автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Национальная специфика семантической структуры глаголов с компонентом "локализация движения" в неблизкородственных языках

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Дворникова, Людмила Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Национальная специфика семантической структуры глаголов с компонентом "локализация движения" в неблизкородственных языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Национальная специфика семантической структуры глаголов с компонентом "локализация движения" в неблизкородственных языках"

На правах рукописи

ДВОРНИКОВА Людмила Владимировна

НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ГЛАГОЛОВ С КОМПОНЕНТОМ «ЛОКАЛИЗАЦИЯ ДВИЖЕНИЯ» В НЕБЛИЗКОРОДСТВЕННЫХ ЯЗЫКАХ

Специальность 10.02.19 - Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 8 НОЯ 2013

Воронеж 2013

005541522

Работа выполнена в ФГБОУ ВПО «Воронежская государственная лесотехническая академия»

Панкина Марина Федоровна

доктор филологических наук, доцент

Ковалева Людмила Владимировна

доктор филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Воронежский государственный архитектурно-строительный университет», заведующая кафедрой русского языка и межкультурных коммуникаций

Ковырпшна Елена Олеговна

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и технологии перевода ФГБОУ ВПО « Воронежский государственный технический университет»

Ведущая организация ' ФГБОУ ВПО «Курский

государственный университет»

Научный руководитель Официальные оппоненты:

Защита состоится "26" декабря 2013 г. в 13.30 часов на заседании диссертационного совета Д 212.038.07 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 10, аудитория 85.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан « &» ноября 2013 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Голицына Татьяна Николаевна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа посвящена анализу национальной специфики лексико-семантических групп глаголов колебательного движения в русском и немецком языках и соответствует пункту 6 «Семантика» паспорта специальности 10.02.19 -теория языка.

К числу фундаментальных явлений объективной действительности принадлежит Движение, которое представляет собой сложный феномен, развертываемый в пространстве и во времени.

Широко распространенным в материальном мире видом движения является колебательное движение. «Колебательные процессы характерны для всей природы: живой и неживой - от клетки до сообщества организмов и от атома до галактик. Они играют заметную роль и в нервно-психической жизни человека, и даже в сфере социальных явлений. Вопрос о том, почему природа часто "предпочитает " колебания монотонному течению процессов, до сих пор не имеет общего ответа. Только в ряде конкретных случаев можно догадаться, что колебательные процессы характеризуются целесообразностью, а иногда и оптимальностью» [Блехман 2003].

Современная лингвистика пытается осмыслить процесс репрезентации знаний о мире через анализ лексической семантики.

Актуальность исследования обусловлена потребностью в изучении национальной специфики семантической структуры глагольной лексики в неблизкородственных языках, а также недостатком исследований в области определения типов номинативных значений в смысловой структуре глаголов колебательного движения, отсутствием монографических работ по описанию данного фрагмента лексической системы языка и изучению их функционирования в речи. Этим объясняется выбор темы исследования и ее актуальность.

Общетеоретической основой исследования являются труды ученых Воронежской филологической школы, прежде всего, A.M. Ломова, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, A.A. Кретова, а таке ведущих отечественных и зарубежных исследователей Ю.Д. Апресяна, Л.Г. Бабенко, A.B. Бондарко, Л.М.Васильева, В.Г. Гака, В.Л. Ибрагимовой, М.М. Копыленко, В.А Плунгяна, Е.В. Рахилиной, Ф.П.Филина, Н. Ортена (Orthen), М. Герлинга (Gerling), Т. Бальмера (Ballmer), В. Бренненштуль (Brennenstuhl), Г. Дирша (Diersch), Ф. Дорнзайфа (Dornseiff), 3. Радсцувайта (Radszuweit) и других.

Объектом нашего исследования является корпус русских и немецких высказываний, описывающих реальную ситуацию механического движения в пространстве, при котором тело совершает движение на месте или в пределах ограниченного пространства.

Предметом нашего исследования является описание семантической структуры глаголов колебательного движения для понимания их места в лексической системе неблизкородственных языков.

Цель - исследовать национальную специфику семантической структуры глаголов, репрезентирующих конкретный семантический признак «движение

агенса на месте или в пределах ограниченного пространства» в русском и немецком языках.

Для реализации поставленной цели было необходимо решить следующие задачи:

1. Определить и обосновать теоретические предпосылки исследования.

2. Выполнить семемный анализ исследуемых глаголов колебательного дижения.

3. Проанализировать и описать типы номинативных значений в семантической структуре исследуемых глаголов в русском и немецком языках.

4. Через семантический анализ глаголов локализованного движения агенса выявить основные признаки локализации движения и последовательность их осмысления.

5. На материале двух неблизкородственных языков сопоставить сходства и различия в семантической структуре исследуемых глаголов. Выявить общие тенденции и их национально - специфические особенности развития семантем лексических единиц.

В исследовании применялись следующие методы и приемы анализа языкового материала: метод анализа словарных дефиниций, семемный анализ, компонентный анализ, контекстуальный анализ, сопоставительный анализ.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые в качестве объекта исследования рассматривается группа глаголов с компонентом «локализация движения». В научный оборот введен большой фактический материал русских и немецких глаголов колебательного движения. Впервые на материале неблизкородственных языков представлено семантическое исследование групп глаголов колебательного движения и выявлены сходства и различия их семемной и семной организации. Установлено различие в структурной организации групп исследуемых глаголов. Выводы исследования способствуют углублению представлений о лексико-семантической системе языка.

Теоретическая значимость определяется вкладом в изучение групп глагольной лексики в словарном составе любого естественного языка. Анализ семантики конкретной глагольной лексики существенен для дальнейшего изучения семантической системы глаголов. Работа вносит вклад в решение ряда семасиологических проблем синхронного комплексного изучения глагольной лексики, связанных с построением семантической классификации глаголов. Разработанная схема межъязыкового анализа может быть применима для выявления универсального и национально-специфического в составе компонентов и в смысловой структуре других глаголов колебательного движения как средств познания мира человеком, в том числе и на материале других языков.

Практическая ценность диссертации Теоретические и практические результаты работы могут быть использованы в курсах лекций по общему языкознанию, лексикологии, стилистике и практике перевода, в лексикографической практике, например, при уточнении словарных дефиниций

глаголов, обозначающих колебание. Они могут составить содержание спецкурсов по когнитивной лингвистике и быть использованы в качестве актуального материала на практических занятиях по русскому и немецкому языкам.

Основные положения, выносимые на защиту.

1. В языковом сознании русского и немецкого народов в рамках глобальной категории движения выделяется фрагмент «локализованное движения». Одним из средств языкового выражения этого фрагмента являются глаголов колебательного движения.

2. Базовым компонентом для формирования ЛСГ глаголов колебательного движения является сема «локализация движения», которая находится во взаимосвязи с семой «характер движения».

3. Глаголы колебательного движения, будучи глаголами многозначными и обладая широкой семантикой, отражают в своей смысловой структуре национально-ментальные характеристики восприятия процесса колебания.

4. Сходство в восприятии колебательного движения наглядно иллюстрирует общность способов вербального освоения мира разными этносами при некоторых различиях в лексико-семантической организации одноименных групп глаголов.

5. В семантике исследуемых глаголов отражается национально-специфическое восприятие колебательных движений носителями русского и немецкого языков. Для русского национального сознания важным является время и полная амплитуда колебания или фаза колебания. В семантике немецких глаголов, репрезентирующих колебательные движения, отражено стремление более четко детализировать характер амплитуды колебательных движений.

Источниками исследования послужили данные двуязычных толковых словарей, а также языковой материал, извлеченный из произведений художественной, публицистической литературы русских и немецких авторов 19-21 веков: 1159 примеров употребления русских глаголов колебательного движения, 1092 примера употребления немецких глаголов колебательного движения в контекстном окружении. Использовались ресурсы Интернета.

Апробация работы. Результаты работы доложены и обсуждены на международной научно-практической конференции «Проблемы языковой подготовки студентов: подходы и перспективы» в Воронежской государственной технологической академии (2008); на Пятой и Шестой международных научно-практических Интернет - конференциях «Русская речь в современном вузе» (2009, 2010); на региональной научно-практической конференции «Экономический кризис России: социально-экономический, правовой и гуманитарный аспекты» в Воронежском филиале Московского гуманитарно-экономического института (2009); на ежегодной региональной научно-методической конференции «Культура общения и ее формирование» в Воронежском областном институте повышения квалификации и переподготовки работников образования (2009, 2010, 2011, 2013): на международной заочной научно-практической конференции «Актуальные

направления научных исследований XXI века: теория и практика» Воронежской государственной лесотехнической академии (2013).

Публикации. Основные результаты исследования опубликованы в 18 работах в виде статей (из них 4 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ).

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературных источников, списка использованных словарей и условных сокращений, списка использованной литературы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, определяется научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, представлены методы и источники исследования,

формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы исследования», включающей семь параграфов, проведен анализ теоретической литературы, связанной с темой диссертации.

1.1. Лексическая система языка как объект исследования в лингвистике

Параграф посвящен суммированию опыта исследований в области теории ЛСП и ЛСГ в системе языка.

1.2. Глагол как часть речи в системе языка

О семантической сложности глагола как части речи писал в свое время В.В.Виноградов [Виноградов 1972]. А.А.Шахматов отмечал, что глагол как часть речи выражает представление о действии - состоянии, мыслимом в зависимости от представления о субстанции [Шахматов 1927]. Идея о том, что субъект как понятийная категория имплицитно содержится в глаголе, высказывалась И.И.Мещаниновым [Мещанинов 1978].

Когнитивный подход рассматривает семантику глагола не только как наименование действия, но и как указание на событие или ситуацию. Глагол, как пишет Кубрякова, все чаще трактуется как «схватывающий концептуально некоторые конституирующие ЧАСТИ реально существующего положения дел» [Кубрякова 1997]. «Глагол может рассматриваться не столько как обозначение разных процессов, действий и состояний, что правильно, но недостаточно, сколько как обозначение свернутых ситуаций, относящихся либо к описанию положения дел, прежде всего, к описанию межпредметных связей и отношений» [Кубрякова 1985]. Подчеркивая роль глагола как смыслового центра предложения, высказывания [Erben 1958]; [Kushar 1968]; [Fourquet 1971], нельзя забывать, что глагол является словом, существующим до предложения в словарном составе языка. X. Бринкман отмечает у глагола как семантическую, так и синтаксическую значимость [Brinkmann 1971]. Всеми исследователями отмечается способность глагола не просто обозначать действие, но порождать концепт определенной ситуации, в которой есть участники: глагол «передает не только знание о конкретном событии, но и имплицирует его структуру, типы и характер его участников» [Болдырев 2001], выражает «своего рода маленькую драму. Действительно, как в какой-нибудь

драме, в нем обязательно имеется действие, а чаще всего также действующие лица и обстоятельства» [Теньер 1988].

Важным для нашего исследования мы считаем изучение семантического потенциала глагола как вербально-когнитивного средства [Левандровская 2010] формирования ЛСГ глаголов в системе языка.

1.3. Движение и локализация

Понятие «движение» занимает умы физиков, философов, психологов, социологов, лингвистов и других исследователей [Концепт движение... 1996], [Логический анализ языка... 1999], [Динамические модели...2008] и др. Интересно, что во многих работах современных исследователей теории архитектуры говорится о том, что «не камень или дерево, а пространство и время являются компонентным материалом, главным же художественным средством - организация движения» [Власов 2004].

В вопросе понимания категории движения у лингвистов до настоящего времени не выработано единого мнения. Некоторые исследователи отождествляют движение с перемещением. Глаголы движения обозначают, по их мнению, физическое перемещение (самостоятельное или каузированное) в пространстве живых существ и неодушевленных предметов [Багдасарова, Телегин 1982]; [Пастухова 1983]; [Шамне 2000]; [Майсак 2005]; [Leisi 1961, 1971]; [Orthen 1976]; [Gerling, Orthen 1979]; [Wotjak 1982]; [Ying C, 1988]; [Di Meola 1994]. Сторонники широкого толкования движения в своих исследованиях исходят из того, что перемещение есть частный случай движения и в то же время его прототипический представитель [Москальская 1974]; [Ибрагимова 1988]; [Панкина 2002]; [Плунгян 2002]; [Булынина 2004]; [Додуева 2008]; [Baumgärtner 1967]; [Diersch 1972]; [Ballmer, Brennenstuhl 1986]; [Wehrle, Eggers 1989]; [Dornseiff2004].

Словарная дефиниция русского литературного языка раскрывает значение понятия движения следующим образом: «состояние, характеризующееся изменением положения материальных частиц, предметов и т. д. в пространстве (в отличие от покоя, неподвижности)» [ССРЛЯ,т.4:61].

Классическая механика определяет движение как «(изменение положения) тела или его частей относительно других тел. Простейшими разновидностями механического движения являются перемещение, вращение и колебание тел (частиц) [Платунов, Самолетов, Буравой 2005: 192]. Перемещение же в классической механике определяется как направленный отрезок, характеризующий изменение положения материальной точки в пространстве. Категория перемещения связана с такими ключевыми понятиями, как траектория, путь. Перемещение является движением, которое сопряжено с преодолением некоторого пространства. Используя категории логики [Малашенко 1999], можно сказать, что движение и перемещение имеют некоторые общие признаки и находятся в определенных логических отношениях, потому относятся к категории сравнимых понятий. Объемы понятий движение и перемещение частично совпадают, поэтому они называются совместимыми и находятся в отношениях подчинения (субординации).

На схеме видно, что понятие А (движение) является подчиняющим (родовым), так как имеет больший объем и включает в себя объем понятия В (перемещение). Понятие В (перемещение) называется подчиненным (видовым), так как имеет меньший объем и составляет часть объема понятия А (движение).

Таким образом, объем понятия движение шире объема понятия перемещение. Действительно, всякое перемещение есть движение. Некоторое движение есть перемещение, и, наконец, некоторое движение не есть перемещение. Движение без перемещения мы называем «локализованное движение», под которым понимаем движение, осуществляемое на месте или в пределах ограниченного пространства. «Локализация (от лат. localis - местный, locus - место), отнесение чего-либо к определенному месту; ограничение места действия, распространения какого-либо явления, процесса» [КРЭ 2003: 356].

Локализованному виду движения соответствует колебательное движение. Согласно физическому определению колебательный характер движения заключается в повторяющихся изменениях положения (или состояния) тела, системы в ту и другую стороны относительно положения равновесия. Примером могут служить колебания струны, груза на пружине, атомов в твердом теле, разного рода маятников. Колебательное движение является циклическим (повторяющимся во времени) и пространственно локализованным (ограниченным) [ФЭС 1983].

1.4. Изучение глаголов колебательного движения в лингвистике

Одним из первых отечественных лингвистов, в чьих работах рассматриваются глаголы колебательного движения, является Венера Латыповна Ибрагимова. Колебательные глаголы обозначают «движение на месте или в пределах очень ограниченного, замкнутого пространства» [Ибрагимова 1988]. К глаголам колебательного движения В.Л. Ибрагимова относит и глаголы беспорядочного движения.

В толковом словаре русских глаголов под редакцией Л.Г. Бабенко (ТИСРГ) глаголы беспорядочного движения рассматриваются уже отдельно от глаголов колебательного движения. Эти две группы глаголов объединены наряду с глаголами вращательного движения в группу глаголов непоступательного движения субъекта. [ТИСРГ 1999].

Впервые Л.М. Васильев выделяет из группы предикатов, обозначающих колебательное движение, глаголы вибрации (мерных ритмических колебаний), а также представляет видовые пары глагольной лексики. [Васильев 2002].

Некоторые лингвисты относят к колебательным глаголам лишь пять глаголов: «...семантическое поле колебательных движений представлено в русском языке глаголами качаться, шататься, колыхаться, а также в очень

небольшой степени - глаголами кивать и колебаться...» [Рахилина, Прокофьева 2005].

Диахроническому исследованию семантики глагола колебать и некоторых его приставочных производных посвящена работа В А. Плунгян и Е. В. Рахилиной [Плунгян, Рахилина 2012].В Т.В. Велейшикова приводит результат семантического анализа глаголов колебания, направленного на выявление параметров вариативности английского и немецкого языков [Велейшикова 2010]. Эти параметры сравниваются с параметрами глаголов колебания в русском и польском языках. Н.Д. Арутюнова исследует употребление глаголов шататься, колебаться, качаться в художественном тексте Достоевского [Арутюнова 2005]. JI.B. Надеина (2004; 2007) исследует семантику просторечных глаголов колебательного движения в метафоре.

Немецкие глаголы, обозначающие колебательное движение, впервые рассматриваются в работе О. Бехагеля [Behaghel 1928]. Н. Ортен и М. Герлинг (N.Orthen, M.Gerling) проводят системный анализ немецких глаголов состояния и движения: исследуют их семантическую структуру и валентность [Orthen 1976], [Gerling, Orthen 1979]. Глаголы движения лингвисты делят на глаголы, обозначающие активное и пассивное движение. Глаголы wanken, taumeln, schwanken относятся к глаголам пешего перемещения человека по суше. В качестве синонимов глагола schwanken называются глаголы taumeln, torkeln. В глаголе schwingen Н. Ортен, М. Герлинг отмечают компоненты значения: 'горизантально', 'быстро', 'со значительным диапазоном'. К синонимам этого глагола ученые относят vibrieren, erzittern. Глагол schaukeln может представлять, по мнению Н. Ортена и М. Герлинга, как пассивное движение и означать 'перемещаться, покачиваясь в определенном направлении', так и быть глаголом действия, например в конструкции «Die Kinder schaukeln». Глаголы beben, pendeln, wackeln, zittern, baumeln ученые выделяют в отдельную группу итеративного (повторяющегося) пассивного движения. Эти глаголы обозначают пассивное повторяющееся движение, которое ограничено пределами относительно небольшого отрезка пути (Strecke). Указания на пределы, в которых происходит движение, в предложениях с такими глаголами чаще всего отсутствуют. Но при этом, как считают Н. Ортен, М. Герлинг, необходимо исходить из того, что глубинная структура этих предложений соответствует структуре предложений с частицами «hin und her». Глаголы zittern, beben и schwingen образуют синонимический ряд. Глагол pendeln содержит дополнительный компонент значения 'висеть'. Pendeln может обозначать неконтролируемое перемещение агенса как пешком, так и с помощью транспортного средства. Wackeln относится к глаголам пассивного движения и содержит дополнительный компонент значения 'стоять непрочно' [Gerling, Orthen 1979].

Томас Бальмер и Вальтрауд Бренненштуль (Т. Ballmer,W. Brennenstuhl) приводят в своем исследовании список глагольной лексики в соответствии с разработанной ими системой моделей. В списке глаголов, представляющих модель движения, категорию «колебать» (Oszillieren etw.) в модели движения, рассматривающую исключительно неодушевленные предметы, представляют

среди прочих глаголы pendeln, schaukeln, schlottern, schwanken, schwingen, wackeln, wippen, wogen. Категорию «двигаться на месте» (Sich am Ort Bewegen) в модели движения репрезентирует глагол wanken, который сочетается как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В модели активного движения категорию «колебаться» (Oszillieren jd.), отражающую движение живых существ, представляют глаголы schaukeln, wippen, zappeln, schwingen. В модели перемещения категорию «перемещаться» (Sich Fortbewegen) вербализует wackeln. [Ballmer, Brennenstuhl 1986].

В ономасиологическом словаре Верле/Еггерс (Н. Wehrle, Н. Eggers), в статье, посвященной понятию «колебание» (Schwingung), находим интересующие нас глаголы schwingen, pendeln, schaukeln, schwanken, wackeln, wiegen. В статье, посвященной понятию «сотрясение» (Erschütterung), находим глаголы wackeln, taumeln, wanken [Wehrle, Eggers 1989]. Таким образом, авторы словаря проводят разграничение между колебанием и сотрясением, представляющим собой один из видов вибраций.

В ономасиологическом словаре Дорнзайфа (F. Dornseiff) лексический материал структурирован по двадцати двум номинациям (понятиям). Понятие «из стороны в сторону» представляют 47 глаголов, среди которых: schwenken, schaukeln, schwingen, pendeln, schwanken, taumeln, wackeln, wanken, sich wiegen. Глаголы zucken, schaudern, schlottern, wackeln, taumeln представлены в номинации «беспорядочное движение» (Regellose Bewegung) [Dornseiff: 2004]. Как нетрудно заметить, глаголы качания и вибрации представлены в одной группе.

Впрочем, во многих словарях синонимов глаголы качания и глаголы вибрации можно найти в одном синонимическом ряду. Так, словарь синонимов немецкого языка 3. Радсцувайт и М. Шпайлер издательства Кнаур (Knaurs Lexikon der sinnverwandter Wörter) в качестве синонимов глагола schwanken называет следующую лексику: wanken, tolkern, taumeln, wackeln, schaukeln, schwingen, zittern, schlenkern, schlingen, wechseln, sich verändern, sich wandeln, flunkieren, zögern [Radszuweit, Spalier 1982].

Немецко-русский синонимический словарь И.В. Рахманова, Н.М. Мининой, Д Г. Мальцевой, Л.И. Рахмановой определяет синонимы глагола schwanken таким образом: schwanken - taumeln — wanken — wackeln - torkeln -schaukeln - kippeln [Рахманов 1983].

Словарь К. Пельцера и Р. фон Норманна приводит следующий синонимический ряд: schwanken, beben, zittern, flattern, schwingen, wackeln, wogen, zappeln, schusseln, stürzen, umfallen, erschüttern, schweben, wippen, wabbeln u, schuckeln u, schlottern, baumeln, humpeln, taumeln, Schlagseite haben, stolpern, wogen, schwenken, schlängeln, wuseln [Peltzer, Normann 1992].

Анализ литературы показывает, что критерии отнесения лексики к группе глаголов колебательного движения у исследователей различны. Ни у славистов, ни у германистов нет специальных работ, посвященных системному анализу ЛСГ глаголов колебательного движения.

1.5. Теория лексической сочетаемости слов как предмет изучения

Параграф посвящен истории разработки теории лексической

сочетаемости. В нем суммирован опыт исследований в данной области.

Рассмотрение сочетаемости семем ставит своей целью исследовать связи лексических единиц на синтагматической оси и выяснить, как варьируются смыслы семем, включающих общие семы в своей предметно-логической части, в зависимости от тех отношений, в которые они вступают с другими языковыми единицами, т.е. с точки зрения взаимодействия лексических значений.

1.6. Материал исследования

Термин «глаголы «локализованного» движения впервые употребляет В.Л. Ибрагимова для лексики, которая обозначает «движения объектов, находящихся в некотором фиксированном положении или совершающих какие-либо движения, находясь при этом на одном месте» [Ибрагимова 1992]. Данный термин в трактовке В.Л. Ибрагимовой использует в своей работе А.Т. Додуева [Додуева 2008].

В своей работе мы используем термин "локализованное движение", под которым понимаем движение (без перемещения) предметов, людей, животных, находящихся в некотором фиксированном положении или совершающих какие-либо движения, находясь при этом на одном месте. Мы считаем, что это название четко выделяет исследуемую группу глаголов, которые обладают отличительными чертами, свойственными только этой группе, и выражают конкретный способ движения в пределах ограниченного пространства.

К глаголам локализованного движения мы относим глаголы, обозначающие движение на месте: в пределах пространства, занимаемого субъектом или в пределах пространства, ограниченного амплитудой движения субъекта.

Степень (уровень) познания лексико-семантической системы языка позволяет обнаруживать ранее не описанные фрагменты этой системы. Обоснованием наличия в составе глагольной лексико-семантической системы русского и немецкого языков группы глаголов с семантикой «локализованное движение» служат как сами выявленные признаки системной организации лексики, так и разрабатываемые методы лексико-семантического анализа.

Мы стремимся выяснить, является ли семантический признак «движение агенса на месте или в пределах ограниченного пространства» в разных языках компонентом общечеловеческого универсального сознания или имеет национальные специфические особенности ментального осмысления и языковой репрезентации.

В ЛСП локализованного движения мы выделяем ЛСГ глаголов колебательного движения. Глаголы колебательного движения обозначают движение на месте, производимое из стороны в сторону или сверху вниз. Суть колебательного движения состоит в цикличном отклонении тела (состояния) предмета от центра равновесия. В ЛСГ глаголов колебательного движения мы выделяем подгруппу глаголов качания и подгруппу глаголов вибрации.

Исследование проводилось на примере глаголов собственно колебательного движения - качания. Данные глаголы репрезентируют колебательные движения в пределах пространства, ограниченного амплитудой

движения.

Мы не рассматриваем глаголы, репрезентирующие колебательные движения вибрационного характера: вибрировать, дрожать, трепетать, трястись и т. д., т. к. локализация данного вида колебательного движения происходит в пределах массы тела (предмета).

Мы рассматриваем ЛСГ глаголов собственно колебательного движения в русском языке: качаться-кочнуться, колебать,- колебнуться, колыхаться-колыхнуться, шататься-шатнуться, болтаться-болтнуться, мотаться-мотнуться. В немецком языке: schaukeln, sich wiegen, pendeln, schwingen, baumeln, schwanken, taumeln, wanken, wackeln, kippeln.

Мы не рассматриваем глаголы с пометами, к примеру: shlenkern - фам. (Рахманов 1983); bammeln - терр. фам (в территориально ограниченном употреблении) (Рахманов 1983); torkeln - (б.ч. о пьяных) (Рахманов 1983).

При всех различиях, у рассматриваемых глаголов обнаруживается некоторый "инвариант", общая идея, которая состоит в том, что в совокупности все эти глаголы выражают движение без перемещения в пространстве (движение, замкнутое в пределах ограниченного пространства).

Все глаголы данной группы имеют сложную семантическую структуру, где наряду с общим компонентом значения содержатся другие компоненты, конкретизирующие аспекты локализованного движения.

Указанные глаголы никогда не становились объектом изучения в составе одной лексико-семантической группы. Это объясняется тем, что для решения своих задач предыдущие исследования базировались на внутриязыковых факторах.

1.7. Методы исследований

Основным методом исследования является метод семемного анализа. Семемный анализ многозначных лексем, для которого мы используем типологию многозначных значений слова М.М.Копыленко и З.Д.Поповой, состоит в определении денотативных и коннотативных семем одной лексемы. Денотативная первичная (Д1) - семема является собственным первичным значением данной лексемы. Денотативная вторичная (Д2) - семема, отражающая некоторую сущность через сопоставление ее с семемой Д1, для которой имеется готовое наименование. Коннотативно мотивированная (К1) -семема, имеющая логическую связь с денотативной семемой той же лексемы и в большинстве случаев эту связь сохраняющая.

Во второй главе «ЛСГ глаголов колебательного движения в русском языке» рассматриваются семантемы следующих глаголов: качаться-качнуться, колыхаться-колыхнуться, колебаться-колебнуться, шататься-шатнуться, болтаться-болтнуться, мотаться-мотнуться.

Структура семантемы глагола качаться представлена в таблице (см. таблицу 1 на стр.13).

По этому образцу составлены таблицы всех рассматриваемых в диссертации русских и немецких глаголов.

* 2 К * 2 * * с * ъ го * 1=1 ы ы * ь ю А * 1=1 * Ьэ (О ы £3

■ + + + + + + + + + + + двигаться чз о О) 2

■ 1 - 1 1 1 Не перемещаясь

■ + < 1 • 1 1 + + перемешаясь

< 1 1 1 + 1 1 1 1 > ■ г»я г-пппгтпяы в тт. г я

+ + + 1 • 1 • 1 • 1 « 1 ■ быть

+ ■ 1 • 1 1 1 1 1 • ■ изменяться

1 1 1 1 + + + + + + + 1 1 1 + На месте ш 111 Ё; к « 5 5 в Я = Я о *> Ь) я в-е- п ■а П) в я ё в-я Е о Г) п> г Е

1 1 1 ■ + 1 + + + + Относительно положения равновесия

1 1 1 1 1 1 1 1 1 + + + + + + В пределах амплитуды движеиия

1 1 1 1 + ( + + ■ + + + + + + Всей массой (тела, предмета) X я ^ 5 та Й е £ 3 Ф Л § -а

1 1 1 + + + + + + + + Из стороны в сторону

1 1 1 1 1 1 1 1 + + + + + + С постоянной амплитудой

+ 1 • 1 1 • ■ С разной амплитудой громкости

1 1 1 1 • • 1 Не утрачивая равиовесия

+ 1 < 1 1 1 1 1 + + ■ На ходу я о ч га к ё (Г В Е ер о о г Е

1 1 1 1 1 1 I + • 1 Плохо закрепленным, ветхим

+ 1 + + 1 1 1 1 + + 1 1 + + неустойчиво

+ 1 1 1 1 < + + каузированно

+ + + 1 • В глазах

■ 1 1 1 + 1 1 « 1 1 • 1 1 иллюзорно

+ ■ 1 1 1 1 • Быть в состоянии

+ + ■ 1 1 1 1 • 1 Быть на службе

■ 1 • 1 1 1 1 1 1 • 1 1 В течение времени

| Власть в усздс качалась | ? ¡Э со 7? р 0 ё о ■а ¡5 5 я р I" о и Кс О § Я н р 0 1 р Л 62 X ё с а X и о г с. м в Ч с г с о и <5 а 2 о Г) § 5 с о ■Г е В" из ^ я р * о я £ 0 1 Ж р X р г. 2 » Я о со 3 я и x № с н г, » * р X X 1 р § <"5 за 5 в г № е 5 (В р § о аа Й Я 2 Е ° о в £ ¡8 о л 80 £ а ТЗ В) N н § 3 ^ И § р я о и Ж р X ё 5 О т я § а 0 « р и 1 X х р X ё о м я р x р 5 ч о и и X р г о X ^ Е р 3 2 За п а о X г Е X р 2 Л » X р X ё За « тэ ге со В" аа « 3 X 5 Р 1 О 09 р я р X р 3 м

п н 3 в

в Р

"I = е в и в о »

л

>

н 6г" О

и

Проведенный анализ группы глаголов, репрезентирующих собственно колебательные движения, позволяет сделать следующие выводы.

Группа глаголов собственно колебательного движения в русском языке представляет собой хорошо организованную структуру. Анализируемая группа представлена возвратными глаголами, имеющими обязательную видовую соотнесенность - качаться - качнуться, колебаться - колебнуться, шататься -шатнуться, колыхаться - колыхнуться, болтаться - болтнуться, мотаться -мотнуться.

Данная группа глаголов репрезентирует не только семантический признак «характер движения», но и конкретный семантический признак

относительно положения равновесия

в пределах амплитуды движения в пределах одной фазы движения

качаться, шататься, колыхаться, колебаться, болтаться, мотаться качнуться, шатнуться, колыхнуться, колебнуться, болтнуться, мотнуться

Все исследуемые нами глаголы образуют синонимический ряд. Все глаголы имеют общую архисему «двигаться» и общий компонент значения, репрезентирующий локализацию движения в пространстве: «на месте», «относительно положения равновесия», «в пределах амплитуды движения». Различаются семантемы исследуемых глаголов по дифференциальным семам, репрезентирующие характер движения:

- с постоянной амплитудой - глагол качаться;

- с непостоянной амплитудой - шататься, колебаться, болтаться, мотаться;

- с разнонаправленной амплитудой - колыхаться.

По потенциальным семам:

- неустойчиво - качаться, шататься;

- покачиваясь - колебаться;

- плавно - колыхаться;

- непроизвольно, неустойчиво - мотаться

- непроизвольно, беспорядочно - болтаться.

Стилистически окрашенным является глагол мотаться, который относится к разговорному стилю. В соответствии со словарными толкованиями глагол болтаться является просторечным по одной семеме Д2 (Целый час болтаться по улицам), а глагол мотаться по двум семемам Д2 - (Они мотались по приятелям из общежития), (Мотались по занятиям в пешем и конном строю).

Все глаголы данной группы различаются по своим сочетаемостным потенциалам. Самой широкой сочетаемостью в рассматриваемой группе глаголов обладают глаголы качаться - качнуться, которые могут сочетаться как с одушевленными существительными в позиции агенса, так и практически со всеми неодушевленными существительными. Глагол качаться репрезентирует колебания объекта в процессе перемещения, на опоре, колебания жестких предметов как снизу, так и сверху (подвешенных). Все это

позволяет глаголу качаться конкурировать со всеми глаголами данной группы.

Глаголы шататься - шатнуться, обладая почти такой же широкой сочетаемостью как и глаголы качаться - качнуться, блокируют сочетаемость с названиями частей тела. Эти глаголы репрезентируют колебания исключительно жестких объектов.

Глаголы колыхаться и колебаться могут сочетаться с существительными, обозначающими большие по размерам предметы: море колышется; ...воздух колебался и гулко вибрировал. Глаголы колыхаться -колыхнуться допускают сочетание с существительными, обозначающими части тела: грудь колышется - грудь колыхнулась. Семантический потенциал глагола колебнуться беден, что объясняет низкую частотность его употребления в тексте и речи. Нами обнаружена только одна семема Д1 и не обнаружено ни одной семемы Д2 данного глагола. В художественных текстах наиболее частотным является употребление коннотативного значения глагола колебаться для выражения неуверенности при выборе решения - И ребята колебались и не знали, куда им идти /Гайдар/.

Глагол болтаться сочетается с неодушевленными существительными, обозначающие предметы, закрепленные сверху и свисающие. Глагол мотаться сочетается с неодушевленными существительными, обозначающие предметы, закрепленные как сверху, так и снизу. Различие между семемами этих глаголов проходит по потенциальным семам: «непроизвольно»,

«беспорядочно»/болтаться - «неустойчиво», «хаотпчно»/мотаться.

Различие по категории вида является более продуктивным для развития

многоактность семемы Д2 одноактность семемы Д2

качаться 11 качнуться 7

колыхаться 11 колыхнуться 9

колебаться 4 колебнуться 0

шататься 8 шатнуться 3

болтаться 4 болтнуться 1

мотаться 2 мотнуться 1

К формированию коннотативного значения у лексем рассматриваемых нами глаголов ведет утрата дифференциальных признаков у семем глаголов и актуализация потенциальных сем с одновременным перераспределением признаков архисемы.

Выполненный нами по этой методике анализ позволил выделить семемы, не зарегистрированные словарями.1

В третьей главе «ЛСГ глаголов колебательного движения в немецком языке» рассматриваются семантемы немецких глаголов: schaukeln, sich wiegen, pendeln, schwingen, baumeln, schwanken, taumeln, wanken, wackeln, kippeln.

1 Все семемы, не зарегистрированные словарями, отмечены (*) в таблицах (см..таблицы m стр.13 и 16)

* 2 fc) tO Ö to * U to j» * to ta to fcj IO

1 + ■ + + + + + двигаться архисема

■ ■ i • i + Не перемещаясь

+ i + 1 + ' перемещаясь

■ I + i 1 1 ■ 1 распространяться

+ • 1 i 1 1 i 1 быть

1 1 1 • 1 ■ 1 существовать

1 + 1 + + + + + Всей массой тела (предмета) Характер движения | Дифференциальные семы |

1 1 1 + + + + + из стороны в сторону

1 1 + + + + + С постоянной значительной я»ттти-п,,ттпй

■ ■ + ■ ■ 1 1 С разной амплитудой звучания

1 • ■ ■ 1 Не утрачивая равновесия

1 + + i + ■ + На месте Я V, Ь

■ • + + • + + Относительно положения равновесия окализация (вижения в ространстве

1 1 1 + + + + + В пределах амплитуды движения

+ ■ 1 ■ + 1 На ходу | Потенциальные семы |

■ ■ 1 ■ + + каузированно

■ ■ 1 + + 1 плавно

+ 1 i i 1 + 1 неустойчиво

+ ■ ■ • беззаботно

1 + ■ • иллюзорно

+ ■ ■ ■ 1 + В течение времени

| .. .du schaukcist durch die Mccrc, du alter Vagabund! | | Die Strassen schaukelten an mir vorbei | | Seine Stimme schaukelte und blieb stehen | | Schlepper, Barkassen schaukelten auf den Wellen | | Diese ganze Fuhre Mcnsch.. .schaukcltc glcichmäliig | | Chinesenschnurrbart schaukelte | | .. .der Alte schaukelte einige Meter mit | | Die Früchte schaukelten leicht... |

» а\ § а

vi

п ы

3

>

и г

Анализ лексико-семантических связей глаголов, репрезентирующих колебательный характер движения в немецком языке, позволяет сделать вывод, что в рассматриваемой группе можно выделить глаголы, обозначающие ритмичные движения из стороны в сторону или сверху вниз со значительной, чаще всего с постоянной амплитудой - schaukeln, sich wiegen, pendeln, schwingen, baumeln и глаголы, обозначающие неритмичные движения из стороны в сторону, вверх-вниз, вперед-назад с незначительной, чаще всего с неустойчивой амплитудой - schwanken, taumeln, wanken, wackeln, kippeln.

Все глаголы исследуемой группы имеют общую архисему «sich bewegen hin und her, auf und ab» (двигаться туда-сюда, вверх-вниз). Все члены этой группы имеют типовые дифференциальные признаки «характер движения» и «локализация движения в пространстве».

В результате исследования нами обнаружены семеы статуса Д2:

глаголы семемы Д2

schaukeln 6

sich wiegen 1

pendeln 3

schwingen 8

baumeln 0

schwanken 11

taumeln 2

wanken 2

wackeln 3

kippeln 1

Основное различие между семемами анализируемых глаголов проходит по одной из дифференциальных сем, репрезентирующих характер амплитуды движения:

«со значительной постоянной амплитудой» - schaukeln; «с небольшой, равномерной амплитудой» - sich wiegen; «с постоянной амплитудой» - pendeln; «с постоянной дугообразной амплитудой» - schwingen; «с равномерной амплитудой» - baumeln;

«с неустойчивой разнонаправленной амплитудой» - schwanken; «с непостоянной кругообразной амплитудой» - taumeln; «с неустойчивой незначительной амплитудой» - wanken; «с непостоянной незначительной амплитудой» - wackeln; «с непостоянной незначительной (мелкой) амплитудой» - kippeln. Глаголы колебательного движения в немецком языке отличаются избирательностью при сочетаемости с существительными в позиции агенса. Taumeln - по отношению к живым существам Wanken - неустойчивость по отношению к предметам Kippeln - о непрочно стоящих предметах (б.ч. о мебели: столах, стульях) Pendeln - качаться как маятник

Baumeln - о подвешенных (б.ч. небольших предметах)

Для немецкого национального сознания важна также и причина колебания:

schwanken — шататься под тяжестью -unter einer Last scxhwanken; taumeln - по отношению к живым существам (от удара, от усталости)-...aber da schlug sie ihn mit solcher Heftigkeit ins Gesicht, dass er taumelte; Benommen taumelte Walter durch ihre Strassen und Gassen;

wanken - неустойчивость по отношению к предметам - Sie sah noch, wie die Wände wankten und Risse bakamen...; Die Knie zutterten ihm, der Boden unter ihm wankte;

wackeln — шататься от непрочности, от старости - Ein Vorderzahn wackelt; schauckeln - о предметах, раскачивающихся равномерно, с постоянной амплитудой —...ein paar Meerestiere hingen, Kugelfische, Seeteufel, Stachelrochenund im Tabakdunst leise schaukelten und sich drehen;

sich wiegen - раскачиваться в танце (по отношению к живым существам) — ...wiegt sich die Tänzerin im unhörbaren Takt einer unbekannten Melodie;

kippeln — о непрочно стоящих предметах (б.ч. о мебели: столах, стульях) -Der Stuhl, die Vase kippelt;

schwingen - качаться, раскачиваться в воздухе - ...ließ sie sich wieder auf das Schaukelbrett hinab und schwang lächelnd... hin und her... ;

pendeln - качаться как маятник - ...ihr Körper pendelte jetzt hin und her? Als suchte sie einen Widerstand...;

baumeln - о подвешенных (б.ч. небольших предметах) - ... er rauchte, ab seinem Arm baumelte der Stahlhelm.

Семемы Д22 и Д23 лексемы pendeln имеют различие по дифференциальной семе, репрезентирующей локализацию движения в пространстве: - «курсировать в пределах пунктов назначения» - Personenwagen pendelten zwischen Suuk- Su und Simferopol; ...sie...als halbes Kind hin und her pendelte zwischen Vater und Mutter.

Для формирования значения глаголов колебательного движения в немецком языке очень важна актуализация потенциальных сем. Сема «плавно» является актуальной для семем Д2 лексемы schaukeln.

Потенциальная сема «мягко» важна для формирования денотативных значений лексемы sich wiegen.

Актуализация потенциальных сем «регулярно», «постоянно» важна для развития денотативных значений лексемы pendeln.

Потенциальная сема «неустойчиво» влияет на формирование денотативных значений лексем schwingen, schwanken, taumeln, wanken, wackeln.

Потенциальная сема «непрочно» формирует денотативные значения лексем schwanken, kippeln.

Семантическая особенность глагола baumeln акцентируется потенциальной семой «непризвольно».

Для семемы К1 лексемы schaukeln актуальной является потенциальная сема «беззаботно».

Потенциальная сема «неустойчиво» является актуальной для семемы К1 лексем schwingen, taumeln, wackeln.

Для семем статуса К1 лексемы schwanken актуальной является потенциальная сема «неустойчиво, непрочно»

Проведенное исследование позволяет сделать вывод, что в семантике немецких глаголов, репрезентирующих колебательный характер, отражено стремление к детализации в описании колебательных движений.

Выполненный нами анализ позволил выделить семемы, не зарегистрированные в Большом словаре немецкого языка Duden (см. таблицу 2 на стр.16).

В Заключении подводятся основные итоги проведенного исследования глаголов колебательного движения в русском и немецком языках и представляются выводы.

В языковом сознании русского и немецкого народов в рамках глобальной категории движения выделяется фрагмент «локализованное движения». Одним из средств языкового выражения этого фрагмента являются глаголы колебательного движения.

В глаголах, обозначающих колебательные движения в русском и немецком языках, отчетливо проявляется взаимосвязь между типовыми дифференциальными признаками «характер движения» и «локализация движения в пространстве».

Каждый глагол в русском и немецком языках имеет собственный семантический потенциал и при определенных условиях реализует семемы Д1 -Д2 - К1. Все реализуемые глагольные семемы находятся между собой в иерархических отношениях и образуют семантемы исследуемых глаголов.

Семантический признак «движение агенса на месте или в пределах ограниченного пространства» имеет национальные специфические особенности ментального осмысления и языковой репрезентации.

Анализируемая группа глаголов собственно колебательного движения в русском языке представлена возвратными глаголами, имеющими обязательную видовую соотнесенность и образует синонимический ряд.

Анализ семантем глаголов колебательного характера в русском языке показывает, что семемы рассматриваемых глаголов противопоставлены по архисемам: «двигаться (не перемещаясь в пространстве/двинуться (не переместившись в пространстве)», имеют общие дифференциальные семы: «всей массой», «относительно центра тяжести», но противопоставлены по семам «из стороны в сторону / в одну сторону», «многоактно/одноактно». Противопоставлены по дифференциальным семам, репрезентирующим локализацию движения в пространстве «в пределах пространства, ограниченного амплитудой движений / в пределах пространства, ограниченного одной фазой движения».

Дифференцируются эти семемы также по потенциальным семам, репрезентирующим локализацию движения во времени «в течение длительного

или определенного времени / одномоментно.

Видовой признак глагольного действия «многоактность» является более продуктивным для развития семем статуса Д2. Видовая парность в сфере глаголов движения вообще, и в сфере глаголов колебательного характера движения в частности, сильно нарушена, дефектна. Последнее проявляется в неполной соотносительности лексических значений у глаголов, обладающих видовыми формами. Неразвитость видовых пар обусловлена противоречием между однократностью и одномоментностью действия. Однократность и одномоментность действия ограничивает возможность развития совершенного вида у глаголов колебательного движения.

Анализ лексико-семантических связей глаголов, репрезентирующих колебательный характер движения в немецком языке позволяет сделать вывод, что эти глаголы распадаются на два синонимических ряда:

1) глаголы, обозначающие ритмичные движения из стороны в сторону или сверху вниз со значительной, чаще всего с постоянной амплитудой -schaukeln, sich wiegen, pendeln, schwingen, baumeln. Доминантой в этой группе является глагол — schaukeln.

2) глаголы, обозначающие неритмичные движения вверх-вниз, из стороны в сторону с незначительной, чаще всего с неустойчивой амплитудой -schwanken, taumeln, wanken, wackeln, kippeln. Доминантой в этой группе является глагол - schwanken.

Все глаголы исследуемые глаголы имеют общую архисему «sich bewegen hin und her, auf und ab» (двигаться туда-сюда, вверх-вниз). Все члены этой группы имеют типовые дифференциальные признаки «характер движения» и «локализация движения в пространстве».

Наиболее приоритетным для носителей немецкого языка является различие по одной из дифференциальных сем, репрезентирующих характер амплитуды движения:

- schaukeln - «со значительной постоянной амплитудой»;

- sich wiegen - «с небольшой, равномерной амплитудой»',

- pendeln - «с постоянной амплитудой»;

- schwingen - «с постоянной дугообразной амплитудой»;

- baumeln - «с равномерной амплитудой»;

- schwanken - «с неустойчивой разнонаправленной амплитудой»;

- taumeln - «с непостоянной кругообразной амплитудой»;

- wanken - «с неустойчивой незначительной амплитудой»;

- wackeln - «с непостоянной незначительной амплитудой»;

- kippeln - «с непостоянной незначительной (мелкой) амплитудой».

Для носителей русского языка характер амплитуды движения не является

приоритетным.

В работе удалось показать, что в семантике исследуемых глаголов отражается национально-специфическое восприятие колебательных движений носителями русского и немецкого языков. Для русского национального сознания важным является время и полная амплитуда колебания или фаза

колебания. В семантике немецких глаголов, репрезентирующих колебательные движения, отражено стремление более четко детализировать характер амплитуды колебательных движений.

Проведенное исследование позволяет сделать вывод, что в немецком языке колебательный характер движения разработан более детально, чем в русском языке.

В ходе решения основных задач исследования семемы, вновь выявленные в русском и немецком языках, могут быть полезны для уточнения их лексикографического описания.

Таким образом, исследование разных фрагментов лексики позволяет понять их национальную специфику.

Основные результаты исследования отражены в следующих публикациях:

Научные работы, опубликованные в изданиях, рекомендованных ВАК при Минобрнауки РФ

1. Дворникова, Л.В. Глаголы собственно-колебательного движения в лексико-семантической системе русского и немецкого языков / Л. В. Дворникова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. Научный журнал. № 8 2010. - С. 254-262.

2. Дворникова, Л.В. Изучение глаголов колебательного движения в современной лингвистике / Л. В. Дворникова // В мире научных открытий, Красноярск. - 2010. № 4 (10). - Часть 3. - С. 121-123.

3. Дворникова, Л.В. Семантика и типология русских и немецких глаголов колебательного движения вибрационного характера/ Л. В. Дворникова // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». Научный журнал. № 1 2011. - С. 165-171.

4. Дворникова, Л.В. Глаголы колебательного движения в русских текстах научно-технического характера / Л. В. Дворникова // Мир науки, культуры, образования. Международный научный журнал. - Горно-Алтайск. — № 6 [37] 2012.-С. 24-25.

Научные работы, опубликованные в других изданиях

5. Дворникова, Л.В. О вербализации категории «локативность» в глагольной лексике движения (на примере русского и немецкого языков) / Л. В. Дворникова // Проблемы языковой подготовки студентов: подходы и перспективы: материалы Международной научно-практической конференции / Воронеж, гос. технол. акад. - Воронеж: ВГТА, 2008. - С. 66-76.

6. Дворникова, Л.В. Отражение философской категории «момент» в русской глагольной лексике колебательного движения / Л. В. Дворникова //

Русская речь в современном вузе: Материалы Пятой международной научно-практической Интернет-конференции / Отв. ред. Д.п.н., проф. Б. Г. Бобылев. 20 ноября 2008 - 20 января 2009 г., ОрелГТУ. - Орел: ОрелГТУ, 2009 - С. 23-26.

7. Дворникова, JI.B. О национальных особенностях репрезентации словообразовательных элементов в семантической структуре немецких глаголов колебательного движения / JL В. Дворникова // Культура общения и ее формирование: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 21 / Под ред. И.

A. Стернина. - Воронеж: изд-во «Истоки», 2009. - С. 54-58.

8. Дворникова, J1.B. Категория движения в философии, науке и языке / Л.

B. Дворникова // Лингвоконцептология. Вып. 2 / Науч. ред. И. А. Стернин. -Воронеж: изд-во «Истоки», 2009. - С. 67-72.

9. Дворникова, Л.В. Пространственно-временные отношения в семантике глаголов беспорядочного движения / Л. В. Дворникова // Экономический кризис России: социально-экономический, гуманитарный и правовой аспекты: сборник научных трудов региональной межвузовской научно-практической конференции 27-29 апреля 2009 года-Воронеж: ВФМГЭИ, 2009. - С. 514-518.

10. Дворникова, Л.В. О соотношении категорий «движение» и «перемещение» / Л. В. Дворникова // Русская речь в современном вузе: Материалы Шестой международной научно-практической интернет-конференции /Отв. ред. д.п.н., проф. Б.Г. Бобылев. 20 октября 2009 - 20 ноября 2009 г., ОрелГТУ. - Орел: ОрелГТУ, 2010. - С.12-15.

11. Дворникова, Л.В. О содержании лингвистического термина «локализованное движение» / Л. В. Дворникова // Язык и национальное сознание. Вып. 14 / Научный ред. И. А. Стернин. - Воронеж: издательство «Истоки», 2010. - С. 27-30.

12. Дворникова, Л.В. Национальная специфика репрезентации временной локализованное™ действия в русском и немецком языках (на примере глаголов собственно колебательного движения) /Л. В. Дворникова // Сопоставительные исследования 2010. - Воронеж: изд-во «Истоки», 2010. - С. 192-195.

13. Дворникова, Л.В. Вид глагола и семантика глагольного слова (на примере глаголов качаться-качнуться) / Л. В. Дворникова // Культура общения и ее формирование: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 23 / Под ред. И. А. Стернина. - Воронеж: изд-во «Истоки», 2010. - С. 62-65.

14. Дворникова, Л.В. Функционально-семантический подход к исследованию категории пространства / Л. В. Дворникова // Инновационные процессы в экономической, правовой и гуманитарной сферах: межвузовский сборник научных трудов. Выпуск № 1. Часть 2. - Воронеж: ВФ МГЭИ, Изд-во «Истоки», 2010. - С. 153-158.

15. Дворникова, Л.В. Семантическая структура русских глаголов колебаться-колебнуться/ Л. В. Дворникова // Культура общения и ее формирование: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 24 / Под ред. И. А. Стернина. — Воронеж: изд-во «Истоки», 2011. - С. 40—44.

16. Дворникова, Л.В. Семантическая структура немецкого глагола vibrieren /Л. В. Дворникова // Социально-экономические, правовые и

общегуманитарные аспекты модернизации Российской экономики: Межвузовский сборник научных трудов. - Воронеж: ВФ МГЭИ, Воронежский ЦНТИ - филиал ФГУ «РЭА» Минэнерго РФ, 2011. - С. 283 - 287.

17. Дворникова, Л.В. Семантическая структура немецкого глагола «schwingen» /Л. В. Дворникова // Культура общения и ее формирование: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 27 / Под ред. И. А. Стернина. -Воронеж: изд-во «Истоки», 2013. — С. 60 — 64.

18. Дворникова Л.В. Глагол wackeln в семантическом пространстве немецкого языка /Л.В. Дворникова // Актуальные направления научных исследований XXI века: теория и практика: сборник научных трудов по материалам международной заочной научно-практической конференции. Воронеж : ФГБОУ ВПО «ВГЛТА», 2013. - С. 183-187.

Научное издание

Дворникова Людмила Владимировна

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 07.11.2013 г. Формат 60x84Vi6. Печать трафаретная. Гарнитура «Тайме». Усл. печ. л. 1,3. Тираж 100 экз. Заказ 495

Отпечатано в УОП ФГБОУ ВПО «ВГЛТА» 394087, г. Воронеж, ул. Докучаева, 10

 

Текст диссертации на тему "Национальная специфика семантической структуры глаголов с компонентом "локализация движения" в неблизкородственных языках"

Федеральное государственное бюджетное образовательное

учреждение высшего профессионального образования «Воронежская государственная лесотехническая академия»

На правах рукописи

04201453896

ДВОРНИКОВА Людмила Владимировна

НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ГЛАГОЛОВ С КОМПОНЕНТОМ «ЛОКАЛИЗАЦИЯ ДВИЖЕНИЯ» В НЕБЛИЗКОРОДСТВЕННЫХ ЯЗЫКАХ

Диссертация

на соискание ученой степени кандидата филологических наук

специальность 10.02.19 - Теория языка

Научный руководитель - доктор филологических наук, доцент Марина Федоровна Панкина

Воронеж 2013

СОДЕРЖАНИЕ

Введение 4-8

Глава 1. Теоретические основы исследования 9-47

1.1. Лексическая система языка как объект исследования в 9-18 лингвистике

1.2. Глагол как часть речи в системе языка 18-20

1.3. Движение и локализация 20-24

1.4. Изучение глаголов колебательного движения в лингвистике 24-34

1.5. Теория лексической сочетаемости слов как объект изучения 34-37

1.6. Материал исследования 37-39

1.7. Методы исследования 39-47 Выводы по главе 1 47 Глава 2. Лексико-семантическая группа глаголов 48-121 колебательного движения в русском языке

2.1. Семантема глагола качаться 48-63

2.2. Семантема глагола качнуться 63-72

2.3. Семантема глагола колыхаться 72-84

2.4. Семантема глагола колыхнуться 84-92

2.5. Семантема глагола колебаться 92-99

2.6. Семантема глагола колебнуться 99-100

2.7. Семантема глагола шататься 101-108

2.8. Семантема глагола шатнуться 108-111

2.9. Семантема глагола болтаться 111-113

2.10. Семантема глагола болтнуться 113-114

2.11. Семантема глагола мотаться 114-116

2.12. Семантема глагола мотнуться 116-118 Выводы по главе 2 118-121 Глава 3. Лексико-семантическая группа глаголов 122-170 колебательного движения в немецком языке

3.1. Семантема глагола schaukeln 122-128

3.2. Семантема глагола sich wiegen 128-132

3.3. Семантема глагола pendeln 132-135

3.4. Семантема глагола schwingen 135-142

3.5. Семантема глагола baumeln 143-144

3.6. Семантема глагола schwanken 144-158

3.7. Семантема глагола taumeln 158-161

3.8. Семантема глагола wanken 161-165

3.9. Семантема глагола wackeln 165-169

3.10. Семантема глагола kippeln 169-171 Выводы по главе 3 171-174 Заключение 175-177 Приложение 1. Таблицы семантем русских и немецких глаголов 178-199 Приложение 2. Список использованных литературных источников, 200-236 словарей и их условных сокращений

Приложение 3. Список использованной литературы 237-251

ВВЕДЕНИЕ

К числу фундаментальных явлений объективной действительности принадлежит Движение, которое представляет собой сложный феномен, развертываемый в пространстве и во времени.

Широко распространенным в материальном мире видом движения является колебательное движение. «Колебательные процессы характерны для всей природы: живой и неживой - от клетки до сообщества организмов и от атома до галактик. Они играют заметную роль и в нервно-психической жизни человека, и даже в сфере социальных явлений. Вопрос о том, почему природа часто "предпочитает " колебания монотонному течению процессов, до сих пор не имеет общего ответа. Только в ряде конкретных случаев можно догадаться, что колебательные процессы характеризуются целесообразностью, а иногда и оптимальностью» [Блехман 2003].

Современная лингвистика пытается осмыслить процесс репрезентации знаний о мире через анализ лексической семантики.

Актуальность исследования обусловлена потребностью в изучении национальной специфики семантической структуры глагольной лексики в неблизкородственных языках, а также недостатком исследований в области определения типов номинативных значений в смысловой структуре глаголов колебательного движения, отсутствием монографических работ по описанию данного фрагмента лексической системы языка и изучению их функционирования в речи. Этим объясняется выбор темы исследования и ее актуальность.

Общетеоретической основой исследования являются труды ученых Воронежской филологической школы, прежде всего, A.M. Ломова, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, A.A. Кретова, а также ведущих отечественных и зарубежных исследователей Ю.Д. Апресяна, Л.Г. Бабенко, A.B. Бондарко, Л.М.Васильева, В.Г. Гака, В.Л. Ибрагимовой, М.М. Копыленко, В.А Плунгяна, Е.В. Ра хилиной, Ф.П. Филина, Н. Ортена (Orthen), М. Герлинга (Gerling), Т. Бальмера (Ballmer), В. Бренненштуль (Brennenstuhl), Г. Дирша

^егБсИ), Ф. Дорнзайфа (Dornseiff), 3. Радсцувайта (КасЬгшуе^) и других.

Объектом нашего исследования является корпус русских и немецких высказываний, описывающих реальную ситуацию механического движения в пространстве, при котором тело совершает движение на месте или в пределах ограниченного пространства.

Предметом нашего исследования является описание семантической структуры глаголов колебательного движения для понимания их места в лексической системе неблизкородственных языков.

Цель - исследовать национальную специфику семантической структуры глаголов, репрезентирующих конкретный семантический признак «движение агенса на месте или в пределах ограниченного пространства» в русском и немецком языках.

Для реализации поставленной цели было необходимо решить следующие задачи:

1. Определить и обосновать теоретические предпосылки исследования.

2. Выполнить семемный анализ исследуемых глаголов колебательного дижения.

3. Проанализировать и описать типы номинативных значений в семантической структуре исследуемых глаголов в русском и немецком языках.

4. Через семантический анализ глаголов локализованного движения агенса выявить основные признаки локализации движения и последовательность их осмысления.

5. На материале двух неблизкородственных языков сопоставить сходства и различия в семантической структуре исследуемых глаголов. Выявить общие тенденции и национально - специфические особенности развития семантем лексических единиц.

В исследовании применялись следующие методы и приемы анализа языкового материала: метод анализа словарных дефиниций, семемный анализ, компонентный анализ, контекстуальный анализ, сопоставительный

анализ.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые в качестве объекта исследования рассматривается группа глаголов с компонентом «локализация движения». В научный оборот введен большой фактический материал русских и немецких глаголов колебательного движения. Впервые на материале неблизкородственных языков представлено семантическое исследование групп глаголов колебательного движения и выявлены сходства и различия их семемной и семной организации. Установлено различие в структурной организации групп исследуемых глаголов. Выводы исследования способствуют углублению представлений о лексико-семантической системе языка.

Теоретическая значимость определяется вкладом в изучение групп глагольной лексики в словарном составе любого естественного языка. Анализ семантики конкретной глагольной лексики существенен для дальнейшего изучения семантической системы глаголов. Работа вносит вклад в решение ряда семасиологических проблем синхронного комплексного изучения глагольной лексики, связанных с построением семантической классификации глаголов. Разработанная схема межъязыкового анализа может быть применима для выявления универсального и национально-специфического в составе компонентов и в смысловой структуре других глаголов колебательного движения как средств познания мира человеком, в том числе и на материале других языков.

Практическая ценность диссертации. Теоретические и практические результаты работы могут быть использованы в курсах лекций по общему языкознанию, лексикологии, стилистике и практике перевода, в лексикографической практике, например, при уточнении словарных дефиниций глаголов, обозначающих колебание. Они могут составить содержание спецкурсов по когнитивной лингвистике и быть использованы в качестве актуального материала на практических занятиях по русскому и немецкому языкам.

Основные положения, выносимые на защиту.

1. В языковом сознании русского и немецкого народов в рамках глобальной категории движения выделяется фрагмент «локализованное движение». Одним из средств языкового выражения этого фрагмента являются глаголы колебательного движения.

2. Базовым компонентом для формирования ЛСГ глаголов колебательного движения является сема «локализация движения», которая находится во взаимосвязи с семой «характер движения».

3. Глаголы колебательного движения, будучи многозначными и обладая широкой семантикой, отражают в своей смысловой структуре национально-ментальные характеристики восприятия процесса колебания.

4. Сходство в восприятии колебательного движения наглядно иллюстрирует общность способов вербального освоения мира разными этносами при некоторых различиях в лексико-семантической организации одноименных групп глаголов.

5. В семантике исследуемых глаголов отражается национально-специфическое восприятие колебательных движений носителями русского и немецкого языков. Для русского национального сознания важным является время и полная амплитуда колебания или фаза колебания. В семантике немецких глаголов, репрезентирующих колебательные движения, отражено стремление более четко детализировать характер амплитуды колебательных движений. В немецком языке колебательный характер движения разработан более детально, чем в русском языке.

Источниками исследования послужили данные двуязычных толковых словарей, а также языковой материал, извлеченный из произведений художественной, публицистической литературы русских и немецких авторов 19-21 веков: 1159 примеров употребления русских глаголов колебательного движения, 1092 примера употребления немецких глаголов колебательного движения в контекстном окружении. Использовались ресурсы Интернета.

Апробация работы. Результаты работы доложены на международной научно-практической конференции «Проблемы языковой подготовки студентов: подходы и перспективы» в Воронежской государственной технологической академии (2008); на Пятой и Шестой международных научно-практических Интернет - конференциях «Русская речь в современном вузе» (2009, 2010); на региональной научно-практической конференции «Экономический кризис России: социально-экономический, правовой и гуманитарный аспекты» в Воронежском филиале Московского гуманитарно-экономического института (2009); на ежегодной региональной научно-методической конференции «Культура общения и ее формирование» в Воронежском областном институте повышения квалификации и переподготовки работников образования (2009, 2010, 2011, 2013): на международной заочной научно-практической конференции «Актуальные направления научных исследований XXI века: теория и практика» в Воронежской государственной лесотехнической академии в Воронежской государственной лесотехнической академии (2013).

Публикации.

Основные результаты исследования опубликованы в 18 работах в виде статей (в том числе 4 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ).

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературных источников, списка использованных словарей и условных сокращений, списка использованной литературы.

ГЛАВАI

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 1.1. Лексическая система языка как объект исследования в лингвистике

Сложность лексико-семантической системы побуждает исследователей ограничиваться частными подсистемами, выделяя различного рода лексико-семантические группы, классы, поля.

Впервые в 1957 году Ф.П. Филин разграничил на определенных основаниях лексико-семантические группы (ЛСГ) и тематические группы слов (ТГС). По его мнению, в ТГС объединяются слова на основе содержания обозначаемых ими понятий «почти безотносительно к тому, в каких отношениях находятся слова по их лексическим значениям» [Филин 1957: 526-527]. В ЛСГ включаются слова уже непосредственно по их лексическим значениям, то есть, по мнению Ф.П. Филина, на основе собственно языковых критериев. Эти группы рассматривались им как «представляющие собою внутреннее специфическое явление языка, обусловленное ходом его исторического развития: синонимы, антонимы» и тд.

В то же время, несмотря на проведенные разграничения, Ф.П. Филиным постоянно подчеркивалось неразрывное диалектическое единство экстралингвистических и собственно лингвистических принципов организации лексики и неотделимость классификации по ЛСГ от тематической классификации. Каждая ЛСГ «входит в то или иное объединение слов, являясь его составной частью» [Там же: 528].

В настоящее время изучение разнообразных лексических полей и групп является основным предметом многих лингвистических исследований, хотя выделение и разграничение этих объединений осуществляется на самых разных основаниях (Полевые структуры... 1989). Традиционно выделяемыми лексическими группировками являются, по словам З.Д. Поповой и И.А. Стернина, синонимические ряды, лексико-семантические группы и поля,

лексико-фразеологические поля, тематические группы, ассоциативные группировки [Попова, Стернин 2004].

Лексико-семантические поля (ЛСП) представляют собой иерархическую структуру множества лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением. З.Д. Попова и И.А. Стернин определяют лексико-семантическое поле как «совокупность большого числа слов одной или нескольких частей речи, объединяемых общим понятием (семой)» [Попова, Стернин 2004: 129]. По И.М. Кобозевой, поле «определяется как совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых им явлений» [Кобозева 2000: 99]. Элементами поля являются не слова, а лексико-семантические варианты слова. Понятие «поля» абсолютно по своей структуре и вместе с тем относительно при решении определенных исследовательских задач. Всю лексику того или иного языка можно представить в виде иерархии семантических полей разного ранга, в виде структуры тезауруса.

Основоположником теории поля является немецкий ученый Й. Трир (Trier). Он не только теоретически разработал новые принципы системного анализа лексики, но и применил их в исследовании обширного фактического материала. Два принципа положены в основу объединения поля: парадигматический и синтагматический. Парадигматический принцип группировки лексических единиц представлен в полях Й. Трира, Г. Ибсена (Ipsen), Л. Вайсгербера (Weisgerber). Основой для вычленения этого типа полей служит наличие общих значений у групп слов, составляющих данное поле. Начало синтагматического исследования полей положено В. Порцигом (Porzig). Он впервые обратил внимание на наличие системных семантических связей между словами.

Специальный анализ различных концепций поля содержится в работах Д.Н. Шмелева (1964), Г.С. Щура (1974), Ю.Н. Караулова (1976). Г.С. Щур выделяет грамматические, лексико-грамматические, функционально-

семантические, трансформационные и реляционные поля; Ю.Н. Караулов описывает понятийные, семантические ассоциативные поля; Д.Н. Шмелев вычленяет парадигматические, синтагматические и ассоциативно-деривационные поля.

Типология семантических полей соответствует трем уровням языковой информации - парадигматической, синтагматической и прагматической. Парадигматические отношения языковых единиц, обладая свойствами имплицитности и виртуальности, выявляют связи между единицами, принадлежащими одному классу. Синтагматические отношения языковых единиц, реализуемые в эксплицитной синтагме, выявляют связи между единицами, обычно принадлежащими разным классам и построенным в линейно развертывающийся ряд. Прагматические отношения языковых единиц выявляют связи социально определенных говорящих к собеседнику и к действительности. Во всех трех системах отношений отчетливо проявляется свойство системности лексики. В прагматике прослеживается кроме этого свойство интенциональности, так как лексические единицы здесь являются частью целенаправленного речевого действия. В основе типологии полей трех типов соответственно лежат имплицитная парадигма, эксплицитная синтагма и интенция говорящего.

Все исследователи языковых полевых организаций признают следующие признаки поля: 1) элементы поля связаны между собой структурными отношениями, имеют общий семантический признак, выполняют единую функцию; 2) поле имеет ядро и периферию; 3) внутри поля и между полями существуют зоны семантического перехода. Как отмечает Ю.Д. Апресян: «Из любого семантического поля через более или менее длинную цепочку посредствующих звеньев можно попасть в любое другое поле, так что семантическое пространство языка оказывается в этом смысле непрерывным» [Апресян 1995, а: 252].

В зависимости от природы исходной единицы, лежащей в основе семантического поля и определяющей семантическую деривацию его

элементов, можно выделить различные категориальные типы семантических полей: процессуальные, предметные, при