. 15 Einführungen / N. Janich (Hrsg.). Tübingen:Narr, 2008.- S. 145-175.

189. Admoni W.G. Der deutsche Sprachbau (Строй современного немецкого языка) / W.G. Admoni. Л.: Просвещение, 1972. - 312 с.

190. Agricola E. Textstruktur. Textanalyse. Informationskern: Linguistische Studien / E. Agricola. Leipzig : Enzyklopädie, 1979. - 109 S.

191. Ask S. Polisstudenters avrapportering. Perspektiv och verbval I forhör / S. Ask, G. Byrman // HumaNetten. Nr. 24. - Hosten, 2009. - URL: http://lnu.se/polopoly fs/1.19566lnummer24.pdf ("дата обращения: 05.04.2010).

192. Ballstaedt S.P. Wissensvermittlung. Die Gestaltung von Lernmaterial / S.P. Ballstaedt. Weinheim : Beltz Psychologische Verlags Union, 1997. - 338 S.

193. Beaugrande R.-A. Einfuhrung in die Textlinguistik / R.-A. de Beaugrande, W.U. Dressler. Tübingen : Niemeyer, 1981. - 269 S.

194. Blum-Kulka S. Discours Pragmatics / S. Blum-Kulka // Discours as Social Interaction. London ; New Delhi : Thousand Oaks, 1997. - pp. 38-63.

195. Brinker K. Linguistische Textanalyse : eine Einfuhrung in Grundbegriffe und Methoden / Klaus Brinker. 7. Aufl. - Berlin : Erich Schmidt Verlag, 2010.-457 S.

196. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung / H; Brinkmann. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1971. - 937 S.

197. Brockhaus Recht. Das Recht verstehen, seine Rechte kennen / hrsg. von der Lexikonredaktion des Verlags F.A. Brockhaus. Mannheim, 2005.- 864 S.

198. Bruns Th. Veränderungen der Gewaltberichterstattung im politischen Informationsprogramm des öffentlich-rechtlichen und privaten Fernsehens von 1986-1994 / Th. Bruns. Köln : Halem, 1998. - 317 S.

199. Bucher H.-J. Mediensprache, Medienkommunikation, Medienkritik / H.-J. Bucher, E. .Straßner. Tübingen : Narr, 1991. - 240 S.

200. Bühler K. Sprachtheorie: Die Darstellungsfunktion der Sprache / K. Bühler. Ungekürzter Nachdr. der Ausg. v. 1934. - 3. Aufl. - Stuttgart : Gustav Fischer, 19821-468 S.

201. Burger H. Sprache der Massenmedien / H. Burger. 2., durchges. und erw. Aufl. - Berlin : de Gruyter, 1990. - 388 S.

202. Burger H. Mediensprache. Eine Einführung in Sprache und Kommunikationsformen der Massenmedien / H. Burger. 3., völlig neu bearb. Aufl. - Berlin ; New York : de Gruyter, 2005. - 486 S.

203. Bussmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft / H. Bussmann. Unter Mithilfe und mit Beitr. Von Fachkolleginnen und -kollegen. 2., völlig neu bearb. Aufl. - Stuttgart: Kröner, 1990. - 904 S.

204. Coseriu E. Textlinguistik : Eine Einführung / E. Coseriu. Hrsg. und bearb. von J. Albrecht. 2., durchges. Aufl. - Tübingen : Narr, 1981. - 178 S.

205. Danes F. Zur linguistischen Analyse der Textstruktur / F. Danes // Folia linguistica 4. 1970. - S. 72-78.

206. Der kleine Duden. Der passende Ausdruck : ein Synonymwörterbuch für die Wortwahl / bearb. von der Dudenred. Mannheim ; Wien ; Zürich : Dudenverlag, 1990. - 416 S. •

207. Die Geheimnisse der Polizei. Warum die Sicherheitsbehörde fast nichts über die tagtägliche Kriminalität mitteilt / A. Kopiez, L. Schnedeibach // Berliner Zeitung. 30./31. Januar 2010. - S. 19.

208. Dijk T.A. Introduction: Dialogue as Discourse and Interaction / T.A. van Dijk // Handbook of Discourse analysis. London, 1985. — pp. 3-11.

209. Dijk T.A. News as discourse / T.A. van Dijk. Hillsdale, NJ u.a. : Lawrence Erlbaum Associates, Publ., 1988. - 200 p.

210. Dimter M. Textklassenkonzepte heutiger .Alltagstexte. Kommunikationssituation, Textfunktion und Textinhalt als Kategorien alltagssprachlicher Textklassifikation / M. Dimter. Tübingen : Niemeyer, 1981. -144 S.

211. Drewnowska-Vargäne E. Kohärenzmanagement und Emittent-Rezipient-Konstellationen in deutsch-, polnisch- und ungarischsprachigen Leserbriefen / E. Drewnowska-Vargäne // Zur Kulturspezifik von Textsorten. -Tübingen : Stauffenburg Verlag, 2001. S. 89-108.

212. Dreyer H. Lehr-und Übungsbuch der deutschen Grammatik / H. Dreyer, R. Schmitt. Ismaning : Max Hueber Verlag, 2005. - 364 S.

213. Duden "Grammatik der deutschen Gegenwartssprache" / hrsg. u. bearb. von G. Drosdowski. in Zusammenarbeit mit P. Eisenberg. Autoren: P. Eisenberg.. 5., völlig neu bearb. u. erw. Aufl. - Mannheim ; Leipzig ; Wien ; Zürich : Dudenverlag, 1995. - 864 S.

214. Duden Deutsches Universalwörterbuch / hrsg. von der Dudenredaktion. 5., überarbeitete Aufl. - Mannheim ; Leipzig ; Wien ; Zürich : Dudenverlag, 2003. - 1892 S.

215. Einfuhrung in die linguistische Analyse und Interpretation literarischer Texte / Г. Лерхнер, M. Фирле, А. Порш и др. Воронеж : ВГУ, 1991. - 192 с.

216. Eisenberg Р. Grundriss der deutschen Grammatik / Р. Eisenberg. -Stuttgart: Verlag J.B. Metzler, 1994. 581 S.

217. Engberg J. Kulturspezifische Ausprägung kulturübergreifender Texthandlungsmuster deutsche und dänische Landgerichtsurteile im Vergleich / J. Engberg // Zur Kulturspezifik von Textsorten. - Tübingen : Strauffenburg Verlag, 2001.-S. 69-88.

218. Ennert K. Briefsorten : Untersuchungen zu Theorie und Empirie der Textklassifikation / K. Ermert. Tübingen : Niemeyer, 1979. - 226 S.

219. Europa machen. Ein Praxisbuch für ehrenamtliche Projekte und Initiativen. Berlin : MitOst-Editionen, 2003. - 158 S.

220. Fix U. Wie wir mit Textsorten umgehen und sie ändern die Textsorte als ordnender Zugriff auf die Welt / U. Fix // Der Deutschunterricht. - 2000. — 3. — S. 54-65.

221. Fix U. Die Zukunft der Text(sorten)linguistik. Textsortennetze, Textsortenfelder, Textsorten im Verbund / U. Fix // Zur Kulturspezifik von Textsorten. Tübingen : Strauffenburg Verlag, 2001. - S. 15-30.

222. Fix U. Text und Textlinguistik / U. Fix // Textlinguistik. 15 Einfuhrungen / N. Janich (Hrsg.). Tübingen : Narr, 2008. - S. 15-34:

223. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer. Leipzig : VEB Bibliographisches Institut, 1983. - 363 S.

224. Fowler R. Linguistic criticism: Discourse analysis / R. Fowler. -Second Edition. Oxford : New York : Oxford Universiti Press, 1996. - 206 p.

225. Funktional-kommunikative Sprachbeschreibung : Theoret.-method. Grundlegung / W. Schmidt. Leipzig : Bibliograph. Inst., 1981. - 276 S.

226. Galtung J. The structure of foreign news / J. Galtung, M.H. Ruge // Media Sociology / J. Tunstall (Ed.). London, 1970. - p. 259-298.

227. Gansei Ch. Textlinguistik und Textgrammatik. Eine Einführung / Ch. Gansei, F. Jürgens. 3., unverändete Auflage. - Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2009. - 270 S.

228. Gibbons J. Forensic linguistics: an introduction to language in the justice system / J. Gibbons. Maiden, Mass : Blackwell, 2003. - 316 p.

229. Gläser R. Fachtextsorten im Englischen / R. Gläser. Tübingen : Narr, 1990.-331 S.

230. Göpferich S. Textverstehen und Textverständlichkeit / S. Göpferich // Textlinguistik. 15 Einfuhrungen / N. Janich (Hrsg.). Tübingen:Nair,2008.- S.291-312.

231. Grosse E.U. Text und Kommunikation : eine linguistische Einfuhrung in die Funktionen der Texte / E.U. Grosse. Stuttgart: Kohlhammer, 1976. - 164 S.

232. Grundzüge einer deutschen Grammatik / hrsg. von K.E. Heidolph, W. Flämig, W. Mötsch. Berlin : Akademie-Verlag, 1984. - 1028 S.

233. Grzybek P. Empirische Textsemiotik und quantitative Texttypologie / P. Grzybek, E. Kelih, E. Stadtlober // Text & reality = Text & Wirklichkeit / edited by J. Bernard, J. Fikfak, P. Grzybek. Ljubljana ; Wien ; Graz, 2005. - S. 95-120.

234. Gülich E. Linguistische Textanalyse. Überlegungen zur Gliederung von Texten / E. Gülich, K. Heger, W. Raible. Hamburg : Buske, 1979. - 157 S.

235. Halliday M.A.K. Language Structure and Language Function / M.A.K. Halliday // New Horizons in Linguistics / J. Lyons (Ed.). Harmondsworth, 1970. -pp. 140-165.

236. Handwörterbuch der Kriminologie / begr. von A. Elster u. H. Lingemann. In völlig neu bearb. 2. Aufl. hrsg. von R. Sieverts u. HJ. Schneider. -Berlin ; New York : de Gruyter, 1979. - 563 S.

237. Hartmann F. Medien und Kommunikation / F. Hartmann. Facultas Verlags- und Buchhandels AG, 2008. - 109 S.

238. Haß-Zumkehr U. Wie glaubwürdige Nachrichten versichert haben. Formulierungstraditionen in Zeitungsnachrichten des 17. bis 20. Jahrhunderts / U. Haß-Zumkehr. Tübingen : Narr, 1998. - 226 S.

239. Heinemann W. Textlinguistik : Eine Einfuhrung / W. Heinemann / D. Viehweger. Tübingen : Niemeyer, 1991. — 310 S.

240. Heinemann W. Textsorten. Zur Diskussion um Basisklassen des Kommentierens. Rückschau und Ausblick / W. Heinemann // Textsorten. Analysen und Reflexionen. Tübingen : Narr, 2000. - S. 9-29.

241. Heinemann.M. Grundfragen der Textlinquistik / M. Heinemann, W. Heinemann. Tübingen : Niemeyer, 2002. - 281 S.

242. Heibig G. Deutsche Grammatik : Ein Handbuch für den Ausländerunterricht / G. Heibig, J. Buscha. Leipzig : VEB Verlag Enzyklopädie, 1986.-737 S.

243. Heusinger S. Pragmalinguistik : Texterzeugung, Textanalyse; Stilgestaltung und Stilwirkungen in der sprachlichen Kommunikation ; ein Lehr-und Übungsbuch / S. Heusinger. Frankfurt am Main : Haag und Herchen, 1995. -162 S.

244. Hickethier К. Einfuhrung in die Medienwissenschaft / K. Hickethier. -Stuttgart; Weimar : Verlag J.B. Metzler, 2003. 394 S.

245. Hickman J. Intertextuality in newspaper headlines and problems of translation / J. Hickman // Социокультурные проблемы перевода : сб. научн. тр. в 2 ч. Вып. 7, ч. 1. - Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 2006. - С. 141-156.

246. Hutz М. „Insgesamt muss ich leider zu einem ungünstigen Urteil kommen." Zur Kulturspezifik wissenschaftlicher Rezensionen im Deutschen und Englischen / M. Hutz // Zur Kulturspezifik von Textsorten. Tübingen : Strauffenburg Verlag, 2001. - S. 109-130.

247. Isenberg H. Texttheorie und Gegenstand der Grammatik / H. Isenberg. -Berlin : Zentralinst, für Sprachwiss., 1974 (Linguistische Studien 11). 125 S.

248. Jahresbericht 2009. Polizeiliche Kriminalstatistik (PKS). URL: http://www.lka-bw.de/LKA/statistiken/Documents/JB PKS 2009.pdf (дата обращения: 05.01.2011)

249. Jakobs E.-M: Textproduktion und Kontext: Domänenspezifisches Schreiben / E.-M. Jakobs // Textlinguistik. 15 Einfuhrungen / N. Janich (Hrsg.). -Tübingen : Narr, 2008. S. 255-27Ö.

250. Kalverkämper H. Textlinguistik der Eigennamen / H. Kalverkämper. — 1. Aufl. Stuttgart: Klett-Cotta, 1978. - 457 S.

251. Kleine Enzyklopädie. Deutsche Sprache / W. Fleischer . (Hrsg.). -Frankfurt am Main u.a. : Lang, 2001. 845 S.

252. Kniffka H. Dialogicak genres of newspaper communication across cultures. Letters to the Editor in English Saudi Arabian Daily Newspapers / H.

253. Kniffka // Zur Kulturspezifik von Textsorten. Tübingen : Stauffenburg Verlag, 2001.-S. 255-289.

254. Koch P. Mündlichkeit und Schriftlichkeit von Texten / P. Koch, W. Oesterreicher // Textlinguistik. 15 Einführungen / N. Janich (Hrsg.). Tübingen : Narr, 2008. - S. 199-215.

255. Konerding K.-P. Diskurslinguistik — eine neue linguistische Teildisziplin / K.-P. Konerding // Sprache / hrsg. von E. Felder. Berlin ; Heidelberg : Springer-Verlag, 2009. - S. 155-177.

256. Kraft U. Comics lesen: Untersuchungen zur Textualität von Comics / U. Kraft. Stuttgart: Klett-Gotha, 1978. - 205 S.

257. Krause W.-D. Untersuchungen zum- Verhältnis von Textsorte und Textstruktur am Material russisch-sprachiger Texte / W.-D. Krause. Potsdam : Pädag. Hochsch., Diss. B, 1986. - 272 S.

258. Kroeber-Riel" W. Bildkommunikation. Imagerystrategien für die Werbung / W. Kroeber-Riel. München : Verlag Franz Vahlen, 1996. - 361 S.

259. Kühn I. Alltagssprachliche Textsortenstile /1. Kühn // Stilfragen / hrsg. von G. Stickel. Berlin ; New York : de Gruyter, 1995. - S. 329-354.

260. Kunczik M. Gewalt und Medien : Ein Studienhandbuch / M. Kunczik, A. Zipfel. 5., völlig überarbeitete Aufl. - Köln ; Weimar ; Wien : Böhlau Verlag, 2006.-474 S.

261. Labov W. Therapeutic Discourse: Psychotherapy as Conversation / W. Labov, D. Fanshel. New York : Academic Press, 1977. - 392 p.

262. Lehker M. Chinesische und deutsche Aufsatzsorten im Vergleich / M. Lehker // Zur Kulturspezifik von Textsorten. Tübingen : Stauffenburg Verlag, 2001.-S. 131-146.

263. Levi-Strauss С. Structural anthropology / С. Levi-Strauss. New York : Basic Books, 1963. - 410 p.

264. Lewandowski Th. Linquistisches Wörterbuch / Th. Lewandowski. -Heidelberg : Quelle & Meyer, 1994. 1287 S.

265. Linden P. Wie Texte wirken / P. Linden // Medium-Magazin / Der Österreichische Journalist (Hrsg.): Journalisten-Werkstatt. Bd. 3. -Salzburg ; Freilassing, 1997.-260 S.

266. Lüger H.-H. Pressesprache / H.-H. Lüger. Tübingen : Niemeyer, 1995.- 169 S.

267. Lux F. Text, Situation, Textsorte: Probleme der Textsortenanalyse. (Diss. 1980) / F. Lux. Tübingen : Narr (Tübinger Beiträge zur Linguistik 172), 1981.-391 S.

268. Maset M. Diskurs, Macht und Geschichte. Foucaults Analysetechniken und die historische Forschung / M. Maset. Frankfurt am Main ; New York : Campus Verlag, 2002. - 268 S.

269. Mayer R.E. Multimedia Learning / R.E. Mayer. New York : Cambridge University Press, 2001. - 258 p.

270. McCartly M. Language as Discourse. Perspectives for Language Teaching / M. McCartly, R. Carter. New York : Longman, 1994. - 230 p.

271. Media Studies: the essential introduction / Ph. Rayner, P. Wall, S. Kruger. London : Routledge, 2004. - 331 p.

272. Medienkultur — Kulturkonflikt. Massenmedien in der interkulturellen und internationalen Kommunikation / E.W.B. Hess-Lüttich Hrsg. . Opladen : Westdt. Verl., 1992. - 454 S.

273. Medientechnik die Frage der Verantwortung. - Bonn : Bundeszentrale für politische Bildung, 1999. - 366 S.

274. Meier D. Nationalitätennennung in der Kriminalberichterstattung / D. Meier. электронный ресурс. - 06.02.2002. - URL: (http://www.medienheft.ch/index.phT3?id=14&no cache=l&tx ttnewsitt news.=31 2&tx ttnewsrbackPidl=7') (дата обращения: 14.01.2010).

275. Methoden der Diskurslinguistik. Sprachwissenschaftliche Zugänge zur transtextuellen Ebene / hrsg. von I.H. Warnke, J. Spitzmüller. Berlin ; New York : de Gruyter, 2008. - 449 S.

276. Mistrik J. Exakte Typologie von Texten (Arbeiten und Texte zur Slavistik 3) / J. Mistrik. München : Sagner, 1973. - 157 S.

277. Montgomery M. The Media / M. Montgomery, B. Edington. London : The British Council, 1996. - 240 p.

278. Moskalskaja O. Textgrammatik / O. Moskalskaja. Leipzig : Bibliographisches Institut, 1984.- 171 S.

279. Moskalskaja O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / O. Moskalskaja. M.: Vyssaja Skola, 1983. - 344 S.

280. Nord Ch. Loyalität statt Treue. Vorschläge zu einer funktionalen Übersetzungstypologie. / Ch. Nord // Lebende Sprachen 34. Nr. 3. - 1989. - S. 100-105.

281. Nord Ch. Einfuhrung in das funktionale Übersetzen: Am Beispiel von Titeln und Überschriften / Ch. Nord. Tübingen ; Basel: Francke, 1993. - 315 S.

282. Nord Ch. Fertigkeit Übersetzen. Ein Selbstlernkurs zum Übersetzenlernen und Übersetzenlehren / Ch. Nord. Alicante : Editorial Club Universitario, 2002. - 182 S.

283. Nowottnick М. Jugend, Sprache und Medien. Untersuchungen von Rundfunksendungen für Jugendliche / M. Nowottnick. Berlin ; New York : de Gruyter, 1989.-416 S.

284. Olsson J. Forensic linguistics / J. Olsson. 2. ed. - London : Continuum, 2008. - 256 p.

285. Pérennec M.-H. Die Sprachglosse beiderseits des Rheins: Kulturelle Unterschiede bei einem gemeinsamen Textmuster / M.-H. Pérennec // Zur

286. Kulturspezifik von Textsorten. Tübingen : Stauffenburg Verlag, 2001. - S. 147158.

287. Perrin D. Medienlinguistik / D. Perrin. Konstanz : UVK-Verl.-Ges., 2006. - 248 S.

288. Polizeiliche Kriminalstatistik (PKS) 2009 / hrsg. Reihe „Statistik der Schweiz". URL: www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/./publ.Document.l29574.pdf (дата обращения: 05.01.2011)

289. Prunc E. Translationskultur. Versuch einer konstruktiven Kritik des translatorischen Handelns / E. Prunc // TEXTconTEXT, 11 = NF 1. Heidelberg, 1997.-99-126.

290. Rathert M. Sprache und Recht / M. Rathert. Heidelberg : Winter, 2006.- 99 S.

291. Riesel E. Deutsche Stilistik / E. Riesel, E. Schendels. M.: Высш. шк., 1975.-316 c.

292. Rolf E. Die Funktionen der Gebrauchstextsorten / E. Rolf. Berlin ; New York : de Gruyter, 1993. - 339 S.

293. Sandig B. Zur Differenzierung gebrauchsprachlicher Textsorten im Deutschen / B. Sandig // Textsorten / E. Gülich, W. Raible (Hrsg.). Frankfurt am Main u.a.: Lang, 1972 - S. 113-124.

294. Sandig B. Sprachliche Perspektivierung und perspektivierende Stile / B. Sandig // Lilli, Heft 102, Juni 1996. Jahrgang 26. - S. 36-64.

295. Schanze H. Metzler Lexikon. Medientheorie Medienwissenschaft. / H. Schanze, S. Pütz. Stuttgart: Metzler, 2002. - 380 S.

296. Schendels E.I. Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text / E.I. Schendels. Moskau : Vyssaja Skola, 1988. - 400 S.

297. Schippel L. Textsortenkonventionen' und Parälleltextanalyse unter Transformationsbedingungen / L. Schippel // Социокультурные проблемы перевода : сб. научн. тр. в 2 ч. Вып. 7, ч. 1. - Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 2006.-С. 79-86.

298. Schmidt W. Thesen zur Beschreibung und Einteilung von Texten / W. Schmidt // Potsdamer Forschungen, Reihe A. 1977. - 27. - S. 153-171.

299. Schmitz U. Optische Labyrinthe im digitalen Journalismus. Text-BildBeziehungen in Online-Zeitungen / U. Schmitz // Die Zeitung zwischen Print und Digitalisierung / H.-J. Bucher, U. Püschel (Hrsg.). Wiesbaden : Westdeutscher Verlag, 2001. - S. 207-232.

300. Schreiber M. Übersetzungstypen und Übersetzungsverfahren / M. Schreiber // Handbuch Translation / M. Snell-Hornby, H:G. Hönig, P: Kußmaul, P.A Schmitt (Hrsg.). Tübingen : Stauffenburg Verlag, 1998 - S. 151-154.

301. Schwitalla J. Beteiligungsrollen im Gespräch / J. Schwitalla // Text-und Gesprächslinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. -Berlin : de Gruyter, 2001.-2. Handband. S. 1355-1361.

302. Sommerfeldt K.-E. Textsorten in der Regionalpresse: Bemerkungen zu ihrer Gestaltung und Entwicklung / K.-E. Sommerfeldt. Frankfurt am Main u.a.: Lang, 1998.-168 S.

303. Stede M. Korpusgestützte Textanalyse. Grundzüge der Ebenenorientierten Textlinguistik / M. Stede. Tübingen : Narr, 2007. - 207 S.

304. Stede M. Computerlinguistik und Textanalyse / M. Stede // Textlinguistik. 15 Einfuhrungen /N. Janich (Hrsg.). -Tübingen:Narr, 2008.- S. 333-351.

305. Storrer A. Hypertextlinguistik / A. Storrer // Textlinguistik. 15 Einführungen / N. Janich (Hrsg.). Tübingen : Narr, 2008. - S. 315-331.

306. Strafgesetzbuch (Ein Service der juris GmbH www. juris.de).

307. Text- und Gesprächslinguistik (Linguistics of Texts and Conversation) / hrsg. von K. Brinker, G. Antos, W. Heinemann: Berlin ; New York : de Gruyter, 2000. - B. I. - 885 S.

308. Vater H. Einführung in die Textlinguistik. Struktur und Verstehen von Texten / H. Vater. 3., Überarb. Aufl. - München : Fink, 2001. - 221 S.

309. Viehweger D. Struktur und Funktion nominativer Ketten im Text / D: Viehweger // Kontexte der Grammatiktheorie / hrsg. von W. Mötsch. Berlin : Akademie-Verlag, 1978. - S. 149-168.

310. Weinrich H. Sprache in Texten / H. Weinrich. 1. Aufl. - Stuttgart : Klett, 1976. -356 S.

311. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache / H. Weinrich. -Mannheim: Dudenverlag, 1993; 1110 S.

312. Werlich E. Typologie der Texte : Entwurf eines textlinguistischeri Modells zur Grundlegung einer Textgrammatik / E. Werlich. 2., durchges. Aufl. - Heidelberg : Quelle & Meyer, 1979. -140 S.

313. Wittich B. Zeugen liegen bei. Stilblüten aus Polizeiberichten und Gerichtsverhandlungen / B. Wittich. Augsburg : Weltbild Verlag, 1996. — 133 S.

314. Wittmers E. Über das Modell einer allgemeinen Grundstruktur des Textes als Mittel zur Erfassung spezifischer Textgesetzmäßigkeiten; erläutert am Beispiel der Ellipse / E. Wittmers // Textlinguistik. 1970. - № 1. - S. 36-54.

315. Zhao J. Interkulturalität von Textsortenkonventionen. Vergleich deutscher und chinesischer Kulturstile: Imagebroschüren / J. Zhao. Berlin : Frank & Timme, 2008. - 385 S.

316. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ1. Печатные СМИ:

317. Berliner Zeitung» (еженедельные выпуски с 3./4.10.2009 по 27./28.03.2010); «Neues Deutschland» (ежедневные выпуски с 30.09.2009 по 29.03.2010); Электронные версии газет:

318. Berliner Morgenpost» www.berlinermorgenpost.de;

319. Frankfurter Allgemeine Zeitung» www.faz.de;

320. Frankfurter Rundschau» www.fr-online.de;freiepresse.de» www.freiepresse.de;

321. Märkische Allgemeine» www.maerkischeallgemeine.de;

322. Mittelbayerische» www.mittelbayerische.de;

323. Телевизионные телепередачи и их сайты:

324. Kripo live (MDR) http://www.mdr.de/kripo-live/;

325. Täter-Opfer-Polizei (Rbb) http://www.rbb-online.de/taeteropferpolizei/index.html

326. Более подробные ссылки (с датой) на эти и некоторые другие (неосновные) источники примеров имеются в тексте диссертации.