автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Немецкий в Северном Таджикистане
Полный текст автореферата диссертации по теме "Немецкий в Северном Таджикистане"
Российская Академия Наук Институт Лингвистических Исследований
На правах рукописи
Баротов Мусо АОдурахимович
НЕМЕЦКИЙ Б СЕВКРНОМ ТАДЖИКИСТАНЕ Специальность 10.02.04 - Германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Санкг-Петербург [993
РаОота выполнена в отделе сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков и ареалькой лингвистики Института Лингвистических Исследований Российской Академии Шук.
кучный руководитель -доктор филологических наук С.В.Сыирницкая
Официальные оппоненты: доктор филологических наук
С. А.Шубик
кандидат филологических наук доценг Г.А.Баева
Ведущая организация: Институт Языкознания Российской Академии
Шук
Защита состоится "//■• фммм 1994 г. в /У*" часов на заседании специализированного 'совета Д.002.17.04 ИЛИ РАН по адресу Тучков пер. 9.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ИЛИ РАН.
Автореферат разослан "ЛУ" 1993 г.
Ученый секретарь . • специализированного совета
' И.В.Недялгав
Новый этап в исследовании говоров этнических немцев бывшего ¡СОР, начавшийся в послевоенный период (с конца 50-х годов), характе-шзуется перенесением центра тяжести с комплексного описания немецких срестьянских поселений (история, этнография, фольклор, язык)1 на изучение условий функционирования немецких диалектов в иноязычном окру-сенли (Р.Бони, В. Кирмер, В.Маныкин, П.Хилькес, П.Розепбзрг, Г.ВеЯдт).
Актуальность предпринятого исследования определяется общеязыко-зедческоЯ, историко-лингвистической и -социолингвистической значимостью островной диалектологии, связанной с изучением особенностей бытования отдельных этноязыковых групп в отрыве от основного этнического массива. Велика роль указанной проблемами! в свете развернувшегося среди народов СНГ движения за возроаденче национальных культур и языков, что в значительной степени относится и к этническим немцам.
Научная новизна работы определяется тем, что впервые объектом специального изучения изОрак язык немецкого этнического меньшинства Северного Тадхикистана. Цель исследования - описание представленных в изучаемом регионе немецких говоров в социолингвистической и в истори-ко-лингвистическом аспектах. Изученио подленат идиолекты этнических немцев, проживающих в г.Худжанде (до 1990 г. - Ленинабад) и прилегающих к нему поселках городского типа (¡ййракхум, Табошар, Палас, Чка-ловск).
Цели настоящего исследования подчинена разработанная в ИЛИ РАН лингвистическая анкета. При составлении социолингвистической части анкеты использованы методические разработки В.А.Паникина (1992), Н.Б. Бахтина (1984, I98ö), В.Ладана (I9Ö2); в основе собственно лингвистической части анкеты - традиционные фразы Г.Венкера, дополненные списком словоформ и словосочетаний, составленных В.Ц.Киркукеюш в 20-х-30-х гг. при изучении языка немцев-колонистов юга России, Украины, Yçu-ма и Закавказья.
Материал исследования собран с помощью указанной выше анкеты летом 1992 г. путем прямого опроса и магнитофонных записей. Опрошено 109 респондентов; диалектный материал записан от 35 информантов. Для сопоставления привлекались таете материалы из диалектологического архива В.м.Жирмунского и диалектные пробы из современной ШвабИи (ФРГ).
1 Schiraun ski V. Linguiatisohe und ethnographische Studien über die alten deutschen Siedlungen in der Ukraine, ItaSland und Transknu-kasien. Minchen, 1992.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что изучению подлежит особый тип островного диалектного ареала, обусловленный распыленностью ненецкого этнического меньшинства среди этнически гетерогенного населения и представленный совокупностью идиолектов. Результат могут найти практическое применение при обследовании неизученных немецкоязычных регионов СНГ, а также при составлении курсов лекций и спецкурсов по диалектологии, ареальной лингвистике и этнолингвистике.
Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в выступлениях на конференции, посвященной 100-летию со дня рождения В.11. дирмунского (1991 г.); на Лавровских чтениях (1992 г.); на XI кон4«-ренцни молодых ученых ЯЛН РАН (199<? г.); на международной конференции "Deutsche Sprache in den Шп&егп der ehemaligen Sowjetunion'' (1992). По тепе диссертации имеется 7 публикаций. »
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, четырех исследовательских разделов, заключения и приложения. Общий объем работы составляет страниц машинописи. В приложение вынесен список использованной научной литературы, включающий 166 наименований, а так-яе некоторые материалы полевого обследования: лингвистическая анкета, списки респондентов, диалектные пробы, полученные от информантов Худ-жавдского региона, диалектные материалы из архива В.М.&ирмунского и современной Германии.
Статистические данные обобщены в 10 таблицах.
Содержание диссертации
Во введении обоснована актуальность темы исследования, его цель, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, охарактеризован материал и методы лингвистического анализа.
Исследование проводится в двух планах - социолингвистическом и историко-лингвистиче-с к о м.
Социолингвистическая характеристика этнических немцев Северного Тадгккисгаиа (разделы 2,,3.) определяется совокупностью исторических и демографических факторов.
Первые немецкие поселенцы (выходцы из Поволкья) появились на территории Туркестана в конце 19 в. Начиная с 1926 г., переписи населения, проводимые в СССР, отчетливо фиксируют перемещение немецкоязычных групп на восгок - в Сибирь и Среднюю Азию.Особую роль в этом процессе сыграла депортация немцев 1941 г. из европейской части страны.
Массовый приток эпических немцев в '.Таджикистан приходится на середину 50-х годов и связан с их реабилитацией - амнистией 1955 г.
Если на юге Таджикистана гракдане немецкой национальности, прибивающие из областей депортации (Западная Сибирь, Северный Казахстан), образовали достаточно крупные компактные поселения сельского типа, то для Северного Таджикистана характерно распыление этнических немцев среди многонационального населения городов, большинство из которж образовалось в послевоенный период. Этнические немцы занимают в городах региона, как правило, пятое место по численности после русских, таджиков, узбеков и татар.
Деиографзческое обследование среди немецкого этического меньшинства преследовало цель выделить основные возрастные группы, определить регионы расселения до прибытия в Северный Таджикистан (в той числе и довоенные), установить для каждого респондента возможность (или невоэшниость) изучения немецкого языка как родного в семье и в школе.
В основе вцделения трех основных возрастных групп ле::ат определенные исторические срезы, неразрывно связанные с судьбами российских немцев: I) период до 1941 г. (до насильственной ликвидации всех немецких поселений в европейской части сгранц); 2) период депортации 1941-1955 гг.; 3) период после амнистии 1955 г. (В.Шгшкян, П.Хлль-кес).
К первому (старшему) поколению относятся лица, родившиеся до 1933 г. в "старых" немецких колониях Поволжья, Украины, Крыма, Закавказья. Все они выросли в более или менее гомогенной этнической среде, посещали (и оканчивали) немецкие национальные иколы с преподаванием на немецком языке. Из 109 опрошенных 62 человека относятся к старшей возрастной группе,- '¿0 из них происходят из волкеких колоний, '¿2 - из немецких поселении Украины, 12-е юга России; 56 респондентов посещали немецкие национальные иколы.
Вторая (средняя) возрастная группа включает лиц, родившихся в период меиду 1931 и 1956 гг. (¿6). Их родиной являются либо немецкие колонии довоенного времени (10), которые они покинули детьми в 1911 г., либо области депортации в Сибири и Средней Лзии (16), где они росла и воспппшалась вне компактной немецкой этнической и языковоН общности. Представители сродного поколения получ-),чл школьное образование в русски общеобразовательных сколах.
Лица, относящиеся к третьему (м л а д ц е к у) поколению этнических немце", рпд.;л;:сь после реабилитации созотсклх н^ц-.п (после £!);>5 г.) за предали! облаете;! депортации. Цз .Л роспондкч п
третьей возрастной группы 16 родились в Худаандском регионе. Все они посещали русские школы с изучещем иеиецкото как иностранного.
Следует отметить, чго среди этнических немцев изучаемого региона - вне зависимости от возрастных групп - преобладают немецко-немецкие браки.
Языковое воспитание в семье, школьное обучение родному языку и повседневное языковое окружение относятся к факторам, формирующий своего рода "лингвистическую биографию" говорящего (Н.Б.Вахтин). Обусловленная социально-исторической и демографической ситуацией, лингвистическая биография, в свою очередь, становится необходимой предпосылкой языковой компетенции и языкового поведения - важнейших социолингвистических характеристик любой этноязыковой группы.
Изучение языковой компетенции и языкового поведения этнических немцев Северного Таджикистана (раздел 4.) предполагает, в частности, установление степени сохранности немецкого языка (диалекта) у представителей различных возрастных групп, а такасе тенденции к языковой ассимиляции в пользу русского.
На основании данных проведенного в регионе опроса мозсно констатировать относительно яысокув степень сохранности родного языка (немецкого диалекта, выученного в детстве в условиях проживания в этнически гомогенной среде старых немецких колоний) у представителей старшего поколения: 48 респондентов (из 61) оценили свои знания немецкого как хорошие. На основании самооценки,' только 8 (из 26) респондентов среднего поколения говорят по-немецки хорошо, 9 считают свои знания недостаточными, б знают лишь отдельные слова, 3 совсем не владеют немецким. Из 21 опрошенного представителя младшего поколения только 3 считают, что владеют неиецким хорошо, II знают отдельные слова, 6 совсем не владеют языком.
Что касается сферы использования немецкого, то'она крайне ограничена: в домашнем кругу и среди друзей им пользуются лишь представители старшего поколения при общении со сверстниками; на рабочем месте представители всех возрастных групп используют, как правило, русский.
По данным областного статистического управления (Худжанд,1992), 2 932 этнических немца (42,объявили родным языком русский. Проведенное обследование показало, что из трех основных разновидностей языка - литературный (Hoebspracbe), обиходно-разговорный (TJmgangs-sprache), диалект (Kundart) - у немцев изучаемого региона только последняя разновидность представлена собственно немецкими средствами
соммуникации. Поскольку этнические немцы Худасаадского региона не федставляют собой сколько-нибудь гомогенной диалектной общности, то ¡ыущие здесь' говоры, происходящие из старых немецких поселений до-юенного времени, следует рассматривать как идиолекты, роль которых >граничена сферой домашнего общения. В остальных коммуникативных снегах господствует русский.
Следует признать, что степень русификации немецкого национальное меньшинства Худосандского региона очень высока, что обусловлено [) распыленностью среди городского населения - с условиях компактного проживания у представителей национальных меньшинств больше возможностей оказать сопротивление воздействию иноязычного окрухения; 2) этнической пестротой изучаемого региона, что влечет за собой ис-тользование русского в качестве основного коммуникативного средства представителями всех национальных меньшинств; 3) отсутствием в регионе государственных и общественных институтов, способствующих повышению языковой компетенции у этнических немцев и расширению сферы использования немецкого языка (школы с преподаванием немецкого как родного, теле- и радиовещание на немецком языке, печатные средства массовой информации, культурные общества и центры и т.д.).
Немецкий язык у этнических немцев изучаемого региона сохраняется в виде отдельных идиолектов, лингвистическое описание которых (раздел 5.) предполагает выделение и противопоставление диалектных групп на основании присущих им фонетических и морфологических признаков. Рассматриваотся гакке случаи влияния на немецкие говоры со стороны контактных языков, прежде всего - русского.
К основным явлениям из области вокализма, отражение которых в регионах бытования диалектов немецкого языка позволяет противопоставить верхненемецкие говоры нижненемецким, могут быть отнесены I)дифтонгизация узких долгих свн. I, й, 1и и нвн. е! [ае] аи [ао] , ей [эф ; 2) стязсение узких дифтонгов свн. 1е, ио, ие > нвн. [1Г] , Га и » ' расширение дифтонгов среднего уровня свн. е1, ои > нвн. е! [ае) , ац |а о] . *
Дифтонгизация германских узких
* В работе использованы следующие сокращения: I; вн. - средне верхненемецкий, нвн. - новове^хисиенецмП, ни. - нижненемецкий, сии. -среднениннйнемецкий.
долгих (I, ü, го) достаточно последовательно отражается в большинстве идиолектов Худаавдского региона. Так, cbii. I представлен рядом дифтонгов с разной степенью открытости первого элемента: beizt /beize/baezst 'beißen', sis/eis/aes 'Eis', tsoit/tseit/tsaet 'Zeit', bl9ip/bli ip/blaep 'bleibe(n)', kloi/klei/glaejs 'gleich' и др. Свн. 5 отражается, как правило, в виде широкого варианта ао: laot 'laut', haos 'Haus', aof 'auf', braon 'braun', Ъаоэп 'bauen'; ряд идиолектов обнаруживает узкий вариант дифтонга: haus 'Haus', auf 'auf'. Свн. iu отражается в большинстве случаев как ае: faer 'Feuer',паеэ 'пеи(е)', aej 'euch', паев 'neun'. Долгий узкий I из свн. iu также подвергается дифтонгизации, отракаясь в идиолектах Худхандского региона как ai/ai : laita/laite 'Leute', haits/liait 'heute'.
Стяжение узких дифтонгов ie, uo, Ue> I, ü, u, характерное для литературного немецкого языка, в диалектах южного типа происходит непоследовательно. Идиолект Худжандскогс региона в подавляющей большинстве обнаруживают стяжешше варианты: fli:gst 'fliegen*, vi :dar 'wieder' i i£XI '.¡¿ß 6ß6 Д * i gU 9 * ßU"t ( б ) ' t genu.-k 'genug', bru.-dsx 'bruder'. Однако в идиолекте информантки Ф.Берхтольд, происходящей из швабского села Элизабетталь (Закавказье) засвидетельствованы старые дифтонги: Пороз, guste, tue gnuok, bruodsr.
Расширение дифтонгов среднего уровня ei, ou > ai, au, характерное для литературного языка, наблюдается в юмонемецклх диалектах. Ii Худхандском регионе свн. ei > ol, ai (по швабскому типу) и совпадает с дифтонгом ае < I: flaij /flaij 'Fleisch', ziifs/zaip, ^iex/aisr 'Eier' И др. Свн.ои > ao: frao 'Frau', frkaofa 'verkaufen', blao 'blau', grao 'grau'. Вариант дифтонга si <. ei характерен для швабских говоров Закавказья (В.Ы.Зирыунсклй), а также для ряда говоров современной Швабии (ФРГ).
В ряде идиолектов изучаемого региона рассмотренные явления отражаются по северному, юганенеыецкому типу. " Свн. I, й сохраняются: i:s 'Eie', tl.de 'Zeiten', vi :n 'Wein', mi:n 'mein'; hu:s 'Haus', lu:t 'laut', bu:S 'ba':en'. Свн. iu (Ü) отрааается как i: Ii :d 'Leute', hiz8r 'HHuser*. Свн. ie, uo, восходящие к германски' ёг, 5, в говорах северного типа могут отражаться как монофтонги: korta 'gut (е)', bro:dar 'Bruder', do-n 'tun'. Что касается свн. дифтонгов среднего уровня ei, ou (> ai, au), то в идиолектах никненемсцкого типа, бытующих в Худхандс ком регионе, они представлены как дифтонга-
т, так и монофтонгами: liid 'Leid', deil 'Teil', heil 'heil', heim 'Helm', ^-tiln 'Stein', flf:i£ 'Fleisch', наряду с которыми встречаются bre:t ''breit1, di:y 'Teig', ti:tj8n 'Zeichen', la:ds 'Leiter',
'Eimer'. Как известно, для диалектов Северной Германии типична монофтонгизация германских дифтонгов ei > I, ou> 5.
Расширение 1>е, и>о относится к числу распространенных диалектных явлений, предетавлешшх в различных регионах немецкоязычного ареала с тяготением к его западным областям. В регионе Худяанд расширение i, а представлено в идиолектах неравномерно. Носители идиолектов швабского типа демонстрируют весьма ограниченный круг лексем с расширением: Ъеп 'hin', v-ent 'Wind.', zen 'sind', vert 'wird', kerps 'Kirche'; on 'und', Yorjt 'iTurat', doryt 'Durst', torts 'kurz* (лак правило, в позиции перед сонантом). Более развернутую картину расширения f> е, и> о обнаруживают няансиемецкие идиолекты рассматриваемого региона: est 'ist', fmer 'immer', kend 'Kind', inet 'mit', dy 'Tisch'; loft 'Luft', iorj 'durch', vsrjt 'Wurst', гэш 'herni'. Последовательность в проведении названного явления роднит нианенемецкие идиолекты региона с диалектами никне-франкского и рипуарского типа.
Делабиализация й, 8 (й, 6) > I, i (i, е) относится к явлениям, свойственным большей части верхненемецких диалектов. В регионе Худяанд все идиолекты без исключения продемонстрировали примеры делабиализации в лексемах fi:s »Füße*, frf:sr 'früher'^ mi:t 'aiide', kl:8 'Kühe'; birjt 'Btirste', tinf 'fünf', nUat 'müßt', vxn^ 'Wünsche'. Примером делабиализации 5 (б) > ё (е) в регионе являются словоформы herrt 'hört_уе:пэ 'aoh6n(e)', he.-гэ 'Ъб-se'; kent 'könnt', derfar 'Dörfer', fcerpe 'Körbe'.
Сужение и огублезние ударного 5>ö, характерно для большей части верхненемецких диалектов. В изучаемом регионе указанное явление охватывает все представленные здесь идиолекты, причем сужению может подвергаться и краткий а (> о): jo:r 'Jahr', ¿lo:f 'Schlaf', o:"b3nd 'Abend', ro:f 'Schaf'; holt 'bald', dot 'das', zalt 'Salz', garde 'Garten',
К признакам, косяцим более частный характер, следует отнести явление эпентеза между плавными г, 1 и ноларннм спирантом ch, а та и: о в ряде других позиций, лилелие это, характерное для швабе mix гоио-
ров, в изучаемом регионе присутствует, практически, во всех идиолектах верхненемецкого типа: nulj.ç 'iiilch', arxk 'arg'.
Ограничиваясь в рамках предпринятого исследования перечисленными явлениями из области вокализма, следует констатировать, что членение привлеченных к рассмотрению идиолектов на идиолекты верхненемецкого и нижненемецкого типов наиболее последовательно осуществляется по признаку шличия/отсутствия дифтонгизации свн. I, й, lu. Отсутствие соответствующих дифтонгов, т.е. сохранение старых долгих узких, равно как и сохранение старых германских ё2, 5, характерные для нижненемецких диалектов, наблюдаются и в речи ряда информантов Худаандского региона.
Привлечение к рассмотрению комплекса признаков из области консонантизма дополняет картину диалектного противопоставления среди идиолектов, представленных в регионе. К основным изменениям в области консонантизма, лежащим в основе диалектного членения немецкоязычной области, могут быть отнесены диалектные отражения взрывных р, t, к; ъ, d, g, а таюе ассимиляторные изменения в группах согласных (-ni-, -rs-, -xst-, -st-, -ep-, -sk-, ~ks-, -ni-, -ns-).
Второе, верхненемецкое передвижение согласных связано, прежде всего, с изменениями, касавшимися глухих взрывных р, t, к. Как известно," наиболее последовательно названное каление осуществляется в диалектах швабско-алеманн-ского и баварского типов. Большинство идиолектов Худжандского региона характеризуется наличием передвижения согласных. В интервокальной положении, и на конце слова после гласных р, t, к последовательно ог-ракаются как спиранты: af 'Affe', gjlo:fa 'geschlafen'; das 'das', vassr 'Wasser' ; ло 'ich'» glaey 'gleicb'; в начале слова и после согласных t > z (ts), р > pf: teaet 'Zeit',salts 'Salz', htrta 'Hera'; pf e:rd 'Pferd', pfunt/pfsnd 'Pfund'. Характерной чертой идиолектов нвабского типа является аспирация X в, начальной позиции: кЬи:хв 'Kuchen', khalte 'kalt(e)', kbint 'Kind'. Идиолекты нижненемецкого типа характеризуются отсутствием передвижения согласных и сохранением р, t, к во всех позициях,
Отражение германских ъ, d, g связано с комплексом консонантных явлений. Ко второму передвижению согласных относится переход d> t, охзатывающий все верхненемецкие диалекты. В изучаемом регионе бесперебойный d наблюдается в идиолектах нижненемецкого типа: Werder 'Blätter', darter 'Tochter', don 'tua'. Не за-
тронутые перебоем ъ, g и а (<$) в большинстве верхненемецких диалектов в начальной позиции произносятся без участия голосовых связок, но с меньшим напряжением, чем р, t, к, что приводит к смешению ъ - р, d-t; g-k, наблюдаемому в идиолектах Худжандского региона. Позиция в середине и на конце слова для Ъ и g связана с явлением спирант зации. В изучаемом регионе идиолекты нижненемецкого типа демонстрируют переход ъ > т (w) в интервокальном положении и ъ> f в ауслауте: giuw 'glaube', oawint 'Abend.', leva 'liebes1, Ы1.-7 'bleibe'; korf 'Korb'. Для нижненемецких идиолектов региона типична также реализация начального И интервокального g как j: Jajupt 'Geschichte', jestsrn 'gestern', jeve:29 'gewesen'; laja 'schlagen', norjens 'morgens', fli:Ja 'fliegen' (ho ll;ga 'liegen', ti:gal.'Siegel'). Непоследовательностью отличается переход g> x/^ на конце слова и перед согласным: ио:пйа:з 'Montag', но frtitak 'Freitag'. В суффиксах -ig/-zig наблюдается спирант §. Для верхненемецких идиолектов региона типично сохранение смычного g в интервокальной позиции и переход g> к в исходе слова: II:-g€ 'liegen', tsi:g8l 'Ziegel', ku:g8l 'Kugel', marga 'morgen'; berk 'Berg', re:k 'Weg', Z3nta:k 'Sonntag'; в суффиксе -lg/-zig g> y.
Ассимилятор и ые изменения в группах согласных охватывают следующие группы согласных: I) ei, 8ш, an, sp, sw; 2) st, rat; 3) Ьа, ks; 4) ns, nf; 5) nd/nt, rd, ld/lt.
Сохранение групп sl, ав, зп, ар, аж в начале слова - черта, характерная для нижненемецких диалектов. Нижненемецкие говоры Худханд-ского региона последовательно отражают начальный s как j за исключением лексемы etst-g 'Schwester'.
Группы согласных -st-, -rat- в середине и на конце слова обнаруживают переход s>£ . В изучаемом регионе указанное явление широко представлено в идиолектах верхненемецкого (особенно швабского) типа: ge:|- 'gehst', bjxj-t 'Btirste', Turjt 'Warst', bnyt 'Brust', kajte 'Kasten', da- falj> 'du fällst', du- btepj 'du brichst' и др. Северные идиолекты региона, напротив, часто сохраняют группу -st- / ,-rst- ': dorfst 'darfst', faste 'fasten', jest 'gehst', sesta 'Schwester'.
Для верхненеыец.сих диалектов характерен переход hs> кз, закрепленный литературной нормой, в то время как нижненемецкие диалекты обнаруживают тенденцию к выпадению h перед s и осуществляют переход he >в(з). Никненемецкие идиолекты региона демонстрируют словоформы za:s 'sechs', то.вэ 'wachsen', osa 'Ochsen' (наряду с voksa И окзэ).
Выпадешь п перед в и f в группах -ns-, -nf- характерно для шю-
гих диалекгов ненецкого языка, в особенности для тяготеющих к западной зоне немецкоязычного ареала. В Худкандском регионе идиолекты северного типа демонстрируют выпадение п перед f (f irf/feftug 'fünf/ fünfzig') и перед s (gous 'Gänse'), однако здесь же встречаются словоформа типа она 'ans', ¿ana 'üans'. Большинство верхненемецких идиолектов продемонстрировали сохранение а в группах -ns-, -nf-, кроме швабского - gels 'Ganse', faef 'fünf'.
В рассматриваемом регионе переход ва/nt > п(п) отмечен у многих информантов в лексеме 'und' (шх/on/en), однако для данного явления характерна непоследовательность в проведении.
• Практически все идиолекты региона Худжанд сохраняй группу ia/it, за исключением нижненемецких: ols 'alt' (но bslt 'baid'.kolt 'kalt').
Применительно к особенностям консонантизма основное различие ме-яду идиолектами северного и южного типов, представленными в изучаемом регионе, несомненно, базируется на отражении передвижения согласных. Последовательное сохранение германских р, t, к во всех позициях идиолектами северного (нижненемецкого) типа противопоставляет их верхненемецким говорам. Сода ке можно отнести бесперебойное а и последовательное противопоставление глухих взрывных (j, t, к) звонким (ь, d, g), характерные для идиолектов нижненемецкого типа. Можно констатировать достаточно последовательный переход интервокального ъ > т, а также g > j (в начале и середине слова) и g > х, 9 (на конце слова) в идиолектах северного типа. Однако последняя группа явлений характеризуется известной непоследовательностью. Следует подчеркнуть, что каждый идиолект, привлеченный к рассмотрению, обнаруживает признаки смешения "северных" и "южных" черт, что характерно для большинстве-диалектных областей немецкоязычного ареала.
Система глагольных и именных форм идиолектов этнических немцев изучаемого региона в меньшей степени, ненели фонетическая система,может служить базой для противопоставления групп говоров. Так, общей для всех немецких диалектов моасет считаться тенденция к унификации системы склонения и спряжения, поддерживаемая редукцией и отпадением окончаний. Отпадение окончаний у существительных и прилагательных либо их модификация в редуцированный в/е сопряжены со своего рода гран-магической редукцией, что приводит в ряде случаев к совпадению форм единственного и ынохественного числа у имен существительных и к неразличению сильных и слабых окончаний у имен прилагательных. Система форм артикля и местоимений, употребленных в атрибутивной функции, компенсирует отсутствие различий в именных окончаниях, утраченных в ре-
зультате редукции конечных слогов.
Что касается падежной системы, то для идиолектов обеих основных групп характерно совмещение функций падежей и замена родительного падежа описательными конструкциями типа di-ki-ne /:ге faesrta:k 'den Kindern ihr Feiertag', где ii- ki-пэ - пример сочетания в единой форме артикля множественного числа функций именительного и косвенных падежей. 13 данном случае форма артикля di- соответствует дательному множественного числа.
В противоположность названным целый ряд местоименных форм характеризуется принадлежностью к строго определенному диалектному типу. К ним относятся: личное местоимение 3 л. ед.ч. муяского рода he, характерное для нижненемецких говоров; личное местоимение I л. ед.ч. et '/et' в нижненемецких и x/i: (с отпадением j) - в верхненемецких идиолектах; форма личного местоимения I л. мн.ч. mir 'wir' в идиолектах швабского типа; смешение дательного и винительного падеяей в формах toi, di (mich - mir, dich - dir) в идиолектах нижненемецкого типа.
Очень различаются в зависимости от принадлежности к г ой или иной диалектной области способы образования уменьши гель них. В рассматриваемом регионе идиолекты верхненемецкого типа используют варианты суффикса -lein (-le), в нижненемецких идиолектах представлены северные варианты уменьшительных формантов -ken/-ke/-kes/-je.
Для форм настоящего времени характерно наличие единого окончания множественного числа: в идиолектах северного типа - это редуцированный -э (W» 1е:гэ, Ji • lerve, zej 'wir 1еЪеп, ihr lebt, sie 1еЪеп'); в лдиолектах швабского типа - это единое окончание -et (в?-г ili Igst, гг fli :kt, zi fli:gat 'wir fliegen, ihr fliegt, sie fliegen).
Помимо следов смешения нщненемецких и верхненемецких черт, которые отчетливо проступают в рассмотренных идиолектах, язык этнических немцев, рассеянных в полинациональной и многоязычной среде Худ-жандского региона, испытывает на себе воздействие контактных языков.
На лексическом уровне ощутимо воздействие таджикского языка. В повседневном обиходе немцев отмечены следующие слова и словосочетания: пиёла - пиала (чашка для чаепития); коса - чаша (большая чашка в форме пиалы для-супа и жидкой пищи); -чойхона - чайхана (чайная); шурбо - шурпа (мясной суп с оЕощами); манту - манты (крупные пельмени, приготовленные на пару); курпачл - курпача (узкое стеганое одеяло, служащее подстилкой); чапон - чапан (ватный стеганый халат);
туй - свадьба; чанд пул - сколько сюит?; 1^лай Шумо?; Дуруст-мй Шу-iio?; Нагз-ш Шумо? - Как поживаете?; как Ваши дела?; кузова рафтй? -куда пошел?; дар Kyjo буди? - где был? и др.
Обиходные таджикские слова автоматически включаются в речь этнических немцев, а такие представителей других этнических групп, проживающих в регионе. Как было показано выше, процент владеющих таджикским языком среди немецкого этнического меньшинства невысок.
Влияние русского очень ощутимо в речи двуязычных немцев,использующих свои идиолекты наряду с русским языком. Заимствования из русского языка, лексико-семангическое и лексико-синтаксическое калькирование достаточно широко представлены в немецких - идиолектах Худ-каадского региона.
Часто используются слова, не имеющие соответствующего эквивалента в диалектах.'Это не только слова, обозначающие сугубо "русские" реалии (vare:п'э - варенье, prf-aiit - пряники), но и лексика современного повседневного городского (или сельского) быта, которая отсутствует в диалектах и не может быть почерпнута из немецкого литературного языка, вернее, из немецкоязычной литературы, вследствие ее недоступности для большинства носителей немецких говоров изучаемого региона: guksn tele-vi:zsr. haryen ra:Адо (смотреть телевизор, слушать радио); habe ip daa kri :t vrzaf (потом я получил вызов); tsvae jlo:fjto-Ъэ Tint aen га: 1. тапаЗа. tualetna.la (две спальни, зал, ванная, туалетная). Нередки случаи "включения" в немецкую фразу русского слова в грамматической форма, соответствующей контексту эквивалентного по смыслу и по структуре русского предложения: papa hat аох g^aft an 4ет oi:l вехапхкош 'папа работал на мельнице механиком' ; dan g^aft ta de-г obuvno.i fe.br ¿.kg (потаи работал ка обувной фабрике). Часто немецкая речь пестрит русскими служебными элементами - союзами, вводными словами: rtn te т*:г gvtst Jctst ¿li fo:r de-m kri:k, konerne. vt:r es fl:l btseer gvtst, ny- nos. de-ii kri va-r es ze:r ^vt.-r (если бы это было сейчас или перед войной, конечно, было бы много лучше, но после войны было очень тяжело).
ü немецких идиолектах встречаются предложные словосочетания, калькирующие соответствующие русские конструкции: auf baza-г kaa шаа аох fа:roxi (на базар мохно гоже поехать); ha-be gelernt aof aen ша"-ler (учился на маляра); ъеп Jetet u:f de'r pensí ■ (я сейчас на пенсии) и др. По русской модели строятся и словосочетания с числитель ниш, обозначающими даты. Ццесь зарегистрированы следующие варианты: I) xp bin gebo :гэп nafat s е; chanda rt draeunt t svant эх y st 8 ja:r (я родился в тысяча девятьсот двадцать третьем году) - информант упо-
требляет порядковое числительное и ставит после него существительное Jahr (год), как этого требует русская модель; 2) Заъо:гэ 3а dju-zsn-dncínhundert te*jen (родилась в тысяча девятьсот десятом году) - в данной конструкции информант употребляет перед числительным предлог o/i/iffi(ß), отсутствующий в немецком, и строит числительное по русскому образцу (тысяча девятьсот ...), тогда как немецкий эквивалент числительного образован иначе (буквально:девятнадцать сотен десять).
Для идиолектов, представленных в Худнандском регионе, характерна синтаксическая модель предложения, построенная по русскому образцу с нарушением типичной для немецкого языка рамочной конструкции: ip bin geho:ren nut sro: sgatsogsa j.n daetja familg in dorf 'я родилась и выросла в немецкой семье в деревне1; fon таепэ kmder-Ja:r9 Ьа:Ъ8 ip gsarbaet aof de-n fild mit maenem fa:der (yae с детских лет я работала в поле с моим отцом); fon friai^ his tsun he:-rpst шиз xp helfen maece »Item aof den feld (с весны до осени я должна помогать моим родителям в поле) и др. В перечисленных предложениях, список которых можно было бы продолжить, части сказуемого (вспомогательный глагол и причастие второе или модальный глагол и инфинитив) не образуют типичной для немецкого предложения рамки, а располагаются в непосредственной близости друг от друга, представляя ообой единую словоформу, за которой закреплено одно (а не два) место в предложении (что характерно для русского).
Можно привести примеры достаточно глубокого "врастания" русских заимствований в немецкие диалекты. Так, заимствованные из русского слова становятся частью немецкого сложного слова, образованного по немецкой словообразовательной модели: arfru•zanzaft (арбузный сок), tmdanne: (трудармия); засвидетельствован также случай словоизменения русского глагола по немецкой модели - форма причастия второго в составе перфекта от глагсла 'мучить': ha:ben ei- ¡:n gemutjot (они его замучили).
Приведенные факты свидетельствуют о сильном воздействии со стороны русского на немецкие говоры Худжандского региона. Особенно мощно русский вторгается в такие подсистемы, как лексика и синтаксис.
' В заключении суммируется выводы из исследовательских разделов диссертации.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
I. Немецкие поселения Худжандского региона Таджикистана (Предварительные- замечания) // Лингвистические исследования 1991. функциональное описание языковых яьлений. Санкт-Петербург. 1993. С.54-57.
2. Немецкие поселения Худчсандского региона Таджикистана (К социально-исторической и демографической ситуации) // Тезисы докладов XI конференции молодых ученых ШШ РАН. Санкт-Петербург. 1992. С. 5657.
3. Языковая компетенция этнических немцев Северного Таджикистана // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе / Материалы 7-й Тверской межвузовской конференции ученых-филологов и школьных учителей. Тверь. 1993. С.2-3.
4. Демографическая ситуация в Худкандском регионе Таджикистана и немецкие поселенцы // Краткое содержание докладов Лавровских (Сред-иеазиатско-Кавказских) чтений. 1992. Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого. Санкт-Петербург. 1993. С.7-8.
Ь. К вопросу о билингвизме этнических немцев Северного Таджикистана // Лингвистические чтения. Иностранные языки, йатераалы конференции (априль, 1993 г.). Пермь: Образование. 1993. C.IÖ-I9.
6. Tonarda bilineualism of ethnic germans in northern Tadjikistan. The XIV th ecandlaaviaa oonferenoe of liaguistics and gmeral linguistics at the University of GBtetorg. Sweden. 1992. P.2.
7. Deutsch in Nord-Tadahiklstaa, Soziollnguistische Aspekte des Pialektgehraucha // Zweite Internationale Konferenz. Deutsche Sprache in den Ländern der ehemaligen Sowjetunion. Sankt-Petersburg. 1992. S.71 (в соавторстве со С.В.Смлрлицкой).