автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему: Немецкие научно-литературные интерпритации "Кутадгу билиг" Юсуфа Хас Халжиба
Полный текст автореферата диссертации по теме "Немецкие научно-литературные интерпритации "Кутадгу билиг" Юсуфа Хас Халжиба"
ТЗБЕКИСТОН РЕСПУБЛИКАСИ ФАНЛАР АКАДЕМИЯСИ АЛИЩЕР НАВОИИ НОМИДАГИ АДАБНЕТ ИНСТИТУТИ
ГБ Он
ОПТ
Щ
1лулёз1яа ху^у^ида УДК—820. 88—894. 375.
содицов зо^иджон
ЮСУФ ХОС }(ОЖИБ ДУТАДГУ БИЛИГ" АСАРИНИНГ ОЛМОНЧА ИЛМИЙ-АДАБИЙ Т Алрн ЛАРИ
10. 01. 03—"Узбек адабиёти тарпхн
10. 01. 05—Европа, Америка ва Австралия) ха.и;ларн адабнётн
Филология фапларн номзоди илмий даражаснни олиш учуп тацдил этилган диссертация
АВТОРЕФЕРАТЫ
ТОШКЕНТ —1994
Илмий иш Тошкент Давлаг университет хорнжнй филология факультета таржима назарияси кафедрасида бажарилган.
Илмий рах,Оар—Угоекнстон Республнкасида хизмат курсатган фан арбсби, филология фанлари доктори, профессор F. САЛОМОБ.
Илмий маслята-» чи—филология фанлари ноизодн, доцент }ч. РАХИМОВ.
Ра:мнк оппонентлар—филология фанлари доктори, профессор Ь. ТУХЛИЕВ.
—филология фанлари шшзоди, доценг Ш. КАРИМОВ. Ктакчн муассаса—Сагларцанд давлат университет«.
Димоя 1994 кил «¿¿¿Г »да
УзФА Алишер Навоий иомидаги Адабиёт института цошидаги Д. 015. 04. 21. ихтисослаштирилган кенгаш мажлнсида булиб утади.
Манзилго^: 700170, Тошкент ш., И. Муминов кучаси, 9.
Диссертация билан Узбекистон Реснубликаси Фанлар академиясннинг асосий кутубхонасида (700170, Тошкент, И. Муминов кучаси, 113) танишиш мумкин.
Автореферат 1994 йил «¿Щ» да жунатилди.
Ихтисослаштирилган кенгаш
илмий котиби / г/~ ^
филология фанлари доктори л/ж/ (ÍLК Н. РАХДОШОНОВ.
шнинг тай ТАведаи
M а в з у н- и н г долэарблиги. Жумхуриятгализда узига хос тартикашунослик мактаби яратилди. Уяинг турли жабхаяа-рида бир цаича фан докторлари етишиб чвдди. Х.Шарипов, Н.Владимирова, М.Расулий, f.Салонов, 3.Каримов, Г.Гафурова, Н.Комилов, АДожиахмедов ва боткаларнинг кайта яратич! илми. тамал томнни чуйййщаги хизматлари эъти-'борга лойиц.
Таржиташуносларклиз оляб бсрайтган тадкякотлар сирасяда Шар-ну-Гарб йлшй-адабий хагжсрлигини таржикавий тарх асосида урга-иит мухим уриннк эгаллайдя. кша, тунга карамай, Турон зашшида яшаб шкод килган буюк бобокалонларимизнинг конуний мзросхурлара толпб улгурмасларидан турпб, аллакачонлар Горб тилларнга тарад-ма чялшшб, бутун дунйга маьлум ва маихур булган аллавднча беба->;о асарлар борки, улар ханузгача таржиматунослик ну итак назари-дан махсус урганилган амао. Ана шундай ганкиналардан бири XI аср-га таксу б обида Юоуф Хос Хожибнинг "1\утадгу б ил иг" асарядяр.
Уз даврвдаёк Зрону Турок, Чину Ыочинга довругк кетган, бутун туркий халклар адабпётининг сарчаошаои булмищ ушбу асар жахон олишмрч тсмонидан кенг эътироф этилган. Асор инглиз, олмон, фра, суз, рус, чох, усмонли турк, y-äFyp, хитой ва бошка тилларга тар-жят цилинган. Шунингдек, унинг хозирги узбек тилидаги тавсифий* насрий-назмий3* ва кисман бадииД таржигдтари хам мавжуд.
"Кутадгу билиг"нинг Лерман Зямбери /1832-1913/ 1 xat/да Василий Васильевич Радлов /1837-L918/ ^ чаламкга мансуб иккя олмонча таржимаои асарнинг дастлабки ва айни пайтда уни бутун дунЭга та-нитишда мух™ рол уйпаган нашрлари булиб, уларни кенг ва атрофли-ча илмий тахлидцан утказиш ил к туркий обпданинг жахоний микйсинн аншугага ва уни янгицан таржима чилиш иголга керакли маълумотлар беркши муг'дип. 7ибу таржималар надимги обицанинг илмий-адабий
» Юсуф Хос Ложкй. ¡\утадгу бил иг. Транскрипция ва хозирги узбзк ти-лига тавсиф »г/алл№$й П.Каримов. Томконт:Фан,1971 йил.
» Гсуф .(ос Хочшб. Ьутадгу ¿¡шт. Лозирги узбек тилида бэОн к.члув-чи па оузос!'.1и ууаллифи К.Тухлиов. Тошконт: йлдузчэ, 1990 Йил,
1 .'Jiguriache iJpraclinonumor.te und das Kudatku Billk. Uigurianher Tozt mit trnnskription und Übersetzung nebst einem ''."drtc-^buoh ■ und liti^ri'.f.irten Paoaiir.ile aus dera Originaltexte von Harmv Vnmbsri. irinsbnAck, 1870.
2.Пан Kuttidgu Bilik des Jjnuf Сяааз-НаЛзаЫЬ nun Balaaïjtui.
Ter с und Obar^et^ung nficli den Hnndnohrli'ter. '/ou Wien wid Ум ry. ¡!чгпив;»е|;еЪоп тл JVr.W.Rüdlofi , St.ïetoif.bur.':, "910.
таржималари булиб, улар *али махсус диссертнцист тадкикот дараяа-сида та vi ил этилмаган.
Хар капдай тардимани илюш тахлидан утказкшдан кузланган ranean таржнмагаунослшшинг она тундай асарларни угириш борасидаги муаммаяарга ойдинлик киритиш. Шуникгнок, келажакда мукаммалроч, азлилтга яцинрок таржималарни яратиш учун туртки бериш, уларнинг си^атига таъоир утказиш. Бас, модомики, "1\утацгу билиг"нипг тунча таржималари бор экан, пика учун уни япа угириы керак? Бу тарчшма санъати па таржигалуноолик илг/ининг азалий. бахсли ма~ салалорпдан бкри. JIokiui tíyiira бир асар тзржишои raw ил К плиц-га иди , узига хос томопцаи жавоб излашга тугри калади. Академик Д.ЛихачШшшг "Игор жангномаси"ни замонапий тилларга угирииг бора-сида айтган манп бу фикри куда уркнли: "Цадимги обидалар бамисоли узовдаги шдуздай ran. Кйдузни sea фаннт телоокоплар билангина курит мумкин. JIc-KiiH бир толескопнинг узи билан бутун бошли шдуз-ии хар TûKOiijraœ курка! па урганиш амри махол. Бунинг учун жуда куп, хилма-хил телэскоплар кырак. Хар бир текширганда унинг лиги томонларк, бизга маыум булмаган янги чирраларн очилаверади. Тар-жпма хам xyniui иундай парса".^
Acapmnii' ojiwuH тилицаги иккинчи таржимаси цаетлабкиогдан тулик-poi{ нашр булишига царамай, ундлн скфат жихатицан уступ avao. Биз-нинг ажвдаишмизга кура, хар кандай кайта таржяма хар доим хам узилаи авпалгиелдан кукакмалрек булавермайди. Бу бора да Килинган цЛрим иппарда^ асарнинг Х.Вамбери таржимасига нисбатаи В.Радлов-ники хар жихатдаи уступ эканини исботлашга уриншшшр бор. Awo емз оллс? борган тадкикотлар натимаси бунинг аксини курсатмочца. Аяабмас, бунда й хулосалар тадккчотга олииган манбаларни атрофшкча тячлилдан утказилыаганлигидан хам булпшл i/yr;uu!. Чунки >,чр |;акпай клмий иста тадкккотчи мавжуд ганбамарга ту ¡тли нучтаи наэарлардан туриб бнлошади. Щунинг у тун "1\утащу бияиг"тшг адмсн тилидаги тарг жималярини махсус илмий тахлилцаи учказиш зарурати бор.
Нидоят, ушбу тадкадотнинг яна бир долзарблик то,vomi бугуьгк кунда куезгаасил жумхуриятишз жахонга юз тутаётгвк экан, ана ту
1. Кури. %1Глбрьи,1900,Ш,с.Г>. *
2. Таржига кзпанкн'пг. Маколалар туплами.Тошкйнт: "¿/.итувчи"яашриСта
1982 йи, 120-124 бетлар.
борадаги илмий кмарнинг алохида ахамияти бор. Зеро, "¿зни билии учун уяган;' урганкга" зарурати шубхасиз.
Тадчкчотнкнг мачсад ва в а з и ф а л а р и. Бош мачсад кухна ту рил й обвда булмчш "1\утад1у билиг" эсарикинг олмон тилидяги таряимавий талчинларини илмий тахлмдан уткаэиш.
Бу таксации амаяга опириш у чум чуйидпгк муаммоларни бритиш аоо-сий вазифа чилиб чуйидци:
- "Ьутадгу билиг'Чшнг олмонча таржигаларини асарнинг турклй аслия-ти билан чибслвш.
- Адабий асарни бадиий адэкват тарзда чайта яратиш мачсадидан уз-гача тар.жиуялар лаг.' булини мумккнлигини хагаа илмий-адабий таржима-нинг узига хоо хусусиятларини куроатиш.
- "]\утадгу билиг" чахрамошшринкнг та{яккур тарзи з^а^да асардаги диниЗ-гтефоиогик, гаданий-га гений хосликлэр /реалиллар/ таржимаси кисолида чадимги 8 яма апабийт нат.унасида акс зтгаи тарихий давр колоритининг ол:/он тилидаги таржш/авий талчинини кузатии.
- Асарнинг олмонча таржимасида аслиятдаги бадикй тасвир восита-ларини тарммада чайта яратига жарайнини илмий тахли-ВДан утказиш.
- Икки олмонча таржимадаги услуОий узига хосликлар, уларнинг бир-биридян фарч чилувчи тог/онларини ашэдат.
- Дайта таржиманинг хар дот/ хаи узвдан аввалги таржималардан афзал булавермаслигиии курсатиш.
М а в з у н к и г и л гл и й и ш л а н г а н л и к д а р а -ж а с 1Т . Тлр'чжпвг/носларигллз олиб борайтган гадчпч отлар сира сила Йсрчу-Рарб, лу»/ладан узбок-олмсн адабий алочаларипи тар.т.иг/авий нвгизда тадчич чилиш мух.™ уршши эгаллайди.1 Диссертация гавзуига
1. Файзуллаевя Р. К проб теме передачи национального колорита в художественном переводе. АКД.-Ташкент, 1972; Рузиев 111. К вопросу оо узбекско-немецких литературных связях. АКД.-Ташкент, 1974; Эгаг/ова Я. К вопросу воссоздания героев оригинала в художественном переводе. АКл.-Т.зпкеит,1974; Каримов Ш. Восприятие узбекской литеоат.уры и действительности в немецком литературоведении и публицистике. АКД.-Таччеит, 1982; Пурматов У. Трагедии Ф.Шиллера в узбекском языке. АКД.-Ташкент, 1985; Нур^радов Ю. История изучения ппоблеуы научно-литературного перевода узбекского фольклора на нпгецкий язык. АКД.-Ташкент,198о; Ходчаев Г. Воссоздание худот.естаенно-стллистического своеобразия произведений узбекской литературы в переводе на но'/эцкий язык. АКД.-Ташкент, 1935; Абдул-лаева Р. Ф.Кит.пер и узбекская литература. АКД.-Ташкент, 1986; Елпбуриеп I'. Воссоздание национального характера и гсторического колорита в художественном переводе. АКД,-Ташкент, 1991.
куайян даражада ячин келадиган Й.Нурмуродов хамда Г.Хужаевлар-иинг игаяарвда туркий тшгдаги фольклор асарларичи олмон тилига шший-ацабий йусинда угириш хамда 'Ч*утадгу билиг"шнг олмок ти-лидаги таржималарига хам цпсман »¿уноса бат билдирилган. Бироч ка-диет и йирик туркий обидалар, жумладан Юсуф Хоо Хожиб каламита мансуб мазкур асариинг олмон тилидаги таркималари устида муста-кил диссертацион тадкикот ярзтилмасдан келкнди.
Ишнинг диккат марказида гаарчона суз сакъатянинг юксак наыуна-си булмиш "1\утад1у билиг" асаркшшг илмий, тарихий >;а«да бадиий хусусиятларини олмон тилица цайта яратиш шсалаок туради. Хусу-сан, чадимги взма обидаларнкнг илмий-адабий таржикаларида аслкят ва. таржима муносабатлари масаласи тадкик этилиб, таржима санъати-нинг бу борадаги бир камча назарий муаммоларига ойдинлик киритиш-га харакат «илдик.
Т а д к к к о т н и г. г я н г и л и г к ,
- Шарк кумтоз асарларини Рарб тилларига, жумлацак олмончага угириш масаласи "Ьутадгу билиг" таряималари аооседа биринчи топ-кир- муотачил тадкикот объектп сифатида урганилди.
- "Шохномаи туркий" деб ном олган мазкур асарнкнг жахоглцумул з>;аш1яти, лумладан улинг олмонча нашрдарининг (от/онаабон халчляр адабибтида гщрок «клинили даражасшш аниклашга хпрпкат килиндк.
- З^збек таржимаиунослигида бадиий асарлорни илмий-адабий йусинда угирипг муэ^геси "Кутадгу билиг" материал« тахлилила тадки-|?от мавзуи си|етида упгаккяиб, бадш;й матшшнг олим-таржимон тлл-чпнидаги уз ига хосликларя аникландк.
- Икки алмонча таржяманинг "]5утад|у билиг" аслилтига ^укобил-лик даражасини тайин етиига эришилди. Ьайта таряиманинг хпр доил хам узидан аввалгисидан афзал булавермзслиги кейд отилди.
- Тадничот давомпда ислсм ва тасаввуф таълимотига асосланган асарларга Рарб тарчтуноаларининг иуносабати, бадиий аоарнинг иямий-алябий таржималарига ша;слий яа мазаний уз и га хосляк, оптл-тэржимон ва' бадиий адабийт, туркалогия ва таржнмачилик кабп мл-салаларга дахддор булгап шший кузатитлар одиб борилди.
А с о с и Я м а I. 6 ? л а р . 'Чутадгу билиг"пинг турч"й вс-лияти Дкрот-Венр хямдэ КозУТа руохплг.рк/ ва унииг л.ВагЛоли вп В.Радловлар калаштга мчнсу6 иккп стмокча тарчсимпс^. П?уникгеок, врдаиги майба ск^тт аг-риггг Каримов яычпгэ оииргг1!! /.оччр-
ги узбек тилвдаги табдилидан хам фойдаланилди.
Диссертациянинг методолог.и к ва назарий асоолари. Тадкичот чибсий-услубий ва типо-логик йусинда слиб борилдл. "Кутад17 билиг"ни урганшвда хорижий хамда жумхуриятимиздаги туркшунослар Ы.Амаде, А.Фитрат, Р.Арат, Е.Бертельс, Х.Вамбери, В.РадлоЕ, С.Ыалов, А.Н.Кононов, С.15.Иванов, Д.1!аоиловг Н.Содичов, Б.Тухлиев тадчичотларидан фойдаланилди.
Ишнинг назарий ва тарихий чисмида торжимагаунослардан А.В.Федоров, Н.Девий, Г.Р.Гачечиладзе, Ю.Д.Левин, А.М.Мкртчян, М.А.Новикова, А.Попович, В.Россельс, С.Влахов, Н.И.Копанев, А.Лилова, Д.Дюришш, Н.Шаркпов, Г.'Г.Саломов, Н.Владимирова, Н.Комиловларнииг ишларига таянидди.
Диссертациянинг а м а л к й а х а м и я т и . Ушбу тадчичот ¿збокистонда реалистик таржимачилик тарихшш урга-нишга муайян хисса чушади.
"1\утадгу билиг"нинг туркий аслиятини сямонча таржималари била н чнйслаш орчали олиб борилган таршмдавий тахлил натижалари кадимги ёзш обидаларии замонавий тилларга, жумладан туркий тил-лардан олмон тилига бевосита аслиятдаи таржима чиливда фойдали чулланма булади.
Тадчичотнинг айрим бобларк дарслар узбек ва слмон тилларвда. олиб бориладиган аудиторияларда таржима назарияси ва амалибти курсларида чул келиши цумкин,
Диссертациянинг корийланиши. Ия ТошДУ таржима 'назарияси кафедраси хамда УзФА А.НавоиЙ номидаги Адабийт института адабий-алочалар ва таржима назарияси булимида мухокамадан утказилиб, з^кмояга тавоия чилинди. Мавзу юзасидан Низокий номидаги Тошкент дэвлат педагогика институтида махсуо курс училци. Тадчичотнинг асосий мазмуни нашр этилган илмий мачолалар-да хамда Жумхурият ёга адабибтшуносларининг антанавий илмий копфе-ренцияси /1991, 1992 /, профессор Р.Саломов турилган куннинг 60 йиллигига багапланган илмий анжу манда /1992/ чилинган маъру-заларда акс этган.
Диссертациянинг т а р к и б и кирки, уч боб, хулоса фошюланилгап пцабийтлар руйхатидан кборат.
ИШШШГ АСОСИЙ МАЗМУНИ
К и р и ш д а диссертация мавзуининг долзарблиги, у ни илмий тадкик килипшипг мухишиги асосланади. Тадкикотнинг максад на вазифалари бслгиланиб,. фойдаланилган адабийтларнинг кискача тав-сифи хам берилади.
Б и р и н ч и боб "Бацкий асар слим-таржимон талкинида" деб ношанади. Ушбу бобда бадиий асарни , жумладан кухна ёзма обида-ларни илмкр-адабий йусинда угириш муаилачари хакида фикр юритила-ди. Бундай таржимаяар купрок ллмий тадкикот иши зкашшги таъкид-ланиб, таржимон учун жиддий кийинчшшклар ту кдиришини курсатилади. Бу борапаги рус таркимачилиги колцирган бой анъана, XII асрга мансуб "Игор жангномаси"ни замонэвий тшиарга мослагатирига тажри-баси назарда тутилиб, "1\утад1у билиг" таржималарини хам чукур ва атрофлича илмий тахлилдан утказиш кераклигиии асослашга харакат килииаци.
Изданий миллатлар та'рихидаги буюк вокеаг-ходисалар, аслвда, бу-тун иноониятга дахлдор булади. Щпшнг учун хам улар уцумжахояий ахамият касб этиб, бир неча халкларнинг тадкикотчилари, маърифат-лпрвар олиьишр диккатини тортпди. Ана шундай ходисалар каторида XI асрга битилган "1\утад|у билиг"ни хар/> сяняш ицумкин.
Суз санъатииинг юксак нацунаси булмиш "Ьутадгу билиг" фан оло-мига дастлаб Рарбий Европада та н гад и. ^ ^тган асрнинг бошларидан то хозирга кадар бутун Рарбда синчиклаб тадкик килиниб келабтгани узийк асарнинг бебахо илмий ва бадиий кимматга зга эканини курса-тиб турибди.
"1\утадь7 билиг" 1870 йил«а'олмон тилига илк бир таржима килин- ' ди. ва Австриянинг Инсбрук шахрвда нашр этилци. Асарнинг иккинчи таржимаси хам ну птда 1910 йилда чоп килишш. Л.Вамбери хамда В.Радловлар каламига мансуб бу таржималар кухна туркий обиданинг олмон тилидаги антика нашрларигина амас, балки "1\утад{у билиг" хакидаги биринчи жидций филологик тадкикотлар хам оди, Бу нашр-лар: дастлабкиси асарнинг уйгур бзувидаги Лирот-Вена нусхаси асли-яти, унинг лотин ишосидаги транскрипцияси ва олмснча таржимаси;' кейингиси оса "Нутадгу билиг"нинг Копира па Аирот-Вона нусхала^и-нинг чогигатирма варианти асосида амалга оширилган кирил
1, Jaubert Amédée. "Journal Asiatique", Paris, 1825.
игаосидаги транскрипцияси хавда олмонча таржикзсидан иборэт. Тур-кий йзма обиданинг Л.Вамбори агалга отирган дастлабки ал моя тили-даги нашрига асардаги чядимги туркий, араб-форс сузларининг изох-ли-этималогик лугатп хам илова чилинган. Ала ту нашрлар эълон чи-лингяндан сунггина "Кутадгу билиг"ни жахон олишари ташщилар ва тан олдилар.
Биздаги таржимашуносликкя оид тадчичотларда бир асарнинг бир ноча таряималари булипш иумкинйиги ва уларнинг бир-биридан услуб-да, аолиятни талчин цилищда албатта куайян фарчча эга булипшари хачида асосли гаплар айтялган. Амго, ана ту таржимавий талииннинг узигп хослигига асос булувчи илмий-ижодий вочелик: таржимоннинг дунвкзраши, гпллий тафаккур тарзи, таржимя учун тайёргарлкк да-раяэсини инобятгл олган ходда, муайян анич-танич тажрибалар мя-териали негизида взилган ипиар хали бизда етарли эмас. Чунки, умумий таржпматунослик тамойилларидан хам маълумки, таржиманинг чандай булити мутардимнинг аслиятга чандай бндогоигаига, ундан нига-ни кпдиригаяга боглич. Шунинг учун аслкят-таржима-тафаккур-талчин гасаласига кенгроч чараладиган булса, бу муамгога дастлаб г<утар-жимшшг таййргарлик дарпчаск, оригиналга булган куносабати, у хак^ да яратган тадчпчотларсни урганип орчали кириб борган маъчул.
"Нутадгу билиг"ни хорижий тилларга угирган олим-таржр!мснлар-нинг илк туркий обида га нисбатан турлича м/носаботла булгянликла-рини куракиз. Гасалан, асарни руо тилкга угиргаплардан бири С.Е. Мяловнинг иупооябпч'и бупдяп: "Кутадгу билиг"нинг бахор фа ели таъри-1'идаги бобчгш хчсобга олтаганда, у бодипйликдан холи булган, зери-кярли асар".1 Тядчичотигиз учун асосий канбалардян биргс булган, асарнкнг икхппчч олгпнча таржпмяси муаллифи В.Радлов эса Урта Оси!! тг/сулмон туркий чапглярлнл бутун туркий халчлэрнинг мутячаббири ва саводсипи деб бяхолпици.^ Аня иу носоглом ва нохалис муносабат-штнг агалгр. тагжитачиликда акс отдачши курсатиш упбу тядчичотшшг асосий вазмТяларцдпн бири.
Асарнинг биринчи олмонча тар»тгапи t/уаллифи Х.Вамбери эса узя-пинг хагкпскЬларнга рисбатан тагоглла.теокари булган фккрни илга-
1. С.13.Мплгщ. Шпттпикк цреяпптопоксй письменности. М-Л:Изд-во
АН ССОР, 1951, с 240.
2. В.Радлп. С'гбиои. Ленинград: 1'яука, 1990, о 649.
ри суради, У бутун Европа Уйтшш даврига "1\утад1у бияиг"дек аоар-ларнинг куда катта таъсир курсатганини баралла айтади.^"
"1\утадг/ билиг"нинг хар икки олмонча таржимаси илмий мачсаДлар-ни кузлаб амалга оиирипгал. Уццан, албатта, харбий максадлар хам кузланган. Amo бизнинг тадчичотимизга бевосита алокадор булмагани учуй бу хакда батафсил тухталиб утирмадик.
Биринчи бобда чадимги йзма турккй обидаларни илмий-адабий йу-синда угириганинг узига хосликлари хаквда фикр юритилади. Айрим мутахассисларнинг букдай хил таржималарнк хар кандай ижодийлик-цан холи булган ш, деб бахоловчи хулосалари илмий жихатдан асос-сиз эканлигини исботлагсга харакат килинади. Бунинг учун эса олим-таржимонни адиб-таржимон билан, илмий-адабий таржимани бадиий/шеъ-рий/ таржималар билан солиштирилиб, унинг узига хос булган томон-лари, ижодийликнинг намобн булувчи жихатлари курсатялади.
Бадиий асарнинг илмий-адабий таржималарини олим-таржимснлар амалга огаирадилар. Улар таржимонлиг: кобилиятига эга булгаалари 6к~ , лая биргаливда, муайян фан сохасининг ¡-лутахассислари хам хисобла-надилар. Аммо бадиий аеар билан рубару булган хар кандай таржимон икки тил, икки вдабибтдан вокиф булиши корак. Щунинг учун хам бадиий асарни таржима кглищдан кузлаган асосий максади', уз ихти-сослигига дахддотлигидан катъий назар, кайта яратиш санъати за илми талабларига хам риоя килити лозим.
Иаонавийнииг илмий-адабий таржикэсвда иеърий вазн, нория, ра-дкф хамда ички охангдошликларни кайта яратиш талаб чилинмайди. Аммо асардаги бадиий мазании таржимада кайта гефодалаш учун хам чинакам ижодкор булиш лозим. Бундай хил таржималардаги ижодийли;; она щу уринда намоён булади.
Илмий-адабий таржимада бадиий асар мазцукини, унинг илмий тк-матини хамда зарур булган бадиий хусуеиятларини кайта яратиш та-лаби бор экая, бунда ана шу жихатларни уэвда мужассам «ила оляця-ган асосий хусусиятлардан бири асардаги тарихий давр колоритпик вдйта яратиш хзкеда гапириш лозим.
H к к и н ч и боб "Дадимги йзга обидада ако этган тар,т/г;' давр колоритини таржимада кайта яратии" деб аталади.
Тарихий давр щундай тушунчаки, унинг таркибига угя дгзр!Н"!Г аиг мухим жихатлари киради. /давр ютпилпршшнг мпъчтонА од.''--,
1. UiEuriaohe Sprachraomrr.pute und йчэ Kudatku Bill!-... Vorwort von H.Wamberi. Inobruo'i: 1U70, s 15.
тафаккур тарзи, уша худуднинг диний ва миллий узкга хосликлари/.
Бадиий асарда акс этган тарихий давр кодоритинииг ички ва татчн жихатлари булиб, унинг ботиний томони асардаги персопажларнинг маънавий-рухий олами, тафаккур тарзларида, зохирий жихатлари зса даврнинг хам диний, хам миллий узига хосликларвда/реалиялэрида/ куринади.
Узбек таржимащунослигида бу масалага узбек-олмон адабий алоча-лари нучтаи назаридан бндогаиб амалга оширилган Р.Файзуллаева хямда М.Жавбуриевларнинг ишларида тадчичот объекти сифатида замонавий аоарлар Йхуд тарюсий мавзуда йзилган замонавий ромаалар олинган. Аммо чаднмги ёзма адабийт намуналарида уз ифодасини топган тарнхий давр колоритини таржимада кайта акс эттирига масаласи хал и í.raxcyo Урганилган эмас.
Валдай асарда персонажларнинг маъиавий-ру^ий олами, та]яккур тарзи, феъл-атвори уларнинг индивидуал уз ига хослигини таъмиилав-да мухим рол уйнайди. Агар бадиий асяр уша уз и яратилган давр била! алочада олиб чаралациган булса, уша даврнинг ижтимоий-фаспфий, ахлочий-таълимий жихатлари инсон маънавий хусусиятларини белги-ловчи бога омиллардан хисобланади. Муаллиф ижодида уз даврида бяр-чарор булган адабий-эстетик чарамлар акс этади. У хаВтнкнг чайся томонини чучурроч урганса, унинг яратгпн образларида, кахрамонла-ринииг тафаккур тарзлярида ана ту хусусият кузгя тапшанади. Юсуф Хос Хожибнинг дунйчараши купроч Ибн Синога ячин келади. Чунки "Ибн Сино яратган бадиий асарлярдан хям бичиш мумкинки, унинг лирик чахрамони мяърифятчи, инсонппрвар, табиатщунос; унингча дин ва илм хар чайсиси уз йули билан ривожланигаи лумкин, Ибн Сано ли-рикаси интеллектуал лирика га ячин, унда фикр хиога нисбатон куч-ли, маърифий томон устун"1. Буни одмон олими Албврт Отто хам таъ-кидлаган. У хятто Мсуф Хос Ложибни Ибн Сипонинг шогирди, деб атайди.^
Муяллиф уз аоари етакчи кплрамонлпрнга хос булгпн хусуоиятлар-ни шундяй тасвирлпйди:
453. Пузу кврклуг эрди квруб коз клмлр, Сези йумшац орди тили туп тпмпр.
1. Адчбий т.урлнр па жпнрллр. йчситоб. Лирика. Тогскопт: *ан, 1 tr.v.i,ОГИ.
?., Albert Otto. Dor Dichtor dea Kutadku Bilik... ein Sohlllcr dea Avioennn, Archiv ftiv TWLoHOphie, VIX( 1901,
аЭ1^НИунинг юзи куркли оканидан караганнинг кузи камашарди, Сузлари/эса/ юмшок, тилвдан хакикат йгарди.
Л.Вамбери таржимаси:
93, Sein Gesicht war schön,der ihn sieht,der verblendet es, Sein Wort war sanft,seine Zunge war von gerader Ader.
Сузма-суз таржимаси:
Унинг юзи чиройли эди.ким унга караса кузи камашарди, Унинг ciJ» юмшок/ёкишш/, тили аса тугри томирдан эди.
В.Рандов таржимаси:
47. Sein Antlia war eohön.es fesselte den Blick des Schauenden,
Weich war sein Wort, seine Rede aufrichtig.
Сузма-оуз таржимаси:
Унинг чехраси чиройли, караганнинг кузи камашарди, Юмшок эди унинг сузи, гаплпри самимий эди,
Ойтулди фазилатларининг бадиий тасаири, шаркона кобола га ол -монча таржимада узига хос талкин киликган. Аслиятдаги вазн, оханг таржимада сакланмаган булоа-да, увдаги бадиийликни кайга ярагишга лараяат кшхингашши инкор этиб булмайди. Ойтулди хис-латдаридан бири - ту^и сузлигини щаллиф "тми туз тамар"/яъни, тилвдан хакикат ёгарди/ двса, Л.Вамбери гарбона ифодада von gerader Ader /турри томирдан/деб угиради. Радлов эса, Ойтулди юзини олмон тилида Antliz /чохра/.бшин бариб,унинг гу-заллипини янада кучайтиритга эришган. Аммо кахрамон ростгуйли-ги... хакидаги муболагани умумш|маънос1ши беришни маъкул куради.
Юсуф Хос Х.ожиб асар кахрамошмри маънавияти, тафаккур хусуси-ятларини курсатши у чун ранг-бараиг ухштишлар куллайди. Масалан, Кунтуш! элиг хакидаги бобларнинг бкрида "Кенул бэг турур, бу эт ез кул" /кунгил - бекдир, тан эса унга кул,асир/дейилади/5740/, . В.РадЛОВ буни Der Sinn ist der Fürst,die Habe ist Вове Sclave /Акл бу - подшо, тана эса бмон кул/ деб угиради. Мутаржим аслиятдаги хикмэт мохиятига етиб бораямагашшги куриниб турибди. Муал-. лиф бекни кунгилга ухшатиб, унинг бутун танани идора киладиган, подшо эканлигига шора килса, таржимада "Акл" деб талкин килина-ди. Натижада Кунтурди эяигга хос булган хислат тугри очиб берил-магян. Аслида эса кунгил бу акл эмао, балки рудга якин хосса. ' Буни олмон 1илида die Seele /ру^/ тарзида борпщ маъкул эди.
Бинобарин, кядимги туркий обидада ако этган персонажларнинг маъ-навий-рухий олами, индивидуал узига хосликларини таржимада чай-та яратига учун олим-таржимонЛардан нафачат лиооний билим, балки шарчона образли тафаккур тарзларвдан хам бохабар булшолари талаб чилинади.
"Нутадгу билиг"даги тарихий давр колоритининг зохирий жихат-ларини ифодалащда ундаги диний ва мяллий хос суэлар, реалия-ларнинг урни айркча.
"Мутадгу билиг" XI асрда щоутоп таълимотини таргиб чилувчи биринчи туркий асар эканлиги билан хам одборак. Юсуф Хос Хожиб томонидан асарда илгари оурилган бош гол хам иолом таълимоти билан хамоханг. Мухими, ана ray хусусият асарда узининг юксак ба-диий талчинини топган. Шоир гаунинг учун уз даври лугат бойлиги-дан, кумлаяан, диний-мифологик сузлардан оамарали фойдаланган, Муалллфнинг махорати гаундаки, у ислом динини ифода этувчи араб-форс сузларини чуллаш билан бирга, уларнинг соф туркий ыучобил-ларшш хам фаол ипшата билади. Нумладан, асарда "Аллох" сузи -"уган"/чодир/,"байат"/худо/,"тангри","иди"/эга/,',ачу"/ота/'; "пайгамбар" -"ялавач"/злчи,хабарчи/,"савчи"/совчи,даракчи/; "мусулмон" - "чумач" тарзида ифодаланади.
Бу хусусият таржикон олдига икки вазифани чуяди: а/ кУхна обидани замонавий учувчига тушучтирии учун унинг лу-гати устида кахсус изланиш сшиб борига;
б/ асарни уз тили воситалари билан чайта яратиш. Ана 1лу икки холатнинг узийч "Нутадгу билиг" каби асарлар тар-жямасининг замонавий асарлар таржимасидан хийла иушкул эканлигп-ни курсатиб турибди.
Нусулмон таълимотини узида бадиий талчин чилган кухна туркий асарга хар икки стартам хар хил таййргарлик, узига хос тафаккур ва дунйчарага билан йндошган. Таржимонларнинг хар иккаласи асарни бир тилга - олмон тилига угирган булсаларда, уларнинг дунбчарати ва мутахассис булиб етшшалари турли f/ухитда, чсхлаверса, турли худудларда чарор топган.
Асарнинг биринчи таржимони Л.Вамбери 18 йил давомида Босфор-дан Самарчандгача булган йулни пийда босиб утган. Рашид афанди номи билан ислом динини чабул чилиб, цусулмон туркийлари, Урта Осий халчлпрининг урф-одатлари, туркий ва форсий тилларни кукам-
•„•¿in эгзллаган.
В.Радлов Оямонияда тугилиб, бопиангич таълимотни ума ерда эгал-лаган булса-да, асосий умри Русияда утган. Тадчичотларининг кул-чиляги Олтой ва Сибир улкаларвдаги туркий «авмларни урганишга баги илэнгэн. Кутилик тадчичотчиларнинг шах ода т беришча, олим Ур-та Осиб »лусулмон туркий халедарига холис бахо бера олмаган. ^ У чоризмнинг истилочилик сибсати мафкураси доирасидан чичиб кетол-маган. Буни унинг мана бу сузларидан хам билса булади: "Щун-длй хулосага келиш адмкижи, бу территорияда /яъни, Урта Осиёда/ икки унсурнянг зщщиятини куришимиз цумкин: туркий халчлар ва араб-форс и/усулмонларя. Афсуски, кейинги тоифа устун келиб бул-гая экан. Ислом халн тараччибтияи бугиб колмочда. Бу орга фачат европаликлар /яъни, руслар/ брдамга келиши ва туркий халчларни озод чилити лозим."^ В.Раддовнинг тундай цуносабати у амалга сширган таржимада хам уз изини чолдирган. У "дуо" билан "намоз"ни бир-биридан фарк чилолмайди. дар иккиси хам Gebet /ибодат/ тарзида угирилаверади. Тугри, буларнинг хар иккаласихам ибодат. Буни сдмон тилидаги der Segen /дуо/ билан бериб, "нямоз"-
ни транскрипция чилига ха"да кахоус изохлай лозим эди. Куршшб турибдики, В.Радловда аслиятдаги анич-танич маъно англатувчи калкмэларни таржимада умумиИ сузлар билан угириш тамойили бор. Агар "Му.тад1у билиг"дп "Угдулмиш урнвдан туриб тахорат олди" дейилса, та ржи млн ctand auf und wusch aich /Угд.улмит
уркидэн туриб, шинди/ доб чуячолади.
Аслиятдаги уыумий маъно англатувчи сузларни таржимада ппич-лаштириб, батафсиллаштириб берипг ходисасини - коикретлаттириш 0ки конкретизация /А.Поповкч.С.Олимов/ дейилади. Агар бупинг акои булса-чи? Яъни, аслиятдаги анич-танич калималарни тпржимз-да у//у ми И маъно англатувчи сузлар билан алмаштиршвни биз "таржимада швхуклишгирит",доб отадик. Туркий тиллардан одмон тилига угиргандя бунд'1 Л тпмойил ижобмй латили бермайди. Лйничсл, мшП-ядябий таржимада яслият лнядя хирялашади, унинг илмий кимптги ппсяяди. Лптто суз сачгатипинг гузал намунаси тпрхима матпинп уртами^ня бир китобга пйллниб кплгашгп /,ям спбмб булади.
1. О'.Опйшптойн. B.l'myion и иго труд "Из Сибири".- В км: В.Г;>,г,-
лов..Ил Сибири.М.:1Ьукм, 1'. >'.)'), п №0.
.V'w w.np, .'iGV-Г/.'П'.
Херман Вамберида бунинг тамомила акси. У "Кутадгу билиг"га оид илмий тадчичотлардда ¿'рта Осиб Шарчининг ижтимоий-сиёсий тараччийтида ислом маданиятининг таъсири катта булганлиги, тур-кий тилга араб-форс сузларининг кириб келиши табиий бир жарайн эканлиги, улар тилнинг тасвирий чувватига ижобиЯ таъсир к.урсат-ганлигини алохвда таъкидлайди. А.Вамбери "¡\утадгу билет "да г и исломий узига хосликни таржима учувчисига атрофяича тугаунтирит-га, ундаги хар бпр суз мохиятини очишга харакат чилади. Масалан, асарда чулланилгач биргина "иди"/яъни, худонинг сохиблиги, эга-лигини англатувчи сузнинг/нинг - хукмдор, эга, хужайин, худо ка-би маъналари борлигини аничлага билан бирга, бу кухна калимага яна аничлик киритиш мачсадида унинг турли манбаларда чандай маъ-ноларда игалатилганини зукколик билан кайд этади: "Абулгозининг айтишича, чэдимги уйгурларда утган бир подшохнинг номи хам "Иди" доб аталган, бунинг маъноси "бахт сохибйшр".*
Диссортацидда алохвда таъкидланадики, "1\утадгу билиг"дзги ис-ломиЯ хусусиятни таржимада адекват чайта яратии учун таржимошп:к ичтидори, махсус филологик билим, шариат чонун-чоидаларидан бо:-хабар булищдан ташчари, мухими, асарга холис муносабатда булига талаб чилинали.
Асярдаги тприхий давр колоритининг зохирий жихатларини намо-йн чилувчи г<ухпм хусуаттлардан бири - мзданий-маишяй ;;айгга, кундалик тур:/уп1га оид хос сузлар, роалияларга ипщп алохвда дич-чат чилингпп.
"Аутадру билиг" XI аср социал хзйти, .туркий халчларнинг уша длврдаги мтцпний-маитий турмуптари тугрисида маълумотлзрга бой-лиги билан хам катта чимматга эга. Унда жамиятнинг турли таба-чплари уртасидагп гуомала чоздаларидан тортиб мэхмон кутиш одо-бпгача, мамлагсатшт богачарига йул-йуригадан то оилада бола тарбия-сигачп булгпн чимматли угитлар акс отган. Ана щу хусусиятларни тютшрлпп учун муаллиф миллий ва тприхий колоритни ифода зтувчи хос сузлпрцпн, кундплик турмупща фаем чулланиладиган нарса ва ходисалпри,; пфоцпловчп роалиялпрдан махорат билан ф'Ойдаланган.
Ппрчонл бп.диий ясарлярдаги миллип хос оузларни Уарб тплларига .уггппдп тарчгпмонллрннпг турли парх ва изохлардян фойдалянигалари
1. и1цчгг(;-:1\с Г.ргпсЬлюшхт.ег^е ши! аая К^айки Е111к.(1Ьегзе1;зил5 усп ;:.'7:\'п1'ргХ. ГпюЪгиок, 1870, г. 17.
табиий. Аммо чадимги обидалардаги ана гаундай хосликни таржимада яке эттириш узгачароч. Бу, айничса, "Дутадгу билиг"нинг олмон тллвдаги кший-адабий таржималарвда яччол кузга танка нади. Ил-мий-эдабий таржимада изохлар янада чучуррочлиги, аслият мззцу-иини ифодалашга тагин хам кенгроч урин берилиши билан ажралиб туради. Асарнинг дастлабки таржимасида бунга жидций амал чилин-ганини курил к/ьткин. Л.Вамберининг биргйна "терги" /дастурхон/ сузига берган язохи /биз буни олменчадан таржима чилиб келтира-мяз/:
" Tergi.Terki _ стол бхуд овчатланиищан олдин бирор нар-сани тайбр холга келтириш. Масалан, идиш, бокал/чадах/ларни чуйиш учун жой таййрлаш. Бу сузни изохлаган бошча шарчшунос олимлар,айничса, форс тадчичотчилари hon бки халч тилидаги ohon /стал/ деб атяйдилар. Аслида, буни усмонли турклар Bergl . ,яъни савдо чилиш учун устига буюм чуйиб фойдаланади-гаи стсл, деб тущунадилар. Унга форсий "даст" чушилиб, "дас-, турхон"га айланган."'*'
Х.Вамбери щу тахлит изохлари билан таржима учувчисига аслият-даги хос суз хачида анич тасаввур бера олган. Щунинг билан бирга, у фа чат таржима учун чуйиладиган талабяар чегараевдан хам чичиб, асарнинг замонавий учувчиси учун .узига хос цухим бир тасаввур хам берган. Чунки бундай маълумотларни булак хеч бир клмий ман-ба бки лугатлардан топиб булмайди. Бу хачда академик И.Ю.Крач-ковский Оулаймон ал-Бустонийнинг "Илиада"ни араб тилига таржима чилиши хачида гапиркб, чадимги юнон вочелигини араб китобхонига тушунтириш учун асардаги хос сузларни изохлаш сабаби йурккида Чакчадан-Нанча лугатлар, араб ва юнон мадакиятига от куплаб адабибтларни куриб чичшпга тугри келганини айтади. Латто таржима-га нисбатан асардаги хос сузлар, тарихий-этнографик атамаларни изохлашга купроч вачт кетган зкан.2
Сулаймон ал-Бустоний чеккан захмату машаччат Герман Бакбери-га хам тааллуади. Зеро, "h/тадгу бшгиг"дек аоарии "хозиргк" учувчига таништиришни мачсад чилган хар чандой таряимон ана шун-дай масъулиятни уз зиммасига олпши лозим булади. Бунга жиддий
1. Ушн ас ар,- 233 б.
2. П.Ю.К'рачковский. Избранные сочинения. Том 3.-Москра:195Г>,с.337.
Карамаслик эса ижобий натижага олиб калшйди. Асарнинг кейинги таржимасида, афсуски, шундай кунгилсиз хслга дуч келамиз.
Ищда В.Радловнинг Урта 0си8 мусулмон туркий халчларига баъ-зан нохолис кунооабати хачида батафсил тухталганмиз. Атокли туркшунос олимнинг аслиятга ягравлик билан субъектив j/уиосабат-да булганлиги хам таъсир курсатган.
"hvTaarv билиг"да: В.Радлов таржимасида;
тэрги /дастурхон/ der Tisch /стол/
ашиг /овчат/ der Löffel Дошил/
бврк /бурк/ die Mütze /шапка/
тешэк /курпа.курпача/ der Bett /кроват/
Аслиятда туркий бурк кийган зр йигит олмонча таржимада шапка кийган европаликка айланиб кслган. Булак шу тахлит суз ва ту-шунчаларга хам аксарият гарбий маъно юкланган.
Диссертацияда "1\утадгу бшшг"да акс этган тарихий давр ксло-ритини coii.'oh тилида тарихий-(жллий хайт тарзига мое халда ако ат-тириш учун таржимондан шарчона образли тафаккур хусусиятларвдап, мусулмон туркий халчларининг урф-одатлари, шариат чонун-чоидала-ридян ¿абардор булиш хусусида бир чанча талаблар илгари сурилади. Алалхусус, илмий-адабий таржимада ана щ жнхатларни аничроч, 66-тафеилроч, образни образ билан пайта яратиш лозим булади. Тур-ки1 тилдаги мумтоз асарларни олмон тилига угирипща аслиятни мав-хугааштириш бки "гарбийлаштирига" адекват таржима талабларига
зид.
Учинчи бобда1 'Ч^утадгу билиг"дагк бадиий тасвир во-ситаларининг олмон тилццаги таржимавий талчинлари" бсрасида суз боради. Бунда асардаги истиора, нидо хавда ирсол ул-масал каби бадиий санъатлар таржимаси мисолида чадимги туркий обида бадикя-ти, унинг тасвирий чувватини олмон тилига илмий-адабий таржима ' чилиш масаласи йритилади.
Бадиий асарнинг илмий-адабий таржимасида азлият мазмунипи ем-кон кадар тукио бериш билан бирга, унинг зарур булган бадиий м-хятларини хам таржима тшшда акс эттириш талаби олим-таржимон олдига адабийт илмидан хам хабардор булипыик заруратини чуяди.
"1\утад1у билиг"даги бадиий тасвир ьоситалари хачида гапиргян-да, аввало, истнорага тухталдик. Асардаги котиоралрр XI еор тур-
кий халчлари хайтидаги турли касб-хунардарга оид тафсилларнинг чулланилиши, уларда, айничса, ранг-тусга хос сифатлар сероблиги хавда узига хос шарчона ихчамлик, лундалик билан ажралиб туради.
Тадчичотда шу нарсага алохида эътибор килиндики, ранг-тусга хос сифати булган истиоралар олмон тилига угириш давомида алла-Чанча душворлик ва зиддиятларни келтириб чщаради. Умуман, ранг туйгусй, аксарият, "оддий"1 суз билан тушунтириб булмайдиган туй-ру. Aua шу узигг, хос гузал ва айни пайтда мураккаб булган бу маъчовий хусусиятни таржнма асарлари мисолида тадчич чилинса, турли халвдарнинг тафаккур. тарзи хамда миллий яшаш тарзига хос антика янгилккларни билиб олиш цумкин.
"^тйдгу, билиг" таркибида ранг сифати акс этган истиоралар анчагина. йоуфнинг' ш^орати шундаки, у бир образни тасвирлапща услубцй-ифодавий'раиг-барангликни таъминлаш учун турли жойларда хар хил ранг сифати бор истиораларни чуллайди. Масалан, "тун" Урнида "кора юз боги"/4786/, "занги юзи"/ЗВ60/, "кора куйлак" /4862/ ёки "кундузи" урнвда - "оч либос"/4Э23/,"асли оч"/4136/ дайидади. Аоардаги шундай истиораларни олмон тилига угирищца олим-таржимонлзрнинг ижодий ёндошганлари тахсинга лойич. Низи-• ей шундаки, адр икки таржимон хам бир-бирларидан фарч чиладиган мукобил истиоралар чуллашган. Агар аслиятда "тул тени сучлуб, орун кэдтим ас" /яъни, бу туллик либосини ечиб, урнига оч кий-дим/ дейилса, КЛК таржимада da3 Kleid der Finaterniß abgeworfen und ich hatte daa Licht angelegt /Зулмат куйлагини
улочтириб, ёру'(^и кийдим/ тарзида талчин чилинади^ В.Радлов Das Witwenkleid abgelegt,kleidete ich mich in Ье11е^~7Туллик куйла-гини ечиб, ёруг рангли куйлак кийдим/ деб угиради. Аачичаган хам, олмонларда айл киши эри вафот этганда, мотам маросимларида
туллик, куйлаги киядилар. Одатда у чора рангда булади. Аммо биз-дагй"оч кийиш"ни улар айнан шундай шънода тутунмайдилар. Бас, таржимонларнинг куч обил вариантдан фойдалаиганликлари мачсадга мувофич. Ищда чайд этиладики, асардаги рангга хос сифати булган истиораларни хар доим хам айнан /сузма-суз/ угириб булмаслиги туркий-олмснча таржималарнинг асосий тамойилларидан бири. Бу лу-вусият "Нутадгу билиг"даги истиораларга хос булган яна бир жи~ хатда куринади. У хам булса, аслиятдаги истиораларда шарчона умумийлик, лундалик, яхлитликнинг мужассам аканлиги. Юсуф Хос Ко-жиб вазир Ойтулди фазилатларини бирма-бир, бата^сил тасвирлаб
утирмай, "K.atvyr анда керди кенилик тени", дейди. Бу билан айт-моччи булядики: унда /Ойтулдида/ барча ростлик либослзри ^кассам эди. Бизнинг кузатишимиздан маълум булдики, олмонча таржи-маларда бу яхлит образли, лунда тасвир тафсиллаштириб берилгаги Х.Вамбери Ойтудци хислатларини санэркан, унияг "чадци чомати", бутун ямалий ишлари, сузининг ширинлигини" таъкидлайди. В.Рад-лов оса дястлабки таржимадаги хусусиятларни т'акрорлаш билан бирга, уларнинг подшога маъчул булгэнлигини хам "чистириб" ке-тади. Аммо буни таржимадаги салбий ходиса, аслиятни буаиб тал-чин чилига деб хам тушунмаслик керак. Чунки шарчона лисоний-ифо-давий ва тантичий абстракция лунда ибора 0ки бир суз билан чу-чур фикрни эйта олиш европаликларга хос эмас. Улар хар бир нар-сани айнан, анич-танич, чандай булса шупдайлигича чабул чшшшга одатланганлар. Тафаккур тарзи шундай.
Таряима кунинг учун хам санъатки, унда оригинал асардаги ба-диий тасвир воситалари, уларга хос маъно жилваларн таржима мят-нига айнан, сузка-суз утказилявермайди. Айничса адябий-анъанатзий ва худудий жихатдан бир-биридан йирсч булган адабиётлардя бу фарч янада сезпларлидир.
Туркий истиоряларнк олмончага таржима чилиш Чуригшш чуйидя-гяча гаартли гфодалат мумкин: АИ - аслият истиораси, ТИ - таржима тилгша хос истиорэ; Tlf. - таржимадя жонлантиркш билан барии; ТК -таржимяда конкпетлп'чтириз', ТСС - таржимагя сузма-суз утказгап:
АИ - ТИ ; Л'Л - Tí ; АИ - ТК ; ЛИ - ТСС .
"1 угадку билиг"дагп шяпчона истиораларни слмонча таржималар-да тафсилллттпгши, кошгастлапткрищ асосий уршши эгаллайди.
Аслтжа фаол кулланилган бадмй тасвир воситаляридан яна бири бу нидодир. Н.чдо бадипй асардаги мурожаат гааклларини ифодалаи-га хизмат чилади. "'Дутадгу билиг"даги нидолар эсар чахрамонла-рининг узига хос згихатдзряаи лфодачапщаги г.ухим тасвирий воси-талордан. Ьуплли!: асардаги пероопожларнинг эгаллаб турган вгал-мартабасн, бзти, ахлоияй-гаънавпй хусусиятларига чараб, ту яга мое нидоллрнп ку.'ь-аЯдя. Айничса, нидоларнинг купкаънолгк/полисе-маптик/ хусускятга ?гя оканлиги тяржпмон олдигя жетдий чийкп-чкляклггрпч ечгт ачзл^срш* Ч);ядп. Бпрпвчи олгюнча таржима ?.уал-лч]и Х.Тлмбзри ¡'учтугди зппгшшг вазнр Ойтулди ?;ячидаги "эй те-тиг!" де1 я!'п:л-' цта.оснилг 6i:p нэча маъноляринн топгб, "Мутпд-гу баччг" пгз гчтч туягян мяхсуо лугятл тяркгбпго кгритргс б и-
лап, улар орасидан ц/айям конгекстга мосиии топиб чуллай билиши илшй-адабий таржима толабларяга тула хавоб беради :
ej tätig - tauglich - коракли,ярочли,нодир
scharfsinnig - билаfoh,золили
koetbare, teuere - чимматли.чадрлон
würdig,ehrenhafter - ростгуй,потерям.
Цадимги туркий обидадаги биргина сузнинг шунча маъноларда кела олишини топа билиш, уларни махсус мисоллар билан туиунти-риш Л.Вамбершшнг фачат зукко тилшуносгина эмас, балки Юсуф Хос Хожкб уолубини, асар чохрамспларишшг рухини туту на олади-ган адабиёт мухлиси эканлиггаан хам далолат боради, Мутаржим ючорица келтирган суялардэн "э'А кадрдол!" нидоскни мархум Ой-тулдини эолаш учун Кунтукди тилидан чуллайди. Вахолэнкп, В .Рад-лов хамда Н.Карю/овларнинг таржлмаларвда "эй, уткнр зехнлиГ'ни-доси ишлатилган. Аслида, взфот отган ячин киши хачвда"эх, тотиг адж-ку!" дойгаи уринли, аммо асардаги бу Уршща ^гдулмиш отаси Ойтулдининг ижобий хислатларИдан экг кухимини таъккдлаш хачпда гап борар эди.
Нидо таржимасида муаллиф услубини тущунмаелкк, хар бкр чахра-мон хусусиятларига Чараб ист^ода этилган тасвир воситаларпга эътибор бермаслик ккобий натижаларга олиб келмаЕ'ши. В.Радлов тар-жимасида шундай хол РУ'й берган.
Угдулмиш билан 1'з1ургил ораларида булиб утган куомала одоЗк-ни ифодалашга хизмат иялувчн нидоларшшг В.Радлов талчипкга эътибор чилайлик:
"Куталгу билиг"пя: В.Радлов тапжт^ота.? .
эй, кекгли кенг ! - oh, Großer! /о,улуг!/
/эй, кунгли кенг !/
сй.кадаш! /эй.чариндол!/ oh, Freund! /о.д.уст!/
ой, багри баш! /эй,багри 0h, Charnktervöllcr!
мажрух!/ / о, хррактерли!/
Куриниб турибдики, бнрор-бир нидо таржимаси аслпятга му побил виао» Бундай хптоларгп й?л ч.Уйялгашшинг бир сэбяби турютунос олимнинг аслият сузляркнпнг Сзув хусусиятларига, тепчи жи>;чтига борилиб кетиб, уларнилг ичядитта егэрли диччпт кпюпгэмшгккак хам дейкш кумкин,
5'зига хос таевпр пго:'г.чт"р''ллн яиа бири ирсо-г у-мвея/гчгтр. Тпдкччотда бу vy-H.-vo 1.',\л:-.;1пгэ «пхоуо диччат Ч'Л"к;:гач.
Ирсол ул-масзл бкр-бирига ячин ходисаларни ифодаловчи хик~ матли сузлар, мачол ва маАларни, халч кбораларини байт тар-кибида чуллапг орчаля яратилади. Модомики "1\утадгу билиг" уз ига хос хикматлар хазинаси экан, асарда бу тасяир воситаларининг таржямавий талчини узининг ?,гуракклблпги билан ажралиб туради. Ирсол ул-масал таркибвда келган хиккатларгл хос мухим хусуси-ят бу исломий угит, дейиш' цумкин. Муаллиф ана шу жихатни махо-рат билан каснавийга сала билган. Дикматларда вочеалар, нар-салар хусусиятини шунчаки чайд этп'п от.-ас, балки уларнпнг мохи-ятини чатъий хукм остида, тимсоллар воситасида, образлар орчали ифодалаш хос:
Бор ичма зршакэ йагумэ хазар, Бу экки чягайляч твнини кодэр.
Мазмуни:
Ичишшк ичма.зинога зинхор якинлаама,хазар кил, Бу кккиси гадолик тунини кийгазади.
Юсуф Хос Хожиб ароч ичишни гукох ил деб хукм чичарар экан, унинг очибати Рмон булипшни "гадали«, тушши кийгазади" деб об-разли ифодалайди. Натижада кишкпинг чалбпга етаб борадигэн шоъ-рий хикмят яратилади. Халчдаги "Арочхурдик - охиря хурлик","Маст-лик - пастлик"."Зинокярда ибо йуч" каби качоллардан гузал байт .тартиб беряладн. Афсуски, бу шзрчопа хикматлар олмонча таржима-да упувчининг идрокига етиб бормайди. /В.Раддов таржимаси назар-да тутилади/.
123. Trinke .nicht Wein.laaa dich nicht auf BUlerui ein! Diese beiden, schneiden den Rock der Armuth.
Сузма-суз таржимаои:
Ичигошк ичма,вино чилма.эхтибт бул ! Унинг хар иккиси камбагаллик тунини кесади.
Таржимон аслиятни транскрипция чилипшинг узидайч чупол хатога йул чуйган. "Кэдэр" Дозирда - кийдирар/нй »/утаржкм транскрипцкяда "кЗсЗр" тарзида беради. Натижа а8н: туркий асли-ятдаги гадолик туяини хпйгаподиган ароч ва зинскорлшс - таржима-да камбэголликдан хялов чилувчл иароага айланий чолган! Бу нуч-сон ва куоурларнинг вксариятя В.Гадловдай чу кур туркаунос г>лло--маиинг дуруст учий отлагали, изкддош аузлр.рга алдавгйна, ас&рдя акс этган вочеликдан яхта хабнрдор булмаганидан содгр булга;!
Tieratf хулосага канишга аоос беради.
"1\утад5у билиг"даги бадиий тасвир воситаларининг олмонча илмий-адабий таркималарини аслият билан чийсий урганиш шуии курсатадики, олим-таржимон адабкй-члксоьий хамда диний-миллий жихатднн узига йироч булгаи бадиий асарни угирганда, том маъ-нодаги адекватликка эришиш чийин булади, Олим-цутаржим бадиий асарга чандай илмий мачсадни кузлаб Ввдошшоин, у аслият бади-иятини хам тущуниши, унинг зарур жи\атларини таржкмада чайто . ярата олии;: лозим. Шарчона бадиийликка хос уодмийлию, лунда-ликг яхлитлик у.амда купмаънолилик хусусиятини олмсн тилида чайта ярэти'ц учуй чинакам суз саньатм устаси булиш, хам шарчо-на,. хам гарбона бадиий та^аккур хусускятларидан "махаус мутар-жкмона" хабардор булиш, бадиий-мукзмйал суз санъати оирлари-дан вочифшик талаб чилинадк.
Ищда изхор этилган холис-танчидий цулохазалар, чайд чилин-ган кам-кусглэр, турган ran, Вамбори, алалхусус Радловдай аточли, устод туркшунос олимлараинг "1\утацгу билнг"пи илк топ-чир олмон Tiuitira утирка ва бу билан уни бутун шърифатли Евро-панинг хам мулкига айлантириши борасидаги мислсиз улкан хиз-матларига соя ташламайди.
X у л о с ai ч и с м и д а днссортацион тадчииотнинг асо-сий иатидаларк бабн чилииади.
Лар икки олмонча таржиманинг "1\утадгу бил иг" туркий аслияти-га мучобиллик даражаси хачидз шуицай фшсрлар илгари сурилган:
- X.Вамбори таржкмаои аслиятга нисбатан чиечароч булиыига ча-рамай, В.Радловникига чараганда афзалликларга ara, Унииг асар-даги ку.\на лисоний бисотни махсус изохла;;ш, тарихий-шллий ко-лоритни чайта яратшцца меъйрнл сачлай бшшши, асарда акс этган иеломий угитки таржима учувчисига етказа олшш жихатидан ка-йингл таржимага нисбатан бкр чацар устунликка эги„
- Хаттот йул чуйган хатслар натюкасида келиб чиччан Х.Вамбери таржимасидаги айрим чалкашликлар тузатилганлиги, асарнинг Лк-рот-Вона нусхасига нисбатан тулич булган Копира нусхаси ас оси-, да упфллгани, тулич таржима катни яратилгани билан В.Радло^ таржикаси устунликка эга. Шуниси борки, таржимада у чуллагая тамоЕилларнинг купчилигини маъчуллаб булыайди. Л'апхумлаштириш, шарчона асарни сунъий "рарбийлаштириш" адекват таржима талабла-рига зги.
"Кутадгу билиг"никг хзр ккки сямонча' таржималприга1 "дунйкараш-талчин-таржите" нучтаи иапаридан йндошилганда, олим-тарнптои-ларникг асяргя т.уносяблтларидаги бош хусусият нима экаклигшш
бИЛИб ОЛИЯ Г-7Г,'КИ1!,
- Х.Вамбори аслилт мэзмушши иложи борпчя ампчлаштириб, гахсус язохллр билли угиргспга ттилиши, хусусан, ундаги исломий уз яга • хосликка алохпда axat'-ият бериши - унинг диччат i.-арказцда Шарк Чий]аси турх'энлкгпдап дялолат беради. В.Радловнинг таржикзда аолиятдаги лраб-форс сузлариви угиришдан чочиои, турк,ш"-к!фоло-гнк уз ига хоплпкни аничроч беригага интилипи - унипг нот/усулкон Typit члтажашпшнг устпворлигига булган ихлосидан дзрак боради.
Нихолт, "1\утадгу билиг"нинг квйингп таржималаршш лратинща ури»г р'ркн.тхпрядпн нлмллярпи урганплган ва келажакда
ни/яллрни урганиш лозкм? дегян маеалага таддрчотда пун дай жявоб язлягсга ва топишга эришидди:
- Хозиргяча мязк.ур чядшти туркий йэиа адабий обидянинг олмон тнлидагя няпрлярининг фа чат транскрипциями хякда олим-тэржимоп-ларпинг асар хачидаги тадчичотларидан фойдаланкб кслшщи. Аммо энг иухи.» нарсо, олмончя тлржнмаларнннг сифяти. уларни амалгз* оширгада таржимонларяннг г'охоратллридан, птуч ва каотгошкларк-днн хозиргача вочиф булмай келинди. By купчшик учун икки то-ионлама хпркжнЯ тил билан боглич f.yai."-"o экан, номзодлик диссертациям мачогида узбок тилида бзилган бу тацчичот апа tny иуи-кулни бир кадар осонлиптиргачга 6рца?л чилади, деб уйлаймиз.
Дкссертлциянинг асосий мззг.уни чуйлдагя нзшрларда а ко отти-рилгян:
1. Туркий гяижчяянгшг плмий-адябий таржитас;г.-Тоэткент: Ада-бий Герсс. Ичшй асярляр туплями ДЭ92,/2/60, 70-72-бетлар.
2. Узни билиз учун узгани ургянамзн.Мзтйгуаллиф/.-Тоякент: "Узбекистпн адзбийтч ва санъати" хяфтяномаси,1992,. 14 феврал, :Ы /3163/,3-6от.
3. "11утзгиу билиг"даги бадилй тасвир зоситалари таржимаси хусуеидя. "'у/хурият 8;а лдабийтшупсоларининг' анъанавий илмий кснферонцпдсч глтгорияллари.-Тошкепт-1992, 49-50-бетлар.
4„ "1\утадг.у билиг"даги фрязоологизшар ва уларни олмон тили-гл тлркют чилига тглэттеляри. Гаржянэ вя аднбий-лисонг'Л алоча-лар. Профессор Р.Саломовнинг 60 йиллик юбилейига бэричланган-луг.гх'/пия г ¡'."iriv-iraapníi конференцией гатгриалчпри.-Тоажент,
1992,21-бвт»
5. Таркимада мавхушаитирии. Республика ёш адабиётшунослари-нпнг анъанавий илмий конференцияси материаллари.-Тоикент-1993, 87-88-бетлар.
6. Т|уркий истиоранинг олмонча талчини. Бус ва чет тилларни укигиш масалалари. Илмий маъруэалар тезислари.-Наманган-1994, 57-бег.
Подписано к печати П.05.9'»г.
Заказа 91 тираж 100 экз. Объём I п/л. Отпечатано на ротапринте МЗАН Республика Узбекистан г.Ташкент ул,М/минова 13
РЕЗЮМЕ
диссертации соискателя Садыксва З.Я. на тецу "Немецкие научно-литературные интерпритации "Кутадгу билиг" Юсуфа Хас
Хаджиба" по специальностям: 10.01.03 - История узбекской литературы ,10.01.05 - Литература народов Европы .Америки и
Австралии.
Соискатель посвятил свою диссертацию проблеме изучения мастерства переводчиков Г.Вамбери и В.Радлова в воссоздании, древнетюр--ского памятника письменной литературы XI века' "Кутадгу билиг" Юсуфа Хас Хаджиба на немецком языке .
Работа состоит из введения, трех глав, заключение и списка использованной литературы .
Соискатель проводит сравнительно-сопоставительный анализ оригинала с двумя немецкими переводами.
В исследовании отмечается, что немецкие переведы "Кутадгу билиг" являются научно-дитературнымы . Этот тип перевода данного памятника до сих пор не был объектом специального изучения.. В диссертации в рамках кандидатского исследования, восполнен этот пробел.
Автор определяет основные принципы научно-литературного перевода художественного произведения, л частности, перевода дровнетюрского памятника письменности на современней немецкий язцк .
Диссертант обосновывает в сбоой работе, что не всякий новый повторный перевод ыскет стать ь-.пзотаоннцм , чем преды-д/ы«й.
Оовенуая научно-творчоскуи »¡аборртории переводчиков, ооиока^ тель приходит к выводу , что только обгоч^лвне » отношение к оригиналу и профессиональная подготовка мсгут давать положительный результат. С стой т"чо кренил перевод Г.Вамбери, несмотря на некоторые недостатки объективного характера, является качественными адекватным к оригиналу чем повторный перевод В „Радлова.
Результаты исследования могут быть использованы при соо-тавлунии учебных пособий по перавсдоиедешю, а также при проведении лекционных и семинарских занятий по предмету в выстыв учебных заведениях, ■ при осуществлении новых немецких переводов "Кутадгу билиг".
S U U 11 E E Y
of the dissertational work of Z.J.Sadykov "The scientific
literary interpritation of "Kutadku Bilig" of Jusuf Khos
Khojib in Gorman"
(10.01.03 - the History of Uzbek Literature 10.01.05 - the Literature of Europe,America and Australia)
The present Work of Z.J.Sadykov is devoted to problem of studying the art of translation, the role and the skill of the translators of H.Viomberi and IV.Radlov in the development of ancient turk writings in the XX th century of "Kutagku Bilig" of Jusuf Klios Khojid and its translation in German.
The dissertation consists of an introduktion, three chapters^ a conclusion and the list used literature.
The conprativc tipoligical analusis carried on of original with tv;c gentian translations.
"Kutadku Bilig" of Jusuf Khos Khojib in German was only known with its scientific-literary translation. This branch of art of translation was not the special object in many years. For the first time we study this problem.
The author of the work difines the main principles of the scientific-literary translations of the features of fiction.
The author making analysis comcs into conclusion tnat not every re-translation may become correct,qualified and more better than the previons one.
While analysing the scientific-literary work, the scientific laboratory of the translators, he come3 into desion that the objective attitude to the text(original) ana the- professional Belli,'may only give the hopeful, fine, well-done and adequate than the re-tran3lation of W.Radlov's.
The results of the investigations may ust-d computing books on translation special courses for the students of philological, departments and alBO in providing lectures und p seminars in higher eduoational institutions and at last in reflecting the new tran&lution3 of "Kutadku Bilig" in German;4