автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Неономинации начала XXI века в современном русском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Неономинации начала XXI века в современном русском языке"
На правах рукописи
АЖИГОВА Танзила Магометовна
НЕОНОМИНАЦИИ НАЧАЛА XXI ВЕКА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РЕГИОНАЛЬНОЙ ПРЕССЫ)
10.02.01 - Русский язык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
0034 ('Ьда-з
Ставрополь - 2009
003478393
Диссертация выполнена в ГОУ «Ингушский государственный университет»
Научный руководитель: доктор педагогических наук
профессор
Жеребило Татьяна Васильевна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук
профессор
Балова Ирина Мухтаровна
Ведущая организация - Московский государственный
Защита диссертации состоится 23.10.2009 г. в 11-00 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.256.02 в Ставропольском государственном университете по адресу: 355009, г. Ставрополь, ул. Пушкина, 1а, ауд. 416.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Ставропольского государственного университета по адресу: 355009, г. Ставрополь, ул. Пушкина, 1.
кандидат филологических наук доцент
Нефляшева Индира Аминовна
университет им. М.В. Ломоносова
Автореферат разослан «•/£&> 2009 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук профессор
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Происходящие в начале XXI века изменения в русском языке и особенно в его лексическом составе сопоставимы с извержением проснувшегося вулкана, а на собственно языковом уровне - со взрывными процессами коренных преобразований петровской и послеоктябрьской эпохи, когда осуществлялась ломка в жизни общества. «Языки не могут не меняться, прежде всего, по той причине, что в основе актов коммуникации, средством практического осуществления которых является язык, лежит отражение действительности, которая сама находится в постоянном движении» (Е.В. Сенько).
Лексика отражает не только состояние общества, но и состояние сознания и мышления человека. Динамическое развитие и открытость лексической системы всегда находились в поле зрения лингвистов. Наблюдаемые в настоящее время в русском языке процессы связаны со многими факторами как внутрилингвистическими (интралингвистиче-скими), так и внелингвистическими (экстралингвистическими).
На данном этапе развития русистики характерно изучение не только самой лексической системы. Актуальным становится исследование процессов, изучением которых занимается неология, рассматривающая вопросы возникновения новых слов, новые тенденции в словообразовании, стилистическую сочетаемость неологизмов и т.п.
Термины «неологизм» и «неология» в языковедении не являются новыми. В научный оборот они впервые введены в 1801 году французским лексикографом Л.С. Мерсье в его словаре неологизмов Neologie.
Как особый раздел науки неология появилась в конце 60-х гг. XX в., так как возникла необходимость научного обобщения и классификации большого количества накопившихся данных. В настоящее время в ряде стран, среди которых Россия и США, существуют центры не-ологии, где занимаются исследованиями неологизмов, неографией, вопросами культуры речи и т.п. (ЛЭС: 331).
В отечественной лингвистике вопросами неологии в разное время занимались В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Н.З. Котелова, Е.А. Земская, Л.П. Крысин, A.A. Брагина, A.B. Калинин, В.Г. Костомаров, В.В. Лопатин, Е.В. Сергеева, Д.Н. Шмелев, Г.Н. Скляревская, Т.В. Попова, Л.В. Рацибурская, Д.В. Гугунава и др. Под влиянием их идей сегодня интенсивно развиваются неология и неография.
По проблемам неологии были защищены диссертации Ю.К. Волошиным (1971), С.И. Алаторцевой (1998), И.А. Нефляшевой (1998), Чо Джейси (2004), А.Г. Токтоновым (2006), Т.А. Гуральник (2006) и
др. Однако проблемы регионального аспекта изучения неономинаций современного русского языка освящены не были. В связи с этим данная тема представляется актуальной и интересной.
«Изучение неологизмов существенно как для лексикографии, так и для культуры языка. Прежде чем вынести то или иное суждение о новом слове или его новом значении и употреблении, нужно всесторонне изучить неологизм, определить его удельный вес в речи. Это значит - установить возможности его сочетаемости, прямых и переносных употреблений, представить, насколько широко бытует новое слово в разных стилях речи или, напротив, показать его стилистическую ограниченность» (A.A. Брагина).
В процессе исследования возникла проблема, которую можно назвать «проблемой адаптации неологизмов в условиях билингвизма». Она заключается в том, что из-за появления большого количества новых слов люди разных возрастов начинают «говорить на разных языках», т.е. перестают понимать друг друга. В условиях билингвизма это еще более заметно, так как литературный язык для молодого поколения перестает быть авторитетным и значимым.
Вышеозначенная проблема мало изучена, и в связи с этим появилась необходимость в проведении системного анализа данного вопроса. Поэтому с нашей стороны предпринята попытка анализа языковой ситуации в условиях билингвизма в ингушском обществе. Мы полагаем, что исследование состава, структуры и функций новой лексики способствует изучению многих конкретных вопросов, которые каждый день ставит развивающийся язык.
Тема исследования - неономинации начала XXI века (на материале визуальных СМИ, издаваемых в Республике Ингушетия на русском языке).
Актуальность исследования обусловлена тем, что с учетом быстрых темпов обновления лексического состава русского языка возросла потребность в систематизации нового языкового материала описании регионального варианта русского языка.
Проблема исследования заключается в том, что на сегодняшний день возникло противоречие между запросами практики и возможностями теории. Если неономинации, употребляемые в центральной прессе, в достаточной мере описаны в научной литературе, то неологические процессы, происходящие в региональной прессе, в частности в визуальных СМИ Республики Ингушетия, не исследованы. Изучение состояния практики в исследуемой области выявило, наряду с общеязыковыми процессам, специфические особенности, характерные для
республиканских СМИ: расширение значений слов русского языка под воздействием экстралингвистических факторов, употребление в языке визуальных СМИ наименований из ингушского языка, широкое использование элементов цитации, заимствованных из ингушского языка, изучение которых позволит ответить на ряд теоретических вопросов.
Объектом диссертационного исследования является лексика, представленная в республиканских газетах начала XXI века.
Предметом данного исследования стали словообразовательные, графические, фразеологические, морфологические и семантические свойства неономинаций.
Цель диссертационной работы - комплексная характеристика неономинаций в прессе Республики Ингушетия начата XXI века, издаваемой на русском языке.
Гипотеза исследования заключается в следующем: если с точки зрения неологии исследовать республиканскую прессу, то это позволит интерпретировать языковые факты, связанные с актуальными процессами в словообразовании, объяснить закономерности аббревиатурного и композитного «взрыва» в региональной прессе, выявить особенности неофразеологизмов и неографем, рассмотреть неологические процессы в региональном варианте русского языка во взаимосвязи с развитием информационного общества.
Достижение цели исследования предполагает решение следующих задач:
• описать состояние изученности неологических процессов в современном русском языке;
• выявить в газетном материале лексику, ранее не зафиксированную в словарях русского языка последних лет, используя метод «сплошной выборки» и индивидуальной новизны каждой лексемы;
• установить морфологическую специфику выявленных новообразований, определить их частеречную принадлежность;
• описать словообразовательную типологию новых слов, установить, к каким словообразовательным типам принадлежит выявленная новая лексика;
• проанализировать функциональную специфику новых слов, зафиксированных в текстах республиканских изданий, их стилистическую принадлежность;
• рассмотреть заимствованную лексику и установить ее происхождение;
• выявить неофраземы и составные наименования в ингушских республиканских СМИ;
• исследовать графическую фиксацию неономинаций в газетном материале;
• описать соотношение заимствованной лексики и новообразований регионального характера.
Методологической основой исследования являются философские положения о сущностной взаимосвязи развития языка и развития общества.
Теоретической основой исследования послужили труды по проблемам словообразования (Виноградов В.В., Винокур Г.О., Ефремова Т.Ф., Земская Е.А., Тихонов А.Н., Лопатин В.В., Улуханов И.С., Ше-кихачева М.Ш.), лексикологии (Ахманова О.С., Володарская Э.Ф., Дьяков А.И., Заботкина В.И., Крысин Л.П., Скляревская Г.Н., Сули-менко Н.Е., Шмелев Д.Н., Щерба Л.В.), неологии (Бельчиков Ю.А., Брагина A.A., Котелова Н.З., Попова Т.В.), фразеологии (Шанский Н.М.), стилистике (Голуб И.Б., Кожина М.Н., Жеребило Т.В.).
При анализе языкового материала применялись такие методы исследования, как метод компонентного анализа при описании семантики неономинаций; метод статистической выборки, метод историко-этимологического анализа, метод лингвостилистической абстракции, учет экстралингвистических реалий с целью уточнения семантики иноязычных слов и выяснения причины их заимствования.
Материалом для исследования послужили новые слова и составные наименования, выявленные в общенациональной газете Республики Ингушетия «Сердало» («Свет») (далее: С.) и Республиканской общественно-политической газете «Ингушетия» (далее: И.) за период с 2004 по 2009 гг. Под новыми словами и составными наименованиями в данной работе понимаются первичные и вторичные лексические единицы, которые не были зафиксированы в словарях русского языка, а также словарях иностранных слов, изданных до 1999-2000 гг. и активно до этого периода не употреблявшиеся. Данная лексика описана как относящаяся к литературному языку или находящаяся в окололитературном пространстве.
Этапы исследования:
- подготовительно-поисковый (2006-2007 гг.) - сбор языкового материала и анализ лингвистической литературы, определение цели и задачи исследования;
- опытно-экспериментальный (2007-2008 гг.) - анализ и интерпретация собранного материала, моделирование структуры диссертации;
- обобщающий (2008 г.) - обобщение результатов исследования, оформление диссертации.
Основные результаты исследования, их научная новизна.
Новизна данного исследования заключается в рассмотрении проблем, связанных с освоением новой лексики, а также анализе неономинаций, представленных в региональной прессе.
Основные результаты сводятся к следующему:
• Проведено исследование языка прессы Республики Ингушетия, нацеленное на выявление неономинаций.
• Исследование показало, что в последнее время актуализировались именные словообразовательные типы (СТ) с суффиксами изаци(я), -ер-, -к-, -ость, -ни(е), приставочные именные СТ с префиксами со-, де-, гипер- и др.
• Словарь русского языка активно пополняется заимствованиями в области информатики и экономики.
• Установлено, что новая лексика, принадлежащая различным функциональным стилям речи (научному, разговорному, деловому) активно употребляется на страницах печатных средств массовой информации Республики Ингушетия.
• Были зарегистрированы и исследованы случаи графического отображения неономинаций, не свойственные нормам современного русского языка.
• Установлено, что в русскоязычной региональной прессе Ингушетии употребляются наименования, заимствованные из ингушского языка.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования дополняют сведения о состоянии современного русского языка, о национальной специфике его регионального варианта, а также о современных, актуальных процессах в лексической и словообразовательной подсистемах языка, о состоянии графики.
Практическая ценность исследования заключается в возможности прикладного (справочного, учебного и исследовательского) использования полученной базы данных о словарном составе русского языка, употребляемом в газетно-публицистическом стиле национальных изданий. Данный материал представляет интерес с точки зрения путей развития языка. Сформулированные в диссертации положения могут использоваться в процессе преподавания курса «Современный
русский язык», спецкурсов по словообразованию, лексикологии в вузах, на курсах повышения квалификации учителей средних общеобразовательных школ.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. В языке республиканских СМИ появилось большое количество неономинаций, отражающих определенные тенденции в развитии неологии, словообразования. В русском языке региональных СМИ актуализировались словообразовательные типы: новые существительные, образованные при помощи суффиксов -изаци(я), -к(а), -ер и др.\ префиксов de-, со-, и др.; неономинации, имеющие в своем составе первый компонент нарко-, кибер-, являющийся усеченной основой интернационального происхождения; наблюдается композитный бум (увеличилось количество лексем с первым опорным компонентом Интернет, онлайн, медиа, SMS, бизнес и др. и рост аббревиатурных образований (ЕГЭ, HAK, ПНПО, ГЛОНАС и др.).
2. Состав заимствованной лексики качественно изменился: наряду с заимствованиями из западных языков (тюнинг, спам, червь и др.) в региональном варианте современного русского языка ингушских республиканских СМИ зафиксированы заимствования из ингушского языка (потерять эздел, магазин «Тика», швейная фабрика «Тэймах») и заимствования из арабского языка (кафе «Мадипа», ламаз (при литературном «намаз»), такси «Мархьаба»).
3. Русский язык республиканских СМИ активно пополняется фразеологизмами, устойчивыми выражениями, свободными сочетаниями слов и составными наименованиями, носящими постоянный характер (родовой сертификат, нагщоналъный проект, читать зикр, читать мовлид, родовая башня).
4. В текстах региональных СМИ на русском языке появились новые способы графического отображения слов: вокализация (МегаФон), внутрисловная постановка знаков препинания в несвойственной им функции (Правда.ру, СНевс.ру), употребление математических символов (Сода 3 Эффект).
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования апробировались на Всероссийской научной конференции «Русский язык как язык межнационального общения в образовательном, научном и культурном пространстве полиэтнической России» (Магас, 2007), региональной научно-практической конференции «Актуальные проблемы нахской и общей филологии» (Грозный, 2008), на региональных научно-практических конференциях «Вузовское образование и наука» (Магас, 2008, 2009), Международной научной конфе-
ренцин, посвященной 90-летию со дня рождения выдающегося ученого, доктора филологических наук профессора Дешериева Ю.Д. (Грозный, 2008).
Цели и задачи исследования определили структуру и объем работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и трех приложений. Основное содержание работы изложено на 172 страницах текста. Список литературы включает более 230 наименований. Общий объем диссертации - 232 страницы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во введении диссертации обоснована актуальность исследования, сформулированы цель и задачи, определены объект, предмет и методы, теоретическая и методологическая база исследования, раскрыта научная новизна исследования, обоснованы теоретическая значимость и практическая ценность полученных результатов, приведен перечень базовых положений, выносимых на защиту.
В первой главе «Неономинации как объект изучения лингвистики» проанализированы теоретические основы диссертации, рассматриваются определения неологизма, используемые в отечественном языкознании, анализируется состояние изученности неологических процессов в современном русском языке.
В настоящее время наблюдается интенсивное влияние внешних и внутренних факторов на литературный язык, что ведет к изменениям на всех его уровнях. Это воздействие настолько выходит за рамки обычных языковых процессов, что не может не привлекать внимания лингвистов. Все это привело к тому, что за последние десять-пятнадцать лет в свет вышло множество монографий, учебных пособий, статей, исследований по языку, а также словарей, отражающих лексические изменения нового времени (Е.А. Земская, В.Г. Костомаров, В.Н.Шапошников, Г.Н Скляревская, С.И Алаторцева, Л.П. Кры-син, О.П. Ермакова, Т.В. Попова, В.В. Лопатин и др.). Актуальность подобных исследований очевидна: появилась необходимость анализа состояния современного языкового материала, процессов, происходящих в языке, фиксирования и толкования новых лексических единиц, внесения их в словари актуальной (или новой) лексики.
В современных работах по неологии используется несколько синонимичных терминов для обозначения новых лексических единиц: инновации, лексические инновации, лексические новшества, новообразования, новые слова, новые номинации, собственно неологизм, неоно-
минации, окказиональные слова, окказионализмы, потенциальные слова.
Терминолексему инновации употребляют применительно ко всем уровням языка для обозначения новых явлений. «Словарь иностранных слов» под редакцией В.В. Бурцевой дает следующее определение этому слову: 'нововведение' в первом значении и 'новообразование, новое явление в языке' - во втором. Термины лексические инновации, лексические новшества использует Н.З. Котелова в предисловии к первому выпуску из серии «Новое в русской лексике». В трудах Н.Е. Сулимен-ко употребляется также словосочетание лексические новации.
Термином новообразование обозначается все новое в языке. Ю.К. Волошин под лексическим новообразованием понимает «вновь созданное на материале родного языка, в полном соответствии с существующими в языке словообразовательными моделями (реже заимствованное) слово или словосочетание, обозначающее новое, ранее неизвестное, не существовавшее понятие, предмет, отрасль науки, род занятий, новую профессию и т.д.» (Ю.К. Волошин).
Наиболее общеупотребительным и распространенным является термин неологизм, который до сих пор не имеет однозначного определения. Связано это с тем, что перед новым, особым разделом лексикологии - неологией - стоит проблема отсутствия общепринятого терминологического аппарата. Вследствие этого термин неологизм определялся исследователями в соответствии с тем, что они считают первостепенным и значимым для выявления сущности нового слова.
Когда речь заходит об определении сущности неологизмов, исследователь сталкивается с вопросом о том, что считать неологизмом и где проходит грань между потенциальным словом, окказионализмом и неологизмом. Проблемой разграничения этих понятий занимались О.С. Ахманова, А.Г. Лыков, В.В. Лопатин, Н.И. Фельдман, Е.А. Земская, Н.М. Шанский, A.A. Аржанов, С.И. Алаторцева и др. Некоторые исследователи склонны объединять эти три понятия, другие наоборот разделяют их и дают каждому отдельное толкование. Так, потенциальные слова могут появиться в языке, но до определенного момента они не закреплены в речевой практике. «В каждом языке, наряду с употребляющимися в повседневной практике словами, существуют, кроме того, своего рода «потенциальные слова», т.е. слова, которых фактически нет, но которые могли бы быть, если бы того захотела историческая случайность» (О.Г. Винокур).
Е.А. Земская предложила следующее определение потенциальных слов: «Потенциальными называются слова, которые произведены, но
еще не закреплены традицией словоупотребления или могут быть произведены по образцу слов высокопродуктивных словообразовательных типов (Е.А. Земская).
Согласно общепринятому мнению, потенциальное слово является фактом языка, так как не противоречит его законам. Но такого рода языковые единицы остаются лингвистическим «намеком» на полновесную лексему, так как в силу исторических обстоятельств оно не приобрело формального выражения. В случае их закрепления в языке они все же могут рассматриваться в качестве неологизмов.
Под окказионализмом Н.И. Фельдман понимает «слово, образованное по языковой малопродуктивной и непродуктивной модели, а также по окказиональной (речевой) модели и созданное на определенный случай либо с целью обычного сообщения, либо с целью художественной. Подобно потенциальному слову, окказиональное слово есть факт речи, а не языка». A.A. Аржанов для обозначения окказионализмов, которые он называет индивидуально-авторскими неологизмами, применяет термин эгологизм (эго - 'я'), подчеркивающий субъективный характер новообразования. Н.М. Шанский, Е.А. Земская, И.Б. Голуб расходятся в понимании сущности окказионализмов и авторских неологизмов. Для Е.А. Земской и авторские (писательские), и детские неологизмы являются окказионализмами, а объединяет эти две группы лексических новообразований то, что они сохраняют свою новизну, свежесть независимо от реального времени их создания. Она считает, что принципиальной особенностью окказионализмов является не их связь с определенным творцом (индивидуальный характер), а тот факт, что при их образовании произошло нарушение действующих в языке законов производства тех или иных единиц (Е.А. Земская). И.Б. Голуб окказионализмами называет только детские новообразования. По ее словам, индивидуально-стилистические неологизмы, созданные писателями, публицистами с определенной художественной целью, имеют ряд существенных отличий от окказионализмов. Окказионализмы используются в разговорной речи главным образом при устном общении, а индивидуально-стилистические неологизмы принадлежат книжной речи и фиксируются на письме. Окказионализмы возникают спонтанно, индивидуально-стилистические неологизмы создаются в процессе сознательного творчества с определенной стилистической целью (И.Б. Голуб). Для Шанского основным критерием является воспроизводимость, которой не обладают ни детская речь, ни индивидуально-стилистические неологизмы. По Ахматовой О.С., окказиональное слово, т.е. гапакс эйременон (греч. häpax eireme'non), не является тождест-
венным авторскому, или стилистическому неологизму, так как окказиональное слово или оборот употребляются говорящим или пишущим «один раз», для данного случая. Фомина М.И. напротив объединяет окказиональные и авторские неологизмы и называет их индивидуальными или контекстуально-речевыми.
Вслед за Н.И. Фельдман под окказиональным словом мы понимаем образованные по языковой малопродуктивной и непродуктивной модели слова, созданные на определенный случай для обычного сообщения или с художественной целью.
Термин неологизм часто употребляется и для определения потенциального слова, и для характеристики окказионализмов, что является допустимым, но только тогда, когда речь идет о понятии в широком смысле этого слова. Хотя термин неологизм буквально обозначает 'новое слово' (<греч. neos - 'новый', logos -'слово'), его значение вызывает наибольшее количество противоречий. Основные точки зрения сводятся к следующему: 1) Неологизмы - это слова, которые появляются для обозначения новых понятий о предметах, явлениях и т.д. (Ахмано-ва О.С., Фомина М.И.); 2) неологизмы рассматриваются с точки зрения новизны, свежести (Н.М. Шанский, Е.А. Земская, И.Б. Голуб). «Новое слово представляет собой неологизм лишь до тех пор, пока оно имеет на себе отпечаток свежести, пока говорящий осознает его предметно-логическую новизну или стилистическое своеобразие» (Н.М. Шанский); 3) неологизмы - «собственно новые, впервые образованные или заимствованные из других языков слова, так и слова, известные в русском языке и ранее, но или употреблявшиеся ограниченно, за пределами литературного языка, или ушедшие на какое-то время из активного употребления, а сейчас ставшие широко употребительными», а также «производные слова, которые как бы существовали в языке потенциально и были образованы от давно образовавшихся слов по известным моделям лишь в последние годы» (Н.З. Котелова); 4) неологизм, потенциальное слово, окказиональное слово - историчны и относительны по причине того, что понятия потенциальности и окказиональности являются динамическими, нестабильными. «Потенциальное при необходимых условиях реализуется в окказиональном образовании, которое может стать узуальным словом, а последнее, в свою очередь, спустя какое-то время может перейти в разряд историзмов» (С.И. Алатор-цева).
Считается, что понятие новое слово шире, чем понятие неологизм. Это связано с тем, что оно вбирает в себя понятие неологизм, в то время как понятие неологизлt только отчасти вбирает в себя понятие новое
слово. Например, слово компьютер - новое слово для русского языка, но уже не неологизм, в то время как понятие G8 (Большая Восьмерка) - и новое слово, и неологизм. В нашем исследовании данные термины используются как синонимичные. Вновь актуализированные слова (Дума, губернатор, «молодогвардейцы») также рассматриваются как неологизмы.
Несмотря на широкое употребление терминолексемы неологизм, в качестве рабочего нами был использован термин неономинации, который применяется в диссертации для обозначения всего нового. Это позволило дать непротиворечивое описание новых языковых явлений в области словообразования, лексики, фразеологии и графики. В соответствии с таким подходом к неономинациям мы отнесли: 1 ) новообразования (словообразовательные неологизмы), 2)заимствования (новые) из других языков, 3) слова, уже известные русскому языку, ушедшие из употребления, но вновь ставшие актуальными в связи с приобретением нового значения, 4) новые устойчивые выражения, составные наименования, или неофраземы 5) неографемы.
Во второй главе диссертации «Активные процессы в современном русском языке (на материале региональной прессы)» был выделен ряд закономерностей появления неономинаций, характерный для русского языка ингушских республиканских СМИ начала XXI века.
Исследованный материал позволяет утверждать, что в словообразовательной системе русского языка региональных СМИ:
1) отмечен новый словообразовательный тип существительных, образованных при помощи суффикса -изаци(я) от производящей основы прилагательных со значением «предмет (явление), характеризующийся признаком, названным производящим словом» - глобализация, веляризация, креолизация)',
2) в словообразовательном типе «слова-композиты» появились новые подтипы существительных, образованные при помощи нулевого интерфикса и компонента «Интернет», «Медиа», «Бизнес», «Онлайн», «SMS» со значением «относящийся к Интернету, к средствам массовой информации, к бизнесу, к режиму реального времени, к СМС-сообщениям» - интернет-конференция, медиа-сообщество, бизнес-инкубатор, онлайн-знциклопедия, SMS-голосование)',
3) произошли изменения в сфере словообразования сложных слов (анализ материала региональной прессы показал, что в ингушских республиканских СМИ увеличилось количество аббревиатур звукового и буквенного типа). Например: HAK, ОСАГО, МПА, НП, ЕР и др.;
4) словарный состав регионального варианта современного русского языка пополняется за счет образования существительных как единиц номинации предметов и реалий нового времени (нацпроект, смартфон и др.).
Данные неономинации, закрепляясь в языке и речи, либо приобретают статус узуальных лексических единиц с присущими им «традициями», либо входят в терминосистему определенной сферы и функционируют согласно ее законам.
Внеязыковые факторы, включая и изменение функции СМИ, - существенная причина тех процессов, которые в настоящее время происходят в русском языке.
Пополнение лексического фонда регионального варианта современного русского языка неономинациями связано с факторами как внешнего, так и внутреннего порядка. В процессе анализа материала было подтверждено известное положение о том, что действие внешних факторов, как правило, выражено достаточно ярко, «напрямую» соотносится с происходящими процессами в жизни общества, внутренние же преобразования в языке менее заметны, но не менее разнородны как по своей природе, так и по своей функции. При рассмотрении факторов обогащения словарного фонда русского языка мы учитывали и экстралингвистические, и внутренние стимулы языкового развития, так как это позволило представить наиболее полную картину действия различных импульсов появления неономинаций.
Основной корпус новой лексики заимствуется из английского языка и из американского его варианта: таун-хауз, юзер, хакер и др.
Несмотря на то, что в современный русский язык проникает большое количество иноязычных заимствований, основным поставщиком новой лексики для региональных ингушских СМИ является сам русский язык. Большая часть неологизмов образована по уже существующим в русском языке словообразовательным моделям.
Примененный при анализе новых слов функционально-стилистический инвариант СТ позволил выявить закономерности, связанные как с актуализацией существующих в языковой системе словообразовательных типов, так и с появлением новых СТ. Например, в варианте современного русского языка ингушских республиканских СМИ актуализировались следующие словообразовательные типы существительных:
• суффиксальные СТ:
1 )образованные при помощи суффикса -изацн(я) от производящей основы существительного со значением «действие (состояние), харак-
теризующееся отношением к тому, что названо производящим словом» - информатизация, губернизация, монетизация и др.; (В открытом и информатизированном мире нельзя представлять образ той или иной страны, республики совершенно отличающимся от того, чем она является для самих ее граждан (И., 20 июля 2006:1);
2)образованные при помощи суффикса -изм от производящей основы прилагательного со значением «общественно-политические и научные направления, связанные с тем, что названо мотивирующим словом» - мулыпикультуризм и др. Сегодня мулыпикулыпуризм российского общества страдает от отсутствия тенденций интеграции. (С., 15 дек. 2005: 3). Более того, по мере роста этнонационализма унитарные системы постепенно преобразуются в федеративные (С., 10 марта 2005: 4);
3)образованные при помощи суффикса -к(а) от производящей основы прилагательного или от словосочетания с производящим прилагательным в качестве согласуемого компонента существительное женского рода со значением «предмет (одушевленный или неодушевленный), характеризующийся признаком, названным производящим словом» - автогражданка, чрезвычайка и др. Возможностей для страховых мошенников и просто водителей, желающих сэкономить на автогражданке, скрыв свои аварии, скоро станет заметно меньше. (С., 27 сент. 2005: 1). В Ингушетии продолжаются денежные выплаты сотрудникам и пенсионерам МВД, а также семьям погибших милиционеров за работу в условиях чрезвычайного положения, так называемые «чрезвычайки» (С., 17 авг. 2006: 1);
• префиксальные СТ:
1)отыменные существительные, образованные при помощи префикса де- со значением «действие, противоположное (обратное) тому, которое названо производящим словом» - дедолларизация, депопуляция и др. Как заявил первый зампред Центробанка Алексей Умокаев, за три квартала этого года объем дедолларизации российской экономики составил около 10-ти миллиардов долларов (С., 21 окт. 2006: 2). Для России конца XX начала XXI века стала характерной депопуляция (С., 3 марта 2005: /);
2)отыменные существительные, образованные при помощи префикса со- со значением «предмет (лицо), объединенный совместностью (или взаимной связью) с другим таким же предметом (лицом), названным производящим словом» - соинвестор, софинансировсшие и др. Что касается основных направлений ПНПО, то каждое из них преду-
сматривает софинансирование за счет бюджета субъекта РФ. (С., 8 11 апр. 2006: 1);
• композитные CT:
В ингушских республиканских СМИ наблюдается композитный бум. Увеличилось количество лексем с первым опорным компонентом:
1) Интернет: В то время, как прогрессирует Интернет-зависимость, лучших результатов добиваются те студенты, которые не забывают обращаться к первоисточникам. (С., 5 мар. 2005: 1).
2) медиа: «Идеи, заложенные в этот проект, продолжают объединять медиа-сообщество», - отметил в своем приветствии председатель Государственной Думы Ставропольского края Ю. Гонтарь. (С., 6 июля 2006:1).
3) бизнес: По результатам конкурса, бюджетные средства на строительство бизнес-инкубаторов будут выделены на 44 региональных проекта, в числе которых - Ингушетия (С., 1 сент. 2005: 1).
4) онлайн: Знания получаются не путем чтения книг и посещения лекций ученых, а лишь с помощью беглого просмотра онлайн-энциклопедий и справочников (И., 17 июля 2007: 4).
5) SMS: Победителей финала определили с помощью SMS-голосования и звонков телезрителей. (С., 8 июня 2006: 3) и др.
• Аббревиатуры.
В русскоязычных СМИ Республики Ингушетия отмечен рост аббревиатурных образований:
1 )звуковых: HAK, ОСАГО, ЕГЭ и др. Такое мнение высказал президент Ингушетии Мурат Зязиков в связи с обращением HAK (национального антитеррористического комитета), который предложил боевикам на Северном Кавказе сложить оружие и вступить в переговоры (С., 18 июля 2006: 1). В Минтрансе России не исключают, что законопроект, упрощающий порядок страховых выплат по обязательному страхованию автогражданской ответственности автовладельцев (ОСАГО), будет принят Госдумой уже в осеннюю сессию (С., 5 сент. 2006: 3).
2) буквенных: ЕР («Единая Росссия»), ФНС (Федеральная налоговая служба), МПА (Молодежная парламентская ассамблея), МТС (Мобильные телесистемы), НП (Национальный проект) и др. Об этом во вторник заявил спикер нижней палаты, лидер фракции «ЕР» Борис Грызлов. (И., 20 апреля 2006: 1). Крупнейшими налогоплательщиками ФНС считает 2521 компанию. (С., 13 окт. 2005: 4). До следующего заседания МПА, которое должно состояться в ноябре текущего года, предстоит большая работа (С., 20 июля 2005: 2). В министерстве
сельского хозяйства РФ в ходе подведения итогов реализации НП «Развитие АПК» в 2006 году были выявлены регионы, добившиеся наилучших результатов по направлению «Ускоренное развитие животноводства» (С., 1 февр. 2007: 1).
3) смешанных: Глава Международной конференции обществ потребителей (КонфОП) Дмитрий Янин считает, что банкиры вряд ли откажутся от практики обязательного страхования. (С., 31 мая 2006: 1). ЕврАзЭС - Европейско-Азиатское Экономическое Сообщество: Укрепление позиций Европейского экономического сообщества на мировой арене, работа по присоединению к ВТО и формирование таможенного союза - основные темы саммита ЕврАзЭС в Минске. (И., 24 июня 2006: 3). ГЛОНАСС - Глобальная навигационная спутниковая система: Согласно документу доступ к гражданским навигационным сигналам ГЛОНАСС предоставляется российским и иностранным потребителям на безвозмездной основе и без ограничений (С., 23 мая 2007: 1).
4) Аббревиатуры, в которых существительные образованы от сочетания начальных частей слов с целыми словами: Информтехнологии:
Сегодняшние темпы роста российских информтехнологии вдвое выше мировых. (С., 23 марта 2006: 1). Нацпроект: Новые автобусы в рамках наг/проекта «Образование» получили 18 школ Ингушетии (И., 21 нояб. 2006: 1).
Данный тип аббревиации обладает одним несомненным преимуществом: в любом контексте мы сможем безошибочно узнать зашифрованную в лексеме информацию. СТ продуктивен, актуален как способ образования новых слов.
Следует обратить внимание на неологизм нацпроект, появившийся совсем недавно в русском языке в связи с новыми экономическими возможностями России. Приоритетные национальные проекты - одно из направлений российского правительства по улучшению качества жизни населения страны. В вышеперечисленных СТ мы рассматривали аббревиатуры: НП, ПНП, на11проект - за всеми этими лексемами одно значение «приоритетный национальный проект». Таким образом, для обозначения нового устойчивого выражения национальный проект был создан ряд новых слов аббревиатурного типа.
• зарегистрированы неономинации с первым компонентом, являющимся усеченной основой интернационального характера парко-, кибер-. Для нас, безусловно, очень важна поддержка министерств и ведомств, входягцих в систему борьбы с наркопреступностью и работающих на снижение наркоситуагцш населения (С., 30
сен т. 2004: 3). Также будет практиковаться кибертерроризм - преступники попытаются одним нажатием клавиши нарушить, например, энергоснабжение целого района или работу аэропорта (С., 30 сент. 2004:4).
Наряду с описанными языковыми фактами, связанными со словообразовательной системой, в русскоязычном варианте ингушских республиканских СМИ отмечен еще целый ряд явлений лексического и фразеологического характера:
• появилось большое число заимствований из романских и германских языков (антидепрессант, гаджет, боулинг, драйвер, клон, логин, мобилайзер, модем, модератор, превью, провайдер, промоутер, процессинг, ритейлер и др. Таун-хаузы, весьма популярные у среднего класса на Западе, в России пока не получили широкого распространения - отечественный средней класс весьма виртуален. (С., 15 нояб. 2005: 4). Перемегцение внутри всей сети «Мегафон» на Северном Кавказе осуществляется без использованияроуминга. (И., 28 апр. 2005: 2).
• язык региональных СМИ активно пополняется фразеологизмами, устойчивыми выражениями и свободными сочетаниями слов, носящими постоянный характер (абонент сотовой связи, антивирусная программа, бегущая строка, беспроводной доступ, всемирная паутина, глобальное потепление, единая карта оплаты, домашний регион, домашняя сеть, Болонский процесс, Общественная палата, сотовая связь и др. Многие знают, что телефоны бывают Motorola, Samsung или Panasonic, но не все в курсе, что телефоны бывают серые и белые (т.е. нелегальные и легальные). (С, 27 июля 2005: 4). Система ADSL позволяет на одной медной паре (телефонной линии) использовать частоты свыше 3400 КГц до 1,1 мегагерц, т.е. выход в Интернет и телефонная связь работают независимо друг от друга на одной телефонной линии посредством частичного разделителя или сплиттера. (С., 7 июня 2005: 4).
Новое появилось в графике ингушских республиканских СМИ. Эти явления в отображении слов на письме мы называем неографемами (Медиаактивист.РУ, Правда.ру, СНевс.ру, Анн.ру, Лента.ру, Дни.ру, GPRS-трафик, GSM-шлюз, Wi-fi-связь, «МегаФон», SMS-ка, Сода3 Эффект, 3G, G8, МРЗ: Российская делегация удовлетворена результатами саммита G8, заявил президент РФ Владимир Путин на брифинге в Стрелъне в воскресенье (С., 18 июля 2006: 1). Мы с оптимизмом восприняли решение о предоставлении МТС лицензии 3G (И., 24 апр. 2007: 3).
Уместно отметить, что ряд этих процессов характерен для языка центральных СМИ, но в русском варианте ингушских республиканских СМИ названные процессы, по данным нашей картотеки, происходят с 2004 года.
В исследованном материале выявлены свойства неономинаций, обусловленные региональной спецификой:
1) расширение значения известных в русском языке слов под влиянием экстралингвистических факторов: чрезвычайка' (наименование денежных выплат работникам правоохранительных органов, несших службу во время действия чрезвычайного положения); чрезвычайка2 (наименование автомобиля ВАЗ 2107, приобретаемого людьми, получившими «чрезвычайку»1; единицы (наименование денежных средств на счету абонента сотовой связи «МегаФон», а также других операторов). Например: У меня единицы заканчиваются - не могу говорить.
2) проникновение в язык визуальных региональных СМИ наименований из ингушского языка: гимназия «Марем», футбольный клуб «Ангуиип», рынок «Мархаба», тейп («род»), эздел («культура») и др.: Сдержанность, уравновешенность проявляли ингуши, чего бы им это не стоило, боясь потерять эздел. (И., 14 авг. 2007: 4). Хозяин, являвшийся его мюридом, угостил приглашенных национальным блюдом «дулх х1алтамаш» (мясо с галушками).
3) использование в региональной прессе элементов цитации: а) литературных цитат из произведений ингушской литературы, написанных на русском языке: «красавица Наси», «Это не я, это лоша моя» (из романа И. Базоркина «Из тьмы веков) и др.; б) крылатых слов и выражений, употребленных ингушскими деятелями: бюджетообразующие предприятия (М.М. Зязаков)\ в) выражений из популярных ингушских песен («Огромный белый пляж, С руки кормлю я чайку. Послушай, дорогая, Я взял «чрезвычайку» (из песни гр. «ЛКН» «Чрезвычайка») и др.).
4) в республиканских СМИ отмечается проникновение заимствований из арабского языка в русский через посредство ингушского языка. Процессия запевает назым (мусульманское религиозное песнопение - перевод наш). (С., 13 марта 2007: 4). Намаз без занята (милостыня). Подобен мертвому телу, ученый, который не кается, подобен строению без фундамента. (С., 11 авг. 2007: 3). Людям, пришедшим, раздайте такое-то саадака (мшостыня). (С., 21 апр. 2009: 5). Также указывается, какое количество милостыни нужно раздать.
5) в текстах региональных ингушских СМИ встречаются ингушские имена собственные, оформленные в соответствии с законами графики ингушского языка. После чего через Бешт, Лялаг1, Олъгетти, Армхи вернулись в Назрань. (С., 29 апр. 2008: 3). Отдельно от молодежи на почетном месте сидят старейшины аула, во главе с жрецом по имени Кхарпйо. (С., 13 марта 2007: 4).
Большое количество подобных заимствований можно встретить на вывесках магазинов, салонов красоты и других заведений общественного назначения: кафе «Чапилг» (чапшг - ингушская лепешка с начинкой из творога или картофеля), рынок «Мархьаба» (мархьаба - араб. «Добро пожаловать»), магазин «Дика» (дика - хороший), салон красоты «Хоза» (хоза - красивая), Щергий лор (зубной врач) и многие др. Сложные слова с элементом инг- (ингушский) также часто употребляются в названиях: «Ингойл» (заправочная станция), «Ингдент» (стоматологическая клиника), «Ингнет» (Интернет-кафе), Ъщ1т\>е1 (бюро по оказанию туристических услуг) и др.
Уместно отметить, что в развитой речи билингвов-ингушей встречаются производные лексемы, имеющие ингушский корень и русские словообразовательные форманты: марховаться (мархусшься, марха-нулся) - поститься (марх - ураза, пост), г1урбировать - совершать жертвоприношение г1урб, шиловато - холодновато (от шийла - холодно), москалята - индюшата (от москал борал - индюк), ламазо-ваться - молиться (от ламаз - намаз), мурднлка - компот из цитрусовых, который пьют мюриды во время похоронных мероприятий (от мурд - мюрид), кэйлушники - приверженцы одного из вирдов (от кей-ла - скрытные, тихие), хажнмурдист - также приверженец одного из вирдов (от имени учителя-устаза Хаджи Мурда) и др. Эти лексемы постепенно проникают в тексты СМИ (преимущественно в жанр фельетона, анекдота и т.п.)
Все эти и подобные заимствования из ингушского языка активно употребляются жителями республики в речи и на страницах визуальных СМИ печатного и электронного характера.
В заключении сформулированы основные выводы выполненной диссертационной работы: 1) проанализировано одно из перспективных направлений в современной лингвистике, ориентированное на изучение различного типа неономинаций; 2) использована процедурная модель обработки и описания языкового материала, основанная на функционально-стилистическом инварианте словообразовательного типа; 3) неономинации последних лет охарактеризованы всесторонне, учитывалась национальная специфика лексем; 4) поставлены и решены зада-
чи, связанные с описанием новых словообразовательных типов и подтипов, собственно неологизмов, неофразем, неографем; 5) введено понятие «неономинация» для обозначения всех типов лексических, фразеологических и словообразовательных новаций и понятие «неографема» для обозначения новых способов графической передачи слов; 6) решение задач исследования стало возможным благодаря достижениям в области неологии, лексикологии, фразеологии и словообразования; 7) полученные результаты позволяют расширить теоретическую и практическую базу в области неологии и внедрить полученные данные в учебный процесс средних и высших учебных заведений Республики Ингушетия.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях
Статьи в научных журналах, входящих в перечень изданий ВАК:
1. Англицизмы в современном русском языке (на примере ингушской прессы) //Вестник Ставропольского государственного университета: Научный журнал. Выпуск 51. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2007.-С. 152-156.
Статьи в других научных журналах и сборниках:
2. Активизация аббревиации как способа образования новых слов // Lingua-universum. Изд-во «Пилигрим», Назрань, 2006., № 4. -С. 3-5.
3. Англицизмы в русском языке (на примере ингушской прессы) //Lingua-universum. Изд-во «Пилигрим», Назрань, 2006, № 5. С. 16-18.
4. О проблемах современной графики //Lingua-universum. Изд-во «Пилигрим», Назрань, 2007, №3. - С. 3-4.
5. Отрывок терминологического словаря пользователей сотовой связи и IT - технологий //Lingua-universum. Изд-во «Пилигрим», Назрань, 2007, №3. - С. 119-120.
6. Англицизмы в ингушском языке с точки зрения синхронии. // Региональная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы нахской и общей филологии». - ЧГУ. - Грозный, 2008. -С. 113-117.
7. Проблемы современной графики // Материалы региональной научно-практической конференции «Вузовское образование и наука», ИнгГУ, Магас, 2008. - С. 6-7.
8. Внеязыковые (экстралинвистические) факторы пополнения словарного фонда русского языка // Материалы Международной конференции, посвященной 90-летию со дня рождения профессора Ю.Д. Дешериева. - Грозный, 2009. - С. 63-67.
Сдано в набор 31.08.2009 г. Подписано в печать 3.09.2009 г. Формат 30x42/4. Бумага офисная - 80 г/м". Гарнитура «Times». Печать ризографическая. Усл.-печ. л. 1,5. Тираж - 100 экз. Заказ № 94.
Отпечатано в типографии ООО «Пилигрим» 386102, Республика Ингушетия, г. Назрань, ул. Чеченская, 5. E-mail: piligrim-K@list.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ажигова, Танзила Магометовна
Введение.
Глава I. Неономинации как объект изучения лингвистики.ГЗ
1.1. Состояние изученности неологических процессов в современном русском языке , на лексико-словообразовательном уровце.
1.2. Определение неологизма и неономинаций.
1.3. Роль неономинаций в развитии лексической и словообразовательной подсистем.
1.4. Внеязыковые (экстралингвистические) причины пополнения словарного фонда русского языка.
1.5. Внутренние (интралингвистические) стимулы развития и обогащения русского языка.:.
1.6. Тенденции в пополнении лексического состава современного . русского языка.
Выводы.
Глава И. Активные процессы в современном русском языке (на материале региональной прессы).
2.1. Актуальные словообразовательные типы.
2.1.1. Образование суффиксальных имен существительных.
2.1.2. Префиксальные СТ и СТ с формантами нарко- и кибер-.
2.1.3 .Актуализация аббревиации.
2.1.4, Сложения с опорным компонентом, равным самостоятельному слову.
2.2. Заимствования в современном русском языке.
2.2.1.Заимствования из западных языков.
2.2.2.3аимствования из ингушского языка.
2.3. Неофраземы и составные наименования.
2.4. Современные тенденции графического отображения слов.
Выводы.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Ажигова, Танзила Магометовна
Происходящие вт начале XXI века изменения в русском языке и особенно в его лексическом составе сопоставимы с извержением проснувшегося вулкана, а на собственно языковом уровне - с взрывными процессами коренных преобразований петровской и послеоктябрьской эпохи, когда осуществлялась ломка в жизни общества. «Языки не могут не меняться, прежде всего, по той причине, что в основе актов коммуникации, средством практического осуществления которых является язык, лежит отражение действительности, которая сама находится в постоянном движении» (164:112).
Лексика отражает де только состояние общества, но и состояние сознания и мышления человека. Динамическое развитие и открытость лексической системы всегда находились в поле зрения лингвистов. Наблюдаемые в настоящее время в русском языке процессы связаны со многими факторами как ^нутрилингвистическими интралингвистическими), так и внелингвистическими экстралингвистическими).
На данном этапе развития русистики характерно изучение не только самой лексической системы. Актуальным становится исследование процессов, изучением которых занимается неология, рассматривающая вопросы возникновения новых слов, новые тенденции в словообразовании, стилистическую сочетаемость неологизмов и т.п.
Термины «неологизм» и «неология» в языковедении не являются новыми. В научный оборот они впервые введены в 1801 году французским лексикографом JI.C. Мерсье в его словаре неологизмов Neologie.
Как особый раздел науки неология появилась в конце 60-х гг. XX в., так как возникла необходимость научного обобщения и классификации большого количества накопившихся данных. В настоящее время в ряде стран, среди которых Россия и США, существуют центры неологии, где занимаются исследованиями неологизмов, неографией, вопросами культуры речи и т.п. [100:331].
В отечественной лингвистике вопросами неологии в разное время занимались В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Н.З. Котелова, Е.А. Земская, Л.П. Крысин, А.А. Брагина, А.В. Калинин, В.Г. Костомаров, В.В. Лопатин, Е.В. Сергеева, Д.Н. Шмелев, Г.Н. Скляревская, Т.В. Попова, Л.В. Рацибурская, Д.В. Гугунава и др. Под влиянием их идей сегодня интенсивно развиваются неология и неография.
По проблемам неологии были защищены диссертации Ю.К. Волошиным (1971), С.И. Алаторцевой (1998), И.А. Нефляшевой (1998), Чо Джейси (2004), А.Г. Токтоновым (2006), Т.А. Гуральник (2006) и др. Однако проблемы регионального аспекта изучения неономинаций современного русского языка освящены не были. В связи с этим данная тема представляется актуальной и интересной.
Изучение неологизмов существенно как для лексикографии, так и для культуры языка. Прежде чем вынести то или иное суждение о новом слове или его новом значении и употреблении, нужно всесторонне изучить неологизм, определить его удельный вес в речи. Это значит - установить возможности его сочетаемости, прямых и переносных употреблений, представить, насколько широко бытует новое слово в разных стилях речи или, напротив, показать его стилистическую ограниченность» [20:4].
В процессе исследования возникла проблема, которую можно назвать «проблемой адаптации неологизмов в условиях билингвизма». Она заключается в том, что из-за появления большого количества новых слов люди разных возрастов начинают «говорить на разных языках», т.е. перестают понимать друг друга. В условиях билингвизма это еще более заметно, так как литературный язык для молодого поколения перестает быть авторитетным и значимым.
Вышеозначенная проблема мало изучена, и в связи с этим появилась необходимость в проведении системного анализа данного вопроса. Поэтому с нашей стороны предпринята попытка анализа языковой ситуации в условиях билингвизма в ингушском обществе. Мы полагаем, что исследование состава, структуры и функций новой лексики г способствует изучению многих конкретных вопросов, которые каждый день ставит развивающийся язык.
Тема исследования - неономинации начала XXI века (на материале визуальных СМИ, издаваемых в Республике Ингушетия на русском языке).
Актуальность исследования обусловлена тем, что с учетом быстрых темпов обновления лексического состава русского языка возросла потребность в систематизации нового языкового материала, описании регионального варианта русского языка.
Проблема исследования заключается в том, что на сегодняшний день возникло противоречие между запросами практики и возможностями теории. Если неономинации, употребляемые в центральной прессе, в достаточной мере описаны в научной литературе, то неологические процессы, происходящие в региональной прессе, в частности в визуальных СМИ Республики Ингушетия, не исследованы. Изучение состояния практики в исследоемой области выявило, наряду с общеязыковыми процессам, специфические особенности, характерные для республиканских СМИ: расширение значений слов русского языка под воздействием экстралингвистических факторов, употребление в языке визуальных СМИ наименований из ингушского языка, широкое использование элементов цитации, заимствованных из ингушского языка, изучение которых позволит ответить на ряд теоретических вопросов.
Объектом диссертационного исследования является лексика, представленная в республиканских газетах начала XXI века.
Предметом данного исследования стали словообразовательные, графические, фразеологические, морфологические и семантические свойства неономинаций.
Цель диссертационной работы - комплексная характеристика неономинаций в прессе Республики Ингушетия начала XXI века, издаваемой на русском языке.
Гипотеза исследования заключается в следующем: если с точки зрения неологии исследовать республиканскую прессу, то это позволит интерпретировать языковые факты, связанные с актуальными процессами в словообразовании, объяснить закономерности аббревиатурного и композитного «взрыва» в региональной прессе, выявить особенности неофразеологизмов и неографем, рассмотреть неологические процессы в региональном варианте русского языка во взаимосвязи с развитием информационного общества.
Достижение цели исследования предполагает решение следующих задач:
• описать состояние изученности неологических процессов в современном русском языке;
• выявить в газетном материале лексику, ранее не зафиксированную в словарях русского языка последних лет, используя метод «сплошной выборки» и индивидуальной новизны каждой лексемы;
• установить морфологическую специфику выявленных новообразований, определить их частеречную принадлежность;
• описать словообразовательную типологию новых слов, установить, к каким словообразовательным типам принадлежит выявленная новая лексика;
• проанализировать функциональную специфику новых слов, зафиксированных в текстах республиканских изданий, их стилистическую принадлежность;
• рассмотреть заимствованную лексику и установить ее происхождение;
• выявить неофраземы и составные наименования в . ингушских республиканских СМИ;
• исследовать графическую фиксацию неономинаций в газетном материале;
• описать соотношение заимствованной лексики и новообразований регионального характера.
Методологической основой исследования являются философские положения о сущностной взаимосвязи развития языка и развития общества.
Теоретической 'основой исследования послужили труды по проблемам словообразования (Виноградов В.В., Винокур Г.О., Ефремова Т.Ф., Земская Е.А., Тихонов А. Н., Лопатин В.В., Улуханов И.С., Шекихачева М.Ш.), лексикологии (Ахманова О.С., Володарская Э.Ф., Дьяков А. И., Заботкина В. И., Крысин Л. П., Скляревская Г.Н., Сулименко Н.Е., Шмелев Д.Н., Щерба Л.В.), неологии (Бельчиков Ю.А., Брагина А.А., Котелова Н.З., Попова Т.В.), фразеологии (Шанский Н.М.), стилистике (Голуб И.Б., Кожина М.Н., Жеребило Т.В.).
При анализе языкового материала применялись такие методы исследования, как метод компонентного анализа при описании семантики неономинаций; метод статистической выборки, метод историкоэтимологического анализа, метод лингвостилистической абстракции, учет экстралингвистических реалий с целью уточнения семантики иноязычных слов и выяснения причины их заимствования.
Материалом для исследования послужили новые слова и составные наименования, выявленные в общенациональной газете Республики Ингушетия «Сердало» («Свет») и Республиканской общественно-политической газете «Ингушетия» за период с 2004 по 2009 гг. Под новыми словами и составными наименованиями в данной работе понимаются первичные и вторичные лексические единицы, которые не были зафиксированы в словарях русского языка, а также словарях иностранных слов, изданных до 1999-2000 гг. и активно до этого периода не употреблявшиеся. Данная лексика описана как относящаяся ,к литературному языку или находящаяся в окололитературном пространстве.
Этапы исследования:
- подготовительно-поисковый (2006-2007 гг.) - сбор языкового материала и анализ лингвистической литературы, определение цели и задачи исследования; опытно-экспериментальный (2007-2008 гг.) - анализ и интерпретация собранного материала, моделирование структуры диссертации;
- обобщающий (2008 г.) - обобщение результатов исследования, оформление диссертации.
Основные результаты исследования, их научная новизна. Новизна данного исследования заключается в рассмотрении проблем, связанных с освоением новой лексики, а также анализе неономинаций, представленных в региональной прессе.
Основные результаты сводятся к следующему:
• Проведено исследование языка прессы Республики Ингушетия, нацеленное на выявление неономинаций.
• Исследование показало, что в последнее время актуализировались именные словообразовательные типы (СТ) с суффиксами -изаг}и(я), -ер-, -к-, -ость, -ни(е), приставочные именные СТ с префиксами со-, де-, гипер- др.
• Словарь русского языка активно пополняется заимствованиями в области информатики и экономики.
• Установлено, что новая лексика, принадлежащая различным функциональным стилям речи (научному, разговорному, деловому) активно употребляется на страницах печатных средств массовой информации Республики Ингушетия.
• Были зарегистрированы и исследованы случаи графического отображения неономинаций, не свойственные нормам современного русского языка.
• Установлено, что в русскоязычной региональной прессе Ингушетии употребляются наименования, заимствованные из ингушского языка.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования дополняют сведения о состоянии современного русского языка, о национальной специфике его регионального варианта, а также о современных, актуальных процессах в лексической и словообразовательной подсистемах языка, о состоянии графики.
Практическая ценность исследования заключается в возможности прикладного (справочного, учебного и исследовательского) использования полученной базы данных о словарном составе русского языка, употребляемом в газетно-публицистическом стиле национальных изданий. Данный материал представляет интерес с точки зрения путей развития языка. Сформулированные в диссертации положения могут использоваться в процессе преподавания курса «Современный русский язык», спецкурсов по словообразованию, лексикологии в вузах, на курсах повышения квалификации учителей средних общеобразовательных школ.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. В языке республиканских СМИ появилось большое .количество неономинаций, ^отражающих определенные тенденции в развитии неологии, словообразования. В русском языке региональных СМИ актуализировались словообразовательные типы: новые существительные, образованные при помощи суффиксов -изация, -к(а), -ер и др.\ префиксов де-, со-, и др.; неономинации, имеющие в своем составе первый компонент нарко-, кибер-, являющийся усеченной основой интернационального происхождения; наблюдается композитный бум (увеличилось количество лексем'с первым опорным компонентом (Интернет, онлайн, медиа, SMS, бизнес и др.) и рост аббревиатурных образований (ЕГЭ, НАК, ПНПО, ГЛОНАС и др.).
2. Состав заимствованной лексики качественно изменился: наряду с заимствованиями из западных языков (тюнинг, спам, червь и др.) в региональном варианте современного русского языка ингушских республиканских СМИ зафиксированы заимствования из ингушского языка (газета «Ангушт», магазин «Тика», потерять эздел) и заимствования из арабского языйа {кафе «Мадина», ламаз (при литературном «намаз»),такси «Мархьаба»). 3. Русский язык республиканских СМИ активно пополняется фразеологизмами, устойчивыми выражениями и свободными сочетаниями слов и составными наименованиями, носящими постоянный характер {родовой сертификат, национальный проект, читать зикр, читать мовлид, родовая башня).
4. В текстах региональных СМИ на русском языке появились новые способы графического отображения слов: вокализация (МегаФон), внутрисловная постановка знаков препинания в несвойственной им функции (Правда.ру, СНевс.ру), употребление математических символов (Сода 3 Эффект).
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования апробировались на Всероссийской научной конференции «Русский язык как язык межнационального общения в образовательном, научном и культурном пространстве полиэтнической России» (Магас, 2007), региональной научно-практической конференции «Актуальные проблемы нахской и общей филологии» (Грозный, 2008), на региональных научно-практических конференциях «Вузовское образование и наука» (Магас, 2008, 2009), Международной научной конференции, посвященной 90-летию со дня рождения выдающегося ученого, доктора филологических наук профессора Дешериева Ю.Д. (Грозный, 2008).
Цели и задачи исследования определили структуру и объем работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и трех приложений. Основное содержание работы изложено на 172 страницах текста. Список литературы включает более 230 наименований. Общий объем диссертации - 232 страницы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Неономинации начала XXI века в современном русском языке"
Основные выводы выполненной диссертационной работы: 1) проанализировано одно из перспективных направлений в современной лингвистике, ориентированное на изучение различного типа неономинаций; 2) использована процедурная модель обработки и описания языкового материала, основанная на функционально-стилистическом инварианте словообразовательного типа; 3) неономинации последних лет описаны всесторонне, ,дано описание новых тенденций графической фиксации новых слов; 4)поставлены и решены задачи, связанные с появлением новых словообразовательных типов, собственно неологизмов, неофразем, неографем; 5) введены понятия «неономинация» для обозначения всех типов лексических и фразеологических новаций и понятие «неографема» для обозначения новых способов графической передачи слов; 6)решение задач стало возможным благодаря достижениям в области неологии и словообразовании; 7) полученные результаты позволяют расширить терминологический аппарат в области неологии и внедрить полученные данные в учебный процесс средних и высших учебных заведений Республики Ингушетия.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящее время наблюдается интенсивное влияние внешних и внутренних факторов на русский литературный язык, что ведет к изменениям на всех его уровнях. За последние десять-пятнадцать лет в свет вышло множество монографий, учебных пособий, статей, исследований по языку, а также словарей, отражающих лексические изменения нового времени (См. работы Е.А. Земской, В.Г. Костомарова, Н.З. Котеловой, В.Н.Шапошникова, Г.Н Скляревской., С.И Алаторцевой., Л.П. - Крысина, О.П. Ермаковой, Р.Н. Поповой, В.В. Лопатина и др.). Актуальность подобных исследований очевидна: появилась необходимость в систематизации и урегулировании процессов, происходящих в языке, фиксировании и толковании новых лексических- единиц, внесении их в словари актуальной (или новой) лексики.
Как один* из основных, в работе применяется термин неономинации, обозначающий собственно неологизмы (т.е. новые по форме и содержанию слова), заимствованные иноязычные слова, элементы профессиональных и социальных жаргонов, семантически измененные существующие слова, новые составные наименования и новации в графическом отображении слов.
В нашей работе рассматриваются следующие неономинации: 1) новообразования (словообразовательные неологизмы), 2)заимствования (новые) из других языков, 3) слова, уже известные русскому языку, ушедшие из употребления, но вновь ставшие актуальными в связи с приобретением нового значения, 4) новые устойчивые выражения, составные наименования, или неофраземы; 5) неографемы.
Развитие науки и техники способствует появлению новых слов и выражений. Данные новообразования, закрепляясь в языке и речи, либо приобретают статус узуальных лексических единиц с присущими им «традициями», либо входят в терминосистему определенной сферы и функционируют согласно ее законам.
Внеязыковые факторы, включая и изменение функции роли СМИ, -существенная причина тех процессов, которые в настоящее время происходят как с русским языком в целом, так и с национальными языками в частности.
Пополнение лексического фонда новообразованиями связано с факторами не только внешнего, но и внутреннего порядка. При этом действие внешних факторов, как правило, выражено достаточно ярко, «напрямую» соотносится с происходящими процессами в жизни общества. Внутренние же преобразования в языке менее заметны, но не менее разнородны как по своей природе, так и по своей функции. При рассмотрении факторов обогащения номинативного фонда русского языка, на наш взгляд, необходимо учитывать и экстралингвистические, и внутренние стимулы языкового развития, так как это позволит представить наиболее полную картину действия различных импульсов появления новообразований.
Известно, что основным способом пополнения словарного фонда русского языка словами на всем протяжении его развития было образование новых слов на базе существующего уже в нем строительного материала, то есть создание новых слов из уже известных морфем, переосмысление старых слов. Вторым способом обогащения словарного запаса новшествами является заимствование лексики в результате международных контактов.
Основной корпус новой лексики заимствуется из английского языка. Это говорит о том, что новейшие достижения прогресса в настоящее время осуществляются в США, а английский язык является одним из мировых языков.
Освоение заимствованной лексики имеет важный социолингвистический аспект, так как зависит от специфики восприятия новаций различными социальными группами носителей языка. Проанализированный материал дает нам возможность утверждать, что наблюдается тенденция к интернационализации и словаря, и способов образования слов. Интернациональный лексический фонд расширяется, и не малую роль в этом играют заимствованные слова и слова, созданные на основе интернациональных морфем.
Несмотря на то', что в современный русский язык проникает большое количество иноязычных заимствований, основным поставщиком новой лексики является сам русский язык. Изменения в его словообразовательной системе в значительной степени обусловлены изменениями лексической системы. Основная часть словообразовательных неологизмов образована по уже существующим в русском языке моделям.
Примененный при анализе новых слов функционально-стилистический инвариант СТ, позволил выявить закономерности, связанные с актуализацией существующих в языковой системе словообразовательных типов, так и с появлением новых СТ. Например, в русском языке актуализировались словообразовательные типы: новые существительные образованы при помощи суффиксов —изация, -к(а), -ер и др.; префиксов де-, со-, и др., активных формантов нарко-, кибер-.; наблюдается композитный бум и рост аббревиатурных образований {ЕГЭ, ЕР, ФНС, ГЛОНАСС и др.); увеличилось количество лексем с первым опорным компонентом {Интернет, онлайн, медиа, SMS, бизнес и др), а также появилось большое количество заимствований из иностранных языков {антидепрессант, гаджет, боулинг, драйвер, клон, логин, мобилайзер, модем, модератор, превью, провайдер, промоутер, процессинг, ритейлер и др.). Это относится и к заимствованиям из ингушского языка {родовая башня, родовое кладбище, читать зикр, дулх халтамаш и др.). *
Также можно говорить о том, что русский язык республиканских СМИ активно пополняется фразеологизмами, устойчивыми выражениями и свободными сочетаниями слов, носящими постоянный характер (абонент сотовой связи, антивирусная программа, бегущая строка, беспроводной доступ, всемирная паутина, глобальное потепление, единая карта оплаты, домашний регион, домашняя сеть, Болонский процесс, Общественная палата, сотовая связь и др.).
Мы можем наблюдать появление нового не только в лексике, но и в графике. Эти новые явления в отображении слов на письме мы предлагаем называть неографемами (Медиаактивист.РУ, Правда.ру, СНевс.ру, Анн.ру, Лента.ру, Дни.ру, GPRS-трафик, GSM-шлюз, Wi-fl-связь, «МегаФон», SMS-ка, Сода3 Эффект. На .наш взгдяд, необходимо упорядочить и принять меры по ограничению употребления неографем в средствах массовой информации.
Список научной литературыАжигова, Танзила Магометовна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Авилова С.Н. Слова интернационального происхождения в русском литературном языке нового времени. М., «Наука», 1967.
2. Аврамова А.Г. Электронный дискурс в зеркале оппозиции «устное/письменное» // Вестник Московского Университета. М., 2004. №3.
3. Александров А.В. Англо-русский словарь по телекоммуникациям. «РУССО», 2004, 34 тыс. статей.
4. Англо-русский экономический словарь. © ABBYY Software, 2001. 50 тыс. статей.
5. Андрианов С.Н., Берсон А.С. и др. Англо-русский юридический словарь. «РУССО», 2003, 50 тыс. статей.
6. Апполонова В.И. Слово о русском слове (слово как лингвистическая единица русского языка). — М.: Компания Спутник+, 2005. 184 с.
7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 3-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2005. - 576 с.
8. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. Изд. 2-е, стереотипное". М.: Едиториал УРСС, 2004. -296 с.
9. Ю.Бакеркина В.В. и др. Краткий словарь политического языка: Более 2000 терминов и терминологических сочетаний / В.В. Бакеркина, Л.Л. Шестакова. - М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Русские словари», 2002. - 288 с.
10. П.Балашова JI. В. Общественно-политическая лексика как источник метафоризации вне политического дискурса / Политическая лингвистика. Вып. 20. - Екатеринбург, 2006. - С. 21-42.
11. Беликов В.И.,Крысин Л.П. Социолингвистика: Учебник для вузов. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т,2001. 439 с.
12. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: КомКнига, 2005. 176 с.
13. Большой академический словарь русского языка. М., СПб, 2004 т. 1-8.
14. Большой иллюстрированный словарь иностранных слов: 17000 сл. -М.: ООО «Изда-во ACT», ООО «Издательство Астрель», ООО Изд-во «Русские словари», 2002. 960 с.
15. Большой русско-английский медицинский словарь. ©, «РУССО», 2001, Бенюмович М.С., Ривкин В.Л. и др. 70 тыс. статей.
16. Большой словарь иностранных слов. / Сост. А.Ю. Москвин. М.: ЗАО Центрполиграф, 2007. 816 с.
17. Большой толковый словарь русского языка. / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 2000. - 1536 с.
18. Болыная советская энциклопедия. Изд-во «Советская энциклопедия» 1969 — 1978. В 30 т. http://slovari.yandex.ru/dict/bse
19. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. -М.: Наука, 1973. -224с.
20. Будагов Р.А. История слов в истории общества. М., Просвещение, 1971.270 с.
21. Вежбицкая А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах. /Thesis. Вып. 3. - М., 1993.-С. 185-206.
22. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии // Исследования по русской грамматике. -М., 1975. -371 с.
23. Виноградов В. В. О некоторых вопросах теории русской лексикографии. /Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. - С. 243-264.
24. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: АНСССР. 1963 - 255 с.
25. Виноградов В.В. Об омонимии в русской лексикографической традиции. /Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. - С. 288-294.
26. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М., 1977. С.140-161.
27. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М., 1977. С.162-189.
28. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -М.: Высшая школа, 1972. 414с.
29. Виноградова Н.В. Компьютерный жаргон в аспекте генд ер-лингвистических исследований. Исследования по славянским языкам. №7. - Сеул,2002. - С.111-124.
30. Виноградова Н.В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции. Исследования по славянским языкам. №6.- Сеул,2001. С.203-216.
31. Винокур Г.О; Заметки по русскому словообразованию // Избранные работы по русскому языку. -М.: Наука, 1959. -451 с.
32. Винокур Г.О. Культура языка / предисл. Л.П. Крысина. Изд. 3-е, доп.- М.: КомКнига, 2006. 352 с.
33. Винокур Г.О. Маяковский новатор языка.Изд. 2. М.: КомКнига, 2006. - 136 с
34. Володарская Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов //Вопросы языкознания. М., 2002. № 4. С. 96-118.
35. Волошин Ю.К. Новообразования и собственно неологизмы современного английского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.К. Волошин; Моск. пед. ин-т им. В.И. Ленина. М., 1971. - 16 с.
36. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности: Язык и действительность. Сборник научных трудов памяти В.Г. Гака.
37. М.:ЛЕНАНД, 2007. С. 16-26.
38. Галкина-Федорук Е.М. Рецензия на книгу Ахмановой О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. Вопросы языкознания. М., 1959. №4. С.115-120.
39. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. -5-е изд. -М.:Айрис-пресс, 2004.448 с.
40. Горбачевич К. Дано ли нам предугадать? (О будущем русского языка)/Русистика. Берлин, 1990, № 2. С. 70-80.
41. Грамматика современного русского литературного языка. / Под ред. , Н.Ю. Шведовой. М: Наука, 1970. - Т. I. - 768 с.
42. Гуральник Т.А. Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации (на материале американского варианта английского языка). Автореф. канд. дис. Самара, 2006.
43. Даль В. Толковый словарь живого великого языка. Т. 1-4. , -М., 1956.
44. Даниленко В.П. О терминологии словообразования // Вопросы языкознания. М., 1973. № 4.
45. Дедова О.В.О гипертекстах: «книжных» и электронных // Вестник Московского Университета. М., 2003. № 3.
46. Дьяков А. И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке/Язык и культура. Новосибирск, 2003. -С. 35-43.
47. Ермакова О.П., Земская Е.А, Розина Р.И. Слова, с которыми мы встречались: Толковый словарь русского общего жаргона. М.: Азбуковник, 1999. -320 с.
48. Еськова Н.А. Краткий словарь трудностей русского языка. Грамматические формы. Ударение. М.: Рус. яз., 1994. - 448 с.
49. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. В 2-х т. М: Русский язык, 2001. - т.1. -1232 с.,т.2- 1088 с.
50. Женило М.Ю., Юрченко Е.С. Словарь иностранных слов. Ростов н/Д.: Изд-во «Феникс», 2001. - 800 с.
51. Жеребило Т.В. Лингвостилистическая абстракция в теоретическом и прикладном языкознании. Назрань: Пилигрим, 2007. - 158 с.
52. Жеребило Т.В. Лингвостилистическая абстракция как метод исследования. Магас: Изд-во ИнгГУ, 2003. - 223 е.; Нальчик: «ЭльФа», 2005. - 288 с.
53. Жеребило Т.В. Лингвостилистическая парадигма в информационном пространстве современного языкознания. — Назрань: Пилигрим, 2007.-192 с.
54. Жеребило Т.В. Русский язык в Ингушетии (или проблемы ингушско-русского билингвизма): Учебн. пос. для спецкурса / Под ред. М.Р. Овхадова. Назрань: Пилигрим, 2008. - 102 с.
55. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Назрань: ООО Пилигрим, 2005. 376 с.
56. Жеребило Т.В. Учебный словарь по стилистике русского языка и- культуре речи: Проблемы описания понятийно-терминологического аппарата и общеупотребительной лексики в учебных целях. -Грозный: Изд-во ЧИГПИ, 1993. 326 с.
57. Жеребило Т.В. Функционально-стилистический инвариант в учебной лексикографии. Назрань: Изд-во «Пилигрим», 2005. - 364 с.
58. Зализняк А. А. Феномен многозначности и способы его описания. /Вопросы языкознания. М., 2004. - № 2. - С. 20-45.
59. Зеленин А.В. Дезаббревиация в русском языке // Вопросы языкознания. М., 2005. № 1. С.78-98.
60. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца 20 столетия. -М.: Наука,- 1996.
61. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. -М.: Просвещение, 1973. -304с.
62. Земская Е.А. Об одной особенности соединения словообразовательных морфем в русском языке // Вопросы языкознания. М., 1964. №2. С.84-89.
63. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. -М.: КомКнига, 2005. -224с.69.3олотова Г.А. Функции и дисфункции современной русской речи //Русский язык сегодня. М., 2000. С. 122-136.
64. Иванова В.Ф. 1976 Современный русский язык. Графика и орфография. М., 1976.
65. Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. Грамматические формы / Т.Ф. Иванова. -3-е изд., стереотип. М.: Рус. яз. - Медиа, 2006. - XIV, 893, 5. с.
66. Каганович Б.Н. Язык французской революции. О неопубликованной работе К.Н.Державина // 200 лет Французской революции 17891799гг.: Итоги юбилея. М.: Эдиториал УРСС, 2000.
67. Канторчик У. Изменения в русском языке — развитие или порча? / Языковая система и ее развитие во времени и пространстве. Сборник научных статей к 80-летию профессора Клавдии Васильевны Горшковой. М.: Изд-во МГУ, 2001. С.329-334.
68. Канторчик У. Многоаспектное описание русской разговорной речи. Вестник Московского Университета. Лингвистика. М., 2003. № 4.
69. Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку. М., 1991.
70. Колесов В.В. Гордый наш язык. 2-е изд., перераб. - СПб.: «Авалон», «Азбука-классика», 2006. - 352 с.
71. Компьютерные сети. Принципы, технологии, протоколы / В.Г. Олифер, Н.А. Олифер. СПб.: Питер, 2001. ^672 с.
72. Костомаров В.Г., Леонтьев А.А. Некоторые теоретические вопросы культуры речи. // В Я. 1966. - № 5. - С. 3-15.
73. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. Л.: 1978.
74. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. -Л.: Наука ЛО, 1983. -с.71-81.
75. Котелова В.З. Первый опыт описания русских неологизмов// Новые слова и словари новых слов. Л.: 1978. С.20-31.
76. Котелова Н.З., Сорокин Ю.С. Предисловие // Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под ред. Н.З. Котеловой и Ю.С. Сорокина.-М., 1971.-c.5-15.
77. Котелова Н.З. Предисловие // Словарные материалы 77. -М., 1980. - Вып. 1. (Сер. Новое в русской лексике). С.4-9.
78. Краткий справочник по современному русскому языку. / Под ред. П.А. Леканта. М.: Высш. шк., 1991. 384 с.
79. Кронгауз М. Язык мой враг мой? //Новый мир. - 2002. - №10. - с. 135-141.
80. Крысин Л. П. Об интернационализации фонда словообразовательных морфем. / Современное русское языкознание и лингводидактика.
81. Вып. 2. Сборник научных трудов, посвященный 85-летию со дня рождения академика РАО Н. М. Шанского. М., 2007. - С. 69-72.
82. Крысин Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания. 2002. № 6. С. 27-34.
83. Крысин Л.П. О некоторых изменениях в русском языке конца XX века // Исследования по славянским языкам. № 5. - Сеул, 2000. - С. 63-91.
84. Крысин Л.П. О русском языке наших дней. Изменяющийся языковой мир. — Пермь, 2002.
85. Крысин Л.П. Школьный словарь иностранных слов. -М.: Дрофа; русский язык, 1997.-304с.
86. Крысин Л.П^Эвфемизмы в современной русской речи /Русистика. -Берлин, 1994, № 1-2. С. 28-49.
87. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // Вопросы языкознания. М., 1974. №5. С.64-77.
88. Кукушкина О.В., Поликарпов А.А., Пирятинская Е.Ф.«Полистилевой корпус текстов современного русского языка»: задачи, принципы, первичный анализ. Аннотация. http://www.philol.msu.ru/~humlang/articles/polystylcorp.html
89. Кукушкина О.В., Поликарпов А.А., Токтонов А.Г. Анализ системных характеристик словообразовательного процесса /www.philol. msu.ru/~humlang/articles/novgazlex.htm.
90. Куликова В.И. Образование неологизмов в английском языке в результате семантического переосмысления //Вопросы романо-германской филологии. Калининград, 1976.
91. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник./ Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. — 2-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2007. - 840 с.
92. Лаптева О.А. Изучение русской разговорной речи в отечественном- языкознании последних лет. // Вопросы языкознания. М., 2067. № 1. С. 129-139.
93. Левикова С. И. Молодежный сленг как своеобразный способ вербализации бытия/ Бытие и язык. Новосибирск, 2004. - С. 167173.
94. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., дополненное - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002, 709 с.
95. Лихтман В.Н. Существует ли безафиксный способ- словообразования // Вопросы языкознания. М., 1971. № 2.
96. Локшина С.М. Краткий словарь иностранных слов. 10-е изд., стер. -М.: Рус. яз., 1988. - 632 с.
97. Лопатин В.В. Нулевая суффиксация. // Вопросы языкознания. М., 1966. № 1.
98. Лопатин В.В., Улуханов И.С. Несколько спорных вопросов русской словообразовательной морфонологии // Вопросы языкознания. М., 1974. №3. С. 57-70.
99. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. М.:- Эксмо, 2007. -928 с. (Библиотека словарей).
100. Лопатин В.В., Улуханов И. С. Словообразовательный тип и способы словообразования // Русский язык в школе. М., 1969. № 6.
101. Лутовинова О.В. Лингвокультурный типаж «хакер». Политическая лингвистика. Вып.20. - Екатеринбург, 2006. - С. 170-174.
102. Лыков А. Г. Окказиональное слово как лексическая единица речи // Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). М.,1976. С. 7-36.
103. Малински Т. Возникновение новых фразеологических единиц. /Русистика. Берлин, 1992, № 2. - С. 67-76.
104. Маркетинг и торговля. Новый англо-русский толковый словарь. © ABBYY Software, 2005; © «Экономическая школа», 2005. 12 тыс. статей.г
105. Маркова Е. О неологизмах англоязычного происхождения в современном русском языке, http://www.ruscenter.ru/624.html
106. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. — М., 1960.
107. Масловский Е.К.Англо-русский словарь по вычислительной технике и программированию. © ABBYY Software, 2005. 47 тыс. статей.
108. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта: Наука, 2003. - 432 с.
109. Материалы XV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». Секция «Филология». -М.: МАКС Пресс, 2008. 660 с.
110. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи: Словарь: Около 1000 единиц. 2-е изд., стереотип. - М.: Русские словари, Астрель, 2001. - 856 с.
111. Менеджмент и экономика труда. Новый англо-русский толковый словарь. © ABBYY Software, 2005; © «Экономическая школа», 2005. 8 тыс. статей.
112. Меновщиков Г.А. К вопросу о проницаемости грамматического строя языка//Вопросы языкознания. М., 1964. №5. С.100-107.
113. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 2000.
114. Мещерский Н.А. О некоторых закономерностях развития русского языка в советский период // Развитие русского языка после Великой Октябрьской социалистической революции. Ред. А.А. Карпова. Изд-во Ленинградского университета, 1967.
115. Моисеев А.И. Из истории наименований профессий // Развитие русского языка после Великой Октябрьской социалистической революции. Ред. А.А. Карпова. Изд-во Ленинградского университета, 1967.
116. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. СПБ: Норинт, 2001. - 720 с.
117. Нефедова Л.А. О некоторых особых способах словообразования в современном немецком языке // Вестник Московского университета. Серия 19. М., 2003. № 3.
118. Никитина Т.Г. Толковый словарь молодежного сленга: Слова, непонятные взрослым: Ок. 2000 слов / Т.Г. Никитина. — М.: ООО «Астрель»; ООО «АСТ», 2003. 736 с.
119. Новейший большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», М.: «РИПОЛ классик», 2008. -1536 с.
120. Новейший словарь иностранных слов и выражений. М.: ООО «Издательство АСТ»; Мн.: Харвест, 2002. - 976 с.
121. Новейший словарь иностранных слов и выражений. М.: «Харвест», ООО «Изд-во» АСТ», 2001. 976 с.
122. Новое в русской лексике: Словарные материалы 77 /Под ред. Н.З.Котеловой. - М.: Русс, язык, 1980. - 176 с.
123. Новое в русской лексике: Словарные материалы 78 /Под ред. Н.З.Котеловой. М.: Русс, язык, 1981.-262 с.
124. Новое в русской лексике: Словарные материалы 80 /Под ред. Н.З.Котеловой. - М.: Русс, язык, 1984. - 176 с.
125. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х гг. / Под ред. Н.З. Котеловой. М.: Русский язык, 1984.-805с.
126. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х гг. /Под ред. Н.З. Котеловой, Ю.С.Сорокина. М.: Сов. энциклопедия, 1971. - 543 с.
127. Новый англо-русский биологический словарь. 72 тыс. статей. © «РУССО», 2003, Чибисова О.И., Смирнов Н.Н. и др.
128. Новый англо-русский медицинский словарь. © «РУССО», 2004, Ривкин В Л. 75 тыс. статей.
129. Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. © «Русский язык-Медиа», 2003, Глазунов С.А. 16 тыс. статей.
130. Новый словарь сокращений русского языка: около 32000 сокращений / Под ред. Е.Г. Коваленко. М.: ЭТС, 1995. —'668 с.
131. Общенациональная газета Республики Ингушетия «Сердало». . 2004-2007.
132. Ожегов С. И. О формах существования современного русского национального языка. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974. - С. 332-335.
133. Ожегов С. И. Основные черты развития русского языка в советскую эпоху. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974. - С. 20-36.
134. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. -М.: Русский язык, 1999. -944с.
135. Отечественная лингвистика: от А.А. Потебни до В.В. Виноградова: Хрестоматия / Сост. Е.А. Красина. — М.: Изд-во РУДН, 2006.-255 с.
136. Павлова Е.К. Некоторые особенности номинации в языке политики США начала третьего тысячелетия // Вестник Московского Университета. Лингвистика. М., 2003. № 4.
137. Панов М.В. О развитии русского языка в советском обществе // Вопросы языкознания. М., 1962. № 3. С.З-17.
138. Попова Т.В. Русская неология и неография. Учебное электронное текстовое издание. Екатеринбург. -1996. 96 с.
139. Причины интенсивного заимствования англицизмов в ' современном русском языке // Язык и культура. Новосибирск,2003.-с. 35-43.
140. Проблемы фразеологической и лексической семантики: Материалы международной научной конференции. —М.ЮОО «ИТИ ТЕХНОЛОГИИ», 204. 286 с.
141. Пройдаков Э.М., Теплицкий Л.А. Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. 1998-2004 гг., 12,5 тыс. статей.
142. Пулина Е.А. Окказиональное слово в художественном тексте: ' способы образования и межъязыковой трансляциина материале романа Дж. Джойса «Улисс» и его переводов на русский и немецкий языки). Автореф. Канд. дис. Пермь, 2008.
143. Развитие современного русского языка — 1972. Словообразование. Членимость слова. М.: Издательство «Наука», 1975. -264 с.
144. Республиканская общественно-политичебская газета «Ингушетия». 2004-2007.
145. Реформатский А.А. Введение в языковедение": Учебник для вузов / Под ред. В.А. Виноградова. -М.: Аспект Пресс, 2001. 536 с.
146. Рождественский Ю. В. Хорош ли русский язык?//Литературная газета, № 36. — 1996.
147. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителей. Изд. 3-е, испр. и доп. -М.: Просвещение, 1985. - 399 с.
148. Розина Р.И. Категориальный сдвиг актантов в семантической деривации // Вопросы языкознания № 2. 2002. С.3-15.
149. Рум А.Р.У. Великобритания: Лингвострановедческий словарь. 2-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 2000. - 560 с.
150. Русская грамматика. В 2-х т. / Редкол.: Н.Ю. Шведова (гл. ред.) и др.: АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1980. - 783 с.
151. Русская грамматика. Т-1., М., 1980. -855с.
152. Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / А.И. Дунев, MJJ. Дымарский, В.А. Ефремов и др.; Под ред В.Д. Черняк. 2-е изд.,гиспр. и доп. — М.: Высшая школа, 2006. 496 с.
153. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. Проф. В.И. Максимова. — М.: Гардарики, 2002. 413 с.
154. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия, Дрофа. 1997.
155. Сенько Е. В. Коннотативно-прагматическая динамика лексических единиц // Коммуникативно-прагматическая семантика. Волгоград, 2000.
156. Скляревская Г.Н. Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы. Исследования по славянским языкам. №6. - Сеул,2001. - С. 177-202.
157. Словарь генетических терминов. Wikipedia/ Internet encyclopedia/ www.wikipedia.org
158. Семантико-конденсационная универбация составных наименований в современном русском языке. Познань, 1986.
159. Словарь иностранных слов. / Под ред. И.В. Лехина, С.М. Локшиной, Ф.Н. Петрова (гл. ред.) и Л.С. Шаумяна. Изд-е 6-е, перераб. и доп. — М.: Изд-во «Сов. энциклопедия», 1964. — 784 с.
160. Способы номинации в современном русском языке. Изд-во «Наука», М., 1982.- 296 с.
161. Словарь иностранных слов. Отв. ред. В.В. Бурцева, Н.М. Семенова. М.: Русский язык Медиа, 2005. - 817 с.
162. Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти т. — М.: АН СССР, 1948-1965.
163. Словарь «Кругосвет»: http://slovari.yandex.ru/dict/krugosvet
164. Современный англо-русский словарь по машиностроению и автоматизации производства. © «РУССО», 2003, Воскобойников Б.С. 15 тыс. статей.
165. Современный русский литературный язык: Учебник / П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков и др. Под ред. П.А. Леканта. 6-е изд., стер. - М.: Высш.шк., 2004. - 462 с.
166. Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / Рос. Академия наук. Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. М.: Языки славянской культуры, 2003. — 568 с.
167. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. Ъысш. учеб. заведений: В 2 ч. Под ред. Е.И. Дибровой. М.: Издательский центр «Академия», 2001. -1. - 544с. II. - 704 с.
168. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. высших учебных заведений / В.А. Белошапкова,' Е.А. Брызгунова, Е.А. Земская и др.; Под ред. В.А. Белошапковой. 3-е изд., испр. и доп. — М.: Азбуковник, 1997. - 928 с.
169. Сологуб О. П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке. Наука. Университет. 2002. Материалы Третьей научной конференции. Новосибирск, 2002. - С. 130-134.
170. Социальные факторы и развитие современного русского языка (Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. - Воронеж, 2000. С. 4-16
171. Степанова М.Д. Словообразование, * ориентированное на содержание и некоторые вопросы анализа лексики // Вопросы языкознания. М., 1966. №6. С.48-60.
172. Стернин И.А. Социальные факторы и развитие современногогрусского языка / Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 4-16.
173. Сулименко Н.Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии: учеб. пособие / Н.Е. Сулименко. — М.: Наука: Флинта, 2006.-352 с.
174. Тверитнев М.В. Англо-русский и русско-английский автомобильный словарь. © «РУССО», 2005, 28 тыс. статей (15 тыс. -англо-русский словарь, 13 тыс. русско-английский словарь).
175. Тезаурус русской деловой лексики. © ABBYY Software, 2004. 16 тыс. статей.t
176. Терминасова С.Г. Социальная роль русского языка в современныхусловиях. / Язык и действительность. Сборник научных трудов памяти В.Г. Гака. М.:ЛЕНАНД, 2007. С. 126-128.
177. Тихонов А. Н. Морфемно-орфографический словарь: Около 100 000 слов / А. Н. Тихонов. — М.: ООО "Издательство ACT": ООО "Издательство Астрель", 2002. — 704 с. http://slovari.yandex.ru/dict/tihonov
178. Тихонов А.Н. Основные понятия русского словообразования //Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. 1985 - Т.1. -С. 18-54.
179. Тихонов А.Н. Словарь-справочник по русскому языку: Правописание, произношение, ударение, словообразование, морфемика, грамматика, чистота употребление слов. / Под. ред. А.Н. Тихонова. М.: Словари, 1995. - 704 с.
180. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2-х т. -М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ»,2003. т.1 -860с., т.2-887с.
181. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. М.: Русский язык, 1985.
182. Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. Пособие для учащихся. М., «Просвещение», 1978. 727 с.
183. Тихоновская Е. Неология английского происхождения. Коммуникативно-функциональный аспект (в прессе 90-х гг.).
184. Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения. СПб.: Фолио-пресс, 1998. - 701 с.
185. Толковый -словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / под ред. Г.Н. Скляревской. — М.: Эксмо, 2006. 1136 с.*-(Библиотека словарей).
186. Толковый словарь русского языка. / Под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1947-1949. - Т. I-IV (и последующие издания).
187. Томашевский В.В. Стилистика. М., 1983.
188. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М., 1996.
189. Улуханов И.С. Мотивация в словообразовательной системе русского языка. — М.: ООО издательский центр «Азбуковник», 2005. -314с.
190. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы её описания. М.: Наука, 1977. —256с.
191. Универсальный энциклопедический словарь. М., Научное издание «Большая российская энциклопедия», 2002. 11551 с.
192. Уфимцева А. А. Лексическое значение. Принцип семасиологического описания лексики / Под ред. Ю.С. Степанова. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 240 с.
193. Финансовые рынки. Новый англо-русский толковый словарь. О ABBYY Software, 2005; © «Экономическая школа», 2005. 11 тыс. статей.
194. Финансовый менеджмент. Новый англо-русский толковый словарь. О ABBYY Software, 2005; О «Экономическая школа», 2005. 7,5 тыс. статей.
195. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 1990.
196. Фразеологический словарь русского языка. (Авторский' коллектив: проф. Федосов И.В., канд. ф.н. Лапицкий А.Н.). М.: «ЮНВЕС». -2003.-608 с.
197. Фразеологический словарь современного русского литературного языка. / Под ред. проф. А.Н. Тихонова / Сост. А.Н. Тихонов, А.Г. Ломов, А.В. Корольков. Справочное издание: В 2 т. М.: Флинта: Наука, 2004.
198. Химик В.В. Большой словарь русской экспрессивной речи (Предисловие). СПб., 2004.
199. Холмогоров В. Основы Web-мастерства. Учебный курс. СПб.: Питер, 2002. - 352-с.
200. Хорошева Н. В. Русский общий жаргон: к определению понятия / (Изменяющийся языковой мир. Пермь, 2002.
201. Шанский Н.В. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972-368 с.
202. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968. - 310 с.
203. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. 2-е изд. испр. и доп. М.: Высш. шк., 1969.
204. Швейцер А. Д.-К проблеме социальной дифференциации языка. //Вопросы языкознания. М., 1982, № 5. - С. 39-48.
205. Шендельс И. О грамматической полисемии // Вопросы языкознания. М., 1962. №3. С. 47-56.
206. Широков О.С. Языковедение: введение в науку о языках / Под ред. А.А. Волкова. М.: «Добросвет», 2003. - 736 с.
207. Шишкина Т.А. Интерпретационный потенциал номинативной модели. Наука. Университет. 2001. Материалы Второй научной конференции. Новосибирск, 2001. - С. 42-45.
208. Шмелев А. Д. Ложная тревога и подлинная беда //Отечественные записки. № 2 (23). - М., 2005.
209. Шмелев Д.Н. Избранные труды по русскому языку / Вст. ст. Л.П. Крысина. М. Языки славянской культуры, 2002. - 888 с. — (Классики отечественной филологии).
210. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. Изд. 2-е, стереотипное. М.: КомКнига. 2006.-280 с.
211. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: КомКнига. 2006.- 336 с.
212. Щерба Л.В. Современный русский литературный язык. / Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. - С. 110-129.
213. Этика СМИ.-М.:КноРус, 2003.-260 с. '
214. Югов А.К. Думы о русском слове. «Современник», М., 1972.
215. Юридический словарь / Сост., предисл., прилож. А.Ф. Никитина. -М.: ОЛМА-ПРЕСС Образование, 2004. -640 с.
216. Язык и действительность: Сборник научных трудов памяти В.Г. Гака. М.: ЛЕНАНД, 2007. 640 с.
217. Язык и культура. Новосибирск, 2003. - С. 35-43
218. Языковая номинация. (Виды наименований). М.: Наука, 1977. -360с.
219. Языковая система и ее развитие во времени и пространстве. Сборник научных статей к 80-летию профессора Клавдии Васильевны Горшковой. М.: Изд-во МГУ, 2001. - 496 с.
220. Яковлева О.Е. Особенности процесса апеллятивации в сфере коммерческих наименований. Наука. Университет. 2005. Материалы Шестой научной конференции. Новосибирск, 2005. — С. 196-199.
221. Яранцев Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник. Ок. 1500 фразеологизмов. -М.: Рус. яз., 1997. 845 с.
222. Яхонтов С. Е. Лексическое и грамматическое словообразование. /Проблемы типологии и общей лингвистики. СПб., 2006. - С. 183185.
223. Enter. Популярный компьютерный журнал. № 7/ 2003.
224. Macmillan English Dictionary For Advanced Learners. Macmillan Publishers Limited 2002.
225. Mercier, L.S. Neologie ou vocabulaire des mots nouvaux, a renouveler ou pris dans des acceptions nouvelles / L.S.Mercier . Paris , 1801. -334p.235. 200 лет Французской революции 1789-1799гг.: Итоги юбилея. -М.: Эдиториал УРСС, 2000. 244с.