автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.21
диссертация на тему: Модель функционирования терминологического сленгизма в дискурсе сетевых форумов
Полный текст автореферата диссертации по теме "Модель функционирования терминологического сленгизма в дискурсе сетевых форумов"
На правах рукописи
КУТУЗОВ Андрей Борисович
МОДЕЛЬ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО СЛЕНГИЗМА
В ДИСКУРСЕ СЕТЕВЫХ ФОРУМОВ
10.02.21 — прикладная и математическая лингвистика
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Тюмень - 2006
Работа выполнена на кафедре перевода и переводоведения в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Тюменский государственный университет»
Научный руководитель доктор филологических наук, профессор
Табанакова Вера Дмитриевна
Официальные оппоненты: доктор физико-математических наук,
профессор
Захаров Александр Анатольевич
Защита состоится 28 октября 2006 года в 14 часов на заседании диссертационного совета К 212.274.05 по защите диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук при Тюменском государственном университете по адресу: 625000, г. Тюмень, ул. Семакова, 10, корпус 1.
С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Тюменского государственного университета по адресу: 625000, г. Тюмень, ул. Семакова, 10, корпус 1.
Автореферат разослан « » « с 2/ръ » 2006 года.
Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук,
кандидат филологических наук, доцент Сивакова Нина Анатольевна
Ведущая организация
ГОУ ВПО «Челябинский государственный университет »
доцент
Сотникова Т. В.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Данное исследование посвящено статистическому и лексикографическому моделированию сленга в русскоязычном компьютерном дискурсе и выполнено в рамках прикладной и математической лингвистики. Оно представляет собой описание компьютерного дискурса и статистических характеристик употребляемого в его рамках компьютерного сленга. В работе также предпринята попытка создания онлайнового словаря компьютерных сленгизмов.
Актуальность выбранной темы обусловлена следующими факторами:
1. Активное развитие компьютерных и информационных технологий сопровождается появлением новых лексических единиц, зачастую требующих внимания исследователей. В частности, заслуживают такого внимания неконвенционализированные компьютерные сленгизмы.
2. Количественные исследования дискурсивных явлений весьма перспективны с точки зрения объективизации и формализации параметров дискурса.
3. До сих пор не существует адекватной и непротиворечивой теории сленга, а в особенности — специального сленга таких сообществ, как «компьютерщики». Теория англоязычного компьютерного сленга была разработана Эриком Раймондом (http:// catb.esr.org/jargon), в отношении русскоязычного компьютерного сленга такие исследования нам неизвестны.
4. По нашим данным, в России отсутствует научно обоснованный обновляемый онлайновый частотный словарь компьютерного сленга. Наиболее близкие онлайновые проекты — «Словарь молодежного сленга» (http://www.paco.net/~odessa-mag/ slovar/inside.php) и толковый словарь «Термины и жаргон Интернета» (http://www.lib.ru/INTERMET/termwww.txt) не предоставляют частотной информации, а кроме того, устарели.
Объектом исследования является дискурс сетевых форумов.
В качестве предмета изучения мы рассматриваем дискурсивные (прежде всего, частотные) характеристики компьютерного сленга, употребляемого на форумах сетей Internet и FIDOnet.
Материалом для работы послужил корпус высказываний из следующих четырех русскоязычных сетевых форумов, всего около 40 тысяч слов:
1. Форум сайта ixbt.com, раздел «Техническая поддержка» (Ьир:/ДогитлхЫ.сот/?1с1=4).
2. Форум сайта 3dnews.ru, раздел «Общие проблемы» (http://foruш.Зdnews.ru/forumdisplay.php?s=7d27bcdel8b6fbb7e82 dedf054edc411&forumid=5).
3. Эхоконференция RU.OS.CMP («Сравнение операционных систем») (http://www.fido-online.com/x/_-0?Msg?5&147&&alЗ).
4. Эхоконференция Ю72.СОМРЫЕ"\У8 («Компьютерные новости») (Ьир: / /www.fido-online.com / х/_- О ? 5 & 1315 & &а 1).
Целью исследования является построение приближенной структурной модели вероятностей употребления компьютерного сленга. Для достижения цели формулируются следующие задачи:
• описание лингвистической специфики компьютерного дискурса и единиц компьютерного сленга,
• формирование концепции терминологического сленгизма как компонента дискурса,
• обоснование возможности статистического моделирования порождения дискурса (выбора сленговой или стандартной лексики при наименовании объекта),
• статистическая обработка материала,
• создание частотного онлайнового глоссария русского компьютерного сленга.
Методы исследования включают в себя как лингвистические — дискурсивный анализ и лексикографическое описание, так и математические — статистический анализ (в частности, дисперсионный и корреляционный). Исследование также содержит элементы сопоставительного анализа словарей русского и английского компьютерного сленга. При выработке собственного понимания сленга использовался метод анализа и синтеза уже существующих теорий и определений, а при выявлении значений сленговых единиц — семантический (компонентный) и понятийный анализ.
Теоретической базой исследования послужили работы классических и современных лингвистов России и других стран. Для выявления лингвистического статуса компьютерного терминологического сленгизма и особенностей его функционирования в дискурсе мы использовали труды И. В. Арнольд, И. Р. Гальперина, А. С. Герда, Л. М. Васильева, М. Кастельса, А. М. Кузнецова, В. М. Лейчика, М. М. Маковского, Э. Раймонда, Ю. М. Скребнева,
В. Д. Табанаковой, М. Фуко, В. А. Хомякова, С. Д. Шелова, К. Эбл и других. При проведении непосредственного статистического исследования корпуса высказываний применялись наработки Н. Д. Андреева, Б. Н. Головина, А. И. Орлова, В. В. Рыкова. В процессе работы над частотным онлайновым глоссарием компьютерных сленгизмов мы опирались на работы С. Бурке, С. Ландау, Э. Раймонда и других.
Теоретическая значимость диссертации состоит в дальнейшей разработке понятия «сленгизм», соотнесении его с понятиями «термин», «профессионализм» и «жаргонизм», в ограничении понятия «терминологический сленгизм», в формулировании конститутивных характеристик компьютерного дискурса и разработке четырехуровневой стратегии моделирования дискурса сетевых форумов.
Практическая ценность выполненного исследования заключается в разработке статистической модели терминологического сленгизма в компьютерном дискурсе и создании на ее основе электронного частотного глоссария. Модель употребления сленга на сетевых форумах может быть использована для достоверного определения принадлежности произвольного текста к этим форумам на основе частотного анализа. Частотный глоссарий компьютерных сленгизмов может быть полезен лингвистам и переводчикам с английского на русский различных типов текстов, содержащих компьютерный сленг. Также глоссарий возможно использовать для построения словарных списков к системам Translation Memory в целях автоматизированного реферирования или адаптивного транскодирования (перевода в терминологическое поле [Комиссаров, 1990]) текстов, содержащих сленг.
На защиту выносятся следующие положения:
• Дискурсу субкультуры сетевых форумов объективно присущи количественные характеристики, поддающиеся вычислению и анализу.
• Статистическое моделирование дискурса сетевых форумов требует предварительного семантического и понятийного анализа массива высказываний, выделения терминологических сленгизмов и установления вероятностей их употребления.
• Дискурсивными компонентами компьютерного сленга являются терминологические сленгизмы — образные лексические единицы, близкие к компьютерным терминам, но лишенные свойства системности.
• Электронная онлайновая форма является наиболее адекватной для частотного глоссария компьютерных сленгизмов.
Апробация работы:
Основные положения исследования излагались автором на ежегодной научной конференции «Уральские лингвистические чтения — 2006» (Екатеринбург) и на всероссийской научной конференции «Традиционная культура сегодня: теория и практика» (Третьи Лазаревские чтения, Челябинск, 2006).
Работа состоит из трех глав, Введения, Заключения, Библиографии и Приложения. Во Введении дается обоснование темы работы, указываются цели и задачи, методы исследования, описывается теоретическая и практическая значимость исследования, а также положения, выносимые на защиту.
Первая глава посвящена лингвистическому статусу компьютерного дискурса и компьютерного терминологического сленгиз-ма. В ней рассматриваются различные теории сленга, формулируется собственное понимание специфики компьютерного дискурса, описывается стратегия поуровневого моделирования дискурса сетевых форумов.
Во второй главе проводится непосредственно статистический анализ набранного материала. Приводятся показатели вероятностей употребления сленгизмов для каждого из форумов, построенная модель проверяется на предсказательную силу. В результате делается вывод об устойчивости и характерности количественных признаков компьютерного дискурса.
Третья глава обосновывает создание частотного онлайнового глоссария русскоязычного компьютерного сленга. Показываются преимущества онлайновых электронных словарей, описывается микро- и макроструктура создаваемого глоссария.
Заключение подводит итоги работы и суммирует полученные результаты.
Библиография содержит 176 источников на русском и иностранных языках, включая словари, а также список исследованных форумов.
Приложение состоит из бумажной версии индекса глоссария (740 лексических единиц), отсортированного в алфавитном порядке и включающего следующие поля: номер сленгизма, слен-гизм, абсолютная синтагматическая частота, часть речи, семантическое поле.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Первая глава «Функциональная специфика единиц компьютерного сленга» посвящена определению границ и характерных черт компьютерных сленгизмов.
В первом подразделе через призму функциональных отношений с такими лексическими единицами, как термины, профессионализмы и жаргонизмы, а также через лексико-семанти-ческую структуру, рассматривается лингвистический статус компьютерного сленгизма. В вопросе выявления характеристик сленга мы опираемся на работы В. А. Хомякова [1981], М. М. Маковского [1982], И. В. Арнольд [1986], И. Р. Гальперина [1981], Э. Раймонда [2004], К. Эбл [1996] и других ученых.
Показано существование двух пересекающихся групп — компьютерные специалисты (профессионалы) и компьютерное сообщество («компьютерщики»), подъязыки которых существенно различаются. Первые в качестве субстандартных языковых единиц в основном употребляют профессионализмы и жаргонизмы, а вторые — сленгизмы.
Компьютерный сленг в нашем понимании — это специальный социолект неформального сообщества любителей компьютеров, которые явно осознают себя, как выделенную социальную группу. Этот социолект обязан своему появлению факту особой привлекательности компьютерной сферы деятельности как таковой. Компьютерный сленг противопоставлен как литературному языку, так и профессиональному языку компьютерных специалистов. В него входят специфичные слова и фразеологизмы, непонятные профанам, но более экспрессивные, полисемичные и широкоупотребительные, чем профессионализмы. Примеры русскоязычных компьютерных сленгизмов: «комп» (в значении «компьютер»), «моник» (в значении «монитор»), «разгонять» (в значении «ускорять работу компьютера»), «юникод» (в значении «кодировка Unicode»).
Компьютерные сленгизмы вступают между собой в семантические отношения и формируют многоуровневую структуру вза-имопересекающихся лексико-семантических полей. Так, проведенный нами компонентный анализ глаголов компьютерного сленга
[Кутузов, 2003] показал, что они делятся на следующие лекси-ко-семантические поля:
1) Обработка данных. Данное поле включает в себя глаголы, описывающие различные действия над цифровыми данными. Примеры: «убить», «обнулить».
2) Оценка результата работы. В это поле входят глаголы, определяющие нормальную или ненормальную работу программного обеспечения или «железа». Примеры слов, принадлежащих этому полю: «грохнуться», «тормозить».
3) Сетевое общение. Это поле включает в себя глаголы, относящиеся к коммуникации посредством компьютерных сетей. Примеры: «чатиться», «флеймить».
4) Взаимодействие человека с компьютером. Это поле включает в себя глаголы, описывающие действия, производимые человеком над компьютером. Примеры: «перезагрузить», «апгрейдить».
5) Взлом. Это поле содержит глаголы, относящиеся к намеренному прорыву защиты закрытой системы с целью получения контроля над ней или ее уничтожения. Примеры: «кракнуть», «сломать», «дефейсить».
6) Аппаратная часть. Данное поле включает глаголы, описывающие поведение компьютерного «железа» (аппаратной части). Примеры: «сдохнуть», «воткнуть», «видеть(ся)» (компьютером).
Мы разграничиваем понятия «сленгизм», «жаргонизм» и «профессионализм» по функциям и по социальным характеристикам использующих эти лексические единицы. Функционально профессионализмы — это единицы, способствующие краткому и емкому обмену специфической профессиональной информацией при помощи субстандартных средств языка. В свою очередь, функция жаргонизмов — скорее, обособить изолированную группу от общества, и здесь компьютерные специалисты, предстают уже не столько как профессионалы, сколько как социальное явление, некая группа со своим менталитетом. «Профессиональный диалект объединяет людей одной профессии. Жаргон же применяется отдельной социальной группой с целью языкового обособления» [Ахманова, 1966]. Кроме того, компьютерные профессионализмы строго одно-
значны, а среди компьютерных жаргонизмов часты явления полисемии и омонимии. Все это делает жаргонизмы несколько похожими на сленгизмы.
Компьютерные профессионализмы употребляются в условиях рабочей или учебной ситуации, связанной с объектами поля профессиональной деятельности компьютерных специалистов. Жаргонизмы же используются в устном общении компьютерных специалистов в ситуациях, не связанных с их профессиональной деятельностью. Таким образом, жаргонизмы выступают как расширители сферы употребления профессионализмов. Например, слово «трафик» (в профессиональном компьютерном языке означающее «поток цифровых данных»), примененное для обозначения уличного движения, является компьютерным жаргонизмом.
Компьютерные профессионализмы и жаргонизмы употребляются в основном в микрогруппах. Субстандартные образные слова и фразеологизмы, обозначающие объекты компьютерной концептосферы и получившие широкое распространение, становятся компьютерными сленгизмами. Благодаря быстрому распространению через компьютерные сети, их понимают «компьютерщики» всего русскоязычного пространства.
В компьютерной концептосфере существует тенденция утраты языковыми единицами исходного профессионального смысла и приближения к экспрессивной сленговой форме. Мы называем этот процесс жаргонизацией. В начале «шкалы жаргонизации» стоят термины, наиболее четко и однозначно описывающие объекты компьютерного дела. За ними следуют профессионализмы, уже затронутые экспрессией и образностью, но употребляющиеся только профессионалами. Ответвлением профессионального языка являются компьютерные жаргонизмы, которые употребляются компьютерными специалистами для обозначения некомпьютерных денотатов. Компьютерные сленгизмы же часто теряют исходный смысл, приобретая, однако, множество других значений и сфер употребления.
Сопоставление сфер употребления терминов, профессионализмов, жаргонизмов и сленгизмов можно схематично представить следующей таблицей:
Употребляются
Термины конвенционально, в официальных документах и других информационных объектах
Профессионализмы в условиях рабочей или учебной ситуации, связанной с объектами поля профессиональной деятельности микрогруппы компьютерных специалистов
Жаргонизмы в основном в устном общении компьютерных специалистов в ситуациях, не связанных с их профессиональной (компьютерной) деятельностью, также в пределах микрогруппы
Сленгизмы в неформальном общении любителей компьютеров в масштабе всего пространства русскоязычных сегментов всемирных компьютерных сетей
Схожесть функций компьютерных терминов и компьютерных сленгизмов (обозначение специальных понятий) и частые переходы единиц из одного класса слов в другой (терминологические сленгизмы служат источником новых терминов в рамках процесса ретерминологизации, а термины, в свою очередь, пополняют лексический запас компьютерного сленга в процессе жаргонизации) дают основание называть компьютерные сленгизмы терминологическими. Тем не менее, мы не можем утверждать, что компьютерные сленгизмы являются терминами в полном смысле этого слова, поскольку за ними не стоит система специальных понятий, они не соотносятся с определенным компонентом заранее смоделированной системы знания в отличие от терминов, которые характеризуются свойством системности [Герд, 2005]. Компьютерные сленгизмы — это скорее «предтермины» [Лейчик, 1981] или «паратермины». Разница между компьютерными терминами и компьютерными сленгизмами в основном стилистическая.
Компьютерный терминологический сленгизм является образной лексической единицей дискурса, в отличие от компьютерных терминов, которые суть единицы языка в функции обозначения специального понятия в системе других понятий.
Компьютерные термины и сленгизмы взаимодействуют друг с другом по двум шаблонам. Во-первых, это детерминологизация, под которой мы в данном контексте имеем в виду не просто переход терминов в нетермины, а жаргонизацию и превра-
щение их в сленгизмы. Это один из основных путей пополнения лексического запаса компьютерного сленга. Например, сленгизм «конфиг» образован от термина «конфигурационный файл». Второй шаблон — «ретерминологизация» [Володина, 1999] компьютерных сленгизмов, обратная процессу жаргонизации. Примером ретерминологизации является превращение в термин профессионализма «modem».
Во втором подразделе первой главы («Функционирование единиц компьютерного сленга в компьютерном дискурсе») описывается функционирование компьютерных сленгизмов непосредственно в дискурсе. Рассмотрены основные точки развития теории дискурса.
В данном исследовании мы имеем дело с устно-письменным дискурсом, в основном представленным речевым жанром беседы. Мы исследуем микроструктуру дискурса (термин Т. Ван Дейка [1999]), а именно, лексический состав отдельных высказываний.
Специфика понятия дискурса заключается в его процессу-альности, динамичности и в его неразрывной связи с личностями продуцента и реципиента дискурса, их социокультурным контекстом. Это комплекс высказываний и правил их порождения, присущий определенным группам, которые (группы) могут классифицироваться по самому широкому набору признаков. В дискурсе диалектически сочетаются процесс коммуникации и ее результат [Boswood, 2002]. Данное исследование моделирует процессы порождения дискурса, но опосредованно эта модель относится и к процессам понимания дискурса, а именно — к стратегиям восприятия реципиентом терминологических или сленговых репрезентаций компьютерных концептов.
Математическая модель использования компьютерного сленга в русскоязычных сетевых форумах интересна как в теоретическом аспекте — для иллюстрации лексического уровня быстро эволюционирующего языка культуры реальной виртуальности [Кастельс, 1999], так и в практическом — на ее основе был создан частотный глоссарий, который связывает конвенциональные компьютерные термины и их сленговые эквиваленты.
Понятие «компьютерный дискурс» можно трактовать двояко. С одной позиции, это любое общение в компьютерных сетях, общение с использованием особого рода сигналов — электронных сигналов коммуникации [Маклюэн, 1964]. С другой стороны,
компьютерный дискурс можно определить как общение на тематику, связанную с компьютерами. В настоящей работе мы интегрируем оба подхода. Наш материал — высказывания в сетевых компьютерных форумах — подпадает под оба определения компьютерного дискурса. С одной стороны, это общение через электронные средства передачи сигналов, а именно — сетевые форумы. С другой стороны, мы исследуем форумы, посвященные разнообразным вопросам, связанными с компьютерами, поэтому содержательная сторона нашего материала также может быть названа «компьютерной».
Критически проанализировав существующие работы, посвященные определению специфических признаков компьютерного дискурса [Галичкина, 2001; Моргун, 2002; Горошко, 2004; Кас-тельс, 1999], мы постулировали следующие коммуникативные особенности компьютерного дискурса:
1) иллокутивность
2) цифровой канал передачи сигнала
3) дистантность
4) анонимность
5) практическая непосредственность или сетевая структура
6) гипертекстуальность
7) мультимедийность (по крайней мере, потенциальная)
8) устно-письменный характер коммуникации.
Эти свойства определяют специфичность общения в рамках компьютерного дискурса и отличают его от других коммуникационных сред.
В работе отмечены три основных мотива употребления компьютерного сленга непрофессиональными группами. Это, во-первых, желание самоутвердиться (лимитивная функция), во-вторых, привлекательная легкость и непринужденность сленгизмов (экспрессивно-игровая функция), и, в-третьих, частое отсутствие необходимых для обозначения компьютерных реалий слов в литературном языке (номинативная функция). Все эти черты коррелируют с определением компьютерного сленга, как особого социолекта.
Наше исследование подтвердило и дополнило взгляды таких исследователей, как О. А. Кармызова [Кармызова, 2003], Н. В. Виноградова [Виноградова, 2006] и других, высказывавших свое мнение о функциях компьютерного жаргона и компьютерного
сленга (но не разграничивавших эти два понятия). Мы перечислили и показали функции именно компьютерного сленга, как подъязыка особой субкультуры «непрофессиональных компьютерщиков», в то время, как указанные лингвисты занимались компьютерным дискурсом в целом. Таким образом, мы попытались применить уже известные функции компьютерного дискурса к его конкретному виду.
Основным источником пополнения лексикона компьютерного сленга служат компьютерные профессионализмы и термины. Примером такого переноса служит жаргонизация или детерминологизация — градация языковых единиц по степени профанации профессионального смысла. Также часто жаргон (и далее сленг) приобретает лексические единицы через заимствование из английского языка. Это объясняется тем, что англоязычные страны (в особенности США) являются родиной Интернета и компьютеров в их современном понимании.
Рассматривая дискурс как многослойное явление, мы пришли к выводу, что есть основания выделять 4 уровня компьютерного дискурса, реализованного в высказываниях на форумах. Это уровни автора, форума, «треда», и высказывания:
1. Каждое сообщение на форумах является частью некой последовательности сообщений одного автора на какую-либо тему, длящейся из прошлого в будущее. Для описания этого уровня моделирования мы использовали термин Э. Бенвениста «дискурс автора».
2. Уровень дискурса форума включает в себя стоящую за форумом субкультуру и идеи, порожденные и принадлежащие этой субкультуре.
3. Дискурс каждой конкретной «нити» или «треда» (thread). Тред — структурное явление, характерное для сетевых форумов. Это последовательность сообщений на одну частную тему, объединенных в самостоятельную таксономическую единицу.
4. Дискурс высказывания. Под высказыванием в данном случае мы понимаем последовательность языковых знаков между двумя остановками в коммуникации. В применении к сетевым форумам — это одно сообщение (posting), опубликованное на форуме определенным автором в определенное время с определенной темой (topic или subject).
Третий подраздел первой главы посвящен выделению единиц компьютерного сленга в потоке высказываний. Не существует адекватного способа формализовать (а следовательно — автоматизировать) процесс выделения сленгизмов из общего потока лексики. Поэтому исследователь-человек вынужден выделять такие единицы вручную. Выполняя такое выделение, он обращается в первую очередь к семантике слова и его окружения.
В диссертации сформулировано семь критериев, пригодных для ручной маркировки компьютерного сленга:
1. Слово употребляется в социальной группе компьютерщиков, а за пределами этого круга имеет хождение лишь в виде исключения.
2. Слово употреблено в дискурсе, в процессе реальной коммуникации.
3. Слово нелитературно, то есть, не является термином, не используется в официальных документах и не зафиксировано в отраслевых компьютерных словарях.
4. Сленговое слово может иметь в своем значении побочные коннотации («материнка», «чистилка»), эмоциональные и экспрессивные элементы («дохлый винт»).
5. Денотат слова имеет непосредственное отношение к компьютерам. Этот критерий мы вводим только в рамках данного исследования, учитывая одну из его задач — построение частотного глоссария сленговых единиц в их отношении к компьютерным терминам.
6. Сленгизм может являться одним из нескольких, обозначающих одну и ту же реалию, либо обозначает несколько реалий (синонимия и полисемия, в отличие от строгого термина). Сленговое слово не конвенционализировано и потому неоднозначно.
7. Слово написано кириллицей. Поскольку наш материал зафиксирован в письменном виде, мы имеем возможность отделить «кириллические» и «латинские» слова (в собственно устном дискурсе такое разделение затруднено).
Вторая глава нашего исследования носит название «Статистические характеристики употребления компьютерного сленга на сетевых форумах» и содержит собственно математический подсчет синтагматических вероятностей употребления сленгизмов. В качестве базовых характеристик рассматриваются частота и вероятность употребления сленговой лексики и слов с денотатами из компьютерной концептосферы (компьютерных номинаций).
В первом подразделе этой главы («Частотные и вероятностные характеристики употребления компьютерных сленгизмов»)
определяются конкретные численные характеристики каждого из этих форумов, а именно — синтагматическая частота употребления компьютерных сленгизмов, то есть количество появлений сленгизмов в текстах, полученных с сетевых форумов.
Материал содержит как нейтральные словоупотребления, обозначающие компьютерные денотаты («компьютерные номинации»), так и сленгизмы. Второй из этих слоев лексики является составной частью первого. Это значит, что денотат любого компьютерного сленгизма по определению принадлежит к компьютерной концептосфере, но не каждая компьютерная номинация является сленгизмом.
Было подсчитано количество компьютерных номинаций и компьютерных сленгизмов во фрагментах массивов каждого из форумов и получены таким образом их первичные лексико-статисти-ческие описания. Каждое описание состоит из двух рядов по 50 чисел: первый отражает количество компьютерных номинаций, второй — количество сленгизмов в соответствующих фрагментах. Затем к описаниям массивов был добавлен еще один ряд чисел, производный от уже существующих двух. Этот ряд содержит долю сленговых единиц («процент сленгизмов») среди компьютерных номинаций данного фрагмента, выраженную в процентах. В качестве среднего балла для каждого из этих рядов мы использовали медианы (поскольку данные находятся в порядковых шкалах).
Динамика вероятностей употребления сленгизмов принципиально не меняется от форума к форуму. Частота употребления сленга нормально распределена в границах 20 и 60 процентов от количества компьютерных номинаций. Лишь незначительное количество фрагментов выходят за эти рамки в ту или иную сторону. Синтагматическая частота употребления компьютерного сленга на сетевых форумах устойчива и является характерным признаком форума и компьютерного дискурса.
Так, на форуме ЗЛпелув компьютерный сленг для номинации компьютерных денотатов употребляют с вероятностью около 44 процентов, на форуме 1хЫ — 47 процентов, в эхоконферен-ции 1072.COMPNEWS — 42 процента, и, наконец, в эхоконфе-ренции RU.OS.CMP — с вероятностью 36 процентов, причем абсолютная ошибка составляет не более одного процента
Для проверки предсказательной силы моделей была проведена повторная пилотная выборка высказываний из форумов Зс1пе™чз, 1хЫ и RU.OS.CMP за 18 декабря 2005 года. В ней сохранились прежние различия в вероятностных характеристиках употребления компьютерного сленга: форумы 1хЫ и Зс^етлге делят между собой первое место, а RU.OS.CMP по-прежнему обладает наименьшей вероятностью употребления сленговых единиц. Динамика количества слов с компьютерными денотатами в зависимости от форума во второй выборке также идентична первой: наибольшее количество таких слов употребляется на форуме 1хЫ, а наименьшее — в Зс1пелл73.
Хотя динамика частоты употребления сленгизмов распределена во всех форумах похоже, тем не менее, мы предположили существование объективных различий по абсолютной вероятности употребления сленга по каждому форуму. Это предположение подтверждается малыми значениями абсолютной ошибки определения средней частоты. Разности средних по форумам больше, чем значения соответствующих абсолютных ошибок. Следовательно, каждому форуму присуща своя специфическая вероятность употребления сленга. Эту специфику мы выяснили и формализовали математическими методами в следующем подразделе.
Во втором подразделе («Объективизация различий в синтагматической вероятности употребления компьютерных сленгизмов на исследуемых форумах») мы использовали метод дисперсионного анализа чтобы определить, существенны ли различия по форумам статистически (объективизировать их), то есть, действительно ли они вызваны именно качественной неоднородностью сравниваемых форумов или же различия объясняются естественными статистическими колебаниями, а выборки на самом деле однородны.
Дисперсионный анализ показал, что частота употребления сленга по исследованным форумам однородна, за исключением эхокон-ференции RU.OS.CMP, которая из-за своей специфической аудитории обладает пониженным значением параметра «вероятность употребления сленга». Следовательно, сетевые форумы можно рассматривать как единую субкультуру с примерно одинаковым отношением к соответствующему подъязыку. В среднем параметр «вероятность употребления компьютерного сленга» составляет около 43 процентов. Другими словами, из ста произвольных слов с
компьютерными денотатами, взятых на форумах, около 43 будут принадлежать сленговой лексике, а остальные — общелитературному языку или конвенциональной терминологии.
Третья глава исследования носит название «Частотный онлайновый глоссарий русскоязычного компьютерного сленга». В ней мы обосновываем и описываем словарь компьютерных слен-гизмов, построенный на базе исследованных форумов и доступный по адресу http://85.15.168.58/glossary.
Выбор электронной онлайновой формы для глоссария определяется ее доступностью, легкостью обновления и возможностью встраивания в глоссарий нескольких макроструктур.
Основное преимущество электронных словарей перед традиционными (например, бумажными) — наличие в них множественных макроструктур [Burke, 1998]. Существует принципиальная возможность введения в один словарь нескольких макроструктур, то есть, нескольких точек входа без существенного увеличения накладных расходов. Макроструктура в данном случае понимается не как порядок расположения словарных статей на носителе [Landau, 1984], а именно как последовательность шагов, которые должен предпринять пользователь, чтобы получить доступ к той или иной словарной статье.
Электронный словарь обладает таким количеством макроструктур, какое в него пожелали заложить создатели. Как пример различных макроструктур, доступных пользователю в онлайновом словаре, можно указать поиск или сортировку по алфавиту, по части речи, по этимологии, по стилистическому регистру, фонологическим компонентам и так далее. Все эти макроструктуры могут быть легко реализованы в одном словаре, при условии, что соответствующим образом размечены информационные массивы и реализованы программные процедуры.
Следующая стадия развития словарей — онлайновые (online) электронные словари. Их возможно легко обновлять — достаточно изменить данные на сервере, где находится словарь, чтобы все, кто обращается к словарю, начали получать актуальную информацию. Онлайновый словарь постоянно находится в динамическом состоянии, в отличие от традиционных бумажных и электронных, которые после выпуска фиксируются в статике. Кроме того, онлайновый словарь обладает значительно большей доступностью, поскольку может использоваться лю-
бым, у кого есть доступ в Интернет. Так снимаются многие факторы, ограничивающие доступ к традиционным словарям: стоимость, отсутствие в магазинах, износ физического носителя (бумаги или компакт-диска) и т. д.
Глоссарий в данной работе представляет собой леммати-зированный массив сленгизмов, выбранных из исследованных нами четырех сетевых форумов и организованных в базу данных. Каждому сленгизму присваиваются следующие поля словарной статьи (потенциальные макроструктуры): уникальный номер сленгизма (идентификатор), абсолютная частота употребления в исследованных форумах, относительная частота употребления, ранг по частоте, относительное вхождение сленгизма, часть речи, описание понятия, соответствующая терминологическая единица/единицы, пример контекста употребления, семантическое поле (в одной из возможных классификаций), синонимичные сленгизмы.
Приведем пример полей, присвоенных лексеме «комп»:
1. Лексема 2. Идентификатор 3. Абсолютная частота употребления 4. Относительная частота употребления 5. Ранг по частоте
комп 268 109 100% (самый употребляемый сленгизм) 38
6. Относительное вхождение 7. Грамматическая категория 8. Описание понятия 9. Соответствующий термин
0,765 Существительное Устройство для обработки данных в соответствии со списком инструкций -программой Компьютер, электронно-вычислительная машина
10. Пример контекста употребления 11. Семантическое поле 12. Синонимичные сленгизмы
«До этого программы какие-нибудь нормально устанавливались или комп новый?» (массив ¡хЫ). Устройства (hardware) Машина, тачка, ящик
Технически словарь существует в виде таблицы базы данных MySQL с соответствующими полями. Формат MySQL позволяет легко добавлять в базу не только новые сленгизмы, но и новые поля, а следовательно — новые макроструктуры. Редактирование базы данных и преобразование в html-страницы, предлагаемые конечному пользователю словаря, осуществляется при помощи приложения OpenOffice Base 2.0.
В Заключении перечислены основные выводы исследования. «Компьютерный сленг» — это социолект неформального сообщества любителей компьютеров, которые явно осознают себя, как выделенную социальную группу. Компьютерный сленг противопоставлен как литературному языку, так и профессиональному языку компьютерных специалистов. Существует две группы компьютерных пользователей, а именно — «профессионалы» и «компьютерщики» (они же «сетевое сообщество»). Первые в основном употребляют компьютерные термины и профессионализмы, а вторые — компьютерный сленг.
Следует разграничивать компьютерные профессионализмы, жаргонизмы и сленгизмы. Компьютерные профессионализмы используются в условиях рабочей или учебной ситуации, связанной с объектами поля профессиональной деятельности компьютерных специалистов. Компьютерные жаргонизмы — это специфические полисемичные стилистически маркированные слова, используемые членами компьютерных изолированных групп вне профессиональной деятельности. Сленгизмы используются для образной языковой игры (что подтверждается данными частотного глоссария). Компьютерный сленгизм — дискурсивная образная лексическая единица, функционирующая в качестве маркера лингвистической самостоятельности социопрофессиональной группы «компьютерщиков».
Исходя из функциональной и семантической близости компьютерных терминов и компьютерных сленгизмов, постулируется существование особого языкового явления — терминологического сленгизма, которое и объединяет единицы компьютерного сленга.
Компьютерный дискурс обладает следующими конститутивными признаками (в коммуникативном аспекте): иллокутивность, цифровой канал передачи сигнала, дистантность, анонимность, практическая непосредственность или сетевая структура, гипертекстуальность, мультимедийность, устно-письменный характер коммуникации.
Основными функциями компьютерного сленга являются экспрессивная (емкая и образная передача информации), лими-тивная (опознание своих) и номинативная (формирование знаков для не имеющих их концептов и денотатов из компьютерной концептосферы).
Существует четыре уровня моделирования компьютерного дискурса, а именно, уровни автора, форума, треда и высказывания. В рамках данной диссертации проведено моделирование на уровне высказывания с последующим осмыслением результатов в рамках уровня форума.
Компьютерному дискурсу (как и дискурсу в целом) объективно присущи количественные признаки, поддающиеся вычислению и анализу. Эти признаки устойчивы и характерны. Они могут быть использованы в прикладных целях: для атрибуции или адаптивного транскодирования (реферирования со сменой стилевого регистра) текстов, полученных с сетевых форумов.
На материале исследования создан онлайновый частотный глоссарий компьютерных сленгизмов с множественной макроструктурой, свободно доступный всем пользователям Интернета по адресу http://85.15.168.58/glossary. Он постоянно насыщается лексикой и дополнительными полями словарных статей.
В работе над техническим обеспечением глоссария и над всем текстом диссертационного исследования использовалось и используется только открытое программное обеспечение (open source). Текст диссертации и база данных глоссария также доступны под свободной лицензией Creative Commons: Attribution-Share Alike 2.5 с главной страницы сайта глоссария.
ПО МАТЕРИАЛАМ ДИССЕРТАЦИИ ОПУБЛИКОВАНЫ СЛЕДУЮЩИЕ РАБОТЫ:
1. Лексико-семантические поля в английском компьютерном сленге // Вестник Тюменского государственного университета. Х°4. 2003 г.
2. Лексико-семантические поля в компьютерном сленге, на примере сленговых глаголов английского языка // Language and Literature, вып. 20. URL: http://frgf.utmn.ru/journal/No20/ text05.htm
3. Пролегомены к денотативной модели перевода компьютерных терминов // Language and Literature, вып. 21. URL: http:// frgf.utmn.ru/journal
4. Опыт лингвостатистического исследования корпуса высказываний компьютерного дискурса // Уральские лингвистичес-
кие чтения — 2006: материалы ежегодной научной конференции, Екатеринбург. Екатеринбург: Изд-во УрГПУ. 2006
5. Коммуникативные особенности дискурса компьютерных сетевых форумов // «Третьи Лазаревские чтения — 2006», Челябинск. 2006
6. Модельные уровни дискурса сетевых форумов // Вестник Тюменского государственного университета. №4. 2006 г.
7. L'experience de l'etude statistique du corpus des enonciations de discours informatique // Actes du colloque international Corpus en Lettres et Sciences sociales : des documents numériques a l'interpretation, Albi, juillet 2006. Texto! [en ligne] juin 2006, vol. XI, n 2., URL: http://www.revue-texto.net/Archives/Albi_2006/ ACTES.pdf
Подписано в печать 22.09.2006. Тираж 100 экз. Объем 1,0 уч. изд. л. Формат 60x84/16. Заказ 559.
Издательство Тюменского государственного университета 625000, г. Тюмень, ул. Семакова, 10 Тел./факс (3452) 46-27-32 E-mail: izdatelstvo@utmn.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кутузов, Андрей Борисович
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ЕДИНИЦ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА.
1.1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ СТАТУС КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГИЗМА
1.1.1. Место компьютерного сленга в системе языка
1.1.2. Лексико-семантическая структура компьютерного сленга.
1.1.3. Функциональная специфика компьютерных терминов, жаргонизмов, профессионализмов и сленгизмов.
1.1.4. Терминологичность компьютерных сленгизмов.
1.2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЕДИНИЦ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА В КОМПЬЮТЕРНОМ ДИСКУРСЕ.
1.2.1.Понятие дискурса и его структура.
1.2.2. Конститутивные признаки компьютерного дискурса.
1.2.3. Мотивация функционирования компьютерного сленга в дискурсе непрофессиональных компьютерных групп.
1.2.4. Пути пополнения лексического запаса компьютерного сленга.
1.2.5. Уровни моделирования дискурса сетевых форумов.
1.3. ВЫДЕЛЕНИЕ ЕДИНИЦ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА В ПОТОКЕ
ВЫСКАЗЫВАНИЙ.
1.4. ВЫВОДЫ.
ГЛАВА 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА НА СЕТЕВЫХ ФОРУМАХ.
2.1. ЧАСТОТНЫЕ И ВЕРОЯТНОСТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОМПЬЮТЕРНЫХ СЛЕНГИЗМОВ.
2.2. ОБЪЕКТИВИЗАЦИЯ РАЗЛИЧИЙ В СИНТАГМАТИЧЕСКОЙ ВЕРОЯТНОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОМПЬЮТЕРНЫХ СЛЕНГИЗМОВ НА ИССЛЕДУЕМЫХ ФОРУМАХ.
2.3. ВЫВОДЫ.
ГЛАВА 3. ЧАСТОТНЫЙ ОНЛАЙНОВЫЙ ГЛОССАРИЙ РУССКОЯЗЫЧНОГО КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА.
3.1. СТРУКТУРА ТРАДИЦИОННЫХ, ЭЛЕКТРОННЫХ И ОНЛАЙНОВЫХ СЛОВАРЕЙ.
3.2. ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ МАКРОСТРУКТУРЫ ГЛОССАРИЯ КОМПЬЮТЕРНЫХ СЛЕНГИЗМОВ.
3.3. ВЫВОДЫ.
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Кутузов, Андрей Борисович
Данное исследование посвящено статистическому и лексикографическому моделированию сленга в русскоязычном компьютерном дискурсе и выполнено в рамках прикладной и математической лингвистики.
Актуальность выбранной темы обусловлена следующими факторами:
• Активное развитие компьютерных и информационных технологий сопровождается появлением новых лексических единиц, зачастую требующих внимания исследователей. В частности, заслуживают такого внимания неконвенционализированные компьютерные сленгизмы.
• Количественные исследования дискурсивных явлений весьма перспективны с точки зрения объективизации и формализации параметров дискурса. До сих пор не существует адекватной и непротиворечивой теории сленга, а в особенности - специального сленга таких сообществ, как "компьютерщики". Теория англоязычного компьютерного сленга была разработана Эриком Раймондом (http://catb.orR/esr/iargon), в отношении русскоязычного компьютерного сленга такие исследования нам неизвестны. По нашим данным, в России отсутствует научно обоснованный обновляемый онлайновый частотный словарь компьютерного сленга. Наиболее близкие онлайновые проекты - "Словарь молодежного сленга" (http://www.paco.net/~odessa-mag/slovar/inside.php) и толковый словарь "Термины и жаргон Интернета" http://www.lib.ru/INTERMET/termwww.txt) не предоставляют частотной информации, а кроме того, устарели.
Объектом исследования является дискурс сетевых форумов. В качестве предмета изучения мы рассматриваем дискурсивные (прежде всего, частотные) характеристики компьютерного сленга, употребляемого на форумах сетей Internet и FIDOnet.
Материалом для работы служит корпус высказываний из следующих четырёх русскоязычных сетевых форумов (технически относящихся к сетям Internet и FIDOnet), всего около 40 тысяч слов:
1. Форум сайта ixbt.com, раздел «Техническая поддержка» (http://forum.ixbt.com/?id=4).
2. Форум сайта 3dnews.ru, раздел «Общие проблемы» (http://forum.3dnews.ru/forumdisplay.php?s=7d27bcdel8b6fbb7e82dedfD54edc 411&forumid=5).
3. Эхоконференция RU.OS.CMP («Сравнение операционных систем») (http://www.fido-online.eom/x/ -0?Msg?5&147&&al3).
4. Эхоконференция 1072.COMPNEWS ("Компьютерные новости") (http://www.fido-online.eom/x/ -0?Msg?5&1315&&al).
Выбор источников обусловлен следующими причинами. Сайты ixbt.com и 3dnews.ru являются крупнейшими ресурсами русскоязычного сегмента Интернета, посвященными компьютерным новостям и проблемам. Разделы «Техническая поддержка» и «Общие проблемы» являются наиболее общими разделами форумов этих сайтов, и выбор именно этих разделов позволил абстрагироваться от фактора узкоспециальной направленности форума. Эхоконференция 1072.COMPNEWS примечательна своей общекомпьютерной тематикой и высокой мощностью потока сообщений. Что же касается эхоконференции RU.OS.CMP, то это одна из старейших эхоконференций FIDOnet, с относительно большим потоком сообщений на различные темы, связанные с функционированием операционных систем. Все эти форумы являются общением в компьютерных сетях на тематику, непосредственно связанную с компьютерами. Для каждого форума мы взяли репрезентативный массив высказываний по десять тысяч слов в каждом. Массивы сохранены в виде текстовых файлов с высказываниями в хронологической последовательности.
Целыо исследования является построение приближенной структурной модели вероятностей употребления компьютерного сленга. Для достижения цели формулируются следующие задачи:
1. описание лингвистической специфики компьютерного дискурса и единиц компьютерного сленга,
2. формирование концепции терминологического сленгизма как компонента дискурса,
3. обоснование возможности статистического моделирования порождения дискурса (выбора сленговой или стандартной лексики при наименовании объекта),
4. статистическая обработка материала,
5. создание частотного онлайнового глоссария русского компьютерного сленга.
Методы исследования включают в себя как лингвистические -дискурсивный анализ и лексикографическое описание, так и математические - статистический анализ (в частности, дисперсионный и корреляционный). Исследование также содержит элементы сопоставительного анализа словарей русского и английского компьютерного сленга. При выработке собственного понимания сленга использовался метод анализа и синтеза уже существующих теорий и определений, а при выявлении значений сленговых единиц -семантический (компонентный) и понятийный анализ.
Теоретическая значимость диссертации состоит в дальнейшей разработке понятия "сленгизм", соотнесении его с понятиями "термин", "профессионализм" и "жаргонизм", в ограничении понятия терминологический сленгизм", в формулировании конститутивных характеристик компьютерного дискурса и разработке четырехуровневой стратегии моделирования дискурса сетевых форумов.
Практическая ценность выполненного исследования заключается в разработке статистической модели терминологического сленгизма в компьютерном дискурсе и создании на её основе электронного частотного глоссария. Модель употребления сленга на сетевых форумах может быть использована для достоверного определения принадлежности произвольного текста к этим форумам на основе частотного анализа. Частотный глоссарий компьютерных сленгизмов может быть полезен лингвистам и переводчикам с английского на русский различных типов текстов, содержащих компьютерный сленг. Также, глоссарий возможно использовать для построения словарных списков к системам Translation Memory в целях автоматизированного реферирования или адаптивного транскодирования (перевода в терминологическое поле [Комиссаров, 1990]) текстов, содержащих сленг.
Новизна исследования заключается в системном описании лингвистической специфики дискурса сетевых форумов и построении частотного онлайнового глоссария компьютерных сленгизмов (около 750 единиц).
На защиту выносятся следующие положения:
• Дискурсу субкультуры сетевых форумов объективно присущи количественные характеристики, поддающиеся вычислению и анализу.
• Статистическое моделирование дискурса сетевых форумов требует предварительного семантического и понятийного анализа массива высказываний, выделения терминологических сленгизмов и установления вероятностей их употребления.
• Дискурсивными компонентами компьютерного сленга являются терминологические сленгизмы - образные лексические единицы, близкие к компьютерным терминам, но лишенные свойства системности.
• Электронная онлайновая форма является наиболее адекватной для частотного глоссария компьютерных сленгизмов.
Работа состоит из трех глав, Введения, Заключения, Библиографии и Приложения. Во Введении дается обоснование темы работы, указываются цели и задачи, методы исследования, описывается теоретическая и практическая значимость исследования, а также положения, выносимые на защиту.
Первая глава посвящена лингвистическому статусу компьютерного дискурса и компьютерного терминологического сленгизма. Рассматриваются различные теории сленга, формулируется собственное понимание специфики компьютерного дискурса, описывается стратегия поуровневого моделирования дискурса сетевых форумов.
Во второй главе проводится непосредственно статистический анализ набранного материала. Приводятся показатели вероятностей употребления сленгизмов для каждого из форумов, построенная модель проверяется на предсказательную силу В результате делается вывод об устойчивости и характерности количественных признаков компьютерного дискурса.
Третья глава обосновывает создание частотного онлайнового глоссария русскоязычного компьютерного сленга. Показываются преимущества онлайновых электронных словарей, описывается микро- и макроструктура создаваемого глоссария.
Приложение состоит из бумажной версии индекса глоссария (740 лексических единиц), отсортированного в алфавитном порядке и включающего следующие поля: номер сленгизма, сленгизм, частота, часть речи, семантическое поле.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Модель функционирования терминологического сленгизма в дискурсе сетевых форумов"
3.3. выводы
Обобщая основные положения, изложенные в третьей главе, мы делаем следующие выводы.
Выбор электронной онлайновой формы для глоссария обосновывается её доступностью, легкостью обновления и возможностью встраивания в глоссарий нескольких макроструктур. Макроструктуру, вслед за С. Бурке, мы понимаем, как последовательность шагов, которые должен предпринять пользователь, чтобы получить доступ к той или иной словарной статье. В электронном словаре количество таких алгоритмов зависит лишь от воли создателей словаря. Это позволяет создавать принципиально новые словари, избавленные от "физических" ограничений.
Мы указали адрес, по которому доступен наш частотный глоссарий (http://85.15.168.58/glossaiT) и описали поля, из которых состоят его словарные статьи, проиллюстрировав их примерами из исследованных массивов. Каждое из этих полей в принципе может быть использовано как точка входа в глоссарий.
Кроме того, при помощи таких лексикографических параметров, как индекс исключительности, "индекс постоянства" и распределения сленгизмов по частям речи, мы дополнительно обосновали сделанное в первой главе утверждение о динамичности и дискурсивности сленговых единиц.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Суммируя результаты данного исследования, мы можем сделать следующие выводы.
Под "компьютерным сленгом" мы понимаем социолект неформального сообщества любителей компьютеров, которые явно осознают себя, как выделенную социальную группу. Компьютерный сленг противопоставлен как литературному языку, так и профессиональному языку компьютерных специалистов. В рамках выработки этого определения было постулировано существование двух групп компьютерных пользователей, а именно - "профессионалов" и "компьютерщиков" (они же "сетевое сообщество"). Первые в основном употребляют компьютерные термины и профессионализмы, а вторые -компьютерный сленг.
В работе проведено разграничение компьютерных профессионализмов, жаргонизмов и сленгизмов. Компьютерные профессионализмы используются в условиях рабочей или учебной ситуации, связанной с объектами поля профессиональной деятельности компьютерных специалистов. Компьютерные жаргонизмы - это специфические полисемичные стилистически маркированные слова, используемые членами компьютерных изолированных групп вне профессиональной деятельности. Компьютерный сленгизм -дискурсивная образная лексическая единица, функционирующая в качестве маркера лингвистической самостоятельности социопрофессиональной группы "компьютерщиков". Сленгизм используется для образной языковой игры (что подтверждается данными частотного глоссария). Мы таюке постулировали существование особого языкового явления - терминологического сленгизма, которое и объединяет единицы компьютерного сленга.
Опираясь на наше понимание компьютерного сленга, мы выделили конститутивные признаки компьютерного дискурса в коммуникативном, грамматическом, лексическом, орфографическом и стилистическом аспектах, а так же выявили три основные функции компьютерного сленга: экспрессивную (ёмкая и образная передача информации), лимитивную (опознание своих) и номинативную (формирование знаков для не имеющих их концептов и денотатов из компьютерной концептосферы). Кроме того, мы показали, как компьютерные сленгизмы выстраиваются в отношения структурных семантических оппозиций.
В ходе исследования выяснилось, что основных источников притока новых единиц в компьютерный сленг два:
1. детерминологизация компьютерных терминов и профессионализмов (через взаимодействие с "профессионалами");
2. прямое заимствование из английского языка через экспрессивный перевод или калькирование терминов.
При моделировании дискурса сетевых форумов оправданной представляется опора на сформулированные нами четыре уровня моделирования, а именно, уровни автора, форума, треда и высказывания. В рамках нашего исследования мы провели моделирование на уровне высказывания с последующим осмыслением результатов в рамках уровня форума. Мы также описали 7 принципов ручного выделения сленгизмов, с помощью которых мы маркируем сленговую лексику в набранных нами массивах. Таким образом, мы подготовили базис для статистического описания употребления сленгизмов на сетевых форумах ixbt.com, 3dnews.ru, 1072.COMPNEWS и RU.OS.CMP, а затем показали, что на форуме 3dnews компьютерный сленг для номинации компьютерных денотатов употребляют с вероятностью около 44 процентов, на форуме ixbt - 47 процентов, в эхоконференции 1Q72.COMPNEWS - 42 процента, и, наконец, в эхоконференции RU.OS.CMP - с вероятностью 36 процентов, причём абсолютная ошибка составляет не более одного процента. Предсказательная сила этой модели была проверена на повторной выборке, которая показала схожую динамику вероятностных характеристик употребления компьютерного сленга на исследуемых форумах.
Также был применен метод дисперсионного анализа для выявления неоднородностей в распределении вероятности употребления сленга по форумам. Мы определили, что частота употребления сленга по исследованным форумам однородна, за исключением эхоконференции RU.OS.CMP, которая из-за своей специфической аудитории обладает пониженным значением параметра «вероятность употребления сленга». Следовательно, сетевые форумы можно рассматривать как единую субкультуру с примерно одинаковым отношением к соответствующему подъязыку. В целом, исследуемые форумы однородны по параметру вероятности употребления компьютерного сленга для компьютерных номинаций. В среднем этот параметр составляет около 43 процентов. Другими словами, из ста произвольных слов с компьютерными денотатами, взятых на форумах, около 43 будут принадлежать сленговой лексике, а остальные - общелитературному языку или конвенциональной терминологии. Кроме того, анализ показал, что на форуме ixbt.com употребляется значимо больше слов с компьютерными денотатами (компьютерных номинаций), чем на других форумах. Это может стать темой для дальнейших исследований, посвященных статистическим характеристикам компьютерных номинаций на сетевых форумах.
Результаты статистического анализа подтвердили, что компьютерному дискурсу (как и дискурсу в целом) объективно присущи количественные признаки, поддающиеся вычислению и анализу. Эти признаки устойчивы и характерны. Они могут быть использованы в прикладных целях: для атрибуции или адаптивного транскодирования (реферирования со сменой стилевого регистра) текстов, полученных с сетевых форумов.
На материале исследования был создан онлайновый частотный глоссарий компьютерных сленгизмов с множественной макроструктурой, свободно доступный всем пользователям Интернета по адресу http://85.15.168.58/glossary. Он постоянно насыщается лексикой и дополнительными полями словарных статей.
В работе над техническим обеспечением глоссария и над всем текстом диссертационного исследования использовалось и используется только открытое программное обеспечение (open source). Текст диссертации и база данных глоссария также доступны под свободной лицензией "Creative Commons: Attribution-Share Alike 2.5" с главной страницы сайта глоссария (http://85.15.168.58/glossary).
Список научной литературыКутузов, Андрей Борисович, диссертация по теме "Прикладная и математическая лингвистика"
1.В. Экстралингвистическая обусловленность особенностей английской терминологии компьютерной информатики: автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. 2003
2. Алексеева, JI.M. Термин и метафора. Пермь: изд-во Пермского университета, 1998
3. Андреева Е.Г. Отражение культуры в языке: сопоставительный анализ лексической семантики в русском и английском языках // Материалы ежегодной научной конференции «Бог. Человек. Мир», http://rchgi.spb.ru/Pr/bchm99/andreeva.htm, 2000
4. Андреев, Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении. JL: Наука, 1967. - 404 с.
5. Антонова, С.Н. Функционально-игровой аспект становления компьютерного дискурса: автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Тюмень, 2004.
6. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика, М.: Наука, 1974. 472 с.
7. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1986. - 346 с.
8. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс. // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-512 с.-С. 5-32
9. Баранов, А.Н. Метафорические модели как дискурсивные практики // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2003. № 6.
10. Баранов, А.Н. Метафорические грани феномена коррупции // Общественные науки и современность. 2004. - № 2. - С. 70-79.
11. Барлоу Дж.П. Декларация независимости киберпространства, http://www.efF.org/pub/Publications/JohnPerryBarlow/barlow0296.de claration
12. Бахтин, М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // М.М. Бахтин. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
13. Беликова, И.А. Особенности образования терминов-неологизмов в подъязыке компьютерной техники: автореферат диссертации на соискание ученой степени к.ф.н. Омск, 2004
14. Белозёрова, Н.Н. Парадоксы дискурса // «Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков», Тюмень: Изд-во ТГУ, 2002.-С. 9-17
15. Белозёрова, Н. Н. Когнитивные модели дискурса: учеб. пособие для студ. и аспирантов лингвист, и филолог, фак. вузов / Тюм. гос. ун-т; Н.Н. Белозёрова; Н.Н. Белозёрова, JI.E. Чуфистова. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2004. - 256 с.
16. Беляева, Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка-Л.: ЛГУ, 1985. 136 с.
17. Бенвенист, Эмиль. Общая лингвистика: Пер. с фр. / Э. Бенвенист. -М.: УРСС, 2002.-448 с
18. Бисималиева, М. К. О понятиях "текст" и "дискурс". // Филологические науки, 1999, №2. С. 78-85.
19. Блумфилд, Леонард. Язык. М.: Прогресс, 1968. - 607 с.
20. Бодрийяр Ж. Система вещей. М.: Рудомино, 2001. 218 с.
21. Большакова Е.И., Баева Н.В. Автоматический анализ дискурсивной структуры научного текста, http:// www, d ial о g-21.ru/Archive/2004/Bolshakova.htm
22. Борисова Т. Семиотический квадрат как зеркало art-революции. http://post.semiotics.ru/kvadrat sem.htm
23. Валгина Н.С. Современный русский язык: Учебник. 6-е изд., перераб. и доп. Москва: Логос, 2002. - 528 с.
24. Ван Дейк, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. — М.: Прогресс, 1989.- 310 с.
25. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая Школа, 1990. - 175 с.
26. Вежбицкая, Айна. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997.-416 с
27. Виноградова, Н.В. Контактоустанавливаюгцая функция русского компьютерного жаргона. // МГОПУ им. М. А. Шолохова, Москва, http ://www.dialog-21 .ru/dialog2006/materials/html/Vinogradova.htm
28. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Московского института истории, философии и литературы. Т.У. Сб. статей по языковедению. - М., 1939. - С. 3-54
29. Володина, М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М.: Изд-во МГУ, 2000. - 128 с.
30. Ворон, О.В. Подъязык общения программистов (лексический, семантический и коммуникативный аспекты): Дисс. канд. филол. наук /Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ), 1999.
31. Выготский, JI.C., Лурия, А.Р. Этюды по истории поведения. (Обезьяна. Примитив. Ребенок). М.: Педагогика-Пресс, 1993. 224 с.
32. Галичкина, Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций): Автореферат диссертации на соискание учёнойстепени кандидата филологических наук. Волгоград, 2001.
33. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.- 139 с.
34. Гальперин, И. Р. Стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1981.- 334 с.
35. Герд, А.С. Основы научно-технической лексикографии. JI.: ЛГУ, 1986. 70 с.
36. Герд, А.С. Научно-техническая лексикография // Прикладное языкознание. СПб., 1996. С. 287-307
37. Герд, А. С. Метаязык современной лексикографии // Вестник Воронежского университета. Сер. : Гуманитарные науки. 2004. - № 2.-С. 33-40
38. Герд, А.С. Прикладная лингвистика. Спб.: Изд-во СпбГУ, 2005. -268 с.
39. Гивои, Т. Система обработки визуальной информации как ступень в эволюции человеческого языка // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. 2004. - № 3. - С. 117-174
40. Гинзбург, Р.З. Лексикология английского языка. М.: Высшая школа, 1979.-271 с.
41. Головин, Б.Н. Язык и статистика. М.: Просвещение, 1971. - 191 с.
42. Гольдин, В.Е. К проблеме лингвистического изучения феномена власти / В.Е. Гольдин; О.Ю. Крючкова, А.П. Сдобнова // Известия Саратовского университета. Новая серия. 2003. - Вып. 1.Т. 3. - С. 194-202
43. Городецкий, Б.Ю. Термин как семантический феномен (в контексте переводческой лексикографии) // Материалы конференции "Диалог-2006", http ://www. dialog-21 .ru/dialog2006/materials/pdf/GorodetskiyB.pdf
44. Горошко, Е.И. Изучение электронного дискурса в судебномречеведении, 2004, http://www.textology.ru/public/gorsh2.html
45. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. 184 с.
46. Даниленко В.П. Структура лексико-семантического поля цели в ономасиологическом освещении, http://slovo.isu.ru
47. Дворцова, Н. П. Дискурс как категория гуманитарных наук // Вестник ТюмГУ. Тюмень, 2000, № 4. С. 3-8
48. Демирова, М. Дискурс образного сравнения в художественной литературе для детей, http://www.russian.slavica.org/article 150.html
49. Деррида, Жак. О грамматологии. М.: Ad Marginem, 2000. - 512 с.
50. Дубровская О.Н. К вопросу о сущности культурных реалий и концептов: речевое событие в контексте лингвокультуры // Язык. Культура. Коммуникация. Материалы международной науч. конференции, г. Волгоград, 18-20 апреля 2006 г. Часть 2. С. 216-222.
51. Дуссель, Э. Введение в философию латиноамериканского освобождения, 1977
52. Ерофеева Т.И. Понятие «социолект» в истории лингвистики XX века // Материалы конференции «Изменяющийся языковой мир», Пермский государственный университет, 2001. http://language.psu.ru/bin/view.cgi?art=0061&lang=rus
53. Жавкина, Е.Б. Вариативность термина и его субституция в научном русскоязычном и немецкоязычном тексте: диссертация на соискание учёной степени к.ф.н. Екатеринбург, 2004
54. Здравомыслова, Е.А. Исследования женщин и тендерные исследования на Западе и в России / Е.А. Здравомыслова, А.А. Тёмкина // Женщина в обществе: мифы и реалии: сборник статей. -М., 2001.-С. 111-120.
55. Земская, Е.А. Русская разговорная речь. М.: Наука, 1981. - 276 с.
56. Зиновьев, А.О. Роль дискурса в организации политических позиций
57. Журнал социологии и социальной антропологии. 2003. - № 4.Т. 6.-С. 130-145
58. Казакова, О.А. Языковая личность диалектоносителя в жанровом аспекте: Автореф. дисс. на соискание учёной степени к. ф. н. Томск, 2005
59. Каменская, О. JI. Текст и коммуникация: Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1990. - 151с.
60. Кармызова О.А. Компьютерная лексика (Структура и развитие). Диссертация на соискание учёной степени к. ф. н. // Воронеж, 2003.
61. Кастельс, Мануэль. Информационная эпоха: экономика, общество и культура. 1999
62. Кибрик А. А., Плуигян В. А. Функционализм. В сб.: Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Под ред. А.А. Кибрика, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной. М., 1997. - С. 276-339
63. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993. -221 с.
64. Колшанский, Г. В. О языковом механизме порождения текста // Вопросы языкознания. 1983. - No. 3. - С. 44-51.
65. Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш.шк., 1990. - 255 с.
66. Крейдлин, Г. Е. Семиотика, или Азбука общения: Эксперимент.учеб.пос.для уч-ся V-VII кл. / Г.Е. Крейдлин, М.А. Кронгауз. М.: Мирос, 1997. - 272 с.
67. Кубрякова, Е.С., Александрова, О.В. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время. М., 1997. С. 19
68. Кубрякова, Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века: Сб. статей. М., 1995. С. 46-59
69. Кузнецов, A.M. Проблемы компонентного анализа в лексике. М.: Наука, 1980.- 58 с.
70. Кузнецов, A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу М.: Наука, 1986. - 125 с.
71. Куликова, И.С., Салмина, Д.В. Введение в металингвистику. -СПб, 2002. 352 с.
72. Кунин, А.В. Английская фразеология. М.: Высшая Школа, 1970.
73. Куно, С. Функциональный синтаксис: анафора, дискурс и эмпатия, 1987.
74. Кутузов А.Б. Лексико-семантические поля в английском компьютерном сленге // Вестник Тюменского государственного университета, №4. 2002 г. - С. 137-144
75. Кутузов А.Б. Опыт лингвостатистического исследования корпуса высказываний компьютерного дискурса // Уральские лингвистические чтения-2006: материалы ежегодной научной конференции, Екатеринбург. Екатеринбург: изд-во УрГПУ, 2006. -С. 86-87
76. Кутузов А.Б. Коммуникативные особенности дискурса компьютерных сетевых форумов // Третьи Лазаревские чтения -2006, Челябинск, 2006
77. Кутузов А.Б. Модельные уровни дискурса сетевых форумов // Вестник Тюменского государственного университета, №4. 2006 г.1. С. 194-198
78. Лейчик, В.М. Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования, вып. П. Новосибирск;1973.
79. Лейчик, В.М. Некоторые вопросы упорядочения, стандартизации и использования научно-технической терминологии // Термин и слово. — Горький,1981.
80. Лейчик, В.М. Люди и слова. М.: Наука, 1982. - 177 с.
81. Лейчик, В.М. Терминоведение. Предмет, методы, структура. -Bialystok, 1998.- 184 с.
82. Лейчик, В.М. Дискурс речь - текст. // Международная конференция «М.В. Ломоносов и развитие русской риторики», М.: 2004
83. Лейчик, В. М. Проблемы отечественного терминоведения в конце XX века // Вопросы филологии. 2000. № 2.
84. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: вопросы теории и методики. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 157 с.
85. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. - 280 с.
86. Макаров, М.Л. Речевая коммуникация в группе: дискурсивное конструирование социальной идентичности // Эссе о социальной власти языка. Воронеж, 2001. - С. 30-35.
87. Маклюэи, М. Галактика Гутенберга. Становление человека печатающего. М.: Академический проект, 2005. - 496 с.
88. Маковский, М.М. Английские социальные диалекты. М.: Высшая Школа, 1982. - 135 с.
89. Малаховский, Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии. Л.: Наука, 1990. - 238 с.
90. Марусенко, М.А. Атрибуция анонимных и псевдонимных литературных произведений методами распознания образов. Л.:1. Изд-во ЛГУ, 1990. 164 с.
91. Мельников Г.П. Основы терминоведения: учебное пособие. М.: Изд-во УДН, 1991. - 116 с.
92. Милевская, Т. Дискурс и текст: проблема дефиниции, 2002 (http://teneta.iTnet.ru/rus/me/milevskat-discourseandtextdfn.htm).
93. Миллер, JI.B. Элементы структуры художественного дискурса (к проблеме описания) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. 2002. - Вып. 1 (№2). - С. 71-78.
94. Моргун, H.JI. Научный сетевой дискурс как тип текста: автореферат диссертации на соискание ученой степени к.ф.н. Тюмень, 2003
95. Неретина, С.С. Автор и дискурс // Благо и истина: классические и неклассические регулятивы. М., 1998. - С. 39-47
96. Носенко, И.А. Начала статистики для лингвистов. М.: Высшая Школа, 1981,- 157 с.
97. Орлов А.И. Устойчивость в социально-экономических моделях. -М.: Наука, 1979.-296 с.
98. Осипов Г. Искусственный интеллект: состояние исследований и взгляд в будущее, http://ai.obrazec.ru/artint.htm
99. Падучева, Е.В. Прагматические аспекты связности диалога // Известия АН ССС, т. 41, 1984, № 4. С. 305-313
100. Палмер Ф.Р. Семантика. М.: Высшая Школа, 1982. - 111 с.
101. Проблемы семантики: психолингвистические исследования. -Тверь: ТГУ, 1991. 153 с.
102. Прохорова, В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М.: Филологический факультет, 1996. 125 с.
103. Рыков В.В. Корпус текстов новый вид словесного единства // Труды конференции "Диалог-2003", http://rykov-cl.narod.ru/t31 .html
104. Сакс, Дж., Шеглофф, Э., Джефферсон, Г. Простейшая систематикачередования реплик в разговоре,1974
105. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М.: Наука, 1975.-240 с.
106. Сеиина, Н.А. Устная речь форма существования языка или новый лингвистический объект? // Тезисы доклада на II Международном конгрессе русистов-исследователей, 2004
107. Сёрль, Дж.Р. Логический статус художественного дискурса // Логос. 1999. №3,-С. 34-47
108. Сивакова Н.А. Лексикографическое описание английских и русских фитонимов в электронном глоссарии: Диссертация на соискание учёной степени к. ф. н. // Тюмень, 2004
109. Сиротииина, О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. -М.: Просвещение, 1974. 144 с.
110. Скребм1ев, Ю.М. Основы стилистики английского языка. М.: ACT, 2000. - 240 с.
111. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка. М.: Иностранная литература, 1956. - 260 с.
112. Смирнов, И. П. Новый историзм как момент истории: (По поводу статьи А. М. Эткинда "Новый историзм, русская версия") // Новое литературное обозрение. 2001. - № 1(47). - С. 41-71
113. Сокирко А.В. Реализация первичного семантического анализа в системе Диалинг. // Труды Международного семинара "Диалог-2000" по компьютерной лингвистике и ее приложениям, Протвино, 1-5 июня 2000 года.
114. Соссюр де, Фердинанд. Курс общей лингвистики. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 280 с.
115. Сперанский, А.В. Специфика речевых жанров в вербальной коммуникации подростка, http://arctogaia.krasu.ru/mentality/m3/speransky.shtm.
116. Статистика речи и автоматический анализ текста: сборник статей. Л.: Наука, 1980. 223 с.
117. Степанова Г.В. Семантика многозначного слова. Калининград: Калининградский университет, 1978. - 51 с.
118. Структурная и прикладная лингвистика, вып.2 // Межвузовский сборник. Изд-во ЛГУ, 1983.
119. Структурная и прикладная лингвистика, вып. 4 // Межвузовский сборник. Изд-во СПбГУ, 1993.
120. Сусов И.П. Системные связи между единицами лексикона // «Введение в теоретическое языкознание», http://homepages.tversu.ru/~ips/304.htm.
121. Табанакова В. Д. Идеографическое описание научной терминологии в специальных словарях. Автореферат диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук. - С-Пб, 2001.
122. Табаиакова В.Д. Идеографическое описание научной терминологии: Монография. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 1999. 200 с.
123. Табанакова В.Д. Моделирование научно-исследовательского текста: Учебное пособие. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2004. 152 с.
124. Табанакова, В.Д., Зыков, Е.А. Способы образования терминов глобальной компьютерной сети Интернет.http ://www. utmn. ruI fr gf/No 17/text07. htm
125. Тартаковская, И.Н. "Ну, вот, мораль поменялась.": медийный тендерный дискурс глазами читателей // Социологические исследования. 2003. - № 2. - С. 87-96
126. Тураева, 3. Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика). Москва, 1986.
127. Уайт, X. По поводу "нового историзма" // Новое литературное обозрение. 2000. - № 42. - С. 37-46
128. Федорчук А. Введение в P0SIX'hbh3M. http://linuxcenter.ru/lib/books/posixbook/index?style=print, 2005
129. Федосюк, М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров / М.Ю. Федосюк // Вопросы языкознания. 1997. - № 5. - С. 102-120
130. Фидарова, Ф.Т. Логико-дискурсивная форма французских примет// Вестник МГУ. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация.- 2000.-№3.-с. 43-52
131. Фливбьерг, Б. Хабермас и Фуко: мыслители для гражданского общества: реферат. // Вопросы философии. 2002. - № 2. - С. 137-157
132. Фролов, Н.К., Моргун, Н.Л. Научные стили речи в компьютерном дискурсе, http://www.utmn.ru/frgf/No 18/textl O.htm.
133. Фуко, М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. М.: Прогресс, 1997.-406 с.
134. Фэн Цзюнь. Калька и полукалька в сленговой лексике Рунета // Аспирант и соискатель. 2004. - №5 - С. 275
135. Фэн Цзюнь. Перевод в русском компьютерном сленге // Актуальные проблеы современной науки. 2004. - №6. - С. 175
136. Хомяков, В.А. Введение в изучение слэнга основного компонента английского просторечья. - Вологда, 1971. - 104 с.
137. Чернявская, В. Е. От анализа текста к анализу дискурса: немецкая школа дискурсивного анализа // Филологические науки. 2003. - N 3.- С. 68-76
138. Шалина, Л.В. Словообразовательная номинация в языке Интернета и компьютерных технологий // Филологические науки. 2005. - №3. -с. 43-51
139. Шафф А. Введение в семантику. М.: Иностранная литература, 1963.- 376 с.
140. Шелов, С.Д. О языковой природе термина. // Науч.-техн. информ. Сер. 2,- 1982,-№9. -С. 1-6.
141. Шелов, С.Д. Терминоведение: семь вопросов и семь ответов по семантике термина // НТИ. Сер. 2. Информ. процессы и системы, -2001.-№2.-С. 1-12.
142. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.
143. Шмелёва, Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Саратов: УНЦ «Колледж», 1997. С. 88-98
144. Шурыгин Н.А. Лексико-семантические группировки и гиперонимо-гипонимические отношения терминов лексикологии. // «Аспекты вузовской русистики». Тюмень: Издательство ТГУ, 1998. - С. 79-84
145. Ячин, С.Е. Диалог как коммуникативный режим // С.Е. Ячин, М.Ю. Орлова //Человек. 2001. - № 5. - С. 142-148
146. Boswood, Tim. Dossier: Communication Theories in Action // Perspectives, City University of Hong Kong, 2002
147. Brown, G., Yule, G. Discourse Analysis. Cambridge University Press, Cambridge, 1983
148. Burke, Sean Michael. The Design of On-line Lexicons. Master's thesis: Northwestern University, Evanston, IL, 1998.http ://interglacial. com/~s burke/ma/
149. Chafe, W. Integration and involvement in speaking, writing, and oral literature // Tannen D. (ed.). Spoken and written language: Exploring orality and literacy. Norwood, 1982. Pp. 35-53
150. Chafe, W.L. Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics, and point of view // C.N. Li ed. Subject and topic. N.Y.: Acad.Press, 1976. - Pp. 25-55
151. Dumas, В., Lighter, J. "Is slang a word for linguists?" // American Speech 53 (1978).-Pp. 5-17
152. Eble, C. Slang and Sociability. London and Chapel Hill: University of
153. North Carolina Press, 1996. 228 p.
154. Fairclough, N. Discourse and social change. Polity Press, 1992
155. Ferris, D. Connor. Understanding semantics. Exeter: University of Exeter, 1983. - 167 p.
156. Givyn, T. Topic, pronoun and grammatical agreement // C.N. Li ed. Subject and topic. N.Y.: Acad.Press, 1976.
157. HaIIiday, M. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning, London: Edward Arnold, 1978
158. Harris, Zellig. "Discourse Analysis" // Language 28:1. Pp. 1-30.
159. KiIgariff, Adam. Putting Frequencies in the Dictionary // International Journal of Lexicography n. 10: pp 135-155., 1997.
160. KiIgariff, Adam. BNC database and word frequency lists. University of Brighton, 1998. - http://www.itri.bton.ac.uk/~Adam.Kilgarriff/bnc-readme.html
161. Kress, Gunther, Regina Leite-Garcia & Theo van Leeuwen.
162. Discourse semiotics. // T.A. van Dijk (ed.), Discourse as structure and process. London: Sage, 1997.
163. Labov W. The social motivation of a sound change // "Word", n. 19, 1963. Pp. 273-309
164. Labov W. Phonological correlates of social stratification. // Gumperz andHymes, 1964. Pp. 164-176
165. Landau, Sidney I. Dictionaries: The art and craft of lexicography. New York: Scribner, 1984. - 370 p.
166. Markert Katja, Hahn Udo. Grounding Figurative Language Use in Incompatible Ontological Categorizations, http://www.coling.uni-freiburg.de, 1997
167. Romanov, A. Russian college slang today // University of Colorado, Boulder, http://aatseel.org/program/aatseel/2000/abstract-142.html
168. Searle J. Chomsky's Revolution in Linguistics // The New York Reviewof Books, volume 18, Number 12, June 29, 1972
169. Sharoff, Serge. Meaning as use: exploitation of aligned corpora for the contrastive study of lexical semantics. // Proc. of Language Resources and Evaluation Conference (LREC02). May, 2002, Las Palmas, Spain.
170. Thorne, T. Slang, style-shifting and sociability // Multicultural Perspectives on English Language and Literature (Tallinn/London 2004)1. Словари
171. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - 650 с.
172. Большая Советская Энциклопедия, изд. 3, www.rubricon.ru
173. Энциклопедия Wikipedia, http://en.wikipedia.org
174. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия., 1969. - 607 с/
175. New Webster's Dictionary of the English Language. Surjeet publications, 1989
176. Howe Denis, "The Free On-line Dictionary of Computing", http://www.foldoc.org
177. Raymond, Eric. "Jargon File: The New Hacker's Dictionary, ver. 4.3.3", http://catb.org/esr/jargon/1. Источники материала
178. Форум сайта ixbt.com, раздел «Техническая поддержка», http ://for шп. ixbt. com/?id=4
179. Форум сайта 3dnews.ru, раздел "Общие проблемы", http://forum.3dnews.ru/forumdisplay.php?s=7d27bcdel8b6fbb7e82dedf 054edc411Morumid=5
180. Эхоконференция RU.OS.CMP («Сравнение операционных систем»), http://www.fido-online.eom/x/ -0?Msg?5&147&&al3
181. Эхоконференция 1072.COMPNEWS ("Компьютерные новости"), http://www.fido-online.eom/x/ -0?Msg?5&1315&&а1.