автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Моделирование отраслевой словарной типологии

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Жучкова, Елена Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Екатеринбург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Моделирование отраслевой словарной типологии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Моделирование отраслевой словарной типологии"

На правах рукописи

ЖУЧКОВА Елена Владимировна

Моделирование отраслевой словарной типологии

(на материале словарей по психологии в русском и английском языках)

10.02.20 - «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание»

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

003446526

Екатеринбург - 2008

003446526

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Комарова Зоя Ивановна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Демидова Калерня Иьановна

доктор филологических наук, профессор Табанакова Вера Дмитриевна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Пермский государственный

университет»

Защита состоится «3» октября 2008 года в 14 00 на заседании диссертационного совета Д 212 283.02 при ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» по адресу: 620017, г Екатеринбург, пр Космонавтов, 26, ауд. 316

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке и на Интернет-сайте Уральского государственного педагогического университета www uspu ru

Автореферат разослан «1» сентября 2008 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Пирогов Н А

Общая характеристика работы

Реферируемая работа посвящена моделированию отраслевой типологии словарей по психологии в русском и английском языках на основе синтеза современной лингвистики (в том числе когнитивной) и когнитивного терминоведения, теории классификации и типологии общеязыковых и терминологических словарей, теории лингвистического и предметного (психологического) знания.

Актуальность обозначенной проблемы определяется рядом лингвистических и экстралингвистических факторов Так, важнейшим фактором научно-технического прогресса признается на сегодняшний день терминологическая деятельность во всех ее формах, наиболее важной из которых является создание специальных словарей разных типов, используемых в науке, технике, управлении, значение которых трудно переоценить Как справедливо отмечает Ю Н Марчук, «терминография в наши дни является следствием и одновременно необходимым условием научно-технического прогресса В терминологических словарях фиксируются элементы научного знания, без которых научные и технические исследования и разработки были бы невозможны» [Марчук 2007:190]. Поэтому не случайно то, что в мире ежедневно публикуется хотя бы один специальный словарь [Марчук 1992 18]

Разработка типологии специальных словарей позволяет увеличить многообразие и улучшить качество терминографической продукции Сегодня многие словари создаются вне крупных специализированных терминологических центров (переводчиками, отраслевыми специалистами, студентами), результатом чего явилось появление большого количества низкокачественных словарей, характеризующихся отсутствием единства между назначением и композицией словаря, субъективностью в выборе терминов, случайностью выбора композиционных средств и другими недостатками Типология в данном случае может рассматриваться как руководство для составителей словаря [Гринев 1995.53]. Типология и классификация терминологических словарей (далее - ТС) также «чрезвычайно важны для наукометрии, так как позволяют определить области науки и техники, в которых идет интенсивное развитие» [Марчук 2007:192]

Разработка типологии словарей, помимо группировки и систематизации материала, актуальна также тем, что позволяет определить теоретически возможные типы ТС Другими словами, типология словарей, с одной стороны, позволяет определить статус каждого словаря, а с другой - обладает прогнозирующей силой: она порождает свободные («менделеевские») места для новых типов словарей [Козырев, Черняк 2004 : 33] Очевидно, что новые типы появятся, поскольку терминография переживает сегодня период бурного развития, являясь важным компонентом информационного обеспечения научно-технического прогресса.

Исходя из вышесказанного, можно утверждать, что вопрос о типологии и классификации ТС является одной из главных проблем терминографии [Комарова 1990,1991, Гринев 1995, Табанакова 1999, Татаринов 2006, Лейчик 2007] Эта проблема, присущая и лексикографии, и терминографии, обсуждается в отечественной и зарубежной литературе уже не один десяток лет и по

сегодняшний день остается «первым дискуссионным вопросом» [Лейчик 2007.205].

До настоящего времени учеными предпринимались попытки создания классификаций и типологий как общеязыковых (В П Берков, В.Г.Гак, В В Дубининский, ЮН Караулов, РЛО.Кобрин, В.А Козырев, В.В.Морковкин, В Ф.Роменская, В Д Табанакова, А М Цывин, В Д Черняк, Л В Щерба,У.Ма!кю1, в 1.Ьахк1аи, К \Vhittaker и другие), так и терминологических словарей (А.С.Герд, С В Гринев, 3 И Комарова, И С Кудашев, В-МЛейчик, Ю.Н Марчук, В.МЛерерва, В Н. Сергеев, А Я Шайкевич, Н ВегдепЪоИг, Б.ЬЬеЬеп и другие)

Однако практически все существующие типологии и классификации ТС носят универсальный характер и не учитывают специфики отдельных областей знания Между тем, известно, что терминография каждой предметной облает специфична и обусловлена спецификой самой предметной области [Комарова 1991], а потому надежная универсальная типология ТС может быть создана лишь тогда, когда будет накоплен опыт создания отраслевых типологий различных областей знания

Актуальность данной работы состоит в том, что направление, связанное с отраслевыми словарными типологиями, на сегодняшний день практически не разработано на национальном уровне', в связи с чем существует насущная необходимость разработки методики создания именно отраслевых типологий специальных словарей

Объектом данного исследования выбрана отраслевая типология словарей предметной области психологии в русском и английском языках

Предметом исследования являются методологические и методические аспекты создания отраслевой словарной типологии в сопоставляемых языках.

Цель работы - обосновать и создать отраслевую типологию словарей предметной области психологии в сопоставляемых языках

Для достижения поставленной цели реализуется ряд задач теоретического и практического характера

• изучить современное состояние поставленной проблемы в отечественной и зарубежной литературе с целью определения теоретической базы, методологии и методики исследования отраслевой типологии в терминографии,

• провести поиск, отбор и систематизацию комплекса словарей по психологии на английском и русском языках с целью их классификации,

• произвести необходимый анализ эмпирической базы: совокупности существующих словарей по психологии в сопоставляемых языках;

• провести концептуализацию избранной предметной области;

• осуществить моделирование отраслевой типологии словарей заявленной предметной области в сопоставляемых языках.

Методология и методика исследования Методологическую базу исследования составили положения современной интегративной

На момент исследования в российской науке существовал единственный опыт создания отраслевой типологии - типология ТС предметной области сельское хозяйство, созданная 3 И Комаровой (Комарова 1991) В зарубежной науке подобного опыта в доступной нам литературе обнаружено не было

лингвистики, в том числе когнитивной лингвистики (ГВГафарова, Е С Кубрччова, Т.А Кильдебекова, Е В Рахилина, Г Г Слышкин, А П Чудинов и другие), когнитивного терминоведения (JIM Алексеева, 3 И Комарова, Е С Кубрякова, В МЛейчик, С Л.Мишланова, В Ф Новодраяова, В Д Табанакова, СДШелов, HFelber, JDrascau, H Pitch и другие), теории общей лексикографии и терминографии (О С Ахманорт КЛ Авербух, J1 Г Бабенко, В П Берков, A.C. Герд, С В. Гринев, П H Денисов, В В.Дубичинский, X Касарес, 3 И Комарова, Ю Н.Караулов, И С Кудашев, В M Лейчик, Ю H Марчук, В В Морковкин, В Д Табанакова, JIВ Щерба, R.R К Hartmann, Y Malkiel, SI Landau, S Nielsen, В Svensen, G -M. de Shiyver, R.Temmerman, L Zgusta), теории классификации и типологии общеязыковых и терминологических словарей (В П Берков, A.C. Герд, С В Гринев, В В Дубичинский, В.А Козырев, 3 И. Комарова, Ю H Караулов, Р Ю Кобрин, И С Кудашев, В M Лейчик, Ю H Марчук, В В Морковкин, В Ф Роменская, В H Сергеев, В Д Табанакова, A M Цывин, Л В Щерба, R.Arntz, H Pitch, F Mayer, H Bergenholtz, Y Malkiel, S I Landau, S Nielsen, К Whittaker, Sh Devapala), теории предметного знания (С.Л Рубинштейн, АР Лурия, ОЭ и С Э Шульц, M В Гамезо, А Г Маклаков; А.А Радугин, В H Дружинин, R.S Feldman, J Johnston; N Hayes, N L Munn; R.N.Sharma и другие)

Работа в целом выполнена в русле сопоставительного метода Для решения частных задач использовались метод компонентного анализа в его дефиниционном варианте, элементы статистического метода, элементы концептуального анализа, методы классификации, методика моделирования, прием параметризации

Источниковедческая база. Специфика темы исследования обусловила необходимость использования двух типов источников

1 ) эмпирическая база (комплекс словарей заявленной предметной области); 2) научные работы в области попыток создания типологий и их проблемный анализ.

Научная новизна работы определяется первым опытом разработки методики создания частной (отраслевой) типологии терминологических словарей на материале отдельной предметной области как поэтапного решения проблемы создания универсальной типологии терминологических словарей.

Теоретическая значимость исследования состоит б том, что оно вносит вклад в дальнейшее развитие терминографии, способствуя решению ее основной проблемы - проблемы типологии терминологических словарей Работа также вносит посильный вклад в те области, на базе которых проводится исследование Разработанная методика создания модели типологии словарей для области психологии может быть перенесена с некоторой степенью вариативности на терминографические исследования других предметных областей

Практическая значимость заключается в возможности использования результатов исследования в лекционных курсах по языкознанию, спецкурсах по лексикографии и терминографии. Материалы диссертации могут быть использованы при подготовке терминологических словарей по психологии и в практике создания вторичных специальных текстов данной области знания Положения, выносимые на защиту:

1 На данном этапе языкового развития и развития науки в целом создание универсальной типологии терминологических словарей является в определенном смысле преждевременной задачей, требующей поэтапного решения Возможным решением данной проблемы является создание отраслевых (частных) типологий, результаты которых в совокупности будут способствовать моделированию универсальной (общей) типологии терминологических словарей

2 Необходимыми основаниями для моделирования отраслевой словарной типологии являются следующие-

• типологический анализ эмпирической базы (комплекса доступных словарей данной предметной области), основанный на параметрическом подходе, дающий представление о фактическом наполнении теоретически выстроенной типологии,

• концептуализация исследуемой области знания, позволяющая определить специфику данной отрасли, находящую отражение в терминографии предметной области, а также количество концептуальных областей, которые должны быть обеспечены терминографической продукцией Оснащенность концептуальных областей словарно-справочной продукцией определяется результатами анализа эмпирической базы

3. Типологический анализ доступных нам русскоязычных и англоязычных словарей предметной области психологии выявил преобладание энциклопедического типа словаря (44% от общего объема в русскоязычной терминографии психологии, 41,1% - в англоязычной), что обусловлено спецификой предметной области На втором месте по количественному составу находятся словари смешанного типа (40% в русскоязычной терминографии; 29,5% - в англоязычной), что объясняется мировой тенденцией к универсальности (полифункциональности) словарных изданий.

Наряду с этим, обнаружено отсутствие словарей идеографического типа, а также незначительное количество переводных словарей (представлен в единственном экземпляре), что позволило сделать вывод о некоторой степени ущербности терминографии психологии в сопоставляемых языках

Кроме того, русскоязычная терминография психологии представлена специфичными для данной предметной области справочниками

4 Концептуализация психологии как научной картины мира показала, что данная отрасль представляет собой многоуровневую структуру В ходе концептуального анализа были выявлены 60 концептуальных областей, а также ряд специфических особенностей предметной области психологии, обусловивших особенности ее терминографии Анализ обеспеченности концептосферы психологии словарной продукцией показал следующее, русскоязычная концептосфера включает 29 областей, оснащенных словарями и справочниками, из 60 возможных, англоязычная - лишь 8 из 60.

5 Моделирование отраслевой типологии предметной области психологии позволило выделить 44 теоретически возможных «чистых» типа терминологических словарей, из которых в русскоязычной терминографии психологии реализованы 9, в англоязычной терминографии - также 9. Из 8 возможных типов справочников в русскоязычной терминографии реализован один, в англоязычной - ни одного. Из 716 теоретически возможных типов

смешанных словарей в русскоязычной терминографии психологии реализованы 13, в англоязычной - 5

Апробация результатов исследования Основные результаты работы обсуждались на заседаниях кафедры теоретической и прикладной лингвистики Уральского государственного педагогического университета (2007, 2008 гг) и освещались в докладах на Международной научно-практической конференции «Лингвистика, перевод и межкультурная коммуникация» (Екатеринбург, Институт Международных связей, 2006 г.), на Международной лингвистической конференции «Язык и культура» (Екатеринбург, УГТУ-УПИ, 2006, 2008 гг). на Международной научной конференции «Язык Система Личность» (Екатеринбург, УрГПУ, 2008 г), на Международной научно-практической конференции «Русский язык человек, культура, коммуникация» (Екатеринбург, УГТУ-УПИ, 2008 г), на III Всероссийской заочной научно-практической конференции «Состояние и перспективы лингвистического образования в современной России» (Ульяновск, УлГПУ, 2008 г), на 1-ой Международной заочной научно-практической конференции «Интеграция науки и производства» (Тамбов, ТГТУ, 2008 г)

По материалам диссертации опубликовано восемь работ Структура диссертации отражает основные этапы и логику предпринятого исследования- работа состоит из введения, двух глав с выводами, заключения, библиографического списка

Основное содержание работы Во введении обосновывается актуальность и новизна избранной темы, определяются предмет, объект, цель и задачи исследования, указываются материал, методика и методология, раскрывается теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту, сообщаются сведения об апробации работы

В главе I «Теоретические основы изучения проблемы типологии словарей в терминографии» представлена теоретическая база изучения вопроса типологии в терминографии

В первом разделе рассматривается статус терминографии как науки о теории и практике составления терминологических словарей и ее тесная связь с терминоведением и лексикографией

Существующая на данный момент разница в номинации данной науки1 обусловлена, на наш взгляд, наличием в современной лингвистике противоположных точек зрения относительно места и статуса терминографии Первая точка зрения поддерживается такими учеными, как Б Н Головин, Р Ю Кобрин, А Рей, 3 И Комарова, С В Гринев, В МЛейчик, В Д Табанакова и др и основывается на том утверждении, что терминография является одним из

1 Для данной науки нет общепринятого зафиксированного названия она именуется то научно-

технической лексикографией (ВГГак, АСГерд, ЯЛДонской, В Д Табанакова) то терминологической лексикографией (С В Гринев, РЮКобр ч, А Я Шайкевич), то отраслевой лексикографией (СЗИванов, ЕСАнюшкин), то терминографией (КЯАвербух, А Н Баранов

3 И Комарова В МЛейчик, Ю Н Марчук, В А Татаринов и др). Кроме того, не так давно в отечественной лингвистике появилось широко использ>ечое в западной литературе понятие LSP лексикографии приравниваемое по значению к понятиям терминологическая лексикография, или терминография (Карпова 2007, Крестова 2003 Сивакова 2004, Щербакова 2005)

прикладных направлений терминоведения Сторонники второй позиции считают терминографию разделом общей лексикографии (О М Карпова, В.А Татаринов, А Я Шайкевич и др), основываясь на том факте, что в терминографии используются основные приемы и положения лексикографии, и обе дисциплины часто описывают один и тот же объект - термин Однако материал, с которым приходится иметь дело составителям терминологических словарей, а также задачи и методы их решения настолько обособились, что с последним утверждением сегодня вряд ли можно согласиться

Терминография утверждает себя на стыке ряда наук терминоведения, языкознания и предметного знания, но базируется, прежде всего, на терминоведении, которое является междисциплинарной, комплексной наукой, поскольку связано и с различными разделами языкознания, и с нелингвистическими дисциплинами, как то математические дисциплины, логика, социология, информатика, теория систем, науковедение, психология, онтология и так далее, в связи с чем стыковая зона терминографии значительно расширяется Таким образом, нет оснований утверждать, что терминография является разделом общей лексикографии

Во втором разделе рассматриваются предмет, задачи, проблематика и методы терминографии, позволившие выделить теорию терминографии в самостоятельную область знания Из всех рассмотренных проблем терминофафии первоочередными являются, вопрос о классификации и типологии ТС и вопрос структуры словаря и принципов организации отдельных структурных элементов (параметров1) словаря [Комарова 1990.1991. Гринев 1995, Табанакова 1999, Татаринов 2006, Лейчик 2007]

Третий раздел посвящен рассмотрению специфики и места терминологического словаря в теории терминографии В первом подразделе выявляются принципы построения, источники и структура ТС Формулируется понятие словаря как центрального понятия лексикографии и терминографии, на котором строится вся терминология данных наук, зависят их границы, а также состав и характер словарной продукции Оптимальным с точки зрения отражения видовых признаков, существенных с позиций словарного дела, представляется определение словаря И С.Кудашева, основанное на критическом анализе нескольких десятков определений данного понятия в справочной и специальной литературе. «Словарь - самостоятельное произведение, часть другого произведения или системы произведений, центральным элементом которою является расположенная на внешнем носителе и упорядоченная в интересах упрощения поиска система знаков, предназначенная для несплошного чтения и снабженная относительно лаконичным набором сведений, имеющим основной целью помочь предполагаемым пользователям в интерпретации, употреблении или замене описываемых знаков» [Кудашев 2007.144]

Терминологический словарь, под которым мы понимаем «справочник, содержащий описание определенного пласта специальной лексики, наименований понятий и предметов специальной области знания, отрасли науки и техники»

' Термин параметр был впервые использован в 60-е л XX в в квантитативном лингвистки. 8 нашем исследовании под параметром мы, вслед за Ю Н Карауловым понимаем «некоторый квант информации о языковой структ>рс который находит специфическое выражение в словарях особое словарное представление структурных черт языка» [Караулов 1981 51-52]

[Гринев 1986 11], является особым типом словаря на основании трех основных признаков 1) он описывает только терминосистему или терминосистемы, 2) иначе интерпретирует свои объекты, 3) отличается профессиональной ориентацией [Комарова 1991 74]

Также в данном подразделе выявляются основные требования к составлению ТС и наиболее распространенные недостатки существующих словарей данного типа.

В последующих четырех подразделах последовательно рассматриваются композиционные характеристики ТС, образующие методологические аспекты и служащие основаниями для классификации и типологизации, описания и оценки словарей, а также способствующие упрощению технологии создания словарей и унификации их композиционных средств

В первую очередь выделяются параметры методической установки терминологического словаря (тематическая, временная, лингвистическая ориентация словаря, назначение словаря, языковой уровень описания лексики, адресация словаря, его функции и объем), позволяющие определить тип словаря и провести общую классификацию. Затем анализируются

макрокомпозиционные (относящиеся к общей структуре словаря и характеру включаемых в словарь лексических единиц) и микрокомпозиционные (относящиеся к формату словарных статей и особенностям его заполнения) параметры Кроме того, внимание уделяется рассмотрению вопроса о композиционных параметрах, которые стали выделяться относительно недавно, параметры мегаструктуры [Крестова 2003; Лексика, лексикография и терминография 2005, Петрашова 2006, Карпова 2007, Кувшинова 2007] и медиоструктуры [Агрикола 1984; Nielsen 1999] словаря

В разделе 1.3 2 выявляется специфика двуязычного и многоязычного типов терминологических словарей В целом, на сегодняшний день дву- и многоязычная терминография и лексикография представляют собой, по определению Ю.Н Марчука, «довольно мало разработанную часть общей и переводной лексикографии и терминография» [Марчук 2007 . 196], и многие вопросы в этой области остаются открытыми

Существующая в области двуязычной лексикографии и терминографии проблема адресной направленности двуязычных переводных словарей имеет определенное значение для нашего исследования Так, в идеале словарь такого типа должен был бы иметь одного адресата (русско-английский словарь для русскоязычных пользователей и русско-английский словарь для англоязычных пользователей) Однако, в силу практических моментов подавляющее большинство двуязычных словарей имеют одновременно двух адресатов [Берков 1996 9], то есть создаются для двух этносов сразу, несмотря на то, что это неизбежно приводит к некоторой степени избыточности словаря. Исходя из этого, отобранные нами для анализа англо-русские и русско-английские переводные словари включены как в группу русскоязычных, так и в группу англоязычных словарей

Раздел 1.3 3 посвящен анализу отличительных особенностей электронного типа словаря от традиционного, рассматривается влияние компьютерных технологий на современную лексикографию и терминографию Вводятся понятия

компьютерная лингвистика. компьютерная лексикография, компьютерная терминография, электронный словарь, гипертекст (ВМАндрющенко, АН Баранов, А С Герд, Б Ю.Городецкий, Ю.Н.Караулов, J1И Колодяжная, Г М Мандрикова, Ю.НМарчук. С В Меркулова,

В В Морковкин, J1J1 Нелюбин, Р К.Потапова, И И Убин и другие)1.

В разделе 1 3.4 рассматриваются средства семантизации термина в ТС (А С. Герд, С.В Гринев, П Н Денисов, С А Иванова, А Н Карташков, 3 И Комарова, В В Морковкин, Ф П Сороколетов, ВД Табанакова; С.Д Шелов и другие) Осуществляется обзор существующих типов определений и способов вербальной и невербальной семантизации

Четвертый раздел посвящен анализу современного состояния проблемы типологии и классификации общеязыковых и терминологических словарей.

Первый подраздел посвящен рассмотрению понятий типология и классификация словарей На практике эти понятия часто используются как-взаимозаменяемые типология как научная классификация словарей и классификация как практическая их систематизация не противопоставляются Рассмотренные нами дефиниции данных понятий показывают, что мы можем их развести типология - способ, научный метод, классификация - система понятий Принципиальными отличиями являются также следующие:

- классификация имеет дело с реальными объектами, тогда как типология с идеальными объектами (моделями),

- при создании словаря типология оказывается более эффективным средством, чем классификация, поскольку последняя имеет дело только с существующими словарями, а следовательно - всегда ретроспективна и неэффективна там, где необходим поиск новых решений [Kudashev 2004 299-300]

Далее подробно рассматриваются существующие типологии и классификации общеязыковых словарей, начиная с основополагающей типологии Л В Щербы [Щерба 1958] Сравнительный анализ представленных типологий и классификаций русских и английских лингвистов (В.Г 1 ак, В В Дубичинский, Ю Н.Караулов, РЮ Кобрин, В В Морковкин, ВФРоменская, В Д Табанакова; АМЦывин, Л В Щерба, S I.Landau, Y Malkiel, KWhittaker) показал, что существуют три принципа типологического описания словарей: оппозиции, основания (фасеты, классы), параметры (признаки) В английской лингвистике используется преимущественно принцип основания Что касается установления типа словаря, то оно происходит по отнесению его к той или иной оппозиции, либо по основанию с последующим дроблением на более мелкие подклассы, либо по доминантному параметру (набору признаков).

Существующие типологии и классификации ТС (А С Герд, С В Гринев; 3 И Комарова, САКрестова, И.С.Кудашев, В.МЛейчик, В Н Сергеев, В М Перерва, А.Я Шайкевич, Н Bergenholtz, S Nielsen), рассмотренные в разделе 1 4 3, можно также условно подразделить на несколько групп Наиболее простой

Терминологические банки данных (ТБД) и терминами ические банки шаний (ТБЗ) квалифицируются по-разному во-первых, «они являются по существу глектронными, или компьютерными словарями» [Лейчик 2007 215], во-вторых, «осталась традиция не квалифицировать ТБД как терминологический словарь , ТБД - это структурированное хранилище информации о единицах смысла и номинации в специальных отраслях» [Татарине« 2006 245], поэтому в нашем исследовании ТБД и ТБЗ не рассматриваются

тип - описание словаря по его доминантному признаку. В силу того, что этот признак, как правило, отражен в названии словаря, то этот тип можно условно назвать классификацией по названию. Такие классификации, несмотря на распространенность, имеют ряд недостатков.

- отсутствие единообразия и согласованности в названиях определенных типов ТС. Другими словами, тип словаря, вынесенный в заглавие, не является гарантией принадлежности словаря к данному типу и может вводить в заблуждение [Табанакова 1996 97],

- количество и природа характеристик, выносимых в заглавие, чрезвычайно разнообразны, в силу чего сопоставление таких словарей становится невозможным (например, «краткий», «англо-французский» и т.п) [К^авЬеу 2004 300-301].

Следующая группа дихотомична Этот тип словарного описания был впервые использован еще Л ВЩербой в 1940 году при создании его типологии, основанной на оппозициях. Среди недостатков данного типа описания упоминаются следующие дихотомия не учитывает смешанные типы словарей; она не пригодна там, где происходит дальнейшее подразделение классов на подклассы, а также для открытых перечней [КискБЬеу 2004 301 ]

На сегодняшний день большинство создаваемых типологий и классификаций основаны на фасетном принципе, то есть подразумевают наличие нескольких схем. Основания, как правило, варьируются, однако среди наиболее используемых можно выделить следующие, цели, функции, пользователь, содержание пояснительной части, организация словарной статьи, количество рассматриваемых областей знания, количество языков, размер/формат словаря

Существует также так называемый параметрический подход (ЮН Караулов), в котором каждый тип словаря представлен набором его индивидуальных характеристик (лексикографических параметров).

Общим выводом проведенного исследования существующего состояния проблемы может служить следующее, на сегодняшний день исследователями предпринимались попытки создания универсальной типологии ТС. Однако, как и в случае с попытками создания универсальной лингвистической типологии, столкнувшимися с невозможностью исполнения, создание надежной универсальной типологии ТС является на данном этапе языкового развития невыполнимой задачей.

Основным препятствием этому является, на наш взгляд, следующее, терминография каждой предметной области специфична и обусловлена особенностями самой предметной области Наряду с универсальными типами словарей, присущими любой другой области знания (толковые, переводные и так далее), для каждой отрасли существуют специфичные именно для нее типы (например, тетрадь агронома в сельскохозяйственной терминографин, энциклопедия психологических тестов в терминографии психологии).

Отсюда следует, что невозможно создать единую словарную типологию для всех существующих областей знания Мы полагаем, что исследования, направленные на поиск путей моделирования частных, или отраслевых типологий могут представлять собой поэтапное решение проблемы

В пятом разделе сформулирована методология и методика исследования, частично рассмотренные во введении к работе.

Основной методологической предпосылкой исследования является интегративность современного языкознания вообще. В силу того, что проблема, исследуемая в рамках данной работы, имеет общенаучный характер, подход к ней должен быть комплексным, основанным на интеграции лингвистического, предметного знания и когниции.

Основной методологический постулат исследования заключается в примате терминографической прагматики (целеустановка заключается в разработке не универсальной, а специальной типологии - типологии исследуемой предметной области) и определенного компромисса между терминографической методологией и терминографической практикой, базирующейся на анализе конкретных словарей в отрасли психологии.

Второй постулат- моделирование данной конкретной типологии производно от целого пучка образующих «сил»: типа словаря, его целей, потенциальных потребителей, терминографической традиции, уровня методологии и методики описания.

Основные правила моделирования в целом основываются на теории моделирования систем (Л Берталанфи) и ее исходном принципе- от изолированного рассмотрения частей целого к их совместному действию.

В основу объектного моделирования был положен тип словаря, определяемый в ходе типологического анализа эмпирической базы исследования Вторым основанием явилась структура концептосферы предметной области психологии

При моделировании принимались следующие допущения-1 Моделирование - это всегда упрощение и огр* 5пение реального объекта до определенного предела, а модель и оригинал не тождественны, а сходны,

2. Моделирование проводилось только на уровне объектов Такой подход дает возможность смоделировать теоретически возможные типы словарей в данной отраслевой типологии

Глава II «Моделирование отраслевой словарной типологии предметной области психологии», как следует из названия, посвящена моделированию отраслевой типологии словарей заявленной предметной области. Для достижения поставленной цели реализуется ряд следующих задач' проводится сопоставительное типологическое исследование эмпирической базы исследования (совокупности доступных нам на момент анализа англо- и русскоязычных словарей по психологии), обосновываются методологические принципы создания модели типологии, проводится концептуализация заявленной предметной области как необходимое основание для моделирования отраслевой словарной типологии, осуществляется непосредственное моделирование вышеуказанной типологии.

В разделе 2.1 проводится типологическое исследование русскоязычных и англоязычных словарей заявленной предметной области.

В разделе 2.1.1 формулируется методика типологического анализа эмпирической базы исследования. Основанием для анализа был выбран параметрический подход, в основе которого лежит понятие параметра. При этом учитываем действующий в словаростроении «закон свободы параметров» [Караулов 1981;1982], согласно которому параметры могут совмещаться друг с другом и образовывать неограниченное количество

комбинаций С этим положением связана невозможность использования параметрического принципа для типологии словарей. Однако считаем, что для решения задачи определения типа словаря в условиях заранее заданного списка лексикографических параметров данный подход вполне оправдан [Комарова, Плотникова 2008 149]

Мы выделяем следующие типологические группы словарей

• толковые';

• энциклопедические;

• переводные,

• идеографические;

• смешанные(ком плексные).

Предварительный анализ словарей по параметрам методологической установки, мега-, макро-, медио- и микропараметрам (раздел 2 1.2) показал, что для установления типа словаря минимально достаточно исследования методологической установки словаря и двух теснейшим образом связанных с ней макро- и микрокомпозиционных параметров: порядка расположения единиц и интерпретационного Информация, получаемая в ходе полного анализа композиционных структур словаря, хотя, несомненно, полезна, но избыточна для целей нашего исследования, поскольку служит скорее целям сравнительной оценки словарной продукции, оценки эффективности изданий и выработки оптимальных критериев композиции словаря, чем установлению его типа.

В связи с этим дальнейший анализ проводился по следующим «диагностирующим» параметрам.

1 Предметная ориентация словаря (в соответствии с этим параметром выделяем многоотраслевые, отраслевые, узкоотраслевые типы словарей)

2 Языковая ориентация словаря (много-, дву- и одноязычные типы словарей).

3 Временная ориентация словаря (исторические, современные словари, словари неологизмов/новых терминов).

4. Функциональное назначение словаря (систематизирующее, справочное, учебное, переводное, нормативное)

5. Адресная ориентация словаря (специалисты данной области знания; переводчики; учащиеся (студенты), обучающиеся данной дисциплине, широкий круг читателей (специалисты и не имеющие специальной подготовки читатели))

6 Языковой уровень описания лексики (наличие фонетической, грамматической, семантической, переводческой информации)

7 Формат словаря2 (печатный и электронный типы словаря)

8. Порядок расположения лексических единиц (формальный и тематический)

9. Интерпретационные параметры'. Среди средств вербальной семантизации выделяем семантизацию через слово/несколько слов, семантизацию в виде

1 Необходимо заметить, что определение толковый применительно к ТС является не совсем удачным поскольку в ТС дается не толкование, а дефиниция терминов [Комарова 1974] Однако здесь действует «параметр внедренностн» или, по выражению ВМЛейчика, «дань традиции» (Лейчнк 19X8 43], поскольку название толковый ТС закрепилось и широко используется в лексикографии и терминографии

2 Данный параметр нетрадиционен, но на наш взгляд, отвечает духу времени в связи с появлением и широким распространением электронных словарей, параметр формата словаря (бумажного, или печатного и цифрового, или электронного) приобретает значимость для адекватного установления типа словаря

предложения, семантизацию в виде текста (Комарова 1991). Среди средств невербальной семантизации выделяем иллюстрацию, выполняющую интерпретационную функцию2 Типологический анализ русскоязычных словарей предметной области психологии (раздел 2.1.3) показал следующие результаты* русская психологическая терминография на сегодняшний день насчитывает 50 словарей и справочников Из выделенных нами типов ТС в данной отраслевой терминографии представлены следующие:

1. Энциклопедические словари - самая многочисленная группа, представленная 22 словарями (44% от общего объема), из которых 15 -отраслевые, 7 - узкоотраслевые. В рамках данной группы выявлены 5 типов ТС. отраслевой одноязычный печатный для специалистов (2 словаря), отраслевой одноязычный печатный для широкого круга читателей (12 словарей), узкоотраслевой одноязычный печатный для специалистов (4 словаря), узкоотраслевой одноязычный печатный для широкого круга читателей (3 словаря), отраслевой одноязычный электронный для широкого круга читателей (1 словарь)

2 Толковые словари в количестве 5 экземпляров (10% от общего объема), из которых 1 - отраслевой, 4 - узкоотраслевые. В данной группе представлены 3 типа ТС. узкоотраслевой одноязычный печатный для специалистов (3 словаря), узкоотраслевой одноязычный печатный для широкого круга читателей (1 словарь) отраслевой одноязычный электронный для широкого круга читателей (1 словарь)

3 Переводной словарь представлен в единственном экземпляре (2% от общего объема) и репрезентирует 1 тип. отраслевой двуязычный печатный для специалистов

4 Выявлены также 20 словарей смешанного типа (40% от общего объема), 9 типологических разновидностей которого представляют собой следующее

• толковый с элементами энциклопедизма. Словарь данного гипа построен по принципу толкового, но в нем присутствует также некоторое количество общих словарных статей, содержащих информацию энциклопедического характера. Данную подгруппу представляют 4 словаря, из которых 2 - отраслевые одноязычные печатные для специалистов, 1 -отраслевой одноязычный печатный для широкого круга читателей, 1 -многоотраслевой одноязычный печатный для специалистов (всего 3 типа).

1 Необходимость анализа параметров № 8 и 9 обусловлена нередким отсутствием согласованности между авторской установкой и важнейшими параметрами словарной композиции интерпретации и организации лексического массива, что напрямую сказывается на степени эффективности словаря и ставит под сомнение соответствие данного словаря обозначенному авторами типу Еще одним доводом в пользу выбора данных параметров является их определяющее значение для отнесения словаря к определенному типу так, например, для словарей идеографического типа несвойственен алфавитный порядок расположения лексических единиц, а для словарей энциклопедического типа - краткие, «филодогичные» определения

Мы сознательно исключили из списка параметров методологической установки параметр обьем словаря по причине некоторой «размытости» и условности данного признака по отношению к терминологическим словарям Так, например, словарь, относящийся к группе узкоотраслевых словарей не может быть полным по отношению к, например, отраслевому, однако он может с достаточной полнотой описывать одну узкую область Отраслевой словарь, в свою очередь, может содержать большое количество описываемых единиц, претендуя на полноту освещения, однако в сравнении с многотомными словарями его полпота подвергается сомнению Другими словами, на данный момент не выработаны четкие критерии отнесения словаря к группам полных/кратких, в связи с чем данный признак не учитывается

• толковый учебный с элементами энциклопедизма Такой словарь выполняет, кроме справочной, учебную функцию и содержит некоторое количество информации энциклопедического характера. Данная группа представлена одним узкоотраслевым одноязычным печатным словарем для специалистов,

• толковый учебный с элементами переводческой информации От предыдущего типа словаря его отличает наличие иноязычных эквивалентов у каждой заголовочной единицы В ходе анализа выявлен 1 узкоотраслевой двуязычный печатный словарь для специалистов-

• энциклопедический с элементами идеографии. Словарь этого типа построен по принципу энциклопедического, но его словник разделен на крупные тематические части. В ходе анализа выявлены 2 отраслевых одноязычных электронных словаря для широкого круга пользователей;

• энциклопедический учебный Содержит информацию энциклопедического характера и предназначен для изучающих данную специальность (выявлен 1 отраслевой одноязычный печатный словарь для специалистов);

• энциклопедический учебный с элементами идеографии Такой словарь построен по принципу энциклопедического, но совмещает задачи справочного пособия и учебного словаря и предназначен для изучающих данный научный раздел. Для удобства пользования такими справочниками словник разбит на крупные тематические разделы В ходе анализа выявлены 5 узкоотраслевых одноязычных печатных словарей для специалистов,

• энциклопедический с элементами переводческой информации Такой тип построен по принципу энциклопедического словаря, однако выполняет вторичную функцию перевода, поскольку все заголовочные единицы снабжаются иноязычными эквивалентами. Такой принцип характерен для словарей, переведенных с какого-либо языка на русский Дело в том, что, несмотря на свой «возраст», психологическая наука не обладает абсолютно устоявшимся терминологическим аппаратом, и зачастую разные психологические школы используют различные термины для называния одного и того же понятия К тому же, психология чрезвычайно интенсивно развивается (по меткому определению В П Зинченко, «не в ствол, а в куст» [Психологический словарь 2001:3]), и для некоторых понятий пока не существует общепринятого названия, либо эквивалента в других языках Вероятно, поэтому переводчики словарей, наряду с переведенной заголовочной единицей приводят ее оригинальный вариант, что способствует смешению словарных функций и, как результат, появлению подобного типа смешанного словаря. В ходе анализа выявлены 4 словаря данной разновидности, из которых 1 - отраслевой многоязычный электронный для широкого круга пользователей, 1 - узкоотраслевой двуязычный печатный для специалистов, 2 - отраслевые многоязычные печатные словари для специалистов (всего 3 типа),

• энциклопедический с элементами идеографии и переводческой информации (1 отраслевой двуязычный электронный словарь для широкого круга пользователей) Данная разновидность смешанного типа словаря

представляет собой в некотором роде синтез следующих типов энциклопедического с элементами идеографии и энциклопедического с элементами переводческой информации,

• переводной учебный (1 отраслевой двуязычный печатный словарь для специалистов) Данный тип совмещает задачи переводного и учебного словаря и представляет собой так называемый словарь-минимум, содержащий основную, необходимую при овладении данной дисциплиной лексику, которая снабжается иноязычными эквивалентами.

В нашу классификацию не вошли два издания, со структурной точки зрения не являющиеся словарями в полном смысле этого слова «Энциклопедия для детей» (2002) и «Большая энциклопедия психологических тестов» (2007). Данные справочные пособия не поддаются полному параметрическому анализу, поскольку обладают иной структурой, нежели словари, так как содержат не столько словарные статьи, сколько тексты описательного характера. Мы полагаем, что упомянутые энциклопедии являются специфичными для данной отраслевой терминографии и представляют собой особый тип справочников, наличие которых обусловлено спецификой предметной области Выявленные справочники представляют собой один словарно-справочный тип - отраслевые одноязычные печатные для широкого круга читателей.

Таким образом, анализ показал, что русская психологическая терминография на сегодняшний день представлена четырьмя типологическими группами словарей (энциклопедические, толковые, переводные, смешанные), представляющими двадцать три типа ТС, и одним типом справочника

Раздел 2 1.4 посвящен типологическому анализу англоязычных словарей предметной области психологии, показавшему следующие результаты

Англоязычная психологическая терминография1 насчитывает на сегодняшний день 17 словарей Из выделенных нами типов ТС в данной отраслевой терминографии представлены следующие

1. Преобладающий энциклопедический тип представлен семью словарями (41,1% от общего объема), из которых 4 - отраслевые одноязычные печатные для широкого круга читателей, 1 - узкоотраслевой одноязычный печатный для специалистов, 1 - узкоотраслевой одноязычный печатный для широкого круга читателей, 1 - многоотраслевой одноязычный печатный для широкого круга читателей

2 Толковый тип представлен четырьмя словарями (23,5% от общею объема), из которых 1 - отраслевой одноязычный печатный для широкого круга читателей, 1 - отраслевой одноязычный электронный для широкого круга читателей, 1 - узкоотраслевой одноязычный печатный для специалистов, 1 -многоотраслевой одноязычный печатный для широкого круга читателей.

3 Переводной словарь представлен в единственном экземпляре (5,8% от общего объема) и репрезентирует 1 тип: отраслевой двуязычный печатный для специалистов,

4 Выявлены также пять словарей (29,5% от общего объема) смешанного типа, разновидности которого представляют собой следующее-

' Подчеркнем, что нами учитывались словари, представленные в России

• Энциклопедический с элементами идеографии (1 отраслевой одноязычный электронный словарь для широкого круга пользователей),

• Толковый с элементами энциклопедизма (3 словаря, из которых 1-отраслевой одноязычный печатный для широкого кр* га читателей, 1 - отраслевой одноязычный электронный для широкого круга читателей, 1 - узкоотраслевой одноязычный печатный для широкого круга читателей),

• Переводной учебный (1 отраслевой двуязычный печатный словарь для специалистов)

Таким образом, анализ показал, что на сегодняшний день англоязычная психологическая терминография представлена четырьмя типологическими группами словарей (толковые, энциклопедические, переводные, смешанные), представляющими 14 словарных типов

Общими выводами сопоставительного исследования русско- и англоязычной терминографии психологии (раздел 2.1 5) являются следующие-

1 Русскоязычная и англоязычная психологическая терминография представлена в подавляющем большинстве словарями энциклопедического типа, что, вероятно, объясняется спецификой психологической науки, где наблюдается широчайшее разнообразие подходов и направлений исследований, а значит, - трактовок и взглядов на психологические явления В связи с этим, зачастую различные психологические школы дают разные интерпретации одного и того же понятия В свете сказанного становится понятным стремление авторов психологических словарей как можно более полно отразить суть рассматриваемых понятий, и. как следствие, преобладание энциклопедического типа ТС в терминографии психологии

В группе как русскоязычных, так и англоязычных энциклопедических словарей наиболее широко представлены отраслевые (63% русскоязычных, 57,1% англоязычных) Чуть менее многочисленна группа узкоотраслевых энциклопедических словарей (31,8% русскоязычных, 28,5% англоязычных) Многоотраслевые словари данного типа в русской психологической терминографии отсутствуют, в англоязычной представлены одним словарем, что, впрочем, объяснимо в силу малой степени целесообразности подобного издания, поскольку терминология психологии сама по себе обширна и гетерогенна

2 На втором месте по количественному составу находится группа словарей смешанного типа Такой высокий процент словарей данного типа объясняется растущей мировой тенденцией к универсальности (иначе полифункциональности) словарных изданий Сегодня все большее количество словарей совмещают параметры, присущие различным типологическим группам (толковые, идеографические и т д), обеспечивая тем самым осуществление сразу нескольких функций Это в большей мере относится к электронным словарям в силу существования большего количества возможностей, таких как наличие нескольких входов в словарь, развитая система гиперссылок, интерактивность и прочее

3 И в русскоязычной, и в англоязычной психологической терминографии отсутствуют идеографические словари в чистом виде Между тем, практическая ценность такого словаря огромна, поскольку в нем представляются логико-понятийные поля, конкретизируются родовидовые связи и, в конечном

счете, дается концептуальная модель соответствующей предметной области. Отсутствие подобных словарей в отраслевой терминографии, на наш взгляд, свидетельствует о некоторой степени ущербности таковой и указывает на острую необходимость заполнения существующего пробела. Подобного рода ситуация сложилась и со словарями переводного типа. Так, в рассматриваемых областях выявлен только один словарь данного типа.

4. Заслуживают внимания специфичные способы номинации словарных изданий: «Спутник психолога-практика», «Психологический словарь: реалистическое миропонимание», «Рабочий словарь психолога-практика», «Популярная психологическая энциклопедия», «The Oxford Companion to the Mind» («Компаньон/Проводник к Разуму»), «Dictionary of Behavioral Science» («Словарь Науки о Поведении»), «The Family Mental Health Encyclopedia» («Семейная Энциклопедия Психического Здоровья»), «Dictionary of Psychological Theories» («Словарь Теоретических Положений Психологии»). Такие нетрадиционные названия отражают, прежде всего, целевую и адресную направленность изданий, а также стремление авторов и издателей к привлечению внимания потенциальных читателей, что понятно в свете современных условий рыночной конкуренции. Однако, несмотря на уникальность названий, данные специальные словари по своей структуре и назначению относятся к стандартным типологическим группам словарей (толковые, энциклопедические и так далее), в отличие от выявленных специфических справочников.

В целях наглядности типологический состав русско- и англоязычной терминографии психологии представлен на схеме 1.

Схема I.

Процентное соотношение типологических словарно-справочных групп, представленных в русскоязычной и англоязычной терминографиях психологии.

■ Рус. « Англ.

44%

41,10* 40%

23,50%

5,80% л%

0% 0% 2% Я® __ 0%

29,50%

J

¡Г

СО ¿К" ЛУ ¿о

^ /

/

__________________________ ___________I

В разделе 2.2. проводится обоснование модели отраслевой словарной типологии предметной области психологии.

В подразделе 2.2.1 формулируются принципы моделирования отраслевой словарной типологии: методологические, в общем виде обозначенные в разделе 1.5 работы, и концептуальные. Что касается концептуальных принципов,

необходимо отметить следующее в силу того, что на сегодняшний день не существует общепринятого рубрикатора психологических отраслей, для получения объективных оснований и снятия субъективности в определении структуры концептосферы отрасли психологии как научной картины мира мы ориентировались на следующие источники-

• перечень специализаций по специальности 020400 «Психология», принятый Министерством общего и профессионального образования РФ,

• классификатор отраслей психологии СОУНБ им В Г Белинского (г. Екатеринбург) и Библиотеки РАН (г Санкт-Петербург),

• доступные нам работы российских, британских и американских специалистов в области общей и прикладной психологии,

• официальные сайты Британского, Американского и Российского психологических обществ,

• доступные нам психологические энциклопедии

Концептуализация психологии как научной картины мира, проведенная на основе положений когнитивной лингвистики с использованием методики компонентного анализа в его дефиниционном варианте, позволила выявить 60 концептуальных областей, а также ряд специфических особенностей данной предметной области, обусловивших особенности ее терминографии

Во-первых, для современной психологической науки характерен процесс дифференциации, порождающий значительную ее разветвленность на отдельные отрасли и подотрасли, кроме того, этот процесс дополняется встречным процессом интеграции, вследствие чего происходит сближение отраслей, а также стыковка психологии с другими науками Результатом этого процесса является широкое включение в терминосферу психологии терминов и понятий других областей знания, что, в свою очередь, должно неизбежно находить отражение в словарях данной предметной области.

Во-вторых, проникновение психологии во все без исключения сферы человеческой жизни способствует не только чрезвычайной разветвленности этой науки, но и появлению специфических словарей и справочников, адресатами которых все чаще являются не только специалисты, но и самый широкий круг читателей (словари для детей, популярные словари, энциклопедии тестов и другие)

В-третьих, объект психологии (душа, психика) чрезвычайно абстрактен и многоаспектен. В этой связи становится понятным наличие в рамках этой науки множества направлений исследований (когнитивное, гуманистическое, поведенческое и так далее) и психологических школ, трактующих одни и те же психологические явления по-разному, с позиций выбранного направления Неудивительно, что перед авторами психологических словарей ставится сложная задача отразить в толковании явления или понятия это множество мнений и трактовок Результатом реализации такой задачи является преобладание широкого определения энциклопедического типа (семантизация в виде текста) и, как следствие, преобладание энциклопедического типа словарей в терминографии психологии, что доказывается в ходе типологического анализа эмпирической базы

В разделе 2.2.2 предлагается авторская отраслевая словарная типология, позволяющая определить не только существующие, но и теоретически возможные типы специальных словарей и справочников.

Типология базируется на пяти основаниях

I) по терминографической форме объекты исследования подразделяются на. толковые, энциклопедические, идеографические, переводные (основные типы словарей, выявленные в основополагающей типологии Л.ВЩербы), смешанные словари и справочники,

II) по количеству представленных отраслей объекты подразделяются на отраслевые, узкоотраслевые, многоотраслевые,

III) по количеству представленных языков - на одно-, дву-, многоязычные;

IV) по целевому адресату - на узкоспециализированные (для специальной/профессиональной группы пользователей: специалисты данной области знания, переводчики, учащиеся) и общие (для широкого круга читателей),

V) по носителю данных (формату) - на печатные и электронные.1

Ни один словарь не может характеризоваться одним признаком. Так, толковый словарь может быть отраслевым, узкоотраслевым и многоотраслевым по второму признаку; одноязычным - по третьему, узкоспециализированным и общим - по четвертому; электронным и печатным - по пятому В целях наглядности представим эти данные в виде таблицы

Таблица 1.

I2. Толковый тип ТС

II отраслевой узкоотраслевой многоотраслевой

III одноязычный одноязычный одноязычный

IV узкоспец общий узкоспец общий узкоспец общин

IS X с а X в ] X IS X 1т"Г7~

V £ с. X X о л X g. i &

W fc се s г fc ! £ S h й й

1> о У 4> т о 3- { 4J

С л с о с Л с С С 1 г 1

Общее количество теоретически возможных типов в группе толковых ТС - 12: отраслевой одноязычный узкоспециализированный печатный, отраслевой одноязычный узкоспециализированный электронный, отраслевой одноязычный общий печатный, отраслевой одноязычный общий электронный, узкоотраслевой одноязычный узкоспециализированный печатный, узкоотраслевой одноязычный узкоспециализированный электронный, узкоотраслевой одноязычный общий печатный, узкоотраслевой одноязычный общий электронный, многоотраслевой

1 Говор» о традиционно выделяемом параметре порядка расположения лексических единиц, отметим, что для каждого из выделенных нами по первому основанию словарей характерен и традиционен определенный порядок расположения терминов и терминологических сочетаний так, например, в идеографическом словаре не может быть формального расположения единиц, а только тематический, в толковом энциклопедическом и переводном, как правило, наоборот Если этот признак носит комплексный характер это является поводом для рассмотрения возможности отнесения словаря к смешанному типу В связи с вышесказанным данный параметр не учитывается То же относится к признаку интерпретационные параметры (принцип семантизацни) известно, что способ семакгизации единьц напрямую обусловлен типом словаря [Комарова 1991]

Римскими цифрами в первом столбце обозначается номер основания

одноязычный узкоспециализированный печатный, многоотраслевой одноязычный узкоспециализированный электронный, многоотраслевой одноязычный общий печатный, многоотраслевой одноязычный общий электронный.

Ситуация аналогична в случае с энциклопедическими словарями Переводной словарь может быть отраслевым, узкоотраслевым и многоотраслевым по второму признаку; двуязычным и многоязычным - по третьему, узкоспециализированным - по четвертому, электронным и печатным -по пятому. Общее количество теоретически возможных типов в данной группе-12 Идеографический словарь может быть отраслевым и узкоотраслевым по второму признаку; одноязычным - по третьему; узкоспециализированным и общим - по четвертому, электронным и печатным - по пятому. Общее количество теоретически возможных типов в данной группе - 8.

Справочники могут быть отраслевыми и узкоотраслевыми по второму признаку; одноязычными - по третьему; узкоспециализированными и общими -по четвертому; электронными и печатными - по пятому Общее количество теоретически возможных типов в данной группе - 8.

Общее количество теоретически возможных «чистых» типов ТС, таким образом, составило 44, справочников - 8.

Смешанные типы словарей весьма разнообразны, тип смешанного словаря зависит от типа и количества комбинаций терминографических форм, целевых адресатов, форматов, а также количества отраслей и языков, представленных в рамках одного словаря. Ситуация в данном случае может осложняться необходимостью оценки эффективности (а значит, целесообразности создания) каждого из выведенных типов Однако, ввиду отсутствия в лингвистике точных данных, позволяющих аргументированное проведение такой оценки, мы не ставим такой задачи и предлагаем лишь теоретически возможные типы смешанных терминологических словарей.

Для этой цели нами выделены следующие типы теоретически возможных словарей смешанного типа, объединенных в группы по основному признаку 1) Э'+П, Э+И, Э+Т, Э+Т+П, Э+Т+И, Э+П+И, Э+Т+П+И, 2) Т+Э, Т+П, Т+И, Т+Э+П, Т+Э+И, Т+П+И, Т+Э+П+И; 3) И+Т, И+Э, И+П, И+Т+Э, И+П+Э, И+Т+П, И+Т+П+Э, 4) П+Т, П+Э, П+И, П+Т+Э, П+Т+И, П+Э+И, П+Т+Э+И Все данные 28 типов могут выполнять учебную функцию, в связи с чем выделяем еще одну группу смешанных ТС, в которую войдут следующие типы Э+У, Т+У, П+У, И+У, а также 28 выделенных выше типов смешанных ТС, которые выполняют добавочную функцию обучения Общее число теоретически возможных ТС смешанного типа на данном этапе составило 60

ТС смешанных типов далее анализируются по принципу основного признака Так, группа словарей смешанного типа с преобладанием признаков толкового анализируется по тому же принципу, что и «чистый» толковый тип ТС (Таблица 1). Исключение будут составлять те типы, в которых представлены

1 Э - энциклопедический тип ТС, Т - толковый, И - идеографический, П - переводной, У - словарь, выполняющий учебную функцию Первый выносимый признак является основным, последующие -вторичными Например, Э+И - энциклопедический тип словаря с элементами идеографии, Э+П+И -энциклопедический тип словаря с элементами идеографии и переводческой информации.

элементы переводческой информации: по третьему признаку они будут подразделяться на дву- и многоязычные.

Аналогичным образом анализируются все выведенные 60 типов смешанных ТС Результаты анализа представляют собой следующее:

• группа смешанных ТС с преобладанием признаков энциклопедического репрезентирует 132 теоретически возможных типа Подсчет производился следующим образом энциклопедический с элементами толкового, энциклопедический с элементами идеографии, энциклопедический с элементами толкового и идеографического репрезентируют по 12 типов каждый (аналогично принципу анализа в таблице 1), остальные четыре типа, входящие в данную группу, предоставляют информацию переводческого характера, поэтому анализируются с учетом изменения признака количества представленных языков и репрезентируют по 24 типа каждый;

• группа смешанных ТС с преобладанием признаков толкового также репрезентирует 132 теоретически возможных типа,

• группа смешанных ТС с преобладанием признаков идеографического включает 88 теоретически возможных типов,

• группа смешанных ТС с преобладанием признаков переводного представлена 84-мя теоретически возможными типами;

• группа смешанных ТС, выполняющих добавочную функцию обучения, репрезентирует 280 теоретически возможных типов

Общее количество теоретически возможных типов смешанных ТС, таким образом, составило 716, из которых в русскоязычной терминографии психологии реализованы 13, в англоязычной - 5.

Из 44 теоретически возможных «чистых» типов словарей в русскоязычной терминографии психологии реализованы 9, в англоязычной терминографии -также 9. Из 8 возможных типов справочников в русскоязычной терминографии реализован 1, в англоязычной - ни одного.

Анализ обеспеченности концептосферы психологии словарной продукцией показал следующее русскоязычная концептосфера включает 29 областей, оснащенных словарями и справочниками, из 60-ти возможных, англоязычная -лишь 8 из 60-ти.

Ввиду достаточно большого объема графического варианта созданной отраслевой типологии, его размещение в рамках данного автореферата, к сожалению, не представляется возможным С полным текстом диссертации можно ознакомиться в научной библиотеке и на Интернет-сайте Уральского государственного педагогического университета

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и определяются его перспективы, связанные с тем, что созданная отраслевая типология предметной области психологии может служить основой для исследования проблемы типологии на материале других научных областей, что будет способствовать совершенствованию методологии и методики моделирования отраслевых типологий, возможному разрешению проблемы создания универсальной терминографической типологии и, в конечном счете, развитию терминографии как науки

Основные положения диссертационного исследования опубликованы в следующих работах: Статьи в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАКМОиНРФ

1 Жучкова Е.В. Стандартизация терминосистем как одно из важнейших направлений деятельности в терминоведении и терминографии [Текст] / Е В Жучкова, M Б Талапина // Вестник Уральского государственного технического университета - УПИ «Язык и культура». - Екатеринбург Уральский государственный технический университет - УПИ, 2006. - №3 (74). -42 - С 4146

Статьи в сборниках научных трудов и тезисы докладов на научно-практических конференциях

2 Жучкова Е В Понятия типологии и классификации в современной лексикографии и терминографии [Текст] / ЕВ Жучкова // Язык и культура материалы международной интернет-конференции Екатеринбург, 10-20 апреля 2008 г/Урал гос техн ун-т-УПИ - Екатеринбург, 2008. - С 37-42.

3 Жучкова Е В Концептуализация психологии как специальной научной картины мира [Текст] / Е В.Жучкова II Креативная языковая личность в этносоциокультурном и прагмалингвистическом контексте Материалы международной научной конференции «Язык. Система Личность. Лингвистика креатива» Екатеринбург, 24-26 апреля 2008 г. / Урал гос пед ун-т - Екатеринбург, 2008 - С 85-90

4 Жучкова ЕВ Энциклопедический словарь в современной отечественной терминографии [Текст] / ЕВ Жучкова II Язык и культура материалы международной интернет-конференции Екатеринбург, 10-20 апреля 2008 г / Урал гос техн ун-т-УПИ -Екатеринбург, 2008. -С. 42-51

5 Жучкова Е В Электронный словарь в современной лексикографии и терминографии [Текст] / ЕВ Жучкова // Состояние и перспективы лингвистического образования в России, материалы Всероссийской научно-практ. конференции / Ульяновск гос пед ун-т. - Ульяновск 2008 -С 127-132.

6 Жучкова Е В Компьютеризация лексикографической деятельности [Текст] / Е В Жучкова // Лингвистика, перевод и межкультурная коммуникация / Материалы VIII международной научно-практической конференции / Институт международных связей - Екатеринбург: Изд-во Урал гос ун-та, 2006 - С.58-60.

7 Жучкова Е В Терминологический словарь как особый тип словаря [Текст] / Е В Жучкова // Русский язык человек, культура, коммуникация сб статейУ Урал гос техн ун-т-УПИ - Екатеринбург, 2008 -С.127-129.

8 Жучкова ЕВ К вопросу о современном состоянии русскоязычной и англоязычной терминографии психологии [Текст] /ЕВ Жучкова // Интеграция науки и производства: материалы 1-й международной заочной научно-практической конференции / Тамбовск. гос. техн. ун-т - Тамбов, 2008 - С 150151

Подписано в печать ОГ. ЩрЯОбъем 1,0 пл. Заказ УкЯ/Я Тираж 100 экз. 620100 Екатеринбург, Сибирский тракт, 37. Уральский государственный лесотехнический университет. Отдел оперативной полиграфии.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Жучкова, Елена Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ

ТИПОЛОГИИ СЛОВАРЕЙ В ТЕРМИНОГРАФИИ.

1.1. Терминоведение, терминография и лексикография.

1.2. Предмет, задачи, проблематика и методы терминографии.

1.3. Терминологический словарь в теории терминографии.

1.3 Л. Принципы построения, источники и структура терминологического словаря.

1.3 Л. 1. Терминологический словарь как особый тип словаря.

1.3.1.2. Параметры методической установки словаря.

1.3.1.3. Макроструктура терминологического словаря.

1.3.1.4. Микроструктура терминологического словаря.

1.3.1.5. Вопрос о мегаструктуре и медиоструктуре тер- ^ минологического словаря.

1.3.2. Двуязычный и многоязычный терминологический ^ словарь.

1.3.3. Электронный словарь в современной лексикографии ^ и терминографии.

1.3.4.Средства семантизации термина в терминологических ^ словарях.

1.4. Проблема типологии и классификации терминологическо- ^ го словаря.

1.4.1. Понятия типологии и классификации.

1.4.2. Типология и классификация общеязыковых словарей

1.4.3. Типология и классификация терминологических ^ словарей.1.

1.5. Методология и методика исследования.

1.6. Выводы по первой главе.

ГЛАВА 2. МОДЕЛИРОВАНИЕ ОТРАСЛЕВОЙ СЛОВАРНОЙ ТИПОЛОГИИ ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ ПСИХОЛОГИИ.

2.1. Типологическое исследование русскоязычных и англо- ^^ язычных словарей предметной области психологии.

2.1.1. Принципы и методика типологического анализа 0 „ о I) эмпирическои базы исследования.

2.1.2. Предварительный типологический анализ эмпири- g? ческой базы исследования.

2.1.3. Параметрический анализ русскоязычных словарей 104 предметной области психологии.

2.1.4. Параметрический анализ англоязычных словарей ^ lio предметной области психологии.

2.1.5. Сопоставительный анализ современного состояния русско- и англоязычной терминографии психологии.

2.2. Обоснование модели отраслевой словарной типологии предметной области психологии.

2.2.1. Принципы моделирования отраслевой словарной типологии.

2.2.1.1. Методологические принципы моделирования отраслевой словарной типологии.

2.2.1.2. Концептуальные основания моделирования отраслевой словарной типологии.

2.2.2. Опыт моделирования отраслевой словарной типологии предметной области психологии.

2.3. Выводы по второй главе.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Жучкова, Елена Владимировна

Данная работа представляет собой опыт моделирования отраслевой типологии для словарей по психологии в русском и английском языках.

Актуальность исследования. Различные лингвистические и экстралингвистические факторы обусловили тот факт, что языковая ситуация в мире на сегодняшний день достаточно сложна. Глобализация промышленности, экономики, культуры и других аспектов современной жизни привела к появлению новых условий существования и взаимодействия языков. Так называемый «информационный взрыв» - необычайно быстрое развитие научно-технического знания - вызвал «терминологический взрыв» [Гринев 2004 : 50], то есть стремительный рост количества новых терминов.

В связи с усилением потребности в широком внутригосударственном и международном обмене информацией, связанной с достижениями науки и техники, точное и систематизированное представление терминологий представляется совершенно необходимым. Вышесказанное свидетельствует о том, что важнейшим фактором научно-технического прогресса стала терминологическая деятельность во всех ее формах, наиболее важной из которых является создание специальных словарей разных типов, используемых в науке, технике, управлении, значение которых трудно переоценить [Комарова 1994 : 14]. Как справедливо отмечает Ю.Н.Марчук, «терминография в наши дни является следствием и одновременно необходимым условием научно-технического прогресса. В терминологических словарях фиксируются элементы научного знания, без которых научные и технические исследования и разработки были бы невозможны» [Марчук 2007:190]. Поэтому не случайно то, что в мире ежедневно публикуется хотя бы один специальный словарь [Марчук 1992:18].

Исследования в области терминографии чрезвычайно важны для развития необходимого в условиях современной ситуации научно-технического перевода, являющегося одним из условий мирового прогресса, поскольку нет переводчика, способного обойтись без терминологических словарей.

Разработка типологии специальных словарей позволяет увеличить многообразие и улучшить качество терминографической продукции. Сегодня многие словари создаются вне крупных специализированных терминологических центров (переводчиками, студентами, отраслевыми специалистами и пр.), результатом чего явилось появление большого количества низкокачественных словарей, характеризующихся отсутствием единства между назначением и композицией словаря, субъективностью в выборе терминов, несогласованностью между определениями одних терминов в различных словарях, случайностью выбора композиционных средств и другими недостатками. Типология в данном случае может рассматриваться как руководство для составителей словаря и даже как алгоритм, в котором предшествующий выбор определяет последующий [Гринев 1995 : 53].

Разработка типологии словарей, помимо группировки и систематизации материала, актуальна также тем, что позволяет определить теоретически возможные типы ТС. Другими словами, типология словарей, с одной стороны, позволяет определить статус каждого словаря, а с другой — обладает прогнозирующей силой: она порождает свободные («менделеевские») места для новых типов словарей [Козырев, Черняк 2004 : 33]. Очевидно, что новые типы появятся, поскольку терминография переживает сегодня период бурного развития, являясь важным компонентом информационного обеспечения научно-технического прогресса.

Исходя из вышесказанного, можно утверждать, что вопрос о типологии и классификации терминологических словарей

ТС) является одной из главных проблем терминографии [Комарова 1990,1991; Гринев 1995; Табанакова 1999; Татаринов 2006; Лейчик 2007]. Эта проблема, присущая и лексикографии, и терминографии, обсуждается в отечественной и зарубежной литературе уже не один десяток лет и по сегодняшний день остается «первым дискуссионным вопросом» [Лейчик 2007:205].

Стоит отметить, что количество типологических исследований разного рода в языкознании «огромно и практически необозримо» [Общее языкознание 1972 : 517]. Однако любая попытка создать общую лингвистическую типологию неизбежно сталкивалась с невозможностью включения конкретного языка в определенную группу по причине политипологичности каждого существующего языка. Кроме того, само понятие языкового типа остается малоразработанным и крайне расплывчатым. Вкупе с вышесказанным, недостаточность наших знаний о языковой структуре, ее чрезвычайная сложность, а также несовершенство типологического анализа приводят к признанию нецелесообразности создания универсальной лингвистической типологии.

Вследствие этого, современные исследования в области типологий направлены на поиск не общего, а частного и могут быть названы «типологиями подсистем» - отдельных уровней и категорий [Там же : 516-519; 534-535]. Направление, связанное с отраслевыми (частными) типологиями, только начинает зарождаться.

Ситуация, на наш взгляд, аналогична и в сфере создания словарной типологии. До настоящего времени многими учеными предпринимались попытки создания классификаций и типологий общеязыковых словарей (В.Г1. Берков, В.Г.Гак, В.В.Дубичинский, Ю.Н.Караулов, Р.Ю.Кобрин, В.А.Козырев, В.В.Морковкин, В.Ф.Роменская, В.Д. Табанакова, А.М.Цывин, В.Д.Черняк, Л.В.Щерба,У.Ма1к1е1, 8.1Хапс1аи, КЛУЫйакег и др.) и ТС (А.С.Герд, С.В.Гринев, З.И.Комарова, И.С.Кудашев, В.М.Лейчик,

Ю.Н.Марчук, В.М.Перерва, В.Н. Сергеев, А.Я.Шайкевич, Н.Ве^епИокг, 8.№е1зеп и др.). Однако все существующие типологии и классификации ТС носят универсальный характер и не учитывают специфики отдельных областей знания. Между тем, известно, что терминография каждой предметной области специфична и обусловлена спецификой самой предметной области [Комарова 1991], а потому надежная универсальная типология ТС может быть создана лишь тогда, когда будет накоплен опыт создания отраслевых типологий различных областей знания.

Актуальность данной работы состоит в том, что направление, связанное с отраслевыми словарными типологиями, на сегодняшний день практически не разработано на национальном уровне1, в связи с чем существует насущная необходимость разработки методики создания именно отраслевых типологий специальных словарей.

Итак, предпосылками становления терминографии как научной дисциплины явился, во-первых, социальный заказ на терминологические словари, спровоцированный появлением новых условий существования и активного взаимодействия языков, а также усилением необходимости широкого внутригосударственного и международного обмена достижениями научно-технического прогресса. Во-вторых, предпосылкой и главным источником терминографии явилась многовековая лексикографическая и терминографическая практика, берущая начало в глубокой древности. Для нашего времени определяющими являются внешние (общенаучные и логико-методологические) и внутренние (комплекс наук, интегрированных терминографией) предпосылки.

К внешним предпосылкам, прежде всего, относится принцип интеграции наук, распространение системного подхода, тенденцию к общей математизации наук, господство функционально-системной парадигмы,

1 На момент исследования в российской науке существовал единственный опыт создания отраслевой типологии - типология ТС предметной области сельское хозяйство, созданная З.И.Комаровой [Комарова 1991]. В зарубежной науке подобного опыта в доступной нам литературе обнаружено не было. адаптивное развитие языка, результатом которого стала полевая структура всех принятых в языкознании группировок языковых единиц и возведение поля в метод, а также поворот к антропологической научной парадигме [Комарова 1995 : 139-140].

Объектом данного исследования выбрана отраслевая типология словарей предметной области психологии в русском и английском языках.

Предметом исследования являются методологические и методические аспекты создания отраслевой словарной типологии в сопоставляемых языках.

Цель работы — обосновать и создать отраслевую типологию словарей предметной области психологии в сопоставляемых языках.

Для достижения поставленной цели реализуется ряд задач теоретического и практического характера:

• изучить современное состояние поставленной проблемы в отечественной и зарубежной литературе с целью определения теоретической базы, методологии и методики исследования отраслевой типологии в терминографии;

• провести поиск, отбор и систематизацию комплекса словарей по психологии на английском и русском языках с целью их классификации;

• произвести необходимый анализ эмпирической базы: совокупности существующих словарей по психологии в сопоставляемых языках;

• провести концептуализацию избранной предметной области;

• осуществить моделирование отраслевой типологии словарей заявленной предметной области.

Методология и методика исследования. Методологическую базу исследования составили положения

• современной интегративной лингвистики, в т.ч. когнитивной лингвистики (А.Н.Баранов, Г.В.Гафарова,

К.И.Демидова, Е.С.Кубрякова, 1 .А.Кильдебекова, З.Д.Попова, Е.В.Рахилина, Г.Г.Слышкин, И.А.Стернин, А.П.Чудинов и др.);

• когнитивного терминоведения (Л.М.Алексеева, З.И.Комарова, Е.С.Кубрякова, ' В.М.Лейчик, С.Л.Мишланова, В.Ф.Новодранова, В.Д.Табанакова, С.Д.Шелов, H.Pitch, J.Drascau и др.);

• теории общей лексикографии и терм и нографии (К.Я. Авербух, В.П. Берков, A.C. Герд, C.B. Гринев, В.В.Дубичинский, З.И. Комарова, Ю.Н.Караулов, И.С.Кудашев, В.М. Лейчик, Ю.Н. Марчук, В.В.Морковкин, В.Д. Табанакова, Л.В.Щерба, R.R.K. Hartmann, Y.Malkiel, S.I.Landau, S.Nielsen, В. Svensen, G.-M. de Shryver, L.Zgusta и др.);

• теории типологии и классификации общеязыковых и терминологических словарей (В.П. Берков, A.C. Герд, C.B. Гринев, В.В.Дубичинский, В.А.Козырев, З.И. Комарова, Ю.Н.Караулов, Р.Ю.Кобрин, И.С.Кудашев, В.М. Лейчик, Ю.Н. Марчук, В.В.Морковкин, В.Ф.Роменская, В.Д. Табанакова, А.М.Цывин, Л.В.Щерба, H.Bergenholtz, Y.Malkiel, S.I.Landau, S.Nielsen, K.Whittaker, Sh. Devapala и др.);

• теории предметного знания (С.Л.Рубинштейн; А.Р. Лурия; О.Э и С.Э.Шульц; М.В.Гамезо; А.Г.Маклаков; А.А.Радугин; В.Н.Дружинин; R.S.Feldman; J.Johnston; N.Hayes; N.L.Munn; R.N.Sharma и др.).

Методика исследования предполагает следующие этапы:

• изучение поставленной проблемы в отечественной и зарубежной литературе для обоснования принципов моделирования словарных типологий;

• проведение необходимого анализа эмпирической базы: совокупности доступных нам словарей по психологии;

• осуществление концептуализации избранной предметной области;

• моделирование отраслевой типологии словарей заявленной предметной области.

Работа в целом выполнена в русле сопоставительного метода. Для решения частных задач использовались метод компонентного анализа в его дефиниционном варианте, элементы статистического метода, элементы концептуального анализа, методы классификации, методика моделирования, прием параметризации.

Источниковедческая база. Специфика темы исследования обусловила необходимость использования двух типов источников:

1) эмпирическая база (комплекс словарей заявленной предметной области);

2) научные работы в области попыток создания словарных типологий и их проблемный анализ.

Научная новизна исследования определяется первым опытом моделирования частной (отраслевой) типологии терминологических словарей как поэтапного решения проблемы создания универсальной типологии ТС.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит вклад в дальнейшее развитие терминографии, решая ее основную проблему — проблему типологии терминологических словарей. Работа также вносит посильный вклад в те области, на базе которых проводится исследование. Разработанная методика создания модели типологии словарей для?области психологии может быть перенесена на терминографические исследования других предметных областей.

Практическая значимость заключается в возможности использования результатов исследования в лекционных курсах по языкознанию, спецкурсах по лексикографии и терминографии. Материалы диссертации могут быть использованы при подготовке терминологических словарей по психологии и в практике создания вторичных специальных текстов по психологии.

Положения, выносимые на защиту:

1. На данном этапе языкового развития и развития науки в целом создание универсальной типологии терминологических словарей является в определенном смысле преждевременной задачей, требующей поэтапного решения. Возможным решением данной проблемы является создание отраслевых (частных) типологий, результаты которых в совокупности будут способствовать моделированию универсальной (общей) типологии терминологических словарей.

2. Необходимыми основаниями для моделирования отраслевой словарной типологии являются следующие:

• типологический анализ эмпирической базы (комплекса доступных словарей данной предметной области), основанный на параметрическом подходе, дающий представление о фактическом наполнении теоретически выстроенной типологии;

• концептуализация исследуемой области знания, позволяющая определить специфику данной отрасли, находящую отражение в терминографии предметной области, а также количество концептуальных областей, которые должны быть обеспечены терминографической продукцией. Оснащенность концептуальных областей словарно-справочной продукцией определяется результатами анализа эмпирической базы.

3. Типологический анализ доступных нам русскоязычных и англоязычных словарей предметной области психологии выявил преобладание энциклопедического типа словаря (44% от общего объема в русскоязычной терминографии психологии; 41,1% - в англоязычной), что обусловлено спецификой предметной области. На втором месте ' по количественному составу находятся словари смешанного типа (40% в русскоязычной терминографии; 29,5% - в англоязычной), что объясняется мировой тенденцией к универсальности (полифункциональности) словарных I изданий.

Наряду с этим, обнаружено отсутствие словарей идеографического типа, а также незначительное количество переводных словарей (представлен в единственном экземпляре), что позволило сделать вывод о некоторой степени ущербности терминографии психологии в сопоставляемых языках.

Кроме того, русскоязычная терминография психологии представлена специфичными для данной предметной области справочниками.

4. Концептуализация психологии как научной картины мира показала, что данная отрасль представляет собой многоуровневую структуру. В ходе концептуального анализа были выявлены шестьдесят концептуальных областей, а также ряд специфических особенностей предметной области психологии в сопоставляемых языках, обусловивших особенности ее терминографии. Анализ обеспеченности концептосферы психологии словарной продукцией показал следующее: русскоязычная концептосфера включает 29 областей, оснащенных словарями и справочниками, из 60 возможных; англоязычная — лишь 8 из 60.

5. Моделирование отраслевой типологии предметной области I психологии позволило выделить 44 теоретически возможных «чистых» типа терминологических словарей, из которых в русскоязычной терминографии психологии реализованы 9, в англоязычной терминографии - также 9. Из 8 I возможных типов справочников в русскоязычной терминографии реализован один, в англоязычной - ни одного. Из 716 теоретически возможных типов смешанных словарей в русскоязычной терминографии психологии реализованы 13, в англоязычной - 5.

Апробация результатов исследования. Основные результаты работы обсуждались на заседаниях кафедры теоретической и прикладной лингвистики Уральского государственного педагогического университета

2007, 2008 гг.) и освещались в докладах на международной научно-практической конференции «Лингвистика, перевод и межкультурная коммуникация» (Екатеринбург, Институт Международных связей, 2006 г.), на Международной лингвистической конференции «Язык и культура» (Екатеринбург, УГТУ-УПИ, 2006, 2008 гг.), на Международной научной конференции «Язык. Система. Личность» (Екатеринбург, УрГПУ, 2008 г.), на Международной научно-практической конференции «Русский язык: человек, культура, коммуникация» (Екатеринбург, УГТУ-УПИ, 2008 г.), на III Всероссийской заочной научно-практической конференции «Состояние и перспективы лингвистического образования в современной России» (Ульяновск, УлГПУ, 2008 г.), на 1-ой Международной заочной научно-практической конференции «Интеграция науки и производства» (Тамбов, ТГТУ, 2008 г.).

По материалам диссертации опубликовано восемь работ.

Структура диссертации отражает основные этапы и логику предпринятого исследования: работа состоит из введения, двух глав с выводами, заключения, библиографического списка.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Моделирование отраслевой словарной типологии"

2.3 Выводы по второй главе

1. В целях определения параметров, достаточных для установления типа словаря, был проведен предварительный типологический анализ эмпирической базы исследования, который выявил 9 «диагностирующих» параметров, которые и были положены в основу дальнейшего типологического анализа комплекса доступных нам словарей избранной предметной области.

2. Основанный на параметрическом подходе сопоставительный анализ эмпирической базы исследования как необходимое основание моделирования отраслевой словарной типологии дал следующие результаты: типологический словарный состав терминографии психологии в сопоставляемых языках представлен в подавляющем большинстве группой энциклопедических словарей (44% в русскоязычной терминографии, 41,1% - в англоязычной), представляющих 5 типов ТС в русскоязычной терминографии, 4 типа ТС - в англоязычной; группа смешанных словарей также богата количественным составом: 40% от общего объема словарей в русскоязычной терминографии, 29,5% - в англоязычной. В процессе анализа в русскоязычной типологической группе смешанных словарей были выделены 9 типологических разновидностей, в англоязычной - 3 типологические разновидности. В рамках данной типологической группы выявлены 13 типов ТС в русскоязычной терминографии, 5 типов ТС - в англоязычной; типологическая группа толковых словарей по количественному составу уступает вышеупомянутым группам: 10% от общего* объема в русскоязычной терминографии, 23,5% - в англоязычной. В рамках данной группы выделены 3 и 4 типа ТС соответственно;типологическая группа переводных словарей представлена в сопоставляемых языках одним словарем и репрезентирует 1 тип ТС; идеографические словари в сопоставляемых языках отсутствуют; в русскоязычной терминографии психологии выявлены 2 специфических для данной отрасли справочника.

3. Концептуализация психологии как научной картины мира позволила определить структуру данной отрасли, состоящую из 60 концептуальных областей, а также ряд особенностей, специфичных для данной области знания и обусловливающих особенности ее терминографии.

Анализ оснащенности избранной предметной области словарно-справочной литературой показал, что на данный момент в русскоязычной терминографии психологии в словарях и справочниках представлены 29 концептуальных областей, в англоязычной - 8.

4. Моделирование отраслевой словарной типологии, базирующейся на 5 основаниях, позволило выделить 44 теоретически возможных «чистых» типа ТС, 8 типов справочников, 716 типов смешанных словарей. Анализ фактического наполнения теоретически выстроенной типологии на основании данных, полученных в ходе типологического анализа эмпирической базы исследования, показал, что в русскоязычной терминографии психологии на сегодняшний день из 44 «чистых» типов реализованы 9, из 8 типов справочников реализован 1, из 716 типов смешанных словарей реализованы 13; в англоязычной терминографии психологии из 44 «чистых» типов реализованы 9, из 8 типов справочников не реализован ни один, из 716 типов смешанных словарей реализованы 5.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее исследование ставило своей целью обоснование отраслевой словарной типологии предметной области психологии. Данная цель была достигнута путем решения ряда задач теоретического и практического характера.

При подготовке теоретического обоснования проблемы рассматривались достижения современных отечественных и зарубежных ученых в области когнитивного терминоведения, общей лексикографии и терминографии, теории типологии и классификации общеязыковых и терминологических словарей, предметного (психологического) знания.

Как показало теоретическое исследование, проблеме словарной типологии, как одной из ключевых проблем лексикографии и, терминографии, посвящено значительное количество исследований отечественных и зарубежных лингвистов. Анализируя существующие типологии и классификации общеязыковых и терминологических словарей, мы пришли к выводу, что принципы их создания можно условно разделить на следующие группы: по принципу оппозиции, по доминантному признаку' (заявленному в заглавии словаря), по фасетному принципу и параметрический подход.

Нами также отмечено, что практически все созданные типологии и классификации ТС носят универсальный характер и не учитывают специфики отдельных отраслей знания. Между тем, каждая предметная область обладает своим набором специфических характеристик, которые неизбежно находят отражение в ее терминографии. Отсюда следует, что на данном этапе языкового развития невозможно создать единую словарную типологию для всех существующих областей знания, поскольку создание универсальной типологии может стать возможным лишь тогда, когда будут накоплены результаты исследования отраслевых типологий различных областей научного знания.

Направление, связанное с отраслевыми типологиями словарей, практически не разработано, поэтому первоочередной задачей на данном этапе является разработка методологических и методических аспектов создания отраслевой словарной типологии, что и было избрано предметом нашего исследования.

Первым основанием для моделирования отраслевой типологии явился типологический анализ эмпирической базы нашего исследования: совокупности доступных нам на момент анализа русско- и англоязычных словарей избранной предметной области. Данный этап моделирования необходим для определения фактического наполнения типологии; другими словами, анализ существующих словарей предметной области дает объективное представление о количественном и типовом составе терминографии данной области знания.

Проведенный типологический анализ, основанный на параметрическом подходе, вывил следующие особенности современного состояния русскоязычной и англоязычной терминографии психологии:

• преобладание энциклопедического типа ТС в терминографии психологии в сопоставляемых языках (44% от общего объема в русскоязычной терминографии психологии, 41,1% - в англоязычной), что мы объясняем спецификой предметной области;

• значительное количество ТС смешанного типа (40% от общего объема в русскоязычной терминографии психологии, 29,5% - в англоязычной), обусловленное мировой тенденцией к универсальности словарных изданий. В рамках данной типологической группы было выявлено 9 типологических разновидностей смешанных ТС в русскоязычной терминографии психологии; в англоязычной - 3 типологические разновидности;

• отсутствие идеографических ТС в терминографии психологии в сопоставляемых языках, что позволило сделать вывод о некоторой степени несовершенства терминографии данной предметной области;

• незначительное количество переводных ТС (представлен в единственном экземпляре);

• наличие в русскоязычной терминографии психологии специфических для данной науки справочников.

Вторым необходимым основанием для моделирования отраслевой словарной типологии считаем концептуализацию избранной предметной области. Целью данного этапа является определение специфических особенностей предметной области, которые находят отражение в ее терминографии, а также определение концептуальных областей, которые должны быть оснащены словарно-справочной продукцией.

Концептуальное исследование психологии показало, что данная область научного знания представляет собой чрезвычайно разветвленную многоуровневую структуру, включающую шестьдесят концептуальных областей. Среди основных специфических характеристик данной предметной области, нашедших отражение в ее терминографии, были выделены следующие:

• чрезвычайная степень абстрактносги и многоаспектности объекта психологии - души, психики - обусловливает наличие в рамках данной науки множества направлений исследований и психологических школ, которые интерпретируют одно и то же явление с позиций своего направления. Такое множество трактовок явления должно быть объективно отражено в словарях, что объясняет преобладание широкого толкования энциклопедического типа и, как следствие, преобладание энциклопедического типа ТС в данной отраслевой терминографии, что было доказано в ходе типологического анализа эмпирической базы исследования;

• проникновением психологического знания во все без исключения сферы человеческой жизни обусловлены не только чрезвычайная разветвленность данной науки на отрасли и подотрасли, но и появление специфических словарей и справочников, адресатами которых являются не столько специалисты, сколько самый широкий круг читателей (словари для детей, энциклопедии тестов, семейные энциклопедии, популярные словари), что в целом не характерно для специальных словарей.

На первом этапе непосредственного моделирования отраслевой типологии были выделены пять оснований для построения типологии: терминографическая форма объекта исследования, количество представленных отраслей, количество представленных языков, целевой адресат и носитель данных (формат). Первое основание явилось базовым и далее подразделялось по последующим основаниям.

По результатам моделирования, общее количество теоретически возможных «чистых» типов ТС составило 44 типа; справочников - 8 типов; смешанных ТС - 716 типов.

Заключительным этапом моделирования явилось «наложение» созданной нами классификации существующих на момент анализа словарей и справочников предметной области психологии на смоделированную типологию с целью определения ее фактического наполнения и перспектив развития. Реализация этой задачи показала следующее:

• из 44-х теоретически возможных «чистых» типов ТС в русскоязычной терминографии психологии на сегодняшний день реализованы 9; в англоязычной - также 9;

• из 8-ми возможных типов справочников в русскоязычной терминографии психологии реализован 1; в англоязычной — ни одного;

• из 716-ти теоретически возможных типов смешанных словарей в русскоязычной терминографии психологии реализованы 13; в англоязычной - 5;

• и в русскоязычной, и в англоязычной терминографиях психологии отсутствуют идеографические словари в чистом виде.

Анализ обеспеченности концептосферы научной психологии словарно-справочной продукцией на основании данных, полученных в ходе концептуализации предметной области (раздел 2.2.1.2 работы) и типологического анализа (раздел 2.1), дал следующие результаты: из 60-ти выделенных в ходе анализа концептуальных областей психологии в русскоязычной терминографии словарной продукцией оснащено 29 областей; в англоязычной терминографии из 60-ти выделенных концептуальных областей психологии словарной продукцией оснащено 8 областей.

Из сказанного следует необходимость проведения масштабной работы по оснащению сферы психологии терминографической продукцией как можно большим количеством типов, поскольку говорить о полной словарной оснащенности области знания можно лишь тогда, когда все без исключения концептосферы этой области отражены в словарях и справочниках различных типов.

Говоря о перспективах исследования, можно отметить, что созданная отраслевая типология предметной области психологии может служить основой для исследования проблемы типологии на материале других научных областей, что будет способствовать совершенствованию методологии и методики моделирования отраслевых типологий, возможному разрешению проблемы создания универсальной | словарной типологии и, в конечном счете, развитию терминографии как науки.

 

Список научной литературыЖучкова, Елена Владимировна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Авербух, К.Я. Общая теория термина / К.Я.Авербух; Ивановск. гос.ун-т. Иваново, 2004. - 251 с.

2. Авербух, К.Я. Стратификация терминологии в аспекте системных представлений /К.Я.Авербух // Научно-техническая терминология: науч.-техн. реферат, сб. -М., 2001.- Вып.2. С. 6-8.

3. Авербух, К.Я. Терминография: традиционное и специфическое /К.Я.Авербух //Теория и практика научно-технической терминографии: сб.статей. М.: Русский язык, 1988. - С. 27-35.

4. Агрикола, Э. Микро-, медио- и макроструктура как содержательная основа словаря / Э.Агрикола // Вопросы языкознания. — 1984. № 2. - С.13-17.

5. Алексеева, Л.М. Проблемы термина и терминообразования / Л.М.Алексеева; Пермск. гос. ун-т. Пермь,1998. - 119с.

6. Алексеева, Л.М., Мишланова С. Л. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа / Л.М.Алексеева, С.Л.Мишланова; Пермск. гос. ун-т. — Пермь, 2002. 199 с.

7. Андреев, Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении / Н.Д.Андреев. Л.: Наука, 1967. -403с.

8. Андрющенко, В.М. Автоматизация в лексикографии.I

9. Современное состояние и новые возможности / В.М. Андрющенко //Советская лексикография. М.: Русский язык, 1998. - С. 201-224.

10. Арнольд, И.В. Основы научных исследований в лингвистике: учеб. пособие/ И.В.Арнольд. -М: Высшая школа, 1991. 140с.

11. Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику: учеб. пособие/ А.Н.Баранов. — 2-е изд., исправленное. М.: Едиториал УРСС, 2003. -360 с.

12. Баранов, А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики / А.Н.Баранов, Д.О.Добровольский// Изд. АН. Сер. литературы и языка, 1997.- Т.56. - С. 11-21.

13. Бергер, М.Г., Вассоевич, А.Б. Об определениях терминов в геологических словарях / М.Г.Бергер, А.Б.Вассоевич // Проблема определения терминов в словарях разных типов. — Л., 1976. 267 с.

14. Берков, В.П. Двуязычная лексикография / В.П.Берков; СПУ. -СПб, 1996.-248 с.

15. Берков, В.П. О словарях XII века (из лексикографической футурологии)/ В.П.Берков // Мир русского слова. 2000. -№ 3. - С. 65-69.

16. Бородастов, Г.В., Лобастов, Г.В., Мареев, С.Н. Методологические основы научно-технического творчества: учебно-метод. пособие/ Г.В.Бородастов и др.. -М.: МФ ЦИПК, 1985. 85 с.

17. Васильев, Л.М. Теория и методология современного языкознания. Принципы знаковости и формальности языка: учеб. пособие / Л.М.Васильев; Башкирск. ун-т. Уфа, 1990. - 60 с.

18. Гавинский, А.Н. Теоретические основы выбора оптимальной структуры двуязычных отраслевых словарей как одно из средств упорядочения научно-технической терминологии: автореф. дисс. на соиск. учен. степ, канд филол.наук / А.Н. Гавинский . Киев, 1978. —23с.

19. Гак, В.Г. О типологии словарей / В.Г.Гак // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии. М., 1988. -С. 48-55.

20. Гак, В.Г. Русская динамическая картина мира / В.Г.Гак // Русский язык сегодня. Вып. 1. - М., 2000.

21. Гамезо, М.В., Домашенко, И.А. Атлас по психологии: информ.-метод. пособие к курсу «Психология человека»/ М.В. Гамезо, И.А.Домашенко. М. : Педагогическое общество России, 2001. — 276 с.

22. Гафарова, Г.В. Когнитивные аспекты лексической системы языка / Г.В.Гафарова; Башкирск. ун-т. Уфа, 1998. - 180 с.

23. Герд, A.C. К определению понятия «словарь» / А.С.Герд // Проблемы лексикографии: сб. статей. — СПб: СПГУ, 1997. С. 191-203.

24. Герд, A.C. Научно-техническая лексикография/ А.С.Герд // Прикладное языкознание. СПб: СПУ, 1996. - С. 287-307.

25. Герд, A.C. Основы научно-технической лексикографии/ А.С.Герд. Л., 1986.-72 с.

26. Герд, A.C. Терминологический словарь среди других типов словарей/ А.С.Герд //Современная русская лексикография: сб.статей. — JL, 1981. С.106-112.

27. Глазырина, А.И. Английские контактные элементы в русском компьютерном подъязыке: дисс. . канд. филол. наук/ Глазырина Анна Игоревна. Екатеринбург, 2006. - 327с.

28. Годфруа, Ж. Чем занимаются психологи? / Годфруа Ж. // Что такое психология. Т. 1. - М.: Мир, 1992. - С. 101 -110.

29. Голованова, Е.И. Категория профессионального деятеля: Формирование. Развитие. Статус в языке / Е.И.Голованова; Челяб.гос.ун-т. — Челябинск, 2004. 330 с.

30. Головин, Б.Н. Введение в языкознание / Б.Н.Головин. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 232 с.

31. Головин, Б.Н., Кобрин, Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах/ Б.Н.Головин, Р.Ю.Кобрин. М.: Высшая школа, 1987. - 103 с.

32. Городецкий, Б.Ю. Семантические инвентари как основа информационных языков / Б.Ю.Городецкий. М., 1973.

33. Городецкий, Б.Ю., Зайцева, O.B. и др. Терминологический банк данных — новая технология словарного дела / БЛО.Городецкий и др. //Теория и практика научно-технической лексикографии: сб.статей. — М.: Русский язык, 1988. С. 250-258.

34. Гринев, C.B. Терминография: проблемы и перспективы / С.В.Гринев // Теория и практика научно-технической лексикографии и перевода. Горький: ГГУ, 1990. - С. 17-23.

35. Гринев, C.B. Введение в терминологическую лексикографию: учеб.пособие/ С.В.Гринев. М., 1986. - 98 с.

36. Гринев, C.B. Основы лексикографического описания терминосистемы: автореф. дисс. на соиск. учен. степ, д-ра филол. наук/ С.В.Гринев. М., 1990. - 43 с.

37. Гринев, C.B. Принципы теории терминографии/ С.В.Гринев //Теория и практика научно-технической терминографии: сб.статей. М.: Русский язык, 1988. - С. 5-10.

38. Гринев, С.В.Терминология в эпоху глобализации (Terminology in the era of Globalization)/ С.В.Гринев// Russian Terminology Science (19922002). Vienna: TermNet Publisher, 2004.- C. 49-55.

39. Даниленко, В.П. Русская терминология: опыт лингвистического описания/ В.П.Даниленко. М.: Наука, 1977. - 246 с.

40. Девель, JT.A. Британская лексикография в XXI веке (толковые учебные / педагогические словари английского языка) / JLА.Девель // Филологические науки. 2008. — №1. — С. 55-67.

41. Демидова, К.И. Диалектная языковая картина мира и аспекты ее изучения: монография / К.И.Демидова; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». — Екатеринбург, 2007. 110 с.

42. Денисов, П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / П.Н.Денисов. М.: Русский язык, 1980. — 251 с.

43. Джонстон, Дж. Психология / Дж. Джонстон : пер. с англ. М. : ООО «Издательство ACT», 2003. - 493 с.

44. Дубичинский, В.В Основы типологизации словарей русского языка / В.В.Дубичинский. // Слово и словарь = Vocabulum et Vocabularium: сб. науч. тр. по лексикографии/ ГрГУ. Гродно, 2005. - С. 7-9.

45. Дубичинский, В.В. Искусство создания словарей. Конспекты по лексикографии / В.В.Дубичинский; Харьк. гос. пед. ун-т. Харьков, 1994. -С. 18-23.

46. Дубичинский, В.В. Теоретическая и практическая лексикография / В.В.Дубичинский. — Wien: Wiener Slawisticher Almanach, 1998. — 156 с.

47. Дубичинский, В.В., Самойлов, А.Н. Словари русского языка: учеб.пособие. Харьков, 2000. - 242 с.

48. Иванова, С.А. Семантизация термина в научно-учебном тексте (на материале терминологии радиотехники в русском и французском языках): дисс. . канд. филол. наук / Иванова Светлана Анатольевна. -Екатеринбург, 2007. 190с.

49. Казарина, С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий / С.Г.Казарина. Краснодар, 1998. - 276 с.

50. Караулов, Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка/Ю.Н.Караулов. — М.: Наука, 1981.-363 с.

51. Карпова, О.М. Словари языка писателей с точки зрения перспективы пользователя / О.М.Карпова // Теоретические и практические аспекты лексикографии. Иваново, 1997. - С. 12-17.

52. Карпова, О.М. Языки для специальных целей и их лексикографическое описание/ О.М.Карпова // Языки и культуры мира — Пермь: ПГУ, 2002. С.71-76.

53. Карташков, А.Н. Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев / А.Н.Карташков; ИТИ. -Иваново, 1992.-67 с.

54. Кобрин, Р.Ю. Опыт семантической классификации словарей / Р.Ю.Кобрин // Теоретические проблемы научно-технической терминологии и практики перевода. Омск, 1985. - С. 24-32.

55. Кожина, М.Н. Основные тенденции развития лингвистики во II половине XX века, ведущие к смене ее парадигмы / М.Н.Кожина // Вестник ТГУ. Тюмень, 1999. - №1. - С. 121-134.

56. Козырев, В.А., Черняк, В.Д. Русская лексикография/ В.А.Козырев, В.Д.Черняк. М.: Дрофа, 2004. - 288с.

57. Комарова, А.И. Функциональная стилистика: научная речь. Язык для специальных целей (Ь8Р)/ А.И.Комарова. М.: Едиториал УРСС, 2004. -192с.

58. Комарова, З.И. «Материалы для терминологического словаря древней России» Е.Г. Кочина как особый тип исторического словаря / З.И.Комарова// Русская историческая лексикография и лексикология: межвуз. сб. науч. трудов /КГПИ. Красноярск, 1989. - С. 34-40.

59. Комарова, З.И. Когнитивно-ономасиологическое моделирование агрономической терминосферы в русском научном менталитете / З.И.Комарова // Язык. Система. Личность. Языковая картина мира и её метафорическое моделирование. Екатеринбург, 2002. - С. 60-63.

60. Комарова, З.И. Проблемы мотивированности термина в различных научных парадигмах /З.И.Комарова // Детская речь как лингвокреативная деятельность. Формы и механизмы лингвокреативной деятельности: Мат-лы Междунар. науч.конф. «Язык. Система. Личность:

61. Лингвистика креатива», Екатеринбург, 24-26 апреля 2008 г./ Урал.гос.пед. ун-т. Екатеринбург, 2008. - С. 139-153.

62. Комарова, З.И. Семантизация в терминографии /З.И.Комарова // Очерки научно-технической лексикографии: сб.статей/ СПУ. — СПб, 2002. — С. 33-47.

63. Комарова, З.И. Семантическая структура слова и ее лексикографическое описание: монография /З.И.Комарова. Свердловск, 1991.- 157 с.

64. Комарова, З.И. Семантические проблемы русской отраслевой терминографии: дисс. .д-ра филол.наук / Комарова Зоя Ивановна. — Каменец-Подольский, 1991.-402 с.

65. Комарова, З.И. Терминография: история, настоящее и будущее /З.И.Комарова // Русская филология. Украинский вестник. Харьков, 1994. -№ 1.-С. 14-19.

66. Комарова, З.И. Терминография: предмет, задачи, проблематика /З.И.Комарова// Гуманитарные термины в специальной литературе: межвуз.сб. Горький, 1990. - С. 104-111.

67. Комарова, З.И. Гармония/дисгармония терминов в русском научном дискурсе в аспекте гармонизации / З.И.Комарова // Язык и культура:материалы международной интернет-конференции. Екатеринбург, 10-20 апреля 2008 г./ УГТУ-УПИ. Екатеринбург, 2008. - С. 3-30.

68. Кочеткова, A.A. Языковая личность в лекционном тексте/ А.А.Кочеткова; Сарат.ун-т. Саратов, 1999. - 211с.

69. Крестова, С.А. Лексикографическое описание терминологической системы «лексикография»: дисс. . канд.филол. наук / С.А.Крестова. Иваново, 2003. - 300с.

70. Кубрякова, Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) /Е.С.Кубрякова // Язык и наука конца XX века: сб. статей: Рос. гос. гуманит. ун-т. — М., 1995. — С. 144238.

71. Кубрякова, Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики / Е.С.Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики, 2004. № 1.

72. Кудряшов, А.Ф. Единство наук: основания и перспективы / А.Ф.Кудряшов; Урал. ун-т. Свердловск, 1988. - 184 с.

73. Кучкаров, З.А., Шаляпина, С.К. Некоторые методические аспекты концептуализации предметных областей / З.А.Кучкаров, С.К.Шаляпина// Социология. 1996. - № 7. - С. 67-75.

74. Лейчик, В.М. Лексикографическая терминологическая деятельность (классификация и методика создания терминологическихсловарей) / В.М.Лейчик // Терминология библиотечного дела: сб.науч.тр. / сост. и науч. ред. И.М.Суслова. -М., 1975. С. 6-15.

75. Лейчик, В.М. Опыт построения классификации терминологических словарей / В.М.Лейчик .//Теория и практика научно-технической терминографии: сб.статей. — М.: Русский язык, 1988. С. 40-47.

76. Лейчик, В.М. Типология словарей на пороге XXI века/ В.М.Лейчик //Вестник международного славянского университета. Сер.филология. 1999. - Том 2. - №4. - С.7-10.

77. Лейчик, В.М., Дородных А.И. Некоторые принципы разработки терминологических словарей в свете тенденций к мировой интеграции/ В.М.Лейчик, А.И.Дородных // Терминоведение. М., 1996. - № 1-3. - С. 8592.

78. Лейчик, В.М., Шелов, С.Д. Российское терминоведение: опыт синтеза «старой» и «новой» парадигмы / В.М.Лейчик, С.Д.Шелов // Научно-техническая терминология: научно-технический реферат, сборник. —М., 2004. Вып. 1. - С.45-48.

79. Лексика, лексикография и терминография в русской, американской и других культурах: сб. науч. тр; Иван. гос. ун-т. — Иваново, 2005.-284с.

80. Лотте, Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики / Д.С.Лотте. — М.,1961. — 156 с.

81. Лурия, А.Р. Эволюционное введение в психологию. Курс лекций / А.Р.Лурия. М., 1988. -115 с.

82. Маклаков, А.Г. Общая психология / А.Г.Маклаков. СПб.: Питер, 2002. - 592с.

83. Мандрикова, Г.М. Учебное компьютерное лексикографирование в теоретическом и прикладном рассмотрении: дисс. . канд.филол.наук/ Г.М.Мандрикова. М., 1994. - 194 с.

84. Марчук, Ю.Н. Вычислительная лексикография / Ю.Н.Марчук. -М. :ВЦП, 1976.-183 с.

85. Марчук, Ю.Н. Компьютерная лингвистика и ее приложения. Научно-аналитический обзор / Ю.Н.Марчук. М. : ИНИОН РАН, 1998. -125 с.

86. Марчук, Ю.Н. Компьютерная лингвистика: учеб. пособие/ Ю.Н.Марчук. М.: ACT : Восток-Запад, 2007. - 317 с.

87. Марчук, Ю.Н. Основы терминографии: методическое пособие/ Ю.Н.Марчук. М.: ЦИИ МГУ, 1992. - 76с.

88. Маткина, И.В. Структурная классификация терминологических словарей / И.В. Маткина //Очерки научно-технической лексикографии: сб. статей / под ред. А.С. Герда. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. - С. 128146.

89. Меркулова, C.B. Автоматизированные толковые словари и контекстное определение: дисс. канд. филол.наук/ С.В.Меркулова. — М., 1999.- 189 с.

90. Метешкин, К. А. Анализ и обобщение методологических парадигм языкознания / К.А.Метешкин // Проблемы построения лингвистического обеспечения образовательньк систем высшей школы/ МСУ.— Харьков, 2005. — С. 11-20.

91. Методологический синтез: прошлое, настоящее и возможные перспективы. М., 2005.

92. Мир психологии. Научно-популярный информационный психологический портал. Электронный ресурс. Режим доступа: http:// psychology.net.ru. - Загл. с экрана. — Яз.рус.

93. Мишланова, C.JT. Метафора в научно-популярном медицинском дискурсе (семиотический, когнитивно-коммуникативный, прагматический аспекты): монография / С.Л.Мишланова, Т.Л.Уткина; Пермск. гос. ун-т. -Пермь, 2008. 428 с.

94. Морковкин, В.В. Антропоцентрический versus лингвоцентрический подход к лексикографированию / В.В.Морковкин // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: сб.статей. -М.: Наука, 1988.-С. 25-31.

95. Морковкин, В.В. Опыт идеографического описания лексики/ В.В.Морковкин; МГУ. -М., 1977. 166 с.

96. Морковкин, В.В. Типология филологических словарей/ В.В.Морковкин //Вестник Харьковского университета. 1994. - №19. - С. 1323.

97. Общее языкознание. Внутренняя структура языка/ под ред. Б.А.Серебренникова. М.: Наука, 1972. - 565 с.

98. Официальный сайт Американского Психологического Общества (APS). Электронный ресурс. - Режим доступа: http:// psychologicalscience.org. - Загл. с экрана. -Яз.англ.

99. Официальный сайт Британского Психологического Общества (BPS). — Электронный ресурс. Режим доступа: http:// bps.org.uk. - Загл. с экрана. - Яз.англ.

100. Официальный сайт Российского Психологического Общества (РПО). Электронный ресурс. — Режим доступа: http:// psychology.ru -Загл. с экрана. - Яз.рус.

101. Очерки научно-технической лексикографии: сб. статей/ под.ред. А.С.Герда. Спб: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. - 152 с.

102. Папаев, C.T., Морозов, Г.И. Терминология. Терминография. Стандартизация. Современное состояние и перспективы / С.Т.Папаев, Г.И.Морозов. Электронный ресурс. - Режим доступа: http: // publishing centre/collectionofworks/conß/papaev-21k-. — Яз. рус.

103. Перерва, В.М. О принципах и проблемах отбора терминов и составления словника терминологических словарей /В.М.Перерва//Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. - С.190-204.

104. Петрашова, Т.Г. Английская терминология предметной области «социальная работа» и её лексикографическое описание: дисс. . канд. филол. наук/ Т.Г.Петрашова. Иваново, 2005. - 217с.

105. Пименова, М.В. Этногерменевтика языковой наивной картины внутреннего мира человека / М.В.Пименова. — Кемерово: Кузбассвузиздат, 1999.-262с.

106. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д.Попова, И.А.Стернин. 2-е изд. - Воронеж, 2002.

107. Потапова, Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика / Р.К.Потапова; МГЛУ. М., 2002. - 575 с.

108. Психологические ресурсы ассоциации «Психология. Развитие. Здоровье». Электронный ресурс. - Режим доступа: http:// shp.by.ru. - Загл. с экрана. - Яз.рус.

109. Психология XXI века / под ред. В.Н. Дружинина. М.: ПЕРСЭ, 2003.-863 с.

110. Радугин, A.A. Психология / А.А.Радугин. — М.: Центр, 2003. —399с.

111. Распопов, И.П. Методология и методика лингвистических исследований (Методы синхронного изучения языка) / И.П.Распопов; Воронеж, ун-т. Воронеж, 1976. - 107 с.

112. Реформатский, A.A. Мысли о терминологии / А.А.Реформатский // Современные проблемы русской терминологии. — М., 1986.— С. 163-198.

113. Роменская, В.Ф. О классификационной схеме понятия «тип словаря» / В.Ф.Роменская //Структурная и прикладная лингвистика; ЛГУ. -Л, 1978. СЛ 81-188.

114. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии / С.Л.Рубинштейн. —М., 1989.-Том 1.- С. 12-62.

115. Русская историческая лексикография и лексикология: межвуз. сб. науч.трудов. Красноярск: КГПИ, 1989. - 168 с.

116. Светлов, В.А. История научного метода / В.А.Светлов. М.,2008.

117. Семенов, А.Л. Проблемы формирования и лексикографического описания терминологий новейших предметных областей: автореф. дисс. на соиск. учен. степ. канд. филол.наук/ А.Л.Семенов. -М., 1994. 16 с.

118. Сергеев, В.Н. О типах современных терминологических словарей / В.Н.Семенов //Вопросы разработки научно-технической терминологии. -Рига: Зинатие, 1973. С.190-200.

119. Сивакова, H.A. Лексикографическое описание английских и русских фитонимов в электронном глоссарии: дисс. . канд. филол. наук: (10.02.21) / Сивакова Нина Анатольевна. Тюмень, 2004. — 165 с.

120. Современная лексикография: глобальные проблемы и национальные решения: Материалы VII междунар. школы-семинара, Иваново, 12-14 сентября 2007 г./ Иван.гос.ун-т Иваново, 2007. - 303 с.

121. Соколов, A.B. Знакомьтесь: метатеория социальной коммуникации / А.В.Соколов// Научные и технические библиотеки. — 2001.6. — С.4-15.

122. Стёпин, B.C. Теоретическое знание / В.С.Степин. — М.: Прогресс- Традиция, 2000 744с.

123. Табанакова, В.Д. Идеографическое описание научной терминологии в специальных словарях: дисс. . д-ра филол. наук/ Табанакова Вера Дмитриевна. СПб, 2001. - 288 с.

124. Табанакова, В.Д. Идеографическое описание научной терминологии: монография. — Тюмень : Изд-во Тюменск. ун-та, 1999. 200 с.

125. Табанакова, В.Д. Параметрическое описание английских словарей / В.Д.Табанакова //Терминоведение. М., 1996. - Вып. 1-3. - С. 9499.

126. Табанакова, В.Д. Словарная аннотация как тип вторичного текста / В.Д. Табанакова // Очерки научно-технической лексикографии: сб. статей / под ред. A.C. Герда. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. - С. 111-119.

127. Табанакова, В.Д., Сивакова, H.A. Типология словарей сегодня / В.Д. Табанакова, Н.А.Сивакова // Вестник ТюмГУ. 2003. - С. 114-120.

128. Тарланов, З.К. Методы и принципы лингвистического анализа / З.К.Тарланов. — Петрозаводск, 1979. — 59 с.

129. Тулдава, Ю.А. Проблемы и методы квантитативно-системного исследования лексики // Юхан Тулдава; Тарт. гос. ут-т. — Тарту, 1987. — 203с.

130. Убин, И.И. Автоматический словарь как средство автоматизации лексикографических работ / И.И.Убин //Теория и практика научно-технической лексикографии: сб.статей. — М.: Русский язык, 1988. — С. 234240.

131. Федорова, И.В. Учебная лексикография. Теория и практика = Dictionary Use : учеб. пособие для гуманит.фак.высш.учеб.заведений / И.В. Федорова. М.: «Академия», 2006. - 128 с.

132. Цывин, A.M. К вопросу о классификации русских словарей / А.М.Цывин // Вопросы языкознания. 1978. - № 1. - С. 34-39.

133. Шайкевич, А .Я. Проблемы терминологической лексикографии / А.Я.Шайкевич. М.: ВЦП, 1983. - Вып.8. - 67 с.

134. Шелов, С.Д. Определение и мотивированность терминов (по данным лексикографических и текстовых дефиниций) / С.Д.Шелов //Очерки научно-технической лексикографии: сб. статей / под ред. А.С. Герда. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. С. 5-33.

135. Шелов, С.Д. Определения терминов и понятийная структура терминологии / С.Д.Шелов; СПУ. Спб, 1998. - 233 с.

136. Шелов, С.Д. Теория терминоведения и терминологической лексикографии: соотношения в терминологической базе знаний./ С.Д.Шелов // Scripta Linguistical Applicatae. Проблемы прикладной лингвистики. М.: Азбуковник, 2004. -Вып.2. - С.20-42.

137. Шрейдер, А.Ю. Типология как основа классификации / А.Ю.Шрейдер // Научно-техническая информация. — М.:ВИНИТИ,1981. -Cep.2JI. — С. 1-5.

138. Шульц, О.Э, Шульц, С.Э. История современной психологии/ О.Э.Шульц, С.Э.Шульц. СПб., 1998. - 349с.

139. Щерба, Л.В. Опыт общей теории лексикографии / Л.В.Щерба//Избранные труды по языкознанию и фонетике — Л., 1958. — Т.1. — С.54-91.

140. Щербакова, Е.В. Предметная область «связи с общественностью»в терминографическом аспекте: дисс. . канд. филол. наук/ Е.В.Щербакова. I1. Иваново, 2005. -287с.

141. Alexeeva, L.M. What is a term?/ L.M. Alexeeva // Russian Terminology Science (1992-2002). Vienna: TermNet Publisher, 2004.- P. 62-79.

142. Felber, H. Terminology Manual /by Helmut Felber for General Information Programme and UNISIST. Paris: UNESCO: International Information Centre For Terminology, 1984. — 121 pp.

143. Feldman, R.S. Understanding psychology / R.S.Feldman. NY: McGRAW-HILL Book Company, 1987. - 640 pp.

144. Grinev, S.V. Terminology in the era of globalization / S.V.Grinev// Russian Terminology Science (1992-2002). Vienna: TermNet Publisher, 2004.-P. 49-62.

145. Hartmann, R.R.K. Lexicography: principles and practice / R.R.K. Hartmann. London: Academic Press, 1983. - 215 pp.

146. Hayes, N. Applied Psychology / N.Hayes. Ldn: Hodder Headline Ltd, 2005.-366 pp.

147. Hayes, N., Orelli, S. Psychology: An introduction / N.Hayes, S.Orelli. London : Longman, 1987. - 424 pp.

148. Introducing psychology : An experimental approach / Wright D.S.; Taylor A. Harmondworth : Penguin books, 1972. - 736 pp.

149. Komarova, Z.I. Terminographical sematization: techniques and methodology / Z.I.Komarova// Russian Terminology Science (1992-2002). -Vienna: TermNet Publisher, 2004.- P. 316-336.

150. Kudashev, I.S. Towards a "Genetic" Typology of Specialized Dictionaries / I.S.Kudashev//Russian Terminology Science (1992-2002). Vienna: TermNet Publisher, 2004.- P. 297-315.

151. Landau, Sidney I. Dictionaries (The Art and Craft of Lexicography) / S.I. Landau Cambridge: University Press, 1996. - 370 pp.

152. Malkiel, Y. A Typological classification of Dictionaries on the Bases of Distinctive Features / Y.A.Malkiel //Problems in Lexicography. F.W. Householder and Sol. Saporta. - Bloomington: Indiana University, 1975. - P.3-6.

153. Marchuk, Yu.N. Compiling a dictionary of historical terms / Yu.N.Marchuk // Russian Terminology Science (1992-2002). Vienna: TermNet Publisher, 2004.- P.336-343.

154. Munn, N.L. Psychology / N.L.Munn. Cambridge : The Riberside Press, 1951.-624 pp.

155. Nielsen, S. Contrastive description of dictionaries covering LSP communication / S.Nielsen // International Journal of LSP. 1990. - № 3-4. - P. 129-136.

156. Nielsen, S. Dictionary components/ S.Nielsen //Manual of Specialized Lexicography. The preparation of specialized dictionaries/ Bergenholtz H., Tarp S. (eds). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin Publishing, 1995. - P. 167-187.

157. Nielsen, S. Lexicographical basis for an electronic bilingual accounting dictionary: Theoretical considerations / S.Nielsen // LexicoNordica. -2002. -№9. p. 173-194.

158. Nielsen, S. Mediostructures in Bilingual LSP Dictionaries/ S.Nielsen // Lexicographica. International Annual for Lexicography. 1999. - № 15. - P.90-113.

159. Nielsen, S. Translation strategies for culture-specific textual conventions in bilingual dictionaries / S.Nielsen // Lexicographica. International Annual for Lexicography. 2000. - № 16. - P. 152-168.

160. Novodranova, V.F. Cognitive science and terminology / V.F.Novodranova// Russian Terminology Science (1992-2002). Vienna: TermNet Publisher, 2004.- P. 138-144.

161. Pitch, H., Drascau, J. Terminology: An Introduction / H.Pitch, J.Drascau. Guildford: University of Surrey, 1985. - 243pp.

162. Russian Terminology Science (1992-2002). Vienna: TermNet Publisher, 2004. - 462 pp.

163. Sharma, R.N. General psychology: An overview/ R.N. Sharma. -Delhi : Surjeet Publications, 1984. 269 pp.

164. Svensen, В. Practical lexicography/ B.Svensen. Oxford, 1993. - 146pp.

165. Tabanakova, V.D. Communicative and cognitive value of term definition / V.D. Tabanakova// Russian Terminology Science (1992-2002). -Vienna: TermNet Publisher, 2004. P. 183-204.

166. Zgusta, L. Manual of lexicography/ L.Zgusta. The Hague, Paris: Mouton. -213 pp.1.. СЛОВАРНО-СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

167. Большая Советская Энциклопедия. — Электронный ресурс. -Режим доступа: http:// slovari.yandex.ru. — Загл. с экрана. Яз.рус.

168. Информационно-поисковая система «Мир словарей». — Электронный ресурс. Режим доступа: http:// mirslovarei.com. - Загл. с экрана. — Яз. рус., англ.

169. Кондаков, Н.И. Логический словарь / Н.И. Кондаков. М.: Наука, 1971.-638 с. !

170. Кубрякова, Е.С., Демьянков, В.З. и др. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С.Кубрякова и др.. М.: МГУ, 1997. - 245с.

171. Логический словарь / под ред. А.А. Ивина. М.: Мысль. - 269 с.

172. Учебный словарь лингвистических терминов /сост. Л.А. Брусенская, Г.Ф. Гаврилова и др. — Ростов-на-Дону : Феникс, 2005. — 256 с.

173. Энциклопедия Википедия. — Электронный ресурс. Режим доступа: http:// wikipedia.org. - Загл. с экрана. -Яз.англ.

174. ISO 1087-1:2000(E/F) Terminology Work Vocabulary. - Parti. Theory and Application.

175. The Free Dictionary. Электронный ресурс. - Режим доступа: http:// thefreedictionary.com. — Загл. с экрана. — Яз.англ.

176. The New Encyclopedia Britannica. Chicago: Encyclopedia Britannica, Inc., 1994.- V.8.-p.764.1.I. ИСТОЧНИКИ МАТЕРИАЛА

177. Берлов, В.И. Психологический словарь: реалистическое миропонимание / В.И.Берлов. — Краснодар: Советская Кубань, 2001. — 288 с.

178. Блейхер, В.М., Крук, И.В. Толковый словарь психологических терминов /В.М.Блейхер, И.В.Крук / под.ред. С.Н.Бокова: В 2-х т. Ростов-па-Дону: Феникс, 1996. - 960с.

179. Большая психологическая энциклопедия. — М.: Эксмо, 2007. —544с.

180. Большая энциклопедия психологических тестов. — М.: Эксмо, 2007.-416 с.

181. Большой психологический словарь /сост. и общ.ред. Б.Мещеряков, В.Зинченко. СПб: Прайм-Еврознак, 2003. — 672 с.

182. Бурлачук, Л.Ф., Морозов, С.М. Словарь-справочник по психодиагностике / Л.Ф.Бурлачук, С.М.Морозов. СПб: Питер Ком, 1999. -528 с.

183. Еникеев, М.И. Психологический энциклопедический словарь / М.И.Еникеев. M.: ТК Велби, 2006. - 560 с.

184. Еникеев, М.И. Энциклопедия. Общая и социальная психология / М.И.Еникеев. М.: Приор, 2002. - 560 с.

185. Еникеев, М.И., Кочетков, О.Л. Общая, социальная и юридическая психология. Краткий энциклопедический словарь/ М.И.Еникеев, О.Л.Кочетков. — М.: Юридич. литература, 1997. — 448 с.

186. Зеленский, В.В. Аналитическая психология. Словарь (с англ. и нем. эквивалентами)/ В.В.Зеленский. СПб: БСК, 1996. — 324 с.

187. История психологии в лицах. Персоналии /под.ред.

188. A.В.Петровского // Психологический лексикон. Энциклопедия в 6 т./ ред.-сост. Л.А.Карпенко. Под.общ. ред. А.В.Петровского. М.: ПЕРСЭ, 2007. — 170с.

189. Клиническая психология. Словарь. / Под.ред. А.В.Петровского // Психологический лексикон. Энциклопедия в 6 т./ ред.-сост. Л.А.Карпенко. Под.общ.ред. А.В.Петровского. М.: ПЕРСЭ, 2007. - 214с.

190. Кондаков, И.М. Психология. Иллюстрированный словарь/ И.М.Кондаков. СПб: Прайм-Еврознак, 2003. — 512 с.

191. Конюхов, Н.И. Словарь-справочник практического психолога / Н.И.Кошохов. Воронеж: НПО МОДЭК, 1996. - 224 с.

192. Кордуэлл, М. Психология. А-Я. Словарь-справочник/Пер. с англ./ М.Кордуэлл. М.: Фаир-Пресс, 2000. - 448 с.:ил.

193. Лапланш, Ж., Понталис, Ж.-Б. Словарь по психоанализу/Пер. с франц./ Ж.Лапланш, Ж.-Б. Понталис — М.: Высшая школа, 1996. — 623 с.

194. Лейбин, В.М. Словарь-справочник по психоанализу /

195. B.М.Лейбин. СПб: Питер, 2001. - 688 с.

196. Лучков, В.В., Рокитянский, В.Р. Англо-русский словарь-минимум психологических терминов / В.В.Лучков, В.Р.Рокитянский. — М.: Путь, 1993. -80 с.

197. Национальная психологическая энциклопедия. Электронный ресурс. - Режим доступа: http://vocabulary.ru/, свободный. - Загл. с экрана. — Яз. рус.

198. Немов, P.C. Психология: Словарь-справочник: в 2 ч./ Р.С.Немов -М.: Владос-Пресс, 2003. 600 с.

199. Никошкова, Е.В. Англо-русский словарь по психологии =English-Russian dictionary of psychology/ E.B.Никошкова. M.: Руссо : ИП РАИ, 1998. -351 с.

200. Новейший психологический словарь / сост. В.Б.Шапарь, В.Е.Россоха, О.В.Шапарь; под. общ. ред. В.Б.Шапаря. Ростов-на-Дону: Феникс, 2005. - 808с.

201. Общая психология. Словарь/ под.ред. А.В.Петровского //Психологический лексикон. Энциклопедия в 6 т. /ред.-сост. Л.А.Карпенко. Под.общ.ред. А.В.Петровского. М.: ПЕРСЭ,2005. - 251с.

202. Психоанализ. Популярная энциклопедия / сост., науч.ред. П.С.Гуревич. М.: Олимп, 1998. - 592 с.

203. Психоаналитические термины и понятия: Словарь/ под. ред. Б.Э.Мура, Б.Д.Файна / Пер. с англ. М.: Класс, 2000. - 304 с.

204. Психологическая энциклопедия / под ред. Р.Корсини, А.Ауэрбаха. 2-е изд. - СПб: Питер, 2003. - 1096 е.: ил.

205. Психологическая энциклопедия. Словарь по психологии из 30 частей. Электронный ресурс. Режим доступа: http://prosvetlenie.orR/, свободный. — Загл. с экрана. - Яз. рус.

206. Психологический словарь / под. ред. В.П.Зинченко, Б.Г.Мещерякова. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Педагогика-Пресс, 2001. -440с.

207. Психологический словарь. Электронный ресурс. — Режим доступа: http://gloss.exitt.ru/, свободный. — Загл. с экрана. — Яз. рус.

208. Психологический словарь. Электронный ресурс. — Режим доступа: http://psi.webzone.ги/, свободный. Загл. с экрана. - Яз. рус.

209. Психологический словарь. Электронный ресурс. — Режим доступа: http://planey.ru/, свободный. — Загл. с экрана. — Яз. рус.

210. Психологический словарь / авт.-сост. В.Н.Копорулина, М.Н.Смирнова и др.; под.ред. Ю.Л.Неймера. Ростов-на-Дону: Феникс,2003. — 640с.

211. Психологический толковый словарь. Электронный ресурс. — Режим доступа: http://magazine.mospsy.ru/, свободный. — Загл. с экрана. Яз. РУС

212. Психология развития. Словарь /под.ред. А.В.Петровского //Психологический лексикон. Энциклопедия в 6 т. /ред.-сост. Л.А.Карпенко. Под.общ.ред. А.В.Петровского. -М.: ПЕРСЭ,2006. 198с.

213. Психология спорта в терминах, понятиях, междисциплинарных связях. Словарь-справочник/ сост. Е.Н.Сурков. Под.общ.ред. В.У.Агеевца; СПб ГАФК им. П.Ф.Лесгафта. СПб, 1996. - 451 с.

214. Психология. Словарь / под. общ. ред. А.В.Петровского, М.Г.Ярошевского. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Политиздат, 1990. - 494 с.

215. Психология: биографический библиографический словарь / Пер. с англ. СПб: Евразия, 1996. - 832 с.

216. Психотерапевтическая энциклопедия / под ред. Б. Д. Карвасарского. СПб: Питер, 2000. - 1024 с.

217. Психофизиология. Словарь / под.ред. А.В.Петровского // Психологический лексикон. Энциклопедия в 6 т./ ред.-сост. Л.А.Карпенко. Под.общ.ред. А.В.Петровского. -М.: ПЕРСЭ,2006. 147с.

218. Рабочий словарь психолога-консультанта / сост. В.Б.Шапарь, В.Е.Россоха; под.общ.ред. В.Б.Шапаря. Ростов-на-Дону: Феникс, 2005. -496с.

219. Ребер, А. Большой толковый психологический словарь/ пер с англ.: в 2-х т / А.Ребер. М.: Вече, 2000. -1120 с.

220. Словарь психолога-практика /сост. С.Ю. Головин. 2-е изд., перераб. и доп. - Минск: Харвест, 2003. - 976 с.

221. Словарь-справочник по возрастной и педагогической психологии /под. ред. М.В. Гамезо М.: Педагогическое общество России, 2001. - 128 с.

222. Современный психологический словарь / под.ред. Б.Г.Мещерякова, В.П.Зинченко. СПб: Прайм-Еврознак, 2007. - 496 с.

223. Социальная психология. Словарь / под. ред. А.В.Петровского //Психологический лексикон. Энциклопедия в 6 т./ ред.-сост. Л.А.Карпенко. Под.общ.ред. А.В.Петровского. М.: ПЕРСЭ, 2006. - 176с.

224. Спутник психолога-практика / под ред. А.В.Кондратьева. -Минск, 2005.-293 с.

225. Степанов, С.С. Популярная психологическая энциклопедия/ С.С.Степанов. -М.: Эксмо, 2003. -640 е., ил.

226. Трифонов, Е.В. Психофизиология профессиональной деятельности. Словарь/ Е.В.Трифонов. СПб, 1996. - 320 с.

227. Энциклопедия для детей. Том 18. Человек. 4.2. Архитектура души. Психология личности. Мир взаимоотношений. Психотерапия/ гл.ред. В.А.Володин. М.: Аванта+, 2002. - 640 е.: ил.

228. Юрчук, В.В. Современный словарь по психологии / В.В.Юрчук. -Минск: Современное слово, 1998. 768с.

229. Contemporary Educational Psychology / ed. by T.L.Good. Ldn., 2001.-412pp.

230. Dictionary of Behavioral Science / compiled and edited by B.B.Wolman. 2nd ed. - Ldn: Academic Press Ltd, 1988. - 370 pp.

231. Dictionary of Biological Psychology/ ed. by Ph. Winn. Ldn ; NY : Routledge, 2001.-857 pp.

232. Elsevier s dictionary of psychological theories / ed. by J.E.Roeckelein, M.Rosenberg. NY, 2003. - 315 pp.

233. Encyclopedia of Psychological Assessment / ed. by R.Fernandez -Ballesteros. Ldn, 2003. - 1164 pp.

234. Encyclopedia of Psychology. Электронный ресурс. - Режим доступа: http://mprof.ru/eng/index.ph/, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. англ.

235. Glossary of psychological terms / ed. by Ph.J.Zimbardo. Boston, MA: Allyn and Bacon, 2002. - 249 p.

236. Psychological Dictionary. Электронный ресурс. - Режим доступа: http://mprof.ru/eng/index.php/, свободный. - Загл. с экрана. — Яз. англ.

237. Psychological Dictionary. Электронный ресурс. - Режим доступа: http://allpsych.com/dictionary/ html/, свободный. — Загл. с экрана. -Яз. англ.

238. Reber, A.S. Dictionary of Psychology / A.S. Reber. Ldn: Penguin Books, 1989.-849 pp.

239. The Concise Corsini Encyclopedia of Psychology and Behavioral Science / ed. by W.E. Craighead and Ch.B.Nemeroff. 3 ed. - NY: Noboken, 2004.- 1112p.

240. The Encyclopedic Dictionary of Psychology / ed. by R.Harre and R.Lamb. Cambridge: MIT Press, 1994. - 718 pp.

241. The Encyclopedic Dictionary of Psychology / ed. by T.F. Pettijohn. -Guilford, Connecticut: The Dushkin Publishing Group, 1991. 298pp.

242. The Family Mental Health Encyclopedia/ ed. by F.J.Bruno. NY: Willy, 1989.-422 pp.

243. The Oxford Companion to the Mind. Oxford: Oxford University Press, 1988.-856 pp.