автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Метаязыковая аспектность художественного текста

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Волкодав, Валентина Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Метаязыковая аспектность художественного текста'

Текст диссертации на тему "Метаязыковая аспектность художественного текста"

) -

КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

ВОЛКОДАВ Валентина Александровна

МЕТАЯЗЫКОВАЯ АСПЕКТНОСТЬ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА (на материале прозы Ф.М.Достоевского)

10.02.01 - Русский язык 10.02.19 - Общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика

Научный руководитель доктор филологических наук профессор БУЯНОВА Л Ю.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Краснодар 1998

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 4

ГЛАВА 1. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ: СПЕЦИФИКА

ПАРАМЕТРАЛЬНОСТИ...................................................9

1.1.0 понятиях «текст» и «художественный текст»........... 9

1.2. Основные проблемы исследования художественного текста ....................................................................... 22

1.3. Модальные рамки художественного текста ..............33

1 АКоммуникативная природа художественного текста 37

1.5. Метаязык как социолингвистическое явление .......... 52

1.6. К проблеме метаязыковой аспектности художественного текста............................................................................ 60

Выводы к 1 главе.................................................................. 65

ГЛАВА 2. ПОЭТИЧЕСКИЙ ЯЗЫК КАК ОБЪЕКТ

МЕТАЯЗЫКОВОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТЕКСТА

2.1. Поэтический язык: грани интерпретации........................ 68

2.2. Дискурс как метаязыковое пространство (на материале произведений Ф.М.Достоевского «Игрок»,«Скверный анекдот», «Кроткая» и др.................................................. 75

2.2.1. Современные концепции поэтического языка Ф.М.Достоевского.......................................................... 75

2.2.2. Синкретизм членов предложения как элемент

метаязыка.................................................................. 79

2.2.3. Предложения с уступительным значением как

метаязыковые единицы............................................. 83 .

2.2.4. Метаязыковая специфика синтаксической

организации художественного дискурса

85

2.3. Контраст как способ выражения языкового сознания автора................................................................................... 91

2.4. Особенности речевой стратегии в дискурсе Ф.М.Достоевского................................................................ 96

2.5. Языковая категория комического как сфера функцио-

нирования метаязыка.......................................................... 106

Выводы ко 2 главе....................................................................... 111

ГЛАВА 3. ЯЗЫКОВАЯ ИГРА КАК СРЕДСТВО

ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ МЕТАЯЗЫКА

3.1. Концепт «игра» в лингвистике.......................................... 115

3.2. Метафоризация и перенос значения в плане языковой игры (на материале языка прозы Ф.М.Достоевского..... 117

3.3. Функционально-семантическая сущность эпитета в метаязыковом пространстве Ф.М.Достоевского............ 130

3.4. К вопросу семантико-прагматической интерпретации окказиональных и устаревших слов................................ 142

3.5. Некоторые особенности языковой картины мира

автора (на материале дискурса Ф.М.Достоевского)....... 146

Выводы к 3 главе............................................................................... 148

ЗАКЛЮЧЕНИЕ................................................................................... 152

Литература........................................................................................ 155

Приложение...........................................................................................164

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. В современной лингвистике наблюдается интерес к проблемам, связанным с лингвистическим исследованием художественного текста. Структурно-семантический подход, определяющий текст как связное целое, объединенное в рамках замысла автора, представляется недостаточным. Наиболее приоритетным является синкретичное, а также коммуникативно-прагматическое направление, обусловливающее социолингвистическую и психолингвистическую трактовки текста, который в настоящее время все чаще интерпретируется как дискурс. При этом текст является сложным комплексом, репрезентирующим коммуникативную деятельность всех его субъектов (автора, реципиентов, героев), аккумулированную описаниями автора — творца текста, что и предполагает интерпретацию его в метаязыковом ракурсе.

Метаязык, традиционно рассматриваемый как система толкования единиц определенной гносеологической сферы, по отношению к художественному тексту (ХТ) определяется как система описаний автора, материализованная языковой субстанцией, включающей единицы (лексемы, синтаксические конструкции), которые в силу своей специфичности являются «языком второго порядка» по отношению к литературному языку - языку-основе. Метаязыковые единицы, изоморфные стилистическим средствам, обладают рефлективным характером, отражающим специфику языкового сознания, и обусловливают функцию описания субъектов и ситуаций художественного дискурса.

Объектом исследования в диссертации являются лексические и синтаксические единицы, составляющие специфику метаязыка Ф.М.Достоевского как средства описаний. В связи с этим выделяются

как частотные, так и редкие языковые образования, а так/же система образно-художественных средств, которые интерпретируются вследствие их лингвокреативной сущности как элементы метаязыка автора. Выявляется ассоциативно-прагматический комплекс, отражающий языковую картину мира писателя.

Материалом исследования послужили тексты художественной прозы Ф.М.Достоевского. Общий корпус изученных метаязыковых единиц из четырех романов «Преступление и наказание», «Братья Карамазовы», «Идиот», «Игрок»; повестей «Дядюшкин сон», «Село Сте-панчиково и его обитатели», рассказов «Кроткая», «Скверный анекдот» составляет более 1000 единиц.

Целью исследования является определение наиболее значимых языковых реалий, а также специфики их употреблений, ориентированных авторской интенцией, актуализирующих прагматическую ситуацию дискурса, и вследствие этого выполняющих функцию описания фактов художественной действительности.

С учетом поставленной цели решаются следующие задачи:

— характеристика параметральности художественного текста как основание выделения и дифференциации специфического языкового пространства в плане дискурса;

— определение метаязыковой аспектности ХТ как способа описания его реалий (предметно-денотативного и абстрактного уровней текста);

— выявление и характеристика наиболее частотных единиц различных уровней языковой системы, а также особенностей их функционирования в художественном континууме, трактующихся как единицы метаязыка;

— интерпретация художественно-образных средств как элементов метаязыка, являющихся результатом лингвокреативной деятельности автора и обусловливающих рефлексию наиболее значимых фрагментов художественного дискурса.

Методологической базой диссертационной работы являются труды, посвященные проблемам метаязыка и метаязыковой субстанциональности, теории художественного текста, прагматики и теории номинации (В.В.Виоградов, Ю.М.Лотман, Р.Барт, Н.Б.Гвишиани, Г.П.Немец, Л.Ю.Буянова, А.Г.Баранов, А.Г.Лыков, ЛАИсаева, САМегентесов и др.]

Методы исследования. Необходимость систематизации анализируемого материала с целью выявления единиц метаязыка предполагает использование методов сплошной выборки, описательного, а также контекстологического анализа.

Новизна полученных результатов заключается в следующем:

— впервые в метаязыковом ракурсе исследуется языковой материал художественной прозы Ф.М.Достоевского;

— метаязыковая аспектность рассматривается с позиции выражения ее разноуровневыми языковыми единицами (лексемами, словосочетаниями, синтаксическими оборотами, предложениями) как наиболее специфичными образованиями, способствующими реализации функции описания когнитивно-гносеологического пространства творца художественного дискурса;

— выявляются наиболее значимые, коммуникативно-емкие лексические единицы (высокоинформативные единицы), которые концептуально усложняются в дискурсе Ф.М.Достоевского.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что работа расширяет проблематику ХТ, а также способствует углублению, конкретизации понятия «метаязык» в пространстве художественного дискурса как компонента коммуникативной сети: автор - герой - реципиент;

Практическая значимость работы проявляется в том, что выдвинутые в ней положения могут найти применение в курсах стилистики, истории русского литературного языка, спецкурсах и спецсеминарах по метаязыку художественного текста, а также в лексикографической практике при составлении словаря языка Ф.М.Достоевского.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Метаязыковая аспектность ХТ определяется как система описания действительности, опосредованной авторским языковым сознанием.

2. Понятия метаязыка писателя и идиостиля представляются как изоморфные функционально, на уровне языковых реализаций, но концептуально дифференцированные в силу метаязыкового статуса описания.

3. Специфические единицы различных уровней языковой системы, включающие как частотные, так и редкие ненормативные образования, интерпретируются как единицы метаязыка автора-субъекта текста.

4. Перенос значения, метафоризация рассматривается в плане языковой игры, обусловливающей метаязыковую ситуацию, в которой язык-объект и язык-описание находятся в состоянии динамики, в зависимости от иллокутивного намерения автора и прагматических ситуаций дискурса.

Апробация. Основные положения и результаты исследования сообщались в докладах и выступлениях на научно-методической конференции «Инновационная деятельность в высшей школе» в Кубанском государственном технологическом университете, международных конференциях «Языковое сознание и образ мира» (институт языкознания РАН, Москва) и «Функциональный аспект семантики языковых единиц в тексте» (Харьковский государственный педагогический университет).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, приложения и библиографического списка.

ГЛАВА 1. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ: СПЕЦИФИКА ПАРАМЕТРАЛЬНОСТИ

1.1.0 понятиях «текст» и «художественный текст»

На современном этапе развития лингвистической науки все больше уделяется внимания определению сущностных концепций и характеристик текста. При этом понятие текста определяется в плане семиотического целого как «осмысленной последовательности любых знаков, т.е. любая форма коммуникации»(ЛЭС). В широком плане к тексту могут быть отнесены также танец, ритуал, музыкальное произведение и т. п. Вместе с тем, как известно, семиотическая природа текста позволяет отнести его к явлениям культуры, поскольку каждая культура представлена специфическими знаковыми системами, сконцентрированными глобальными идеями, ментальностью, обусловленной эпохальными и национальными особенностями данного народа. Текст как синтетическое, «сложное устройство», включает в себя 4 ступени трансформации понятия «текст»:

1) высказывание на каком-либо языке;

2) дважды закодированное сообщение;

3) соединение каких-либо формул в текст второго порядка (соединение различных голосов в едином текстовом целом);

4) появление художественных текстов (Лотман, 1973, с.70)

Определение словесного текста как вербализованной последовательности знаков представляет собой только одну из граней понятия «текст», основными признаками которого в традиционном понимании являются связность и цельность.

Как известно, лингвистика текста как дисциплина формируется в 60-80 гг. XX в. Ведущее место принадлежит исследованиям синтаксиса, главным концептом которого является, по наблюдениям Т.М.Николаевой, понятие анафорических отношений («взгляд назад»), обусловившее интерес к таким проблемам синтаксиса, как актуальное членение, порядок слов, дейксис, служебные слова и т.д.

В целях представления эволюции понятия и термина «текст» предлагаем, не претендуя на исчерпывающий анализ, данную хронологическую таблицу 1.

Таблица 1.

Функционирование концепта «текст»

№ Временной срез Дефиниция текста: текст — это Объекты исследования Автор

1 2 3 4 5

1971 «художественная речь»

1)образ автора;

2)типы художественной речи.

В.В.

Виноградов

1974 г. «...произведение ре-четворческого процесса» (с. 10); «...это некий снятый момент процесса...»; (с.9);

«...форма коммуни- 4) автосемантия; кации, лишенная 5) ретроспекция спонтанности» проспекция

(с.11)..

Текстовые кате гори и:

1) информативность;

2) связность;

3) модальность;

И.Р.

Г альперин

/

Продолжение табл.1

2

3

4

5

1976 «непосредственная действительность (действительность мысли и переживания» (с. 123); «связный знаковый комплекс» (с. 123); «субъективное отражение объективного мира, ... выражение сознания» (134); «первичная данность (реальность), исходная точка всякой гуманитарной дисциплины».^. 135).

1978 «... последовательность предложений, связанных... в рамках общего замысла автора» (с.6).

1) текст как выска- М.М.Бахтин зывание;

2) диалогичность текста;

3) полифоничность текста.

1) общие законо- Т.М. мерности, катего- Николаева рии текста;

2) актуальное членение.

1979 «...функционально высказывание завершенное речевое целое» (с. 19).

А.А.

Леонтьев

6 1980 «..отрезок речи, ор- 1) контекст;

ганизованный на ос- 2) конситуация. нове языковых связей и отношений»; «целое речевое произведение» (с. 83).

Н.Ю.Шведова. Текст // Русская грамматика

1

Продолжение табл.1

1 2 3 4 5

7 1980 «целое речевое про- Сверхфразовое ОАМоскаль-

изведение,. . .социал ь единство екая

но-речевое явление»

(с.ЗЗ);

«высшая и наиболее

независимая едини-

ца» (с.34);

«высшая коммуника-

тивная единица»;

«...соединение пред-

ставления о дейст-

вительности и... вы-

бора средств худо-

жественного воздей-

ствия...» (с.38)

8 1980 «...знаковый объ- 1) связность; О.Л.

ект...» (с. 69). 2) фрейм Каменская

(обобщенная

репрезентация

какого-либо

объекта;

3) сценарий.

9 1980 «...единица... комму- 1) контекст; Г.В.

никации»; 2) типы контек- Колшанский

«текст как дискурс» стов

(с.62). (лингвистический,

паралингвистичес

кий, экстралин-

гвистический);

3)тропы.

10 1988 «...сложная структу- 1) категория об- ЛЛ.Новиков

ра» (с. 16). раза автора;

2) уровни ХТ.

11 1989 «...закрытая систе- 1) контекст; М.И.

ма...»( с.5). 2) пресуппозиция. Горели кова,

Магомедова

Окон чание табл.1

1 2 3 4 5

12 1993 «...единица обще- 1) актуальный , А.Г.Баранов

ния»; «...актуальное виртуальный

связующее звено тексты;

между действитель- 2)текстотип;

ностью и сознанием» 3) функциональ-

(с. 96); но-

«...мозаичная макро- прагматические

структура...»^/) поля.

13 1996 «... единица комму- 1) фактор адреса- Т.Ю.

никации...» (с.25) та письменного Губарева

текста;

2) константные

(предметность,

продуктивность, образность, про-цессуальность) и вариативные (автор, предмет коммуникации, язык, общество, адресованность автосемантичнос ть) признаки текста;

3) категория ак-сиологичности.

14 1997 «особая модель по- 1) языковое соз- Л.Ю.

строения экзистен- нание всех Буянова ции, функционирова- субъектов; ния и эволюции язы- 2) антропоцентры ковой картины ми- художественног ра...» (с.14). о дискурса;

3) образ автора

Приведенные дефиниции позволяют сделать некоторые выводы. В широком плане текст представляет собой знак, заключающий в

себе определенную информацию. Необходимо отметить, что подчиненность общей идее, «глобальная когерентность» (Т.М.Николаева) является константой во многих определениях текста (Г.В.Колшанский, О.Л.Каменская и др.). У ван Дейка это «макроструктура», т.е. «то значение — или пропозициональная структура, — которая является результатом применения к линейной смысловой структуре серии отображений, свертывающих эту смысловую структуру, являющуюся кратким выражением содержания текста». Анализируя вербальный текст, лингвисты 70-х г.оделают акцент на критериях связности и цельности (Х.Изенберг, И.Беллерт, М.Пфютце и др), Однако в это время появляются тенденции коммуникативного подхода (Т.ван Дейк, Р.Барт, Ю.М.Лотман). В 80-х г.г. отмечается преобладание коммуникативно-прагматических тенденций, обусловивших психолингвистическую и социолингвистическую трактовки текста в самом широком смысле.

Интерпретация именно художественного текста (ХТ) имеет давнюю лингвистическую традицию. Известно, что ХТ является объектом логического анализа речи, в частности, исследуется отношение понятия «логос» к высказыванию, суждению, предложению, законченному тексту у ранних греческих мыслителей (анализ «Илиады и Одиссеи»). В русской лингвистике начало XX века характеризуется активными исследованиями стилистики ХТ (Л.В.Щерба, А.М.Пешковский, В.В.Виноградов, В.Б.Шкловский и др.), атрибуции древнерусских текстов (В.М.Истрин, В.Н.Перетца, А.С.Орлова, Н.Е.Дурнова и др.). Однако, как замечает В.В.Виноградов, «если в лингвистике изучение языка было оторвано от контекста литературы, то в области «древнерусской филологии» связь языкового и литературного исследования покоилась на подмене культурно-историческими категориями, на немотивиро-

ванном уравнении с ними своеобразий лингвистической и историко-литературной эволюции» (1980, с.65).

В настоящее время в лингвистике нет единого общепринятого определения понятия «художественный текст», что обусловливается сложн�