автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Названия озер и болот Рязанской области

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Хрусталев, Игорь Николаевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Названия озер и болот Рязанской области'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Названия озер и болот Рязанской области"

( I - - - • - ^ На правах рукописи

ХРУСТАЛЕВ Игорь Николаевич

НАЗВАНИЯ ОЗЕР И БОЛОТ РЯЗАНСКОЙ ОБЛАСТИ

Специальность 10.02.01 -русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1997

Работа выполнена в Московском педагогическом государственном университете им. В.И.Ленина на кафедре общего языкознания

Научный руководитель:

Доктор филологических наук, профессор ПАНФИЛОВ А. К.

Официальные оппоненты:

Доктор филологических наук, профессор КОГОТКОВА Т. С.

Кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник АГЕЕВА P.A.

Ведущая организация - Институт русского языка Российской

академии наук

Защита состоится " года в часов на

заседании Диссертационного Совета Д 053.01.10 в Московском педагогическом государственном университете им. В.И.Ленина (ул. М.Пироговская, д. 1, МПГУ им. В. И.Ленина).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МПГУ имени В.И.Ленина (адрес университета: г.Москва, 1194.35, ул.М.Пироговская, д.1, МПГУ им. В.И.Ленина).

Автореферат разослан " ^ " года

Ученый секретарь Диссертационного Совета p^fö ^ СОКОЛОВА Т.П.

Реферируемое диссертационное исследование посвящено анализу озерных и болотных гидронимов Рязанской области. Систематическое изучение топонимии Рязанского края было начато в конце 50-х начале 60-х годов, в настоящее время имеется уже достаточно большое количество работ, в которых различные группы рязанских топонимов анализируются в семантическом, структурно-словообразовательном и этимологическом отношении. Значительно облегчил исследования в этом направлении выход каталога 'Тидронимия бассейна Оки", созданный Г. П. Смолицкой, которой написаны также и многие другие работы, касающиеся различных аспектов изучения поокской топонимии. Анализу географических названий отдельных территорий Рязанского Поочья посвящены исследования 3. П.Никулилиной, Ю.П.Чумаковой (топонимы междуречья Оки, Прони и Осетра) и Н.И.Панина (названия текучих вод Окско-Донской равнины). Топонимию бассейна Оки в этнолингвистическом отношении рассматривают также Ф.И.Гордеев, Н.П.Милонов, Е.М.Поспелов. В.П.Руделев, В.В.Седов, В.Н.Топоров, 0.Н.Трубачев, П.Н.Третьяков. Тем не менее. потребность в изучении рязанской топонимии ничуть не уменьшается, во-первых, потому, что большая часть названий из Рязанского Поочья остается неисследованной и не объясненной этимологически, и, во-вторых, потому, что изучение этого топонимического материала может быть важным не только для понимания истории русского языка, но и для понимания закономерностей и особенностей русской топонимии как предмета изучения отдельной области языкознания. В реферируемом диссертационном исследовании рассматриваются названия озер и болот, большинство из которых не анализировалось ранее, и предпринимается попытка решения ряда задач, которые, в какой-то мере, помогут представить рязанскую гидронимию в новом свете и которые, естественно, являются продолжением задач, решаемых в работах названных выше исследователей. Все сказанное выше и определяет актуальность данной работы. Кроме того, актуальность и научная новизна настоящего исследования определяется тем. что озерные и болотные гидронимы Рязанской области рассматриваются как представляющие собой единую систему, чего также не делалось ранее, хотя системный анализ озерных названий других русских территорий производится в работах А.А.Фомина (Зауралье) и Н.В.Овчар (Русский Север). Однако стоить отметить. что многие автороы, исследующие топонимию отдельных территорий, рассматривают либо только русские топонимы, либо только иноязычные., либо, вообще» только русские с прозрачной семанти-

кой, то есть происходит определенное дробление локальных топонимических систем, все члены которых, по нашему мнению, все же объединены семантически и функционально. В нашей работе представлен несколько иной подход к материалу, при котором гидронимы с ясным значением и названия с непрозрачной семантикой (в том числе и субстратные) анализируются в рамках одной системы. Такой подход можно считать дальнейшим развитием системного анализа топонимии в ее современном состоянии, основы которого были определены в работах В.А.Никонова, А.И.Попова, В.Н.Топорова, Ю.А.Карпенко, А.В. Суперанской и др.

Объектом исследования является локальная топонимическая система (ЛТС) названий озер и болот, которые расположены ныне или были расположены ранее на территории современной Рязанской области.

Целью исследования является описание современных семантических отношений в рассматриваемой ЛТС, как можно более полное восстановление ее исторического облика и исконных семантических отношений между ее компонентами.

Реализация поставленной цели потребовала решения ряда конкретных задач, а именно:

1. Распределить все исследуемые гидронимы по семантическим группам, по-разному соотносящимся с нарицательной лексикой современного русского литературного языка и имеющим, соответственно, различную информативную наполненность в восприятии носителей языка.

2. Распределить русские по происхождению гидронимы, имеющие ясное для носителей языка этимологическое значение, по группам в зависимом™ от принципов и признаков номинации, в соответствии с которыми они образованы.

3. Среди названий с непрозрачным этимологическим значением выделить группы русских и субстратных (финно-угорских и балтийских) по происхождению гидронимов.

4. Произвести подробный этимологический анализ непрозрачных названий и выявить апеллятивную лексику на базе которой они были образованы.

5. Сопоставить семантические отношения, ранее имевшие место в рассматриваемой ЛТС, с современными семантическими отношениями между ее компонентами и выявить основные тенденции изменения таких отношений и главные причины этих изменений.

6. Сравнить принципы, признаки и модели немниации, с ссст-

ветствии с которыми были образованы русские по происхождению гидронимы, с принципами, признаками и моделями, в соответствии с которыми образовывались в своих языках субстратные названия.

?. Выявить топонимические ареалы финно-угорских и балтийских по происхождению озерных и болотных гидронимов, а также ареалы древних славянских названий.

Для решения поставленных задач привлекались следующие методы исследования: семантический, этимологический и структурно-словообразовательный анализ топонимического материала.

Источники материала. Исследуемые озерные и болотные гидронимы Рязанской области извлекались в основном из двух источников, во-первых, из крупномасштабных карт (масштаб 1:100000 и 1:200000), изданных Главным управлением геодезии и картографии при Совете Министров СССР в 1982 и 1985 годах, и, во-вторых, из каталога "Гидронимия бассейна Оки", составленного Г. П. Смолицкой, кроме того, часть материала была извлечена из некоторых планов земельных угодий колхозов и совхозов, а также получена путем полевого сбора, проведенного автором и студентами РГПУ в 1993-1994 годах в некоторых районах области. В результате в настоящем исследовании к анализу привлекается 965 гидронимов и их вариантов (если учесть повторы, то можно добавить, что нами рассматриваются названия, относящиеся к 1070 водным объектам).

Практическое значение исследования определяется, прежде всего, тем, что в нем продолжается разработка проблем, так или иначе важных для русского языкознания. Материал, изложенный в диссертации, может быть полезен всем, кто занимается исследованием топонимии в общелингвистическом, этимологическом и этнолингвистическом плане. Кроме того, эмпирические материалы и теоретические положения данной работы могут быть использованы в практике вузовского преподавания, в школе, а определенные сведения могут быть также полезны для краеведения и истории.

Структура настоящего диссертационного исследования следующая: введение, две главы и заключение, которые сопровождаются библиографическим списком. К диссертации прилагаются алфавитный список рассматриваемых рязанских озерных и болотных гидронимов, а также карты, на которых указывается локализация части славянских по происхождению названий, мотивированных народными географическими терминами и входящих в древние структурные типы, и гидронимических ареалов субстратных (финно-угорских и балтийских) гидронимов.

Во введении формулируются актуальность и научная новизна исследования, определяются объект, предмет и материал исследования, ставятся цели и задачи, указываются методы научного анализа материала, обосновывается практическое значение работы, а также приводятся сведения о физико-географическом положении Рязанской области и об особенностях рязанских говоров.

Глава I называется "Семантические отношения в системе озерных и болотных гидронимов Рязанской области" и посвящена анализу семантики рассматриваемых названий. В первых трех параграфах главы определяется содержание понятия "значение топонима" и устанавливаются принципы, на основании которых анализируются семантические отношения в локальной топонимической системе (ЛТС) озерных и болотных гидронимов Рязанской области. Так, семантическая структура топонимов рассматривается в работе как имеющая два основных уровня. Топонимическое значение первого уровня или прямое топонимическое значение можно определить как соотнесенность географического онима в сознании носителей языка с общим понятием о предмете (город, река, озеро и т.п.) и с понятием-представлением об определенном, единственном объекте, обозначаемом данным онимом, это значение присуще всем топонимам в одинаковой степени. Суть топонимического значения второго уровня состоит в указании на конкретные признаки объекта, которое содержит в себе то или иное географическое название, данное значение в различных топонимах проявляется по-разному, что и обеспечивает их разную информативную наполненность для большинства носителей языка. Конкретное содержание семантики второго уровня определяется тем, какой признак объекта положен в основу при образовании названия. В большинстве частных топонимических исследований рассматривается именно это содержание, что, как уже говорилось выше, ограничивает объем анализируемого материала (исключает из него названия с непрозрачной этимологией), а если такие топонимы исследуются, то происходит неоправданное смешение диахронического и синхронического подходов к анализу семантических отношений в системе географических онимов. В реферируемой же работе современные семантические отношения в рассматриваемой ЛТС анализируются с позиций их восприятия носителями языка, то есть в зависимости от специфики проявления в названиях топонимического значения второго уровня, его соотнесенности с прямым топонимическим значением, в зависимости от информативной наполненности гидронимов для носителей языка, которые в работе названы потен-

шальными пользователями топонимической лексикой (ТЛ) (под этим понятием подразумеваются не конкретные люди, а абстрактный и довольно усредненный носитель языка, который обладает достаточным запасом общеупотребительной лексики современного русского литературного языка, но не знаком с местными диалектами и не знает тех языков, к которым восходят субстратные названия). Отметим, что при таком подходе к анализу привлекается весь материал вне зависимости от происхождения и прозрачности этимологии, добавим также, что гидронимы с ясным значением второго уровня, рассматриваются и в рамках традиционных рядов, выделяемых в зависимости от принципов, признаков и моделей номинации, в соответствии с которыми были образованы названия.

В четвертом параграфе рассматриваются семантические группы гидронимов, выделяемые в зависимости от специфики проявления топонимического значения второго уровня. В свою очередь, специфику проявления семантики второго плана географических названий, а соответственно и особенности в восприятии топонимов потенциальными пользователями ТЛ, а также степень информативности географических онимов определяют следующие критерии:

- наличие или отсутствие полных эквивалентов топонимов в апеллятивной лексике современного русского литературного языка (проверялось по ССРЛЯ) (например: круглый - оз.Круглое);

- совпадение или различие семантики топонимов и их эквивалентов в нарицательной лексике (например: длинный - оз. Длинное и ореховый - оз.Ореховое);

- наличие или отсутствие в нарицательной лексике русского языка соответствий для корневых морфем, условно выделяемых в топонимах (например: пруб и оз.Спридное);

- степень топонимичности семантики апеллятивов, которыми мотивируются исследуемые названия (например: песок - оз. Песочное и пирог - оз. Пщюаово);

- наличие структурных соответствий топонимам в нарицательной лексике русского языка, и сходство или различие значений, актуализируемых соответствующими структурами в апеллятивной лексике и в топонимической (например: папино пальто и оз.Хомутта).

В соответствии с этими критериями мы и выделяем восемь различных семантических групп озерных и болотных гидронимов Рязанской области. Добавим также, что восприятие семантики исследуемых названий потенциальными пользователями ТЛ было проверено также в ходе опроса.

В целях удобства рассмотрения для выделяемых в работе семантических групп гидронимов вводятся некоторые условные обозначения. Так, если топонимическую семантику первого уровня обозначить как С1, семантику второго уровня как С2, актуализируемое топонимом значение как ТЗ (топонимическое значение), а значение соответствующей топониму лексемы из нарицательной лексики современного русского языка как АЗ (апеллятивное значение), то семантическую структуру выделяемых групп гидронимов можно условно обозначить следующим образом Сг- С2 (ТЗ=АЗ), С(- Сг (Т3-—таф°^ АЗ). С4- Сг (ТЗ-цетоКЙМ- АЗ), С,-С2 (ТЗУАЗ), С!-С2 (ТЗ), С!~С2 (ТЗ неопр. ¿АЗ), ^ - С2 (ТЗ неопр.), С1-С2(ТЗ=0) (включение в скобки АЗ указывает на наличие эквивалента гидронима в апеллятивной лексике, семантика которого находится в тех или иных отношениях с семантикой гидронима, характер этих отношений обозначается знаками между ТЗ и АЗ).

Наиболее полной информативной наполненностью обладают гидронимы, которые имеют структурные и семантические эквиваленты в нарицательной лексике, то есть значение второго плана таких гидронимов или полностью совпадает со значением соответствующих нарицательных слов (С! - Сг(ТЗ = АЗ): Большое, Заводь, Кривое, Круглое и др.), или представляет собой метафорическое переосмысление значения соответствующего нарицательного слова (С! - С2(ТЗ ■ фо-- АЗ): Бочка, Гитара, Рогатое, Штаны и др.), или является метонимически перенесенным на водоем наименованием смежного с ним объекта - С2 (ТЗ-мето"м' АЗ): Лубки, Лужайки, Окунек, Сад и др.).

Достаточную информацию о водных объектах дают потенциальному пользователю ТЛ гидронимы, не имеющие эквивалентов в апелля-тивой лексике, но образованные на базе тех же корневых морфем, что и названия, имеющие такие эквиваленты (С! - С2(ТЗ): Горель, Дубово, Кривуш, Орехово, Узинда и др.), а также названия, которым нарицательные слова соответствуют лишь структурно, но значение второго уровня которых является чисто топонимическим и не соответствует ни одному апеллятивному значению (С1-С2(ТЗ^ АЗ): Высокое, Дубовое, Каменное, Сосновое и др.).

Семантическое единство гидронимов всех перечисленных выше групп и их совместное функционирование в рамках одной ЛТС обеспечивается общностью моделей номинации, по которым они образованы, а также общностью многих корневых морфем, положенных в основу данных названий, например. Кривое, Кривец, Кривуша, Подкова,

Хожушшо; Вшнси, Портки, Шшш, Рогатое; Ореховое, Орешки, Орехово и др.

Наряду с гидронимами, имеющими вполне понятное значение второго уровня и содержащими информацию о тех или иных свойствах водных объектов, в рамках ЛТС употребляются и названия, которые с точки зрения потенциальных пользователей ТЛ либо вообще такой информации не содержат, либо мотивируются такими лексемами, значение которых трудно как-либо интерпретировать применительно к водным объектам. Часть подобных названий не имеет соответствий в нарицательной лексике современного русского языка даже на уровне корневых морфем, и можно сказать, что значение второго плана таких гидронимов вообще не выражено (С}- Сг(Т3=0): Амок, Арлево, Вастырка, Ерус, Кертово, Сидьт и др.), другая часть подобных наименований имеет или полные эквиваленты в апеллятивной лексике. или соответствия на уровне корневых морфем, и в таком случае топонимическое значение второго плана этих гидронимов можно считать неопределенным (С! - С2 (ТЗ неопр. ^ АЗ): Клетка, Мата и др.; С! - С2 (ТЗ неопр.): Барытмские, Ботухова, Волдырка, Глушец и др.).

Успешное функционирование в ЛТС гидронимов с ясной семантикой второго плана и названий с невыраженным или неопределенным значением второго уровня обусловлено необходимостью языковой преемственности и независимостью топонимического значения первого уровня от прозрачности этимологии гидронима, а также тем, что подобные названия адаптируются к различным формантным типам озерных и болотных гидронимов, имеющих прозрачное значение второго плана.

Существенной разницы между подсистемой озерных гидронимов и подсистемой болотных гидронимов не наблюдается, что связано, в первую очередь, с внелингвистическими факторами, поскольку в некоторых случаях с водоемами, имеющими одинаковые физико-географические признаки, могут быть соотнесены как понятие "озеро", так и понятие "болото", это касается, например, открытых водоемов с зарастающими илистыми берегами и дном, названия таких объектов образуются по одним и тем же признакам и моделям номинации (ср., например: оз.Красное и боя.Красное, оз.Чистое и бол. Чистое, оз.Гяипское и боя. Глинское, оз.Кривое и бол. Кривое и т.п.). Различия наблюдаются в тех случаях, когда мы имеем дело с моховыми и торфяными болотами, существенно отличающимися от озер и открытых болот и такие названия, как Большое Тарфяаов,

Клюквенное, Моховое, Толстый Мох. не встречающиеся среди озерных гидронимов.

В этом же параграфе реферируемой работы отдельно рассматривается также и семантика составных наименований, поскольку особенности проявления значения второго уровня в них определяются семантикой обеих составляющих их частей и тем, к какой из выше перечисленных групп относится каждая из этих частей, хотя некоторые составные гидронимы с прозрачным значением уже включались в тот или иной ряд в зависимости от того, какой признак объекта указывается в одном из компонентов таких названий (например: Кривая Заводь, Малое Кривое, Круглый Омут и др. ), рассмотрение семантики подобных названий в целом начинается также с гидронимов. в которых топонимическое значение второго уровня понятно потенциальным пользователям ТЛ, семантическая структура которых соответственно может быть представлена в виде одного из следующих вариантрв: Cj- С2 (ТЗ = A3. TS-мвтафор-A3. ТЗ-матониы-A3, ТЗ * A3, ДЗ), причем такую структуру может иметь каждый из компонентов названий. Подобные составные наименования можно разделить на следующие группы:

1) Гидронимы, указывающие на один признак объекта: Белые ВоЗы, Золотое Донце, Старая Речка, Сухая Водь. В данных гидронимах на тот или иной признак объекта указывает все словосочетание в целом.

2) Гидронимы, в которых составные части указывают на разные признаки объектов: Барская Речка, Кривая Заводь, Круглый Омут, Омуток Престк, Федькиш Лужа, Малое Кривое, Малое Попово, Малое Кельцкое, Спасский Водоток, Большое Торфяное. Черное Озеро и др.. Каждый компонент перечисленных названий указывает на какой-либо вполне определенный признак объекта, который тем самым характеризуется как бы одновременно с двух сторон.

3) Гидронимы, образованные способом метонимической номинации, зависимое слово в которых указывает на признак того предмета, название которого перенесено на водный объект: Дедовы Тропы, Морской Глаз, Мурзип Предел, Сухие Дубки, Журавлиный Куст, Медвежий Куст, Толстый Мох. Как мы видим, данные гидронимы указывают на один какой-либо признак объекта так же как и названия первой группы.

4) Гидронимы, образованные также способом метонимической номинации, но зависимое слово в которых указывает скорее непосредственно на признаки самого объекта: Долгий Куса, Долгая Оса-

ка, Малый Березняк. Хотя подчиненный компонент данных названий формально согласован с главным, но, по нашему мнению, он характеризует сам водоем, а не тот "предмет, название которого перенесено на этот водоем.

От всех перечисленных выше озерных и болотных гидронимов (гр. 1) - 4)) отличаются информативностью и способами выражения семантики второго уровня составные наименования, один или оба компонента которых имеют неопределенное значение второго плана или вовсе не имеют его с точки зрения восприятия потенциальными пользователями ТЛ, семантическая структура частей таких названий может иметь вид Сг- С2(ТЗ = О, ТЗ неопр. ¥ АЗ, ТЗ неопр.). (Верхнее Ситное, Больше Карачево, Большая Нещетса, Большая Тишь, Большая Кардань, Большая Мурка, Кривой Иеган, Музги Долгие, Попова Иырь, Шубин Олех и др.).

Глава II называется "Этимологический анализ озерных и болотных гидронимов Рязанской области", в ней продолжается решение поставленных перед исследованием задач.

Этимологизация исследуемых гидронимов начинается в работе с названий русского происхождения, причем анализируются не только топонимы с неясным значением второго уровня, но и названия, имеющие прозрачную этимологию, поскольку у некоторых из них возможно наблюдать определенное сужение семантики. Так, например, названия Белое, Черте, Святое, помимо современной семантики, исконно могли указывать и на древнее культовое значение своих денотатов. Достаточно большая группа гидронимов, характеризующих признаки самих объектов (форму, глубину, особенности воды, связь с растительностью), также имела ранее более широкую семантику, а именно, помимо указанных признаков, такие названия указывали и на разновидности водных объектов или на их соседство с другими географическими объектами, то есть исконно они мотивировались апеллятивами-географическими терминами. К зафиксированным терминам восходят гидронимы Вилки, Вилковское (< вилы, вилки), Круго-во (< круг, круга). Кривуш, Криуда К кривуша, криуша). Долгий Куст,'л Осипов Куст« куст), Липязовское (< липяг), Лопата (< лопата, Лопатина), Федыата Лужа (< лужа), Ыутаво « мута), Провал « провал), Студенец (<студенец), Хомутит « хомут) и др.; для другой части гидронимов допустимо восстановить такие термины, опираясь на структуру самих названий и сопоставляя их с одноко-ренными поокскими топонимами и с зафиксированными апеллятива-ми-термшами, имеющими схожую семантику, это названия Еагор «

+ багор, ср. острога), Бачка, Бачшца (<+ бочка,+ бочмца, ср. бочаг, словен. йа£а), Морской Глаз (<*морской глаз, ср. глаз, глазина, око, с.-х. око, чеш. то?зке око), Карабец, Каробпое (<+короб), Кривец, Кривецкое (<+криеец, ср. кривуша, кривун, кривяк), Лаха-нец «+ лохань, ср. корыто, бочаг), Шшелино (<*желя, ср. мох, юшра), Долгая Осока «+ осока). Портки (<+портки, ср. вилы), Си-шшки (<+ синюшка, ср. сикявка), Чернотит, Чернотино (<*черноты-на), Штаны (<+ штаны, ср. еилы). Многие из приведенных гидронимов образованы от метафорических терминов, образно характеризующих объекты, а поскольку образность сохраняется и в названиях, то и их семантика остается прозрачной.

Возможно, что некоторые из гидронимов с ясным значением второго уровня совершенно изменили свою семантику, то есть деэтимологизировались. Это русские по происхождению названия, восходящие к апеллятивам-терминам: Бабье« баба), Бъасинское(< бык), Вязаво (< вязь, вязило, вязун), Галина (< гол, гала.гало), Ко-банское « кабан, кубан), Кобылинское (< кобылка, коблы, кобел, кобло), Летна (< леха), Мужева, Мужнее (< лузга). Польское (< поле), Сад (сажалка, садок), Юрино « юр); кроме того, и русское название Воинское образовано не от нарицательного воин, а от старого рязанского ойконима г. Воипь. Субстратное происхождение возможно предположить у гидронимов Врага, Буква, Кочерьга, Панова, а также у уже упомянутых Багор и Гаяино.

Рязанские озерные и болотные гидронимы с непрозрачной семантикой второго уровня, могут иметь либо русское, либо субстратное (угро-финское и балтийское) происхождение. Большинство русских по происхождению названий восходит, подобно перечисленным выше гидронимам, к различным народным географическим терминам, не известным в современном литературном языке и практически вышедшим из употребления и в говорах, на фоне общего разрушения русских диалектов. Гидрографическими терминами со значениями "старица", "рукав реки", "залив" мотивируются названия Волошине, Волочка « волоша, волошка), Глутца (< глушца), Дедня « дед), Музга, Музное (< музга), Отока (< отока, оток), Продор (< пробор), Пролом (< пролом), Прорва (< прорва), Тишь, Большая Тишь (< тишь); к восстанавливаемым апеллятивам с теми же значениями могут восходить гидронимы Выводча «*выводок), Выволочь «''выволок), Глушец (<+глушец), Откос откос), Новая Яромойка «+про-мойка). Терминами со значением "пойменное озеро нестаричного происхождения" мотивируются гидронимы Ба&я$рха « баклула), йдь-

день (< ильмень), Исструга « исструга), Сшроганец (< струга). Апеллятивами со значениями "болото", "низкое заболоченное место", "грязное место", "озеро с заболоченными илистыми берегами" мотивируются гидронимы Ляешня « алешя), Олех, Вояш « олех, волех), Болонье, Обаланъе (< болонь, болонье, оболонье), Жидель (< тдель), Кашапово, ¡Сальное (< кал), Перекальское (< пере-ка.лье), Мочилы, Мочальное, Мочки, Мачинец (< мочало, мочавило, моча) , Мошепец (< мошенец), Мшравское « тара), Ревун « ревун), Слотт, Слощица (< слошка, слота), Готшко (< топь), Холх, Хохол (< холх, хохол), а также уже упомянутое название Вя-зово (< вязь), если посчитать его деэтимологизированным, к восстанавливаемым терминам с подобной семантикой могут восходить названия Апетово, Больший «+олешек), Жидеиь (<*жидень), Жидня (<+хидня), Жидяхипское (<+жиЭяка), Яшта «*Яидша <*тдоха), Ка-лище «*калище), а также уже упомянутый гидроним Ситтаси (<+си-нхжа). К гидрографическим алеллятивам-терминам с другими значениями восходят названия Штертвские Врачи (< брача), Добротой-те, Семшяон (< тоня), Косте (< коса), Жабей Лоск (< лоск), Лука, Луково, Прилуцкое, Улуково (< лука), Паткавское (< поник-ва), Разсоха (< рассоха), Стрехнево (< стрежень), восстанавливаемыми терминами допустимо мотивировать гидронимы Волгань «+волга или +еолога), Долеачево (<+ долган), Колодпиково (<*колодник), Таленковское (<*таленка), кроме того, некоторые названия также могут восходить к гидрографическим апеллятивам-терминам, хотя для них нельзя исключить и возможности иных мотивировок, поскольку либо лексемы, от которых они образуются, имеют несколько несхожих значений, либо структура самих гидронимов не позволяет точно установить форму мотивирующих их основ, это названия: Вер-ховское (< верх), Корневое (< корень), Маша (< матка), Огалино (< гола, гало), Острокица « струга), Плолшцево, Плотное (< плота) , а также уже упоминавшиеся Галина, Кобанское, Кобыяинскае, Платит, Плоское, если допустить, что они восходят к терминам с гидрографическими значениями гола, гало, кубан, кобель, кобло, плота. Негидрографическими апеллятивами-терминами мотивируется также значительная часть исследуемых гидронимов, так, например, к терминам рельефа возможно возвести названия Бедрино (<+Бердино < бердо), Веретинское (< ееретье), Лошенное (< пошва), а также уже упомянутые Быкинское, Кобанекое, Кобъшнское, Лехино, Юрино, приняв их происхождение от терминов рельефа бык, кабан, кобылка или коблы, леха, юр: терминами с другими значениями., причем

часть из них лишь восстанавливается, мотивируются гидронимы Ага-рово (< гарь), Заповедное заповедь), Клинекое (< клик), Кумовское (< кут), Поль « поле), Паяино « пал, паль), Передельте, Яеределец, Предельное (<+перебел, пре9ел), Переметское, Пе~ ремецкое, Перемщкое (<+перемета), Селенасое, Сельное, Селищ (< село); Бокино (< бок); Полдневское (< полдень), Сиверское (< сивер), Летово (< лето) (сюда же возможно отнести и название Летник).

Другие русские по происхождению гидронимы с неясной семантикой второго уровня восходят к апеллятивам, не входящим в разряд географических терминов, а также к некоторым древним антропонимам и ойкошмам. Достаточно точно, несмотря на возможность вариантных трактовок, этимологизируются названия Буденец, Вла-дъщкае, Дворец, Душное, Дуимевка, Äypasuno, Ka/trama, Колаянец, Калчеватое, Коти, Колчь, Разваново, Резваново, Розваное, Роз-вань, Ситное, Сшпово, Солагоща, Сочное, Спрудное, Трибошна; менее надежные этимологии допускает названия, которые либо восходят к апеллятивам со слабой степенью топонимичности значений, либо имеют структуру, затрудняющую понимание их семантики, это следующие гидронимы: Барка, Ботухово, Брусенское, Вситучь, Вспутцы, Вьютщ, Земское, Косматое, Купеяева, Куплено, Лихарева, Ыаковеево, Мальцово, Маслово, Мердвино, Мердвыха, Найдено, Иеверовское, Перевхашмо, Перекопь, Перетхское, Перепесово, йе-репупмшекое, Путинское, Пулшшце, ílepexeacm, Петелинсжое, Пиро-вово, Плетень, Погажское, Подвернов, Прогон, Протомоина, Рябе-нец, Рябцово, Рядельцы, Сахарова, Сныхово, Cmрунск, Толпега, Xa-can, Хилца, Чудкна, Чудим, Шелудино.

В этимологической части диссертации анализируется также семантика апеллятивов, мотивирующих гидронимы, и пути развития у некоторых из дашых апеллятивов топонимических значений (веретье, глаз, куст, матка, олех, осока, тишь и др.), кроме того, в работе предлагается ряд возможных этимологии лексем, к которым восходит часть названий, например: волота, волоша -"проток, рукав" < водок; волога -"скоромное жидкое съестное" или воложка (как результат апеллятивации деминутивного названия от Волга); слотна -"топкое болото" < и.-е. *íc'ot—"холодный" (в свете глоттальной теории, как закономерный сатэмный рефлекс, ср. лит. Saltas, лтш. salts -"холодный" при кентумных нем. kalt, готск. katds, англ. cold); лоск -"ложбина с водой" < *1о2ьзкъ < *togb-skb < Аlog- + -ьзк(ъ); колч, колче, -"качка" < о.-с. *ко1-/*къ1~,

как и кол; клык; колок -"колышек, деревянный гвоздь","рощица", "копна"; *ко1Н -"дубина, кувалда"; *къ1ъ -"кусок дерева, пень", если предположить развитие топонимического значения и ДР. •

Субстратные озерные и болотные гидронимы Рязанской области, как уже говорилось, могут иметь либо угро-финское, либо балтийское происхождение. Былое присутствие на исследуемой территории угро-финских языков, из которых развились современные языки по-волжско-финской группы (марийский, мордовские (мокша и эрзя)), надежно подтверждается данными топонимии, археологии и истории; топонимические данные довольно надежно свидетельствуют также в пользу былого присутствия в Рязанском Поочье и языков балтийской группы (достаточно надежными балтизмами в рязанской топонимии можно, например, считать названия Ариса, Присела, Вотта, Жару-довское, Кермис, Кудрус, Курша, Кщра, Лукоперодво, Ярые, Рех-товскай, Стабета, Твепской, Толас, Уда, У лас, Хупта и др.), причем можно говорить о достаточной продвинутости на восток (вплоть до среднего и нижнего течения Мокши в Мордовии) балтийского элемента в топонимии Поочья, хотя надежных археологических свидетельств о таком расселении балтийских племен по средней и нижней Оке и в бассейне Мокии не имеется. Допустимо предположить, что эти племена или покинули данную территорию, или были ассимилированы финским населением задолго до прихода туда славян, а бал-тизмы в русскую топонимическую систему попали через посредство финской.

С учетом ряда факторов к угро-финским по происхождению возможно отнести следующие гидронимы: Ветерка, Вечерки, Вознсрхи, Епгерхи, Качерка, Мачерка, Метерха, Мушерки, Восерхи, Перхи, Пещерки, Писмерки, Понгерхи, Потсрха, Путерт, Сумерхи, Сутерки, Тюмерха, Утеряй, Шатерга, Шиверхи, Шустерха; Ащурка, Волдырка, Вастырка, Сумычеры, Сунтриха, Умериха и др. как содержащие мордовский озерный формант; Вокша, Кавука, Большая Кардань, Керт-во, Кичкол, Какш, Ката, Кухихи, Куяот, Курмуша, Л ушан, Ляп-ка, Мукарь, Мушаки, Нармущи, Вастур, Деревец, Отава, Пета, Пи-лист, Питхуща, Пакта, Пошда, Ляда, Румба, Рута, Большие Саур-ки, Седма, Селюкша, Силыт, Сакорева, Сонь, Сорт, Сукра, Ушмар, Шаище, Шуя, Швыня, Шиш, Шиново, Шигара, Шокша, Шомша, Яльди, Яскерево и др. как имеющие достаточно надежные соответствия в апелпятивной лексике поволжско-финских языков и в топонимии территорий нынешнего распространения этих языков; кроме того еоз-

можно этимологизировать как угро-финские, хотя и с меньшей степенью надежности, названия Вещекса, Вяла, Ирша, Кандебер, Кваро-во, Комгарь, Курлякирка, Дуитюр, Перкино, Перт, Пишмское, Пы-шинское, Сетхаво, Синдровиц, Сумецкое, Сындерай, Сюрзево, Тыл-ма, Укор, Ушпа, Чавицы, Черешки, Черишен, Черица, Шшиур.

Учитывая наличие соответствий в нарицательной лексике языков балтийской группы и степень топонимичности их значений, а также наличие соответствующих топонимов с территорий нынешнего и былого распространения этих языков, к балтийским по происхождению возможно отнести следующие рязанские озерные и болотные гидронимы: Аксени, Бигаево, Вехище (Белице), Везское, Голотино, Го-ретово, Дриселово, Екульское, Яерудово (Жарудовское), Зара Долгое, Ивааево (ср. лит. Ievulynè, leva -"черемуха"), Кудрус (ср. лит. Кивгёщ, лтш. KMras-purvs, лит. kudra -"лес на болоте"), Лошинское, Лабаталинское, Лекковское, Листун, Лукопертово (ср. лит. Laukupè, ¡/partas, ùpè -"река"), Мерчики, Вегрегоры, Орос Upuca), Ярасетшно (Прачелшно), Рашпяпево, Русаное, Сашей, Селе-ппшское, Силино, Сильное, Толас (ср. лит. tólus -"далекий", лтш. Tals), Тынус, Улово, Черлус, Чурих, Шалово, Шил, Шилинское. Кроме того, определенные балтийские параллели возможно привести и для упоминавшихся ранее этимологизируемых как русские названий Бедрино, Галино, Оголило, Мердвино, Полина, Панова, Прыщино, Се-ленекае, Сельное, а также для этимлогизируемых как угро-финские гидронимов Душман, Селихова, Селюкша, Сильма.

Значительная часть исследуемых гидронимов допускает вариантные этимологии и мотивацию апеллятивами с достаточно высокой степенью топонимичности семантики из различных языков. Это, например, такие названия, как Азанец (рус. или балт.), Лрлево (рус. или балт. ), Ватное (балт. или ф. -уг. ), Валенекое (рус. или балт.), Ванда (балт. или ф.-уг. ), Вохное (балт. или рус.), Ве-лейци, Белице, Велье, Вилема (рус., балт. или ф.-уг.), Гугушево (балт. или ф.-уг.), Ерус (балт. или ф.-уг.), Жиаенец (рус. или балт. ), Калишо (рус. или балт. ), Больше Карачево, Карашево (рус., балт. или ф.-уг.), Клетка (рус. или балт.), Лакаш (балт. или ф.-уг.), Ыакш (ф.-уг. или рус.), Морха (ф.-уг. или балт.), Мурки (рус., ф.-уг. или балт.). Ратное, Рашчи (слав, или балт.), Селшино, Сманино (балт. или ф.-уг.). Сежа (рус. или балт.), Cerneo (рус. или ф.-уг.), Стырино (рус. или ф.-уг.), Гокса (ф.-уг. или балт.), Щир (Цар) (рус. или ф.-уг.), Ягус (ф.-уг. или балт.) и др.. Кроме того, ряд гидронимов имеет кс вполне ясное прсис-

± (J

хождение, и для таких названий трудно найти надежные этимологии, в связи с отсутствием достоверных соответствий в апеллятивной лексике и топонимии предполагаемых языков-источников.

Семантическое сопоставление русских, угро-финских и балтийских по происхождению названий позволяет сказать, что они образуются в соответствии с одними и теми же принципами, признаками и моделями номинации. Так, например, практически на одинаковые признаки своих денотатов указывают названия рус. Белое и ф. -уг. Вашсрка, Ваша: рус. Красное и ф. -уг. Яскерево; рус. Большое и ф. -уг. Пакта; рус. Хорошее и ф. -уг. Енгерхы; рус. Гнилое, Вонючка и ф. -уг. Шитво, Шиморха; рус. Полянское и ф. -уг. Кужихи; рус. Дубовое и ф. -уг. Тюмерха: рус. Ореховое, ф.-уг. Пешка и балт. Радаянев; рус. Дальнее, ф.-уг. Уюерхи и балт. Орос (Ариса), Толас; рус. Боровое и балт. Шил, Шилинское; рус. Предельное и балт. Голошшо; рус. Черемушка и балт. Ивалева: рус. Трибожт и балт. Листун; рус. Морской Глаз и ф. -уг. Сильма; рус. Улукое и балт. Лукопертава; рус. Болонье и ф. -уг. Лушман; рус. Хища и ф. -уг. Кокта, и данный ряд сопоставлений возможно продолжить и другими примерами.

Этимологическое исследование озерных и болотных гидронимов Рязанской области позволяет выявить на данной территории определенные ареалы субстратных гидронимов и включить русские по происхождению озерные и болотные гидронимы в расположенные в области топонимические ареалы славянских названий, связанные изоглоссами с другими восточнославянскими территориями. Обычно выделяется два основных славянских топонимических ареала, которые в целом совпадают с разделением области на две части, противопоставленные друг другу в диалектном и этнографичеком отношении: правобережье Оки до бассейна Цны (с захватом части ее левобережья) и окское левобережье и бассейн Мокши Для первого ареала характерны связи с топонимией территорий, расположенных к юго-западу от области (Подонье, Воронежская обл.), из рассмотренных наш названий на такие связи указывают Долгий Куст, Яабей Лоск, Музва, Плотное, Плотищево и другие, восходящие к географическим апеллятивам куст, лоск, музга, плот; второй ареал характеризуется связями с западными, северо-западными и северными восточнославянскими территориями (Смоленская обл., Полесье, Новгородская и Псковская обл., Вологодская, Кировская и Архангельская обл. и др.), в топонимии, географической терминологии и диалектной лексике которых обнаруживаются общие злэмонты; на такие

связи указывают гидронимы и апеллятивы Болонье (болонь, болонье, оболонье), Верешнское (веретье), Воложа (волоша, волоша), Вя-зово (вязь), Галино (гало), Ильмень (ильмень), Исструга (исструга), ¡Сальное, Кругова (круг), Мердвино (мерва), Мошенец (моше-нец), Мшаровское (мшара), Олех (олех), Перекальское (перекалье), Разсоха (рассоха), Ревун (ревун), Ситное (сит, сита), Слотина (слота, слотина), Холх и др. Большая часть первого ареала ( до Прони) обычно определяется как территория самого раннего славянского (вятичского) заселения Рязанского края, а имеющиеся изоглоссы трактуются как указание на родство славянских группировок вятичей, радимичей и северян и их дальнейшие контакты; в свою очередь, второй ареал связывается с расселением в левобережном Поочье славян-кривичей, а имеющиеся изоглоссы ведут на другие кривичские территории и территории родственных им группировок, а также в районы заселявшиеся их потомками (Русский Север), хотя сложность и неоднородность расселения славян в Рязанском Поочье позволяет допустить и иные возможные связи с территориями восточных славян. Стоит также добавить, что точную ареапьную характеристику озерных и болотных гидронимов Рязанской области затрудняет то, что они локализованы преимущественно в северной и восточной ее части, а в левобережье вдоль русла Оки встречаются названия и первой и второй групп на достаточно большом участке (до устья Прони).

В заключении работы приведены основные выводы и результаты исследования, в том числе определяется главная тенденция исторического изменения ЯГС и формирования ее современного облика, которая состоит в уменьшении числа гидронимов с ясным значением второго плана и, соответственно, в увеличении количества названий с измененной и неопределенной семантикой второго плана и названий, у которых эта семантика совершенно стерта, что связано, в свою очередь, с исчезновением из употребления даже в говорах тех апеллятивов и значений, которыми мотивируются непрозрачные гидронимы, а также с тем, что уже с момента формирования русской топонимической системы на территории Рязанской обл. во время расселения там славян значительную ее часть составляли заимствованные субстратные гидронимы. Но в то же время и названия с ясным значением второго уровня и непрозрачные названия одинаково успешно выполняют свою основную функцию - указание на конкретный географический объект, к тому же заимствованные гидронимы адаптируются и к русской фонетической систсмс и к различны;,! фор-

мантным рядам славянских топонимов, все это и обеспечивает совместное функционирование всех озерных и болотных названий в единой системе, независимо от их происхождения и прозрачности семантики.

Апробация исследования проводилась путем двух публикаций:

1. Формантные типы озерных гидронимов Рязанской области //Лингвистическое краеведение Рязанской области: Исследования и материалы: Сб. научн. тр.- Рязань: Изд-во РГТСУ; 1995.- С.18-29.

2. Материалы для каталога названий озер Рязанской области //Лингвистическое краеведение Рязанской области: Исследования и материалы: Сб. научн. тр.- Рязань: Изд-во РГПУ; 1995.- С.9-18.

Подп. к печ. 22.04.97 Объем 1 п.л. Зак. 138 Тир. 100

Типография МПГУ