автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Состояние лингвистической терминологии в современном русском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Состояние лингвистической терминологии в современном русском языке"
На правах рукописи
АЛИЕВА Пятимат Магаметовна
СОСТОЯНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОИ ТЕРМИНОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ (2001 - 2011 гг.)
10.02.01 - Русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
4848550
2 ШН 2011
Ставрополь - 2011
4848550
Работа выполнена в ГОУ ВПО «Ингушский государственный университет»
Научный руководитель доктор педагогических наук профессор
Жеребило Татьяна Васильевна ГОУ ВПО «Ингушский государственный университет»
Официальные оппоненты доктор филологических наук профессор
Буров Александр Архипович ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»
доктор филологических наук профессор Халидов Айса Идрисович
ГОУ ВПО «Чеченский государственный университет»
Ведущая организация ГОУ ВПО «Кабардино-Балкарский
государственный университет им. Х.М. Бербекова»
Защита диссертации состоится 16 июня 2011 года в 15 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.256.02 при ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, Россия, г. Ставрополь, ул. Пушкина, 1а, аудитория 416.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, Россия, г. Ставрополь, ул. Дзержинского, 120.
Автореферат разослан « /О» мая 2011 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор
А.А, Фокин
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Состояние лингвистической терминологии в современном русском языке (2001-2011 гг.) обусловлено факторами, способствовавшими изменениям в социально-экономическом и политическом устройстве современного общества, в связи с чем в современной лингвистике увеличилось количество терминов, обозначающих фундаментальные и прикладные понятия науки. Именно в этот период многие традиционные научные проблемы приобрели новое звучание: 1) изучение терминов греко-латинского происхождения стало одной из актуальных задач общей и частной терминологии; 2) активизация семантических исследований терминоэлементов, используемых при образовании лингвистических терминов; 3) расширение реестра словообразовательных типов (СТ), прогнозирующих образование лингвистической терминологии; 4) усложнение структуры словообразовательных гнезд (СГ), что связано с пополнением терминологического фонда лингвистики.
В условиях информационного общества изучение лингвистической терминологии в русском языке изменило традиционно установленные границы ее описания и значительно расширило область исследований. Эпоха качественно новых научных достижений (компьютерных и телекоммуникационных технологий) наложила отпечаток, в первую очередь, на терминологию, как на наиболее интенсивно развивающийся пласт лексического состава языка, подвергшегося существенному влиянию экстралингвистических факторов.
Актуальность темы диссертационного исследования определяется востребованностью изучения терминов и понятий области лингвистики, возникших за последнее десятилетие в современном русском языке, необходимостью их терминографирования.
Данное исследование посвящено описанию состояния лингвистической терминологии в синхронном аспекте.
Проблема исследования заключается в следующем: несмотря на то, что лингвистические термины рассматривались в научной литературе, однако в современном русском языке появились новые тенденции в развитии терминологии, которые до конца не исследованы. Более того актуализировалась греко-латинская терминология, которая составляет более 90% от всего терминологического фонда. Проблема исследования обусловлена противоречиями, возникшими между старым и новым знанием. Так, активизация терминов греко-латинского происхождения привела к появлению новых значений, требующих своего осмысления. В отдельных случаях расширилась семантика интернациональных терминоэлементов, что привело к интенсивному терминообразованшо в русистике. Списки, которыми заданы СТ, пополнились новыми произ-
водными терминами. Усложнение структуры СГ повлекло усиление их мощности.
Объектом исследования является лингвистическая терминология в современном русском языке.
Предметом исследования - семантические, словообразовательные характеристики лингвистической терминологии в современном русском языке и закономерности ее функционирования в современной лингвистической литературе.
Цель диссертационного исследования - описание состояния лингвистической терминологии в русском языке в синхронном аспекте.
Сформулированная цель определила следующие теоретические и практические задачи:
1. Исследовать теоретические основы описания лингвистических терминов, в связи с чем: а) определить основные понятия (термин, терминология, терминосистема, терминополе)\ б) рассмотреть отличие терминологических единиц от номенклатурных; в) дать обзор словарей лингвистических терминов и лингвистических энциклопедий;
2. Произвести семантический анализ интернациональных термино-элементов, используемых в лингвистической терминологии.
3. Выявить закономерности функционирования греко-латинских терминов в современной лингвистической литературе.
4. Описать словообразовательные типы, функционирующие в области терминообразования;
5. Рассмотреть синхронное состояние терминологических гнёзд; проанализировать их с точки зрения структуры, мощности и глубины.
Языковой материал был выделен методом сплошной выборки из текстов статей, опубликованных в журнале «Вопросы языкознания» (2001 - 2011 гг.), а также из других научных текстов того же периода. Картотека составила более 15000 контекстов. При первичной обработке данного материала нами выявлено более 3000 терминов, большая часть которых (2800 единиц) - это термины греческого и латинского происхождения.
Гипотеза исследования. Если проанализировать лингвистическую терминологию современного русского языка в аспекте обозначенных проблем, то выявятся следующие особенности функционирования лингвистических терминоединиц:
1) активизация терминов интегративного характера, употребляемых в смежных науках: лингвистике текста, риторике, культуре речи, когни-тивистике, прагматике, философии и т.п.;
2) актуализация терминов греко-латинского происхождения;
3) пополнение состава словообразовательных типов терминологическими неономинациями;
4) усложнение структуры словообразовательных гнёзд, обусловившее усиление их мощности.
Методологическую основу диссертации составляют исследования учёных, разработавших разные аспекты проблемы: работы Г.О. Винокура [1939], В.В. Виноградова [1961, 1977], Т.Л. Канделаки [1965, 1967, 1970, 1977, 1986], Д.С. Лотте [1961, 1968, 1982], A.A. Реформатского [1961, 1968, 1967, 1986], П.А. Флоренского [1989, 1994], Л.В. Щербы [1974].
В качестве теоретической базы послужили исследования по терминологии и терминографии: О.С. Ахматовой [1957, 1976], III. Балли [1961], А.Н. Баранова [2003], Л.Ю. Буяновой [2002], Н.В. Васильевой [1990, 2003], Й. Вахека [1964], Б.Н. Головина [1976, 1987], В.А. Гречко [1976], C.B. Гринёва [1993, 1966, 1977], В.П. Даниленко [1977, 1996, 1997], П.Н. Денисова [1974], Т.В. Жеребило [1993, 2003, 2005, 2007, 2011], Е.А. Земской [1968, 1973, 1978, 1981, 1992, 1996], Л.К. Капанадзе [1965], Ю.Н. Караулова [1975, 1981], Н.Г. Комлева [2003], Е.С. Кубря-ковой [1970, 1976, 1979,1981,1994, 1995], В.М. Лейчика [1989, 1994], Ж. Марузо [2004], А.И. Моисеева [1970], А.И. Полторацкого [1977], Ф.П. Сороколетова [1962], A.B. Суперанской и др. [2004], А.Н. Тихонова [1971, 1974, 1994], И.С. Улуханова [1971, 1979, 1984, 1992, 1994, 1996, 2004], С.Д. Шелова [1990,1995, 1996,1998,2003].
Лингвистическая терминология современного русского языка лек-сикографирована в двух основных типах изданий: 1) в словарях лингвистических терминов: Ахманова О.С. [1969, 2004], Баранов А.Н. и др. [1993, 1996], Бернштейн С.И. [1996], Вахек И. [1964], Дурново H.H. [2001], Жеребило Т.В [1992, 1997, 1998; 1999, 2001, 2005, 2010], Жирков Л.И. [1946], Демьянков В.З. [1979, 1982]; Караулов Ю.Н. [1981], Марузо Ж. [1960], Назарян А.Г. [1989], Немченко В.Н. [1985], Никитина С.Е. [1978], Кубрякова Е.С. и др. [1996], Васильева Н.В. и др. [1996], Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. [2001], Хазагеров Т. Г. [1999], Исаев М.И. [2001], Словарь славянских лингвистических терминов [1977]; 2) в лингвистических энциклопедиях и энциклопедических словарях: Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. [1991, 1995], Ярцева В.Н. и др. [1990,1998, 2002], Филин Ф.П. и др. [1979], Караулов Ю.Н. и др. [1997, 2003], Энциклопедия для детей [1999], Энциклопедический словарь [1984] (сост. М.В. Панов).
Исследования этих авторов связаны с терминологической проблематикой и дают общетеоретическую основу для изучения лингвистических терминов.
Данная работа представляет собой многоаспектное исследование состояния лингвистической терминологии, в котором рассматриваются вопросы классификации терминов, особо выделены термины греко-
латинского происхождения, выявлены закономерности их функционирования, исследованы вопросы терминологической деривации (состав и функционирование СТ и СГ).
Методы исследования. Сформулированная цель и задачи исследования потребовали использования: 1) контекстуального, структурно-семантического анализа; 2) цифрового анализа; 3) описательного метода; 4) метода лингвостилистической абстракции.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в научный оборот введён новый терминологический материал: описаны СТ, заданные обширными списками лингвистических терминов, среди которых выделяется целый пласт новой терминологии (интерколшунжема, интерлингва, интерлингвистика, неотшия, неономинация, эмерджент-ность, эмерджентный, фрейм, когнитивная лингвистика, скрипт и др.; проанализированы терминологические СГ, функционирующие в лингвистических текстах: гнезда-слова, гнезда-пары слов, гнезда-цепи, веерные гнезда, гнезда-деревья; выявлены новые параметры использования греко-латинской терминологии; описана семантика терминоэле-ментов, используемых при образовании лингвистических терминов.
Теоретическая значимость исследования. Дано описание состояния лингвистической терминологии в синхронном аспекте. В рамках этого описания обоснованы:
1) актуализация лингвистических терминов греко-латинского происхождения в современном русском языке, проявившаяся, в частности, в употреблении, в выявлении новых значений;
2) активизация терминов интегративного характера, в результате дальнейшего развития лингвистики текста, герменевтики, лингвофило-софии;
3) расширение состава СТ за счет терминологических единиц, в состав которых входят терминоэлементы: нео-, интер-, пара-, соци(о)-, логия, микро-, макро-, гипер-, гипо-, этно-, мета-, и др.
4) пополнение СГ новыми лингвистическими терминами.
При анализе системных отношений в лингвистической терминологии выявлены отношения синонимии, омонимии, антонимии. Описаны терминологические историзмы.
Практическая значимость. Выдвинутые и обоснованные в диссертационном исследовании положения, выводы и материалы могут быть использованы в лексикографической практике, в частности, для составления словаря лингвистических терминов и словообразовательного словаря. Материал исследования использовался на занятиях по курсу лексикологии, при разработке курсовых и дипломных работ.
Положения, выносимые на защиту:
1) Расширился состав лингвистических терминов в современном русском языке за счет терминов, появившихся в рамках когнитивной, прагматической, философской парадигм.
2) Увеличился приток заимствований, что связано с наметившейся в конце XX - начале XXI века тенденцией интернационализации терминов в различных областях знаний.
3) В связи с обновлением лингвистической терминологии актуализировались греко-латинские терминоэлементы, поскольку они представляют собой незаменимое средство передачи информации в условиях, когда информация становится предметом массового потребления, и в этих новых условиях наметилась тенденция создания единых наименований понятий и явлений современной науки.
4) Пополнились списки словообразовательных типов с терминоэле-ментами антроп(о)- (антропоним, антропоцентризм), интер- (интер-коммуникема, интерлингва, интерлингвистика), пара- (паралингвистика), соци(о)- (социолингвистика, социолект, социалема), микро-(микротекст, микроконтекст), макро- (макротекст, макроконтекст), этно- (этнолингвистика), поли- (полистшизм), -логия (эпистемология, когнитология), квази- (квазизалог), мета- (метакатегория, мета-текст), гипер- (гипертекст, гиперконтекст, гиперлексема, гиперфонема), гипо- (гипотекст), иео- (неоним, неономинация, неолингвистика).
5) В изучаемой терминосфере функционируют все типы СГ: гнёзда-слова, гнёзда-пары слов, гнёзда-цепи, гнёзда-пучки и гнёзда-деревья. Мощность СГ составляет от 1 до 15 терминолексем, глубина - три ступени.
6) Закономерностями функционирования терминов греко-латинского происхождения в современном русском языке являются следующие:
а) в свете новых достижений лингвистики трактовка отдельных терминов изменилась (инференция, пропозиция, информация, внимание, память и т.п.).
б) анализ семантики терминов, образованных с помощью термино-элементов -ика, -оним, -ема, позволяет сделать вывод о том, что данные терминоэлементы утратили значения, которые они имели в греческом языке, и приобрели собственно терминогенные значения, прогнозирующие прозрачность терминологических значений: 1) прагмема, таксе-ма, стилема; 2) экзегетика, лексика, прагматика, романистика; 3) гидроним, топоним, антоним и др.);
в) отдельные заимствованные термины имеют низкую дискурсивную активность в современном научном стиле (глоттология, фонемо-логия, сематология, ономатология и др.);
г) часть терминозлементов функционирует и как универсальные, и как узкоспециальные (омонимичные терминоэлементы: -верб- (вербальный - преверб), -логия (методология - фразеология), -ика (экзегетика-лексика) и т.п.)
д) в лингвистической терминологии наблюдаются явления синонимии (стиль - слог, когнитивный - познавательный и т.п.), дублетности (префикс - приставка, индикатив - изъявительное наклонение и т.п.), омонимии (изоморфизм, предикат и т.п.), антонимии (актуализация -дезактуализация, терминологизация - детерминологизация, проклитика - энклитика, индикатив - пассив и т.п.);
е) в терминосистеме представлены терминологические историзмы (историлогия, пасимология, литеральный, диску с (в знач.: суждение) и т.п.).
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения. Объем диссертации - 227 страниц. В справочный аппарат диссертации входят: список литературы (208 наименований), список источников (24 наименования), приложение.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении характеризуется объект исследования, обосновывается актуальность и научная новизна работы, формулируются цель и задачи диссертационного исследования, основные положения, выносимые на защиту, отмечаются теоретическая значимость и практическая ценность диссертационного исследования.
В первой главе «Лингвистическая терминология в современном русском языке (2001-2011 гг.)», состоящей из трёх параграфов, определены исходные понятия: Термин. Терминосистема. Терминополе. Терминология; предпринята попытка разграничить терминологические и номенклатурные единицы; приведены различные классификации терминов; рассмотрены существующие словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии,
Терминология - динамическая система, изменяющаяся во времени. Современная лингвистика по-прежнему использует термины, ставшие традиционными: термин, терминосистема, терминополе, при этом изменилась их семантика: она расширилась. Сама лингвистика стала интердисциплинарной наукой, поскольку язык слов не только сохранил свою главную функцию в новых условиях, но и расширил сферу своего применения. Видоизменилось само понятие термин, оно вышло за пределы узкого лингвистического знания. Термин стал интеркоммунике-мой.
Проанализировав ряд существующих в лингвистике точек зрения в определении исходных понятий, в качестве рабочих мы приняли следующие определения:
1) Термин - это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания, характеризующееся системностью, наличием дефиниции, тенденцией к однозначности в пределах своего терминополя, отсутствием экспрессивности.
2) Слово терминология функционирует в работе в двух основных значениях: а) терминология как совокупность терминов, б) терминология как отрасль знания, изучающая совокупность терминов. Лингвистическую терминологию мы трактуем и как совокупность терминов лингвистики, и как науку, изучающую данную совокупность.
Терминосистема интерпретируется как внутренне организованная совокупность терминов. Лингвистическая терминология - сложная система, распадающаяся на отдельные подсистемы. «Терминология как совокупность слов - слуга двух хозяев: системы лексики и системы научных понятий. Тем самым термин не может быть идеальным примером идеального члена лексической системы», - писал A.A. Реформатский [Реформатский 1968: 122]. В каком порядке группируются термины в системе, будет зависеть от системы данного языка.
Традиционно единицей терминологической системы является значение термина, которое выступает как единство языкового и внеязыко-вого содержания.
Любая терминологическая система состоит из иерархически связанных элементов. Именно структурированность межтерминологических связей и выявляет этот важный системный признак терминологии, которая находит свое выражение в иерархической упорядоченности терминологических рядов, соотнесенных и связанных с иерархическими отношениями между научными понятиями внутри этой дисциплины.
Терминологические системы постоянно изменяются: одни термины детерминологизируются, другие появляются, то есть, эта система, в отличие от некоторых систем, постоянно находится в состоянии обновления, по мере развития той или иной области знаний. В новых условиях изменилось и понятие терминосистема. Оно расширилось, поскольку в информационном обществе происходит постоянный обмен между терминосистемами различных областей знаний.
Лексему терминополе мы рассматриваем как своеобразную область существования термина, внутри которой термин обладает всеми характеризующими его признаками. Принадлежность к определенному полю является самым существенным признаком, отличающим термины-слова от обычных слов.
Терминологическое поле можно рассматривать как самостоятельную структуру, вбирающую в себя под влиянием экстралингвистических факторов все новые и новые термины. Термин стремится к однозначности внутри своего поля. Когда термин переносят из одной дисциплины в другую, частично или полностью меняя его значение, происходит ретерминологизация и как следствие возникает омонимия. Каждый термин-омоним имеет свое терминологическое поле.
Употребление термина - это область его употребления, принадлежность термина к полю - это область его сугцествования как термина. В терминологическое поле, в отличие от лексического поля, входит не общая, а специальная лексика, соотнесённая со специальными понятиями.
Терминополе реализует условия для создания и функционирования терминологических систем. В каждом терминополе складываются свои словообразовательные и словоизменительные парадигмы, невозможные в другом поле. Например, термину редукция соответствуют: прилагательное редуцируемый, глагол редуцировать, существительное редуцирование.
Анализ лингвистического терминополя, то есть исследование структуры этого поля, выявление соотношения терминологического словопроизводства и образования терминологических словосочетаний является одной из актуальных задач терминологии.
Когда термин теряет свою строгую концептуальность, системность, однозначность и приобретает прагматические свойства, он детермино-логнзируется, то есть возникает новое слово с терминологическим значением, требующее толкования.
В современных условиях понятие терминополе изменилось: если раньше поле было внутрилингвистическим понятием, то в XXI веке оно стало интерлингвистическим. В новых условиях происходит переход термина из одного поля в другое, активизировался процесс транстерминологизации.
Вопрос о том, может ли любая часть речи быть термином, рассматривали многие лингвисты (Г.О. Винокур, A.A. Капанадзе, О.С. Ахматова, Б.Н. Головин, В.П. Даниленко, Т.В. Жеребило, Л.Ю. Буянова и др.). В Предисловии к своему словарю О.С. Ахманова обращает внимание на то, «что в европейских языках система существительных настолько развита, имеются настолько неограниченные возможности образовывать отглагольные существительные и отвлеченные существительные, образованные от основ прилагательных, что основной состав терминологического списка для этих языков вполне может быть исчерпан существительными. Что касается глаголов, то для языковедческой терминологии они нетипичны и могут быть заменены отглагольными существитель-
ными. Правда, есть несколько глаголов, которые довольно часто употребляются в лингвистическом метаязыке, например, такие как «склоняться», «спрягаться», «обособляться», «грамматикализовываться» и т.п. [Ахманова 2005: 11].
Мы придерживаемся точки зрения, что современный научный стиль характеризуется общей тенденцией к продуцированию полной дерива-ционно-частеречной парадигмы.
В процессе работы над языковым материалом нами выявлены:
а) термины-номены: адресат, актив, аффикс, артикль, лингвистика, дискурс, коммуникация и др.;
б) термины-адъективы: когнитивный, коммуникативный, терминологический, грамматический, адвербиальный и др. ;
в) термины-глаголы: комментировать, коррелировать, классифицировать, абстрагировать, дифференцировать и т.д.;
г) термины-наречия: коммуникативно, грамматически, адекватно, синхронно, диалогически и т.д.
Анализ языкового материала показывает, что самая высокая дискурсивная активность у терминов-номенов. Наречия входят в состав составных терминов.
Термины могут быть однословными, двухсловными, могут включать до семи слов. Однословные термины могут быть простыми или корневыми, производными, а также композитами. Анализ языкового материала показал, что среди однословных терминов наиболее высокая дискурсивная активность у производных и композитных. С частеречной точки зрения однословные термины делятся на термины-существительные (лингвистика, гипотеза, текст), термины-прилагательные (грамматический, адвербиальный, сонорный), термины-глаголы (грамматикализоваться, склоняться). Наречия входят в состав составных терминов.
Во многих исследованиях отмечается, что из всех видов словосочетаний наиболее удобными для терминологического употребления являются атрибутивные. Они включают определяемое и определяющее слова, которые устанавливают отношения их родовидовой зависимости.
Из выявленных нами 2845 терминов 885 являются однословными, 1202 - двухсловные, 758 - составными.
Двухсловные термины обнаруживают большую спаянность своих компонентов. Полилексемные термины имеют тенденцию к превращению в аббревиатуру. Связь между компонентами терминологического словосочетания устанавливается с помощью синтаксических средств языка.
Двухкомпонентные термины-словосочетания строятся по общей модели: определяемое + определяющее. Например, грамматическая ка-
тегория, актуальное членение, типологическое исследование и другие. В трёхкомпонентных словосочетаниях выделяются три типа синтаксических связей: 1) определяющее + сложное определяемое; 2) сложное определяющее + определяемое; 3) два самостоятельных определяющих + определяемое.
В процессах образования терминов греко-латинский терминофонд занимает ведущие позиции. Термины греческого и латинского происхождения способны включаться в сложные семантико-понятийные отношения в тексте. Довольно часто встречаются и гибридные термины, т.е. термины, основанные на разноязыковой основе. Например, безаффиксальный способ, вербальное изложение, модусное значение, пресуп-позитивные вкрапления, народная этимология, неактантное отглагольное существительное, непродуктивная основа и т.д.
В современных условиях началось качественное обновление лингвистической терминологии. Обновление терминологии происходит по всем традиционным путям, но при этом актуализировались греко-латинские заимствования. Большинство проанализированных нами терминов (более 90% процентов) - слова, восходящие к греко-латинской традиции. В связи с обновлением терминологии включились глубинные процессы по актуализации терминов греко-латинского происхождения.
В эпоху рождения новых областей знания на стыке науки и сферы деятельности, в век синтеза возник большой пласт терминов интегра-тивного характера в рамках когнитивной, философской, прагматической парадигм, отражающие новые понятия.
В современном русском языке появилось много номенклатурных единиц, переходящих в разряд терминов, само понятие система расширилось, наблюдается переход терминов в коммуникемы, появились новые знаки. В самой лингвистике появились термины, которые изначально не являются лингвистическими (например, концептология). В современном научном стиле происходит обмен между терминосисте-мами.
Лингвистическая терминография в условиях информационного общества отражает новые процессы, происходящие в терминологии. В ней наметилась тенденция использования компьютерных программ и технологий для создания и эксплуатации словарей. Лингвистическая терминология впитывает новые термины, в связи с чем, перед термино-графией встает задача описания новых терминологических единиц. В свете решения этой задачи появились различные типы словарей, в которых, наряду с традиционными терминолексемами, даются укрупненные единицы: таксоны, информационные модели и т.п. Современная лекси-
кография призвана систематизировать лингвистическую информацию нового научного стиля.
Во второй главе «Состояние терминологической системы лингвистики в современном русском языке» описан состав современной лингвистической терминологии. В данной главе предпринята попытка посредством контекстуального, структурно-семантического, цифрового и описательного методов обосновать расширение состава лингвистической терминологии современного языка, актуализацию терминов, восходящих к греко-латинской традиции, выявить закономерности функционирования данных терминов в современном научном стиле.
Лингвистическая терминология - сложная система, состоящая из субсистем. Термины новых лингвистических школ и направлений, появляясь в языке, проецируются на терминологические традиции. Лексическая терминология представляет собой сложную, самоорганизующуюся систему, которая подвергается постоянным изменениям, как и весь язык.
Современная отечественная лингвистическая терминология состоит из различных групп и подгрупп: традиционные лингвистические термины, термины, обозначающие понятия общей теории языка, термины литературоведения, термины лингвистики текста, риторические термины, термины, возникшие в рамках когнитивной, прагматической, философской парадигм и некоторые другие. В первом параграфе описаны традиционные лингвистические термины. В новом научном стиле по-прежнему сохранился обширный пласт традиционных лингвистических терминов, который претерпел различные изменения в XXI веке.
Интенсивное развитие культуры речи в конце прошлого века способствовало расширению терминосистемы данной области знания.
В современной лингвистике актуализировались термины литературоведения, что обусловлено развитием стилистики, культуры речи.
В условиях информационного общества в связи с возвратом к риторическим идеям внутри лингвистической терминологии наметилась тенденция интенсивного развития терминологической системы риторики.
В связи с тем, что в последнее время объединяются разные подходы к изучению языковых единиц, лингвистическая терминология пополнилась терминами из смежных наук. Во втором параграфе данной главы представлены термины, появившиеся в рамках когнитивной, философской и прагматической парадигм.
В современном русском языке частотны многие термины когнитивной парадигмы: когнитология, архитектура когниции, внимание, восприятие, интерпрета11ия, инферет/ия, информация, категоризация, когнитивизм, когнитивная грамматика, когнитивная деятельность,
когнитивная база, когнитивная лингвистика, когнитивная метафора, когнитивная модель, когнитивная психология, когнитивная семантика, когнитивная сфера, когнитивная сфера общения, когнитивная теория, когнитивно-дискурсивная парадигма, когнитивно-коммуникативный анализ, когнитивный акцент, когнитивный анализ, компьютерная метафора, когницш, концепт, концептуализация, ментальный лексикон, модуль, порождающая семантика, психолингвистика, референция, скрипт, сознание, фрейм, эпистемология и т.д.
Термины этой парадигмы, актуализировавшиеся в русском языке и отражающие наиболее ярко специфику когнитивного подхода, можно распределить на терминолексемы, отражающие: 1) ключевые для когнитивной науки понятия (когниция, интеллект, значение, концепт, ментальная репрезентация, когнитивизм, конг(ептуализаг(ия, ментальный лексикон, модуль и т.п.); 2) понятия, получившие в рамках когнити-визма новые объяснения (инференция, пропозиция, активизация, ассоциация, внимание, восприятие, выдвижение, речь, релевантность, интерпретация, информация, категоризация, стиль (когнитивный), память,); 3) термины, обозначающие новые школы, направления (когнитивная лингвистика, когнитивная грамматика, когнитивная семантика, когнитивная психология, психолингвистика, искусственный интеллект, когнитивная метафора, антропология, теория информации, кибернетика, когнитивная обработка языковых данных, падежная грамматика, порождающая грамматика, универсальная грамматика, процедурная семантика, эпистемология); 4) термины, обозначающие когнитивные модели (скрипт, фрейм, архитектура когниции, когнитивная модель, когнитивная система, концептуальная структура, схема).
В связи с тем, что в лингвистических исследованиях конца XX и начала XXI века активизировалась философская проблематика, в современной лингвистической литературе частотны термины философии: логос, аргумент, аргументация, аспект, объект, субъект, постулат, ассимиляция, перципировать, перцепция, форма, формализация, абстракция и т.п..
Современный период развития лингвистики ознаменовался по выражению П.Б. Паршина «прагматической революцией». В отличие от когнитивной лингвистики, в качестве новых объяснительных конструктов здесь выступают деятельностные категории (речевые акты, намерения и цели говорящих, максимы Грайса, постулаты речевой коммуникации и т.д.)
Прагматическая парадигма представлена целой группой терминов, характеризующих отношения между высказыванием, говорящим и контекстом. В современной лингвистике частотны многие термины прагматической парадигмы (адресат, адресант, агенс, реципиент, акт ре-
чи, uHmepnpemai¡m высказывания, исходный материал сообщения, цель сообщения, контекст, ситуация общения, межличностные отношения, информативные речевые акты, клише, речевые формулы, репрезента-тивы, директивы, интеррогативы, перформативы, аппликация, прагматика языка, прагматическая функция, прагматический уровень языковой личности, прагматическое языкознание, инициальная фатиче-ская реплика (начальная контактоустанавливающая реплика) прагматический уровень, актант, ассертивная часть высказывания, ассер-11ИЯ, теория речевых актов, прагматический фактор, прагматические нормы речевого поведения).
В современном русском языке частотны многие греко-латинские терминоэлементы. Проведённый нами семантический анализ выявил более 120 греко-латинских терминоэлементов, актуализировавшихся в современной лингвистике.
Самое большое число терминоэлементов образованы от имён существительных: -грамма, идео-, -глоссия, -вок-, -верб-, антроп-, -фон-, -лог-, -леке-, -лингв-, сем-/ семи(о)-/-семия, социо-, -граф- и другие.
Следующие терминоэлементы образованы от имён прилагательных: алло-, архи-, гетер(о)-, идио-, изо-, как(о)-, кен-, кргтт(о)-, ксен(о)-, макро-, микро-, мезо-, нео-, ом(о)-, орто-/орфо-, пази-, палео-, плеер-, псевдо-, экви-.
Частотны также терминоэлементы этимонами которых являются префиксы и предлоги: а-(ад-), анти-, de-, ин-, ко(н)-, pe-, транс-, квази-, пост-, ретро-, суб-, супер-, супра- и другие. Небольшое количество терминоэлементов образованы от числительных, наречий, местоимений и глаголов: moho-, npomo-, би-, уни-, три-, поли-, эв-, экзо-, эндо-, кин-, -фикс-, пан-.
Терминоэлементы делятся на смысловые (корневые) и служебные. Термины могут состоять из одного смыслового терминоэлемента, из смыслового и служебного, например, фраза, форма, морфа и префикс, ингрессив, мутатив и другие; из двух смысловых терминоэлементов с возможными включениями служебных терминоэлементов: морфология, лингвостатистика, лексикология и другие.
Терминоэлементы служат «строительным материалом» для создания терминов, составляющих различные словообразовательные типы. Нами рассмотрено 42 СТ, по которым образовался обширный пласт лингвистических терминов, функционирующих в современном русском языке. Часть из рассмотренных нами СТ является продуктивной. Анализ языкового материала выявил новые термины, пополнившие списки словообразовательных типов с терминоэлементами антроп(о)- (антропоним, антропоцентризм), интер- (интеркоммуникема, интерлингва), пара-паралингвистика, парапсихология), coi¡u(o)- (социолингвистика, со-
гцшлект, социалема), микро- (микротекст, микроконтекст, микротема, микротопонимика, микросемантика, микросегмент), макро- (макротекст, макроконтекст, макротема, макроэтноним, макросемантика, макросегмент), этно- (этнопсихология, этнокулътурология, этнографизм, этнолингвистика, этнонимы, этносемантика, этнотекст), поли- (полистшизм), -логия (эпистемология, когнитология), квази-(квазизалог, квазисинонимы, квазиэтноним, квазислово, квазиграммема), мета- (метакатегория, метатеория, метафраза метатекст), гипер- (гипертекст, гиперлексема, гиперфонема, гиперсема, гиперконтекст), гипо- (гипотекст, гипосема, гипоконтекст), нео- (неоним, неономинация, неолингвистика).
В работе рассмотрены словообразовательные гнёзда, с вершиной -терминолексемой греко-латинского происхождения. Структурный анализ выявил гнёзда-слова, гнёзда-пары слов, гнёзда-цепи, веерные гнёзда и древовидные гнёзда. Данные гнёзда подверглись анализу с точки зрения их мощности и глубины. В исследованных нами гнёздах предел мощности составил 15 терминолексем. Предел мощности словообразовательного гнезда стремится к бесконечности, новый этап развития лингвистики закрепляется появлением терминов, отражающих новые термины. Словообразовательные гнёзда подверглись также анализу глубины СГ. В исследуемом нами материале предельная глубина составила три ступени. Структурно-семантический анализ СГ позволяет сделать вывод о том, что структура СГ с вершиной-термином, восходящим к греко-латинской традиции, усложнилась, что привело к усилению их мощности.
В лингвистической терминологии наблюдаются отношения синонимии, дублетности, омонимии, антонимии.
Так, в современном русском языке частотны терминологические дублеты и синонимы. При этом следует разграничивать эти два явления. Например, стиль и слог входят в отношения синонимии, а не дублетности: частотно словосочетание публицистический стиль, но не функционирует в лингвистической литературе в том же самом значении термин публицистический слог.
Термины тезаурусный и когнитивный при описании языковой личности применяются как дублетные, но при характеристике лингвистических направлений используется терминологическое словосочетание когнитивная лингвистика. Выражение тезаурусная лингвистика пока не существует. Следовательно, в одном контексте термины выступают как дублеты, в другом контексте как синонимы.
Семантика и смысл - синонимы, но не дублеты. Семантикой может обладать отдельная языковая единица, а смысл появляется только в контексте, нет связного текста - нет смысла. В качестве примеров тер-
минологических синонимов можно привести: лингвофилософш и философия языка, когнитивный - познавательный (когнитивная лингвистика, но нет словосочетания познавательная лингвистика). Следовательно, дублеты полностью могут заменять друг друга, а синонимы различаются оттенками.
В новом научном стиле происходит переход терминов из одного поля в другое, т.е., транстерминологизация. В результате транстерминологизации образуются межотраслевые омонимы. Например, термин изоморфизм функционирует и в математике, и в лингвистике, предикат, субъект, суждение, алфавит - в лингвистике и в логике, логос - в лингвистике, в философии, в математике, в риторике и т.п.
Нами выявлены также термины-антонимы (актуализация - дезак-туализация, терминологизация - детерминологизация, проклитика -энклитика, индикатив - пассив и т.п.)
Часть терминов выходит из употребления. Это термины-историзмы. В современном научном стиле не функционируют, например, термины: историология, пасимология, сематология, ономатология, литеральный и т.п.
При функционировании терминоэлементов наблюдаются явления омонимии: терминоэлемент -верб- функционирует в двух значениях: 1) указание на глагол (адверб, преверб, девербатив, постверб); 2) указание на слово (вербальный, вербализация, универб)-, терминоэлемент мета-: 1) значение «построение высшего порядка» ( метакатегория, метаязык, метатеория), 2) значение «указание на перенос, переход» (метасемия, , метатония)-, синонимии: терминоэлементы: би-, ди-функционируют с одинаковым значением «двухмерность, двойственность»: бирема, биполярность, бином, билингв, билингвизм; дилогия, диглоссия, дифтонг, дирема; терминоэлемент -графия в значении «наука» синонимичен терминоэлементу -логия: лексикология, аспекто-логия, тюркология, орфография, фразеология, терминология, морфология-, антонимии: моно- со значением «односоставность, одномерность» (монофтонг, монопредикативный, моносемантический, моносемия, моносиллаб, монотонический) и терминоэлемент поли- со значением «многосоставносгь, много мерность» (полифтонг, полипредикативный, полисемантический, полисемия, полисиллаб, политонический); гипер- со значением «превышение, более высокий ранг» и гипо- «ослабленность, более низкий ранг»: гипероним, гипоним, гипертекст, гипотекст, гиперлексема, гиперфонема\ макро- «более крупная разновидность»: макросегмент, макротекст, макроконтекст-, микро- «более мелкая разновидность» микросегмент, микротекст, мжроконтекст; интра-«нахождение внутри»: (интралингвистический) и экстра- «расположенность за пределами»: (экстралингвистический).
В Заключении сформулированы основные выводы диссертационной работы и намечены перспективы исследуемой темы. А именно: 1) проанализирована одна из основных проблем русистики - состояние лингвистической терминологии в современном русском языке; 2) использована процедурная модель обработки и описания СТ и СГ; 3) семантические и функциональные особенности лингвистических терминов описаны в синхронном аспекте с учетом новых научных достижений (компьютерных и телекоммуникационных технологий); 4) поставлены и решены задачи, связанные с семантическим анализом интернациональных терминоэлементов, используемых в лингвистической литературе, выявлены закономерности функционирования терминов в современном научном стиле; 5) в модель описания лингвистической терминологии были включены термины, расширившие реестр СТ и отражающие мощность СГ, а также введено описание структурно-семантических особенностей терминоэлементов, используемых в лингвистической литературе; 6) решение задач исследования стало возможным, благодаря достижениям в русской терминологии; 7) полученные решения позволяют перейти на новый уровень описания структурно-семантических и функциональных особенностей лингвистических терминов как в теоретическом, так и прикладном аспектах; результаты исследования были внедрены в учебный процесс Ингушского государственного университета.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Алиева П.М. Синхронный срез лингвистической терминосистемы (на материале современного русского языка) [Текст] / П.М. Алиева II Известия Кабардино-Балкарского научного центра РАН. - Нальчик: КБНЦ РАН, 2011. - № 2. - С. 56-60. - [Статья. - 0,32 п.л.]. - Издание из перечня ВАК РФ.
2. Алиева П.М. Латинско-греческая терминология в отечественной лингвистике [Текст] / П.М. Алиева II Ьи^иа-итуегашп. - Назрань: Пилигрим, 2006. -№ 1. - С. 24-26. - [Статья. - 0,25 пл.].
3. Алиева П.М. Лингвистическая терминология [Текст] / П.М. Алиева // Ы^иа-ишуегеит. - Назрань: Пилигрим, 2006. - № 2. - С. 5-8. -[Статья. - 0,36 п.л.].
4. Алиева П.М. Из опыта работы над картотекой: проблема разграничения номенклатурных и терминологических единиц [Текст] / П.М. Алиева // Ь^иа-ишуегеит. - Назрань: Пилигрим, 2006. - № 3. - С. 5764. - [Статья. - 0,8 пл.].
5. Алиева П.М. Статус номенклатурных и терминологических единиц в лингвистике [Текст] / П.М. Алиева // Ь^иа-ишуегвит. - Назрань: Пилигрим, 2006. -№ 4. - С. 6-9. - [Статья. - 0,36 пл.].
6. Алиева П.М. Разграничение номенклатурных и терминологических единиц в лингвистике [Текст] / П.М. Алиева // Lingua-universum. -Назрань: Пилигрим, 2007. -№ 1. - С. 13-14. - [Статья. - 0,25 пл.].
7. Алиева П.М. План выражения терминов [Текст] / П.М. Алиева // Материалы регион, научно-практ. конф. «Вузовское образование и наука». - Магас: Изд-во ИнгГУ, 2009. - С. 7-9. - [Тезисы. - 0,16 п.л.].
8. Алиева П.М. Закономерности функционирования терминов в современном научном стиле [Текст] / П.М. Алиева // Материалы межвуз. научно-практ. конф. «Языковая личность в современном мире». - Магас: Изд-во ИнгГУ, 2009. - С. 58-61. - [Тезисы. - 0,16 пл.].
9. Алиева П.М. Особенности терминологической деривации [Текст] / П.М. Алиева // Материалы I Междунар. научно-практ. конф. «Языковая личность в современном мире»: в 2 ч. - Магас: Изд-во ИнгГУ, 2010. - Ч. 2. - С. 10-14. - [Тезисы. - 0,16 пл.].
Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная
Подписано в печать 6.05.2011 г. Усл.печ.л. 1,18 Тираж 120 экз.
Уч.-изд.л. 1,03 Заказ 87
Отпечатано в ООО «Пилигрим» 386102РИ, г. Назрань, ул. Чеченская, 5
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Алиева, Пятимат Магаметовна
Введение.
Глава I. Лингвистическая терминология в современном русском языке
2001-2011 гг.).
1.1. Функционирование основных терминов и понятий лингвистики в новых условиях.
1.1.1.Терми н.
1.1.2.Терминосистема. Терминополе. Терминология.
1.1.3. Проблема разграничения терминологических и номенклатурных единиц.
1.2. Актуальные проблемы классификации лингвистических терминов.
1.3. Отражение лингвистических неономинаций в лингвистической терминографии.
Выводы.
Глава II. Состояние терминологической системы лингвистики в современном русском языке.
2.1. Состав современной лингвистической терминологии.
2.1.1. Заимствования из греческого и латинского языков в лингвистической терминосистеме русского языка.
2.1.2.Традиционные лингвистические термины.
2.2. Лингвистические термины в современной научной парадигме.
2.2.1. Когнитивная парадигма.
2.2.2. Философская парадигма.
2.2.3. Прагматическая парадигма.
2.3. Терминолексемы, называющие методы исследования в лингвистике.
2.4. Актуализация латинских и греческих терминоэлементов в образовании терминов.
2.4.1. Терминоэлемент как двусторонняя языковая единица.
2.4.2. Универсальные терминоэлементы.
2.4.3. Узкоспециальные терминоэлементы.
2.5. Словообразовательные типы.
2.6. Словообразовательное гнездо в лингвистической терминологии.
2.7. Закономерности функционирования терминов в современном научном стиле.
Выводы.
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Алиева, Пятимат Магаметовна
Состоние лингвистической терминологии в современном русском языке (2001 — 2011гг.) обусловлено факторами, способствовавшими изменениям в социально-экономическом и политическом устройстве современного общества, в связи с чем в современной лингвистике увеличилось количество терминов, обозначающих фундаментальные и прикладные понятия науки. Именно в этот период многие традиционные научные проблемы приобрели новое звучание: 1) изучение терминов греко-латинского происхождения стало одной из актуальных задач общей и частной терминологии; 2) активизировались семантические исследования терминоэлемнтов, используемые при образовании лингвистических терминов; 3) расширился реестр словообразовательных типов (СТ), прогнозирующих образование лингвистической терминологии; 4) усложнилась структура словообразовательных гнезд (СГ), что связано с пополнением-терминологического фонда лингвистики.
В условиях информационного общества изучение лингвистической-терминологии в русском языке изменило традиционно установленные границы ее описания и значительно расширило область исследований. Эпоха качественно новых научных достижений (компьютерных и телекоммуникационных технологий) наложила отпечаток, в первую очередь, на терминологию, как на наиболее интенсивно развивающийся пласт лексического состава языка, подвергшегося существенному влиянию экстралингвистических факторов.
Актуальность темы диссертационного исследования определяется востребованностью изучения терминов и понятий, возникших за последнее десятилетие в современном русском языке, необходимостью их терминографирования.
Данное исследование посвящено описанию состояния лингвистической терминологии в синхронном аспекте (2001 — 2011 гг.).
Проблема исследования заключается в следующем: несмотря на то, что термины греко-латинского происхождения рассматривались в лингвистической литературе, однако в современном русском языке появились новые тенденции в развитии терминологии, которые до конца не исследованы. Более того актуализировалась греко-латинская терминология, которая составляет более 90% от всего терминологического фонда. Проблема исследования обусловлена противоречиями, возникшими между старым и новым знанием. Так, активизация терминов греко-латинского происхождения привела к появлению новых значений, требующих своего осмысления. В отдельных случаях расширилась семантика интернациональных терминоэлементов, что привело к интенсивному терминообразованию в русистике. Списки, которыми заданы СТ, пополнились новыми производными терминами. Усложнение структуры СГ повлекло усиление их мощности.
Объектом исследования является лингвистическая терминология в современном русском языке.
Предмет исследования - семантические, словообразовательные характеристики лингвистической терминологии в современном русском языке и закономерности ее функционирования в современной лингвистической литературе.
Цель диссертационного исследования - описание состояния лингвистической терминологии в русском языке в синхронном аспекте.
Сформулированная цель определила следующие теоретические и практические задачи:
1. Исследовать теоретические основы описания лингвистических терминов, в связи с чем: а) определить основные понятия {термин, терминология, терминосистема, терминополе); б) рассмотреть отличие терминологических единиц от номенклатурных; в) дать обзор словарей лингвистических терминов и лингвистических энциклопедий;
2. Произвести семантический анализ интернациональных терминоэлементов, используемых в лингвистической терминологии.
3. Выявить закономерности функционирования греко-латинских терминов в современной лингвистической литературе.
4. Описать словообразовательные типы, функционирующие в области терминообразования;
5. Рассмотреть синхронное состояние терминологических гнёзд; проанализировать их с точки зрения структуры, мощности и глубины.
Языковой материал был выделен методом сплошной выборки из текстов статей, опубликованных в журнале «Вопросы языкознания» (2001 — 2011 гг.), а также из других научных текстов того же периода. Картотека составила более 15000 контекстов. При первичной обработке данного материала нами выявлено более 3000 терминов, большая часть которых (2800 единиц) - это термины греческого и латинского происхождения (см.: Приложение, с. 232 - 327).
Гипотеза исследования. Если проанализировать лингвистическую терминологию современного русского языка в аспекте обозначенных проблем, то выявятся следующие особенности функционирования лингвистических терминоединиц:
1) активизация терминов интегративного характера, употребляемых в смежных науках: лингвистике текста, риторике, культуре речи, когнитивистике, прагматике, философии и т.п.;
2) актуализация терминов греко-латинского происхождения;
3) пополнение состава словообразовательных типов терминологическими неономинациями;
4) усложнение структуры словообразовательных гнёзд, обусловившее усиление их мощности.
Методологическую основу диссертации составляют исследования учёных, разработавших разные аспекты проблемы: работы Г.О. Винокура [1939], В.В. Виноградова [1961, 1977], Т.Л. Канделаки [1965, 1967, 1970,
1977, 1986], Д.С. Лотте [1961, 1968, 1982], A.A. Реформаторского [1961, 1968, 1967, 1986], П.А. Флоренского [1989, 1994], Л.В. Щербы [1974].
В качестве теоретической базы' послужили исследования по терминологии и терминографии: О.С. Ахмановой [1957, 1976], Ш. Балли [1961], А.Н. Баранова [2003], Л.Ю. Буяновой [2002], Н.В. Васильевой [1990, 2003], Й. Вахека [1964], Б.Н. Головина [1976, 1987], В.А. Гречко [1976], C.B. Гринёва [1993, 1966, 1977], В.П. Даниленко [1977, 1996, 1997], П.Н. Денисова [1974], Т.В. Жеребило [1993, 2003, 2005, 2007, 2011], Е.А. Земской [1968, 1973, 1978, 1981, 1992, 1996], Л.К. Капанадзе [1965], Ю.Н. Караулова [1975, 1981], Н.Г. Комлева [2003], Е.С. Кубряковой [1970, 1976, 1979,1981,1994, 1995], В.М. Лейчика [1989, 1994], Ж. Марузо [2004], А.И. Моисеева [1970], А.И. Полторацкого [1977], Ф.П. Сороколетова [1962], A.B. Суперанской и др. [2004], А.Н. Тихонова [1971, 1974, 1994], И.С. Улуханова [1971, 1979, 1984, 1992, 1994, 1996, 2004], С.Д. Шелова [1990, 1995, 1996, 1998, 2003].
Лингвистическая терминология современного русского языка лексикографирована в двух основных типах изданий: 1) в словарях лингвистических терминов: Ахманова О.С. [1969, 2004], Баранов А.Н. и др. [1993, 1996], Бернштейн С.И. [1996], Вахек И. [1964], Дурново Н.Н> [2001], Жеребило Т.В [1992, 1997, 1998; 1999, 2001, 2005, 2010], Жирков Л.И. [1946], Демьянков В.З. [1979, 1982]; Караулов Ю.Н. [1981], Марузо Ж. [1960], Назарян А.Г. [1989], Немченко В.Н. [1985], Никитина С.Е. [1978], Кубрякова Е.С. и др. [1996], Васильева Н.В: и др. [1996], Розенталь Д.Э., Теленкова М.А.[2001], Хазагеров Т. Г. [1999], Исаев М.И. [2001], Словарь славянских лингвистических терминов [1977]; 2) в лингвистических энциклопедиях и энциклопедических словарях: Касаткин Л.Л., Клобуков Е. В., Лекант П.А. [1991, 1995], Ярцева В.Н. и др. [1990, 1998, 2002], Филин Ф.П. и др. [1979], Караулов Ю.Н. и др. [1997, 2003], Энциклопедия для детей [1999], Энциклопедический словарь [1984] (сост. М.В. Панов).
Исследования этих авторов связаны с терминологической проблематикой и дают общетеоретическую основу для изучения лингвистических терминов.
Данная работа представляет собой многоаспектное исследование состояния лингвистической терминологии, в котором рассматриваются вопросы классификации терминов, особо выделены термины греко-латинского происхождения, проанализированы терминоэлементы особенности их функционирования, вопросы терминологической деривации (состав и функционирование СТ и СГ).
Методы исследования. Сформулированная цель и задачи исследования потребовали использования: 1) контекстуального, структурно-семантического анализа; 2) цифрового анализа; 3) описательного метода; 4) метода лингвостилистической абстракции.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в научный оборот введён новый терминологический материал: описаны СТ, заданные обширными списками лингвистических терминов, среди которых выделяется целый пласт новой терминологии (интеркоммуникема, интерлингва, интерлингвистика, неонгшия, неономинация, эмерджентностъ, эмерджентный, фрейм, когнитивная лингвистика, скрипт и др.; проанализированы терминологические СГ, функционирующие в лингвистических текстах: гнезда-слова, гнезда-пары слов, гнезда-цепи, веерные гнезда, гнезда-деревья; выявлены новые параметры использования греко-латинской терминологии; описана семантика терминоэлементов, используемых при образовании лингвистических терминов.
Теоретическая значимость исследования. Дано описание состояния лингвистической терминологии в синхронном аспекте и в рамках этого описания обоснованы:
1) актуализация лингвистических терминов греко-латинского происхождения в современном русском языке, проявившаяся, в частности, в употреблении, в выявлении новых значений;
2) активизация терминов интегративного характера, в результате дальнейшего развития лингвистики текста, герменевтики, лингвофилософии;
3) расширение состава СТ за счет терминологических единиц в состав которых входят терминоэлементы: нео-, интер-, пара-, соци(о)-, логия, микро-, макро-, гипер-, гипо-, этно-, мета-, и др.
4) пополнение СГ новыми лингвистическими терминами. При анализе системных отношений в лингвистической терминологии выявлены отношения синонимии, омонимии, антонимии. Описаны терминологические историзмы.
Практическая значимость. Выдвинутые и обоснованные в диссертационном исследовании положения, выводы и материалы могут быть использованы в лексикографической практике, в частности, для составления словаря лингвистических терминов и словообразовательного словаря. Материал исследования может быть использован на занятиях по курсу лексикологии, при разработке курсовых и дипломных работ.
Положения, выносимые на защиту:
1) Расширился состав лингвистических терминов в современном русском языке за счет терминов, появившихся в рамках когнитивной, прагматической, философской парадигм.
2)Увеличился приток заимствований, что связано с наметившейся в конце XX - начале XXI века тенденцией интернационализации терминов в различных областях знаний.
3) В связи с обновлением лингвистической терминологии актуализировались греко-латинские терминоэлементы, поскольку они представляют собой незаменимое средство лаконичности и точности передачи информации в условиях, когда информация становится предметом массового потребления, и в этих новых условиях наметилась тенденция создания единых наименований понятий и явлений современной науки.
4) Пополнились списки словообразовательных типов с терминоэлементами антроп(о)- (антропоним, антропоцентризм) интер-(интеркоммуникема, интерлингва), пара- (паралингвистика), соци(о)-(социолингвистика, социолект, социалема), микро-(микротекст, микроконтекст), макро-(макротекст, макроконтекст), этно-(этнопсихология), поли- (полистилизм), -логия (эпистемология, когнитология), квази- (квазизалог), мета- (метакатегория, метатекст), гипер- (гипертекст, гиперлексема, гиперфонема, гиперсема), гипо-(гипотекст), нео- (неоним, неономинация, неолингвистика), -лингв-(лингвофилософия).
5) В изучаемой терминосфере функционируют все типы СГ: гнёзда-слова, гнёзда-пары слов, гнёзда-цепи, гнёзда-пучки и гнёзда-деревья. Мощность СГ составляет от 1 до 15 терминолексем, глубина-три ступени.
6)Закономерностями функционирования терминов греко-латинского происхождения в современном русском языке являются следующие: а) в свете новых достижений лингвистики трактовка отдельных терминов изменилась (инференция, пропозиция, информация, внимание, память и т.п.). б) анализ семантики терминов, образованных с помощью терминоэлементов -ика, -оним, -ема, позволяет сделать вывод о том, что данные терминоэлементы утратили значения, которые они имели в греческом языке, и приобрели собственно терминогенные значения, прогнозирующие прозрачность терминологических значений ( а) прагмема, таксема, стилема; б) экзегетика, лексика, прагматика, романистика; в) гидроним, топоним, антоним и др.); в) отдельные заимствованные термины имеют низкую дискурсивную активность в современном научном стиле {глоттология, фонемология, сематология, ономатология и др.); г) часть терминоэлементов функционирует и как универсальные, и как узкоспециальные (омонимичные терминоэлементы: -верб- (вербальный -преверб), -логия (методология - фразеология), -ика {экзегетика — лексика) и т.п.) д) в лингвистической терминологии наблюдаются отношения синонимии {стиль — слог, когнитивный — познавательный и т.п.), дублетности {префикс — приставка, индикатив — изъявительное наклонение и т.п.), омонимии {изоморфизм, предикат и т.п.), антонимии {актуализация — дезактуализация, терминологизация — детерминологизация, проклитика энклитика, индикатив — пассив и т.п.); е) в терминосистеме представлены терминологические историзмы {историология, пасимология, литеральный, дискус (в знач.: суждение) и т.п.).
Основные положения работы докладывались на заседании кафедры русского языка ИнгГУ, а также были апробированы на научных и научно-практических конференциях, в том числе на 1-ой Международной научно-практической конференции «Языковая личность в современном мире» (Магас 2010), на Всероссийской научной конференции « Русский язык как язык межнационального общения в образовательном, научном и культурном пространстве полиэтнической России» (Магас, 2007), на Региональной научно-практической конференции «Вузовское образование и наука» (Магас, 2007), на Региональной научно-практической конференции « Вузовское образование и наука» (Магас, 2008), на Региональной научно-практической конференции «Вузовское образование и наука» (Магас, 2010), на Межвузовской научно-практической конференции «Языковая личность в современном мире» (Магас, 2009).
Цели и задачи настоящего исследования обусловили его структуру: диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Состояние лингвистической терминологии в современном русском языке"
Выводы
В состав современной лингвистической терминологии входят: традиционные лингвистические термины, термины, возникшие в рамках когнитивной, философской и прагматической парадигм.
В новом научном стиле по-прежнему сохраняется общирный пласт традиционных лингвистических терминов, который претерпел различные изменения в XXI веке.
Интенсивное развитие культуры речи в конце прошлого века способствовало расширению терминосистемы данной области знания.
В современной лингвистике актуализировались термины литературоведения, что обусловлено развитием стилистики, культуры речи.
В условиях информационного общества в связи с возвратом к риторическим идеям внутри лингвистической терминологии наметилась тенденция интенсивного развития терминологической системы риторики.
В связи с тем, что в последнее время объединеняются разные подходя к1 изучению языковых единиц, лингвистическая терминология пополнилась терминами из смежных наук. В; современных лингвистических исследованиях активизировалась философская- проблематика, и в научный обиход введен большой пласт терминов лингвофилософской парадигмы. Это прежде всего термин логос и ряд терминов генетически восходящих к нему: логика, логический, логичность речи, логограмма, логические приемы, и т.п. Высокую дискурсивную активность в современной лингвистике имеют такие философские термины как: аспект, объект, форма, постулат, абстракция, субъект и ряд других терминов.
Такие термины психолингвистики как речевая деятельность, речевой акт, речевое действие также частотны в современном информационном обществе.
В последнее время в лингвистику пришло много терминов когнитивной и прагматической- парадигм: когнитивный, когнитивизм, когнитивная грамматика, когнитивная лингвистика, когнитивная метафора, фрейм, эпистемология, компьютерная метафора, концепт, модель, прагматика, иллокутивная функция высказывания и многие другие.
Что касается языкового оформления терминов, в современной лингвистической литературе частотны многие термины греко-латинского происхождения. Данные термины обогащали русский язык на всех этапах его развития. Большая часть заимствованных терминов — термины-словосочетания, в состав которых входят от двух до семи компонентов, и цельнооформленные термины.
В современной лингвистической литературе актуализировались многие греко-латинские терминоэлементы. Это связано, в первую очередь, с наметившейся в конце XX - начале XXI века тенденцией интернационализации терминов в научном стиле информационного общества.
На основе греко-латинских терминоэлементов образовано большое количество продуктивных словообразовательных типов.
Анализ языкового материала показывает, что каждый производный' термин возникает в языке на основе строго определённого значения производящей терминолексемы. В процессе функционирования связи производного термина в СГ могут расширяться, в результате заимствования и других значений производной терминолексемы, испытывать семантическое влияние других терминов данного гнезда, обусловленные как самой системой языка, так и экстралингвистическими факторами. При этом, если вершина гнезда многозначна, производные терминолексемы могут группироваться вокруг разных его значений (например, термины-вершины гнезда, в состав которых входят терминоэлементы -верб-, -логос- и другие).
Анализируемый языковой материал подтверждает заключение о том, что состав производных терминолексем по частеречной принадлежности разнообразен: существительные, прилагательные, глаголы, наречия. При этом •основное ядро производящих основ - имена существительные. Что касается наречий, они входят в составные термины и являются строительным материалом составных номинаций. Результат структурно-семантического анализа СГ позволяет нам сделать вывод о том, что одним из факторов, определяющим продуктивность СГ является то, какой частью речи представлена вершина гнезда. Наибольшую мощность и глубину имеют СГ, вершины которых имена существительные.
Словообразовательное гнездо не является закрытой системой, его состав не остаётся постоянным: гнёзда могут пополняться новыми терминолексемами, некоторые термины уходят из-за деэтимологизации.
Способность греко-латинских заимствований образовывать производные, словообразовательные цепи, приобретать русские аффиксы является показателем активного усвоения данных терминов современным информационным обществом.
Глобальные изменения, происходящие в современном мире, интеграция различных подходов в исследовании языковых явлений способствовало появлению нового стиля изложения глобальной информации. Одной из отличительных черт нового научного стиля — активизация терминов интегративного характера. Современный русский язык вбирает в себя систему лингвистических метаописаний, которая представлена различными теориями, направлениями, концепциями. Объективные знания о языковых фактах, изложенные лингвистами в монографиях, научных статьях, докладах и т.п. является информационным обществом современной лингвистики.
Заключение
Теоретическое исследование и практическое описание лингвистических терминов - является важной составляющей современной лингвистики. Одно из приоритетных мест занимает греко-латинская терминология. В конце XX - в начале XXI происходит быстрое обновление лингвистической терминологии. Обновление происходит по всем трем традиционным путям, но в новых условиях актуализировались термины, восходящие к греко-латинской традиции. Интеграция научного знания и обновление современных гуманитарных наук способствует тому, что внутридисциплинарные изыскания переходят в междисциплинарные. Это обуславливает формирование новых направлений исследований и способствует появлению новых терминов.
В новых условиях расширилась сфера употребления терминов: термин стал интеркоммуникемой. Лингвистическая терминология пополнилась терминами интегративного характера: лингвофилософия, лингвокультурология, лингвопсихология, когнитивная лингвистика, когнитивная психология, интерлингва, интерлингвистика, лингвогеография, фрейм и ряд других.
В процессе исследования состояния лингвистической терминологии русского языка в синхронном аспекте были изложены теоретические и практические основы описания терминов: 1) определены основные термины и понятия: термин, терминосистема, терминополе, терминология, 2) предпринята попытка разграничения терминологических и номенклатурных единиц; 3) рассмотрены существующие словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.
Определяя базовые понятия лингвистической терминологии, мы проанализировали ряд существующих в лингвистике трактовок и выбрали в качестве рабочей трактовку термина Н.В. Васильевой: «слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания и деятельности»; в процессе исследования были учтены наиболее часто выделяемые характеристики термина: а) связь термина с понятием; б) системность; в) однозначность в пределах своего терминополя (или стремление к однозначности); г) отсутствие экспрессивности; д) стилистическая нейтральность.
Лексема терминология функционирует в работе в двух основных значениях; а) терминология как совокупность терминов; б) терминология как отрасль знания, изучающая совокупность терминов.
Лингвистическая терминология трактуется как: а) совокупность лингвистических терминов; б) наука, изучающая совокупность лингвистических терминов.
Понятие терминосистема рассматривается как внутренне организованная совокупность терминоединиц лингвистики, связанные устойчивыми (инвариантными) отношениями.
Терминополе интерпретируется в работе как совокупность слов относящихся к одной предметно-понятийной области.
Проанализировав взгляды современных терминоведов на основные понятия лингвистической терминологии, мы пришли к выводу, у терминов, ставших традиционными, термин, терминосистема, терминополе изменилась семантика: она расширилась. Сама лингвистика стала интердисциплинарной наукой, поскольку язык расширил сферу применения своих функций. В новых условиях видоизменилось само понятие термин, оно выходит за пределы узкого лингвистического знания, став интеркомму никемой.
В современных условиях происходит обмен между терминосистемами различных наук, в связи с чем понятие терминосистема расширилось.
В новых условиях активизировался процесс перехода терминов из одного поля в другой, что способствовало изменению понятия терминополе: если раньше поле было внутрилингвистическим понятием, то в условиях информационного общества оно стало интерлингвистическим.
В современном русском языке появилось большое количество номенклатурных единиц, претендующих на то, чтобы быть терминами. В связи с чем, в ходе нашего исследования встала проблема разграничения номенклатурных и терминологических единиц.
Рассмотрев вопрос о статусе терминологических и номенклатурных единиц, разницу между термином и номеном мы видим в том, что номен только называет единицу, но не раскрывает понятия, что делает термин. Номенклатуру мы рассматриваем как названия конкретных объектов данной науки, а терминология включает в себя обозначения отвлеченных понятий и категорий. Количество номенов может быть необозримым, по сравнению с терминами. Однако жесткой границы между ними нет. Единицы содержания как терминов, так и номенов лежат в одном и том же поле понятий. Номенклатура не столько противопоставлена терминологии, сколько включена в нее как содержательно наиболее конкретный ее уровень.
Лингвистическая терминология русского языка пополнилась большим пластом терминов интегрального характера: лингвофилософские термины, термины когнитивно-дискурсивной и прагматической парадигм и т. п. Поскольку эти парадигмы не были раньше представлены в таком объеме в лингвистике, актуализировалась проблема их классификации.
Термины могут классифицироваться по разным признакам: а) по степени абстрактности (универсальные и уникальные термины)', б) по принадлежности к той или иной терминосистеме (традиционные термины и индивидуальные термины); в) по генетическому признаку (исконно русские термины, заимствованные, созданные на базе греко-латинских терминоэлементов); г) по составу (цельнооформленные термины и составные).
Анализ языкового материала показал, что в современной лингвистической литературе более частотны составные термины. Частеречный анализ терминов показывает, что большая часть терминов выражена именами существительными и прилагательными. В современном информационном обществе функционируют также и термины-глаголы. Наречия функционируют как компоненты составных терминов.
В условиях информационного общества возрос интерес к лингвистической терминографии, в которой наметилась тенденция использования компьютерных программ и технологий для создания и эксплуатации словарей. Компьютерные технологии обработки текста позволяют автоматически создавать словарные статьи, хранить словарную информацию, обрабатывать ее. Использование компьютерных технологий позволяет упростить процесс сбора и хранения лексикографической информации, используя вместо картотеки базу данных, позволяющую автоматически сортировать, отбирать нужные примеры, классифицировать их. Поиск примеров и составление картотеки происходит гораздо быстрее, поскольку компьютер выбирает нужные примеры из корпусов текстов, хранящихся в нем в автоматическом режиме.
Анализ словарей, описывающих термины и понятия лингвистики, позволил выделить следующие их основные типы по способу презентации лексикографической информации: лингвистические энциклопедии и словари лингвистических терминов. Словари лингвистических терминов подразделяются в свою очередь на: 1) алфавитные толковые;2) переводные; 3) идеографические тезаурусы, которые включают различные таксоны, внутри которых термины группируются вокруг того или иного понятия, образуя тематические ряды и гиперо-гипонимические группировки; 4) словари, построенные на основе функционально-стилистического инварианта системы языка.
Использование всех типов словарей в лингвистической терминографии представляется нам наиболее перспективным вариантом теоретической и прикладной лексикографии, так как ни один вид словаря в отдельности не дает полную информацию о терминосистеме лингвистики. Алфавитные словари отражают значение каждой терминолексемы в отдельности; идеографические тезаурусы дают полную информацию о взаимосвязях внутри терминологического поля; словари, построенные на основе функционально-стилистического инварианта системы языка, позволяют рассмотреть во взаимосвязи форму, функционирование и семантику термина. Использование всех типов словарей, на наш взгляд, позволит получить наиболее полную и комплексную информацию о лингвистической терминосистеме.
Во второй главе был рассмотрен состав современной лингвистической терминологии, в который входят следующие группы терминов: а) традиционные лингвистические термины; б) терминолексемы, пришедшие в лингвистику из смежных наук; в) общенаучные термины.
Анализ языкового материала показал, что состав лингвистической терминологии в современном русском языке расширился, что обусловлено возникновением множества новых направлений в лингвистике, появлением новых наук на «стыке» лингвистики с другими науками: лингвофилософии, когнитивной лингвистики, этнолингвистики, этнопсихолингвистики, эпистемиологии и других, что способствовало пополнению лингвистической-терминологии новыми терминами интегративного характера.
Большая часть новых терминов восходят к греко-латинской традиции. В научном стиле современного информационного общества высока дискурсивная активность этих терминов в связи с наметившейся в последнее время тенденцией создания международной терминологии, единых наименований понятий и явлений современной науки. В этих условиях термины греко-латинского происхождения продолжают оставаться незаменимым средством лаконичности и точности передачи информации в научных текстах.
Наряду с цельнооформленными терминами и терминами-словосочетаниями актуализировались греко-латинские терминоэлементы. В процессе нашего исследования нами выявлено более 120 терминоэлементов, частотные в научном стиле современного информационного общества.
Большинство: греко-латинских терминоэлементов утратило часть своих первоначальных значений, некоторые терминоэлементы приобрели новые значения. Наибольшая часть, рассмотренных нами терминоэлементов, является продуктивной, деривация на их основе в современном информационном обществе продолжается, обогащая лингвистическую терминологию русского языка. Небольшая часть терминоэлементов (ан-, ano-, диа-, ката-, про-, амфи-) является непродуктивной, то есть не способна образовывать новы слова.
Греко-латинские терминоэлементы могут присоединяться как к исконным, так и к различным заимствованным корням.
Заимствованные греко-латинские терминоэлементы оказывают влияние на словообразовательные процессы русского языка. В последнее время наметилась тенденция увеличения приставочных существительных с терминоэлементами анти-, архи-, ультра-, супер-, нео-, пара-, интер- и т.п.
Пополнились списки словообразовательных типов. В научном стиле, сформировавшемся в современном информационном обществе, широко представлены СТ с терминоэлементами антроп(о)-, авто-, анти-, интер-, napa-, de-, транс-, соци(о)-, микро-, макро-, этно-, архи-, нео-, ультра-, супер-, поли-, -морф-, -график, -логия, квази-, гипер-, гипо-, -ика, -лингв-, моно-. Данные СТ активно пополняются новыми терминами: неолингвистика, неонимы, неономинация, . социолингвистика, антропоцентризм, эпистемология, социолект, когнитология, супертекст и др.
В ходе нашего исследования выявлены все типы словообразовательных гнезд: гнезда-слова, гнезда пары слов, гнезда-цепи, гнезда-пучки и гнезда-деревья. Мощность СГ с вершиной-термином греко-латинского происхождения составила от 1 до 15 терминолексем, глубина - три ступени. Структурно-семантический анализ СГ позволяет сделать вывод о том, что структура СГ с вершиной-термином, восходящим к греко-латинской традиции, усложнилась.
Выявлены следующие закономерности функционирования терминов греко-латинского происхождения: а) в свете новых достижений лингвистики трактовка части терминов изменилась {логос, инференция, пропозиция, информация, внимание, память и т.п.); б) анализ семантики терминов, образованных с помощью терминоэлементов -ика, -оним, -ема позволил сделать вывод о том, что данные терминоэлементы утратили значения, которые они имели в греческом языке, и приобрели собственно терминогенные значения, прогнозирующие прозрачность терминологических значений а) прагмема, таксема, стилема, информема, коммуникема; б) экзегетика, лексика, прагматика, романистика; в) гидроним, топоним, антоним и др. в) отдельные заимствованные термины имеют весьма низкую дискурсивную активность, или вовсе не частотны в современном научном стиле {литеральный, глоттология, фонемология, сематология, ономатология)', г) в современной лингвистической терминологии наблюдаются отношения синонимии, дублетности, омонимии, антонимии. В современном русском языке частотны многие терминологические дублеты и синонимы. При этом следует разграничивать эти два явления. Например, стиль и слог входят в отношения синонимии, а не дублетности: частотно словосочетание публицистический стиль, но не функционирует в лингвистической литературе в том же самом значении публицистический слог.
Термины тезаурусный и когнитивный при описании языковой личности применяются как дублетные, но при характеристике лингвистических направлений используется терминологическое словосочетание когнитивная лингвистика. Выражение тезаурусная лингвистика пока не существует. Следовательно, в одном контексте термины выступают как дублеты, в другом контексте как синонимы.
Семантика и смысл — синонимы, но не дублеты. Семантикой может обладать отдельная языковая единица, а смысл появляется только в контексте, нет связного текста — нет смысла. В качестве примеров терминологических синонимов можно привести: лингвофилософия и философия языка, когнитивный — познавательный (когнитивная лингвистика, но нет словосочетания познавательная лингвистика). Следовательно, дублеты полностью могут заменять друг друга, а синонимы различаются оттенками.
В новом научном стиле происходит переход терминов из одного поля в другое, т.е., транстерминологизация. . В результате транстерминологизации образуются межотраслевые омонимы. Например, термин изоморфизм функционирует и в математике, и в лингвистике, предикат, субъект, суждение, алфавит — в лингвистике и в логике, логос - в лингвистике, в философии, в математике, в риторике и т.п. Нами выявлены также термины-антонимы (актуализация — дезактуализация, терминологизация — детерминологизация, проклитика — энклитика, индикатив — пассив и т.п.)
Часть терминов выходит из употребления. Это термины-историзмы. В современном научном стиле не функционируют, например, термины: историология, пасимология, сематология, ономатология, литеральный и т.п. д) при функционировании терминоэлементов наблюдаются отношения омонимии: терминоэлемент -верб- функционирует в двух значениях: 1) указание на глагол ( адверб, преверб, девербатив, постверб); 2) указание на слово (вербальный, вербализация, универб); терминоэлемент мета-: 1) значение «построение высшего порядка» ( метакатегория, метаязык, метатеория), 2) значение «указание на перенос, переход» (метасемия, , метатония); синонимии: терминоэлементы: би-, ди- функционируют с одинаковым значением «двухмерность, двойственность»: бирема, биполярность, бином, билингв, билингвизм; дилогия, диглоссия, дифтонг, дирема; терминоэлемент -графия в значении «наука» синонимичен терминоэлементу -логия: лексикология, аспектология, тюркология, орфография, фразеология, терминология, морфология; антонимии: моно- со значением «односоставность, одномерность» {монофтонг, монопредикативный, моносемантический, моносемия, моносиллаб, монотонический) и терминоэлемент поли- со значением «многосоставность, многомерность» (полифтонг, полипредикативный, полисемантический, полисемия, полисиллаб, политонический) ,* гипер- со значением превышение, более высокий ранг» и гипо- «ослабленность, более низкий ранг»: гипероним, гипоним, гипертекст, гипотекст, гиперлексема, гиперфонема', макро- «более крупная разновидность»: макросегмент, макротекст, макроконтекст; микро- «более мелкая разновидность» микросегмент, микротекст, микроконтекст; интра- «нахождение внутри»: (интралингвистический) и экстра- «расположенность за пределами»: {экстралингвистический).
Перспектива данной работы заключается в более детальном исследовании частных терминологических подсистем в новых условиях. Перспективу данного направления мы видим и в углубленном рассмотрении нового состава терминологии, словообразовательных типов и словообразовательных гнезд в аспекте их функционирования в условиях информационного общества.
210
Список научной литературыАлиева, Пятимат Магаметовна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // ВЯ 1995 №1.
2. Апресян Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М., 1966.
3. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикографии. М., 1957.
4. Ахманова О. С. Проспект работы «Основные вопросы общего языкознания». М., 1959.
5. Ахманова О. С. О стилистической дифференциации слов // Сборник статей по языкознанию профессору МГУ акад. Виноградову. М.: МГУ, 1958.
6. Ахманова О. С. Научное определение как лингвистическая и семиотическая проблема // Проблематика определений в словарях разных типов. М.,1976.
7. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.
8. Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. М: УРСС, 2003.
9. Баранов А. Н., Кобозева И.М. Семантические метаязыки для описания смысла предложения // Лингвистическое обеспечение информационных систем. М.: ИНИОН, 1989.
10. Ю.Белокриницкая С. С. Классификация словообразовательных гнёзд русского существительного. Алма-Ата: Наука, 1968.
11. П.Бенвенист Э. Общая лингвистика. Пер. с фр. / Ред. Ю. С. Степанов. Изд. 2-е, стереотипное. М.: УРСС, 2002.
12. Буянова Л. Ю. Деривация терминов-существительных и её отражение в учебном словаре (естественнонаучный подвид) // Современные проблемы лексикографии. Харьков, 1992.
13. Буянова Л. Ю. К вопросу о терминообразовательной специфике языка науки (на материале естественнонаучного подвида) // Функционально-семантические аспекты изучения русского слова: Тез. межвуз. конфер. Ч. I Орехово-Зуево, 1994.
14. Буянова Л.Ю. К вопросу о семантической структуре производного термина // Семантика языковых единиц. Ч. II Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. М., 1994.
15. Буянова Л. Ю. Терминологическая деривация языка науки: становление системы // Терминоведение / Под ред. В. А. Татаринова. М. 1995. Вып. 2-3.
16. Буянова Л. Ю. Термин как единица логоса. Краснодар, 2003.
17. Васильева Н. В. К семантическому и функциональному описанию греко-латинских терминоэлементов в лингвистической терминологии // ВЯ. №3.
18. Вассоевич Н. Б., Бергер М. Г. Методические указания по разработке и совершенствованию научной и технической терминологии и номенклатуры. М.: МГУ, 1974.
19. Виноградов В. В. Вступительное слово // Вопросы терминологии. М.,1961.
20. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избр. труды / В. В. Виноградов: (Отв. ред. и авт. предисл. В. Г. Костомаров; АНСССР, Отд-ние литературы и яз.). М.: Наука, 1977.
21. Виноградов В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // ВЯ. 1955. №1.
22. Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии (1939 г.) // В. А. Татаринов. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994.
23. Волкова И. Н. Стандартизация научно-технической терминологии. М., 1984.
24. Володина М. Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М., 2000.
25. Востоков А. X. Словянско-русский этимологический словарь
26. Гвишиани Н. Б. Язык научного общения: вопросы методологии. М., 1986.
27. Гвишиани Н. Б. Язык научного общения: вопросы методологии М., 1994.
28. Гинзбург Е. Л. Исследование гнёзд сложных слов в русском языке на базе аппликативной модели: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1967.
29. Гинзбург Е. Л. Исследование структуры словообразовательных гнёзд // Проблемы структурной лингвистики. М.: МГУ, 1973.
30. Гинзбург Е. Л. Понятие словообразовательного гнезда // Проблемы структуры слова и предложения. Пермь: ПГУ, 1974.
31. Гинзбург Е. Л. Словообразование и синтаксис. М.: Наука, 1979.
32. Головин Б. Н. О некоторых проблемах изучения терминов // Вест. МГУ. Филология. 1972. №5.
33. Головин Б. Н. Лингвистические термины и лингвистические идеи // ВЯ. 1976. №3.
34. Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М., 1987.
35. Гречко В. А. Терминологическая лексика в академических словарях // Современная русская лексикография. Л., 1977.
36. Григорьев В. П. Так называемые сложные слова в современном русском языке//ВЯМ.,1959.№1.
37. Гринёв С. В. Введение в терминологическую лексикографию: Учеб. пос. / МГУ им. М. В. Ломоносова. М.: МГУ, 1966.
38. Гринёв С. В. Проблемы нормализации строительной терминологии. Авт. дис. к. ф. н. М., 1977.
39. Гринёв С. В. Терминологические заимствования: Краткий обзор современного состояния вопроса // Д. С. Лотте Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.,1982.
40. Гринёв С. В. Введение в терминоведение. М., 1993.
41. ГротЯ. К. Филологические разыскания. Спб.,1876. Т.1. Изд.2.
42. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. М.: Прогресс, 2001.
43. Даниленко В. П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М.,1977.
44. Даниленко В. П. Язык для специальных целей // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.
45. Денисов П. Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М., 1974.
46. Денисов П. Н. Лексика русского языка и принципы её описания. М.,1994.
47. Жеребило Т. В. Особенности понятийно-категориального аппарата стилистики, культуры речи, теории текста и его классификация. / Материалы научн. конф. / Тез. докл. Грозный: ЧИГПИ, 1996.
48. Жеребило Т. В. Отбор языковых единиц в учебных словарях по стилистике русского языка, культуре речи, теории текста. / Межд. юбилейная сессия МАПРЯЛ, посвящённая 100-летию со дня рождения, акад. В. В. Виноградова / Тез. докл. М.: МГУ, 1995.
49. Жеребило Т. В. Термины и понятия лингвистики. Назрань: ИнгГУ, 2001.
50. Жеребило Т. В. Лингвостилистическая абстракция как метод исследования. Магас: ИнгГУ, 2003; Нальчик: Эль-Фа', 2005.http://gerebilo.ucoz.ru/load/monografíi/monografiiayiingvostilisticheskaiaabstrakcijakak metod issledovanijа/9-1-0-71
51. Земская Е. А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996.
52. Земская Е. А. Валентность морфем и понятие продуктивности //Современный русский язык. М., 1981.
53. Земская Е. А. О парадигматических отношениях в словообразовании // Русский язык. Вопросы его истории и современного состояния. М.: Наука, 1978.
54. Земская Е. А. Рост продуктивности словообразовательных типов // Словообразование современного русского литературного языка / Под ред. М.В. Панова. М., 1968.
55. Земская Е. А. Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1992. -221с.
56. Земская Е. А. Современный русский язык. Словообразование. М., 1973.
57. Канделаки Т. Л. Система научных понятий и системы терминов // Вопросы разработки механизированной информационно-поисковой системы для Центрального справочно-информационного фонда по химии и химической промышленности. М.: НИИТЭХИМ, 1965.Вып. 3.
58. Канделаки Т. Л. Об одном типе словаря международных терминоэлементов // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М., 1967 №2.
59. Канделаки Т. Л. Семантика терминов категории процессов: (термины-имена действия, включающие именные основы): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1970.
60. Канделаки Т. Л. Семантика и мотивированность терминов. М., 1977.
61. Канделаки Т. Л. Опыт разработки принципов упорядочивания терминологий (конструирование словарей системного типа) // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.
62. Капанадзе Л. А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965.
63. Капанадзе JI. А. Особенности номинации в области научно-технической терминологии. Функционирование терминов науки и техники в общелитературном языке XX века // Русский язык и советское общество: Социолого-лингвистическое исследование. М., 1968.
64. Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК Гнозис, 2002.
65. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография (опыт теории лингвистических словарей- тезаурусов). Автореф. дис. д-ра ф.н. М.: АН СССР, Ин-т яз-я, 1975.
66. Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981.
67. Караулов Ю. Н. Языковое время и языковое пространство // Вестник МГУ. Филология. 1970. №1.70: Караулов Ю. Н. О состоянии современного русского языка // Русская речь. 2001.-№3.
68. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М: УРСС, 2004.
69. Комлев Н. Р. Компоненты содержательной структуры слова. Изд. 2-е, стереотип. М., 2003.
70. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968.
71. Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996.
72. Крысин Л. П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания. 2002. №6.
73. Крысин Л. П. Русское слово, своё и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004.
74. Крысин Л. П. Словообразование или заимствование? // Русский язык в школе. 1997. №6
75. Крысин JI. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989.
76. Крысин Л. П., Ю. Хак Су. О словообразовательных возможностях иноязычных неологизмов // Филологические науки. 1998. №3.
77. Куликова И. С., Салмина Д. В. Введение в металингвистику. СПб.: Сага, 2002.
78. Кубрякова Е. С. Что такое словообразование? М.: Наука, 1965.
79. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова // АН СССР Ин-т яз-я. М.: Наука. 1981.
80. Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX в. (Опыт парадигматического анализа) // Язык и наука конца 20 века. М., 1995.
81. Кубрякова Е. С. О понятии парадигмы в формообразовании и словообразовании // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979.
82. Кубрякова Е. С. Производные слова с когнитивной точки зрения // Словообразовательные и лексические системы в разных языках. Вып. 1. Уфа, 1994.
83. Кубрякова Е. С. Теория мотивации и определение степеней мотивированности производного слова // Актуальные проблемы русского словообразования. Таш Ташкент, 1976.
84. Кубрякова Е. С. О типах морфемной членимости слов, квазиморфах и маркерах // Вопросы языкознания. 1970. №2.
85. Курелович Е. Очерки по лингвистике. М.,1962.
86. Кушнерук С. П. О динамическом моделировании терминосистемы // Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы: Тез. докл. Международ, конфер. Т. 1. М., 1995.
87. Ларин Б. А. Лекции по истории русского литературного языка (X — середина XVIII вв.) М., 1975.
88. Лейчик В. М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1989.
89. Лейчик В. М. Обоснование структуры термина как языкового знака понятия // Терминоведение. М., 1994. Вып. 2.
90. Ломоносов М. В. Хрестоматия по истории русского языкознания.
91. Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии. М.,1961.
92. Лотте Д. С. Лекции.Фонд Д.С. (Архив КНТТ АН СССР). Цит. по кн.: Как работать над терминологией: Основы и методы. М., 1968.
93. Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука. 1982.
94. Мартынов В. В. Номинативные единицы языка и их системное описание // Актуальные проблемы лексикологии: Тезисы докладов лингвистической конференции. Новосибирск, 1969.
95. Мельников Г. П. Основы терминоведения. М.: Ун-т Дружбы народов, 1991.
96. Методика стандартизации научно-технической терминологии. Рекомендательный документ 14-74. М., 1977.
97. Модели и схемы словообразовательных типов русского языка / Под. ред. М. Ш. Шекихачевой М.: Высшая школа 1993.
98. Моисеев А. И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.,1970.
99. Моисеев А. И. Основные вопросы словообразования в современном русском языке. Л., 1987.
100. Моисеев А. И. Словообразовательная цепь как разновидность словообразовательной парадигмы // Русская словообразовательная синтагматика и парадигматика. Краснодар, 1991.
101. Опыт общей теории лексикографии. 1940.
102. Полторацкий А. И. Об использовании научной терминологии // Научно- техническая революция и функционирование языков мира. М., 1977.
103. Потебня А. А. Из записок по теории словесности. Т. 1-Н. М., 1953.
104. Петушков В. П. Лингвистика и терминоведение // Терминология и норма. М., 1972.
105. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии: материалы Всесоюзного терминологического совещания. М., 1961.
106. Реформатский А. А. Введение в языковедение. М.,1967.
107. Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. 1967. М.,1968.
108. Реформатский А. А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.
109. Риггз Ф. В. Терминология в социальных науках. Ротапринт. Гонолулу-Москва, 1979.
110. Смирнова Г. А. Типология отадъективных гнёзд // Аспекты лингвистического анализа. М., 1974. — С. 35-42.
111. ИЗ. Соболева П. А. Словообразовательная полисемия и омонимия: Число и вид АНСССР Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1980.
112. Сороколетов Ф. П. Смысловая характеристика терминов в толковых словарях // Лексикографический сборник. Вып. V. Л., 1962.
113. Соссюр Ф. де Курс общей лингвистики. М., 1933. (2-е изд.: М.: УРСС, 2003.)
114. Современный словарь иностранных слов. 3-е изд. М.: Русский язык 2000.
115. Суперанская А. В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М., 1976.
116. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. М., 1989.
117. Суперанская А. В. и др. Общая терминология. Вопросы теории. М.: УРСС 2004.
118. Степанов Г. В. Современная научно-техническая терминология на языках народов СССР и за рубежом // Проблемы разработки иупорядочения терминологии в Академиях наук союзных республик. М., 1983.
119. Татаринов В. А. Теория терминоведения. Т. 1. М., 1996.
120. Тихонов А. Н. Лексические и словообразовательные гнёзда в современном русском языке // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках. Семантика и функционирование. Ч. 1. Томск: ТГУ, 1994.
121. Тихонов А. Н. Формально-семантические отношения слов в словообразовательном гнезде: Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1974.
122. Тихонов А. Н. Проблемы становления гнездового словообразовательного словаря. Самарканд, 1971.
123. Улуханов И. С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М., 1996.
124. Улуханов И. С. О степенях словообразовательной мотивированности слов // Вопросы языкознания. 1992. №5.
125. Улуханов И. С. Словообразовательная мотивация и её виды // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Вып. 1. М., 1971.
126. Улуханов И. С. Словообразовательные отношения между частями речи // Вопросы языкознания. 1979. №4.
127. Улуханов И. С. О новых заимствованиях в русском языке // Русский язык в школе. 1994. №1.
128. Улуханов И. С. Узуальные и окказиональные единицы словообразовательной системы // Вопросы языкознания. 1984. №1.
129. Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы её описания. Изд-е 3-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004.
130. Флоренский П. А. Термин // Вопросы языкознания. 1989. №1, №3.
131. Флоренский П. А. Термин // В. А. Татаринов. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994.
132. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Л., 1944 и поел. изд.
133. Шевчук В. Н. Производные военные термины в английском языке. М.,1983.
134. Шекихачева М. Ш. Словообразовательный тип основа усвоения орфографии производных слов (из опыта): Методические указания. Нальчик: КБГУ, 1984.
135. Шекихачева М. Ш. и др. Модели и схемы словообразовательных типов русского языка / М.Ш. Шекихачева, Н.В. Бочоришвили, Р.Х. Варквасова и др.; Под ред. М.Ш. Шекихачевой., М.: Высш. шк. 1993.
136. Шелов С.Д. Об определении лингвистических терминов (опыт типологии и интерпретации). // Вопросы языкознания. 1990, №3.
137. Шелов С. Д. Опыт построения терминологической теории: значение и определение терминов: Автореф. дисс. д- ра филол. наук. М., 1995.
138. Шелов С. Д. Родовидовые определения и родовидовая иерархия терминологических понятий (на материале определений лингвистических терминов) // Вопросы языкознания, 1996, №6.
139. Шелов С. Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. СПб.: СПбГУ, 1998.
140. Шимчук Э. Г. Русская лексикография: Уч. пос. М.: МГУ, 2003.
141. Щерба Л. В. Очередные проблемы языкознания / Избр. раб. по языкознанию и фонетике. Т. 1.Л., 1958.
142. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Л.В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.
143. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука,1974.
144. Юшманов Н. В. Элементы международной терминологии. Словарь-справочник. М., 1968.
145. U. Neisser Cognitive psychology. 1967.1. Словари
146. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 3-е. М.;2005.
147. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов (с английскими эквивалентами). Т. 1, 2. М., 1993.
148. Баранов А. Н., Добровольский Д. О., Михайлов М. Н., Паршин П. Б., Романова О. И. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. Т. 1-2. М., 1996-2001; Изд. 2-е, испр. и доп.: 2001.
149. Бернштейн С. И. Словарь фонетических терминов. / Под ред. А.А. Леонтьева. М., 1996.
150. Васильева Н. В., Виноградов В. А., Шахнарович А. М. Краткий словарь лингвистических терминов. М., 1995.
151. Вахек И. Лингвистический словарь Пражской школы / Пер. с франц., нем.,англ. и чешек. И. А. Мельчука и В.З. Санникова / Под ред. и с предисл.
152. А.А. Реформатского. М., 1964.
153. Демьянков В. 3. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической обработке текста. Вып. 1. Порождающая грамматика. М., 1979.
154. Демьянков В. 3. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической обработке текста. Вып. 2. Методы анализа текста. М., 1982.
155. Дурново Н. И. Грамматический словарь. М.,1924; Изд.2-е / Под ред. О.В. Никитина. М., 2001.
156. Жеребило Т. В. Учебный словарь по стилистике русского языка и культуре речи. Грозный: ЧИГПИ, 1992.
157. Жеребило Т. В. Учебный нормативно-стилистический словарь для учащихся VII классов.: Справочн. пос. Часть 1-я. Грозный: ЧГПИ, 1993.
158. Жеребило Т. В. Учебный нормативно-стилистический словрь для учащихся VII классов.: Справочн. пос. Грозный: ЧГПИ,1994.
159. Жеребило Т. В. Учебный словарь по культуре речи. Грозный: ЧГПИ, 1995, Изд-е 2-е. 1997.
160. Жеребило Т. В. Введение в языкознание: Словарь-справочник. Грозный: ЧТУ, 1998, Изд-е 2-е. 1999.
161. Жеребило Т. В. Введение в языкознание: Словарь-справочник. Грозный: ЧТУ, 1998, Изд-е 2-е. 1999.
162. Жеребило Т. В. Методы исследования в языкознании: Словарь терминов. Грозный: ЧТУ, 1999.
163. Жеребило Т. В. Термины и понятия лингвистики. Назрань: ИнгГУ, 2001.
164. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. Магас: ИнгГУ, 2005.
165. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. Назрань: Пилигрим, Изд-е 5-е, исправленное и дополненное, 2010. http://Eerebilo.ucoz.ru/load/leksikogoafícheskie izdanija/slovar/slovar Hngvisticheskikh terminov 4 e izd/6-1-0-70
166. Жирков JI. И. Лингвистический словарь. Изд-е 2-е, доп. М., 1946.
167. Исаев М. И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов. М., 2001.
168. Касаткин Л. Л., Клобуков Е. В., Лекант П. А. Краткий справочник по современному русскому языку / Под ред П.А. Леканта. М., 1991; Изд 2-е, испр. и доп., 1995.
169. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов: Около 25000 слов и словосочетаний. М.: Русский язык, 1998.
170. Кузнецов С. А. Новейший большой толковый словарь русского языка. СПб, М., Ринл-Норинт., 2008.
171. Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г.
172. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.
173. Куликова И. С., Салмина Д. В. Обучающий словарь лингвистических терминов по курсу «Основы науки о языке» //Введение в металингвистику. СПб.: Сага, 2002.
174. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990; Изд 2-е: 1998; М., 2002.
175. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М., УРСС 2004.
176. Матвеева Т. В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта: Наука, 2003.
177. Назарян А. Г. Французско-русский словарь лингвистической терминологии. М., 1989.
178. Немченко В. Н. Краткий словарь словообразовательных терминв // Немченко В. Н. Современный русский язык. Словообразование. М., 1984.
179. Немченко В. Н. Основные понятия морфемики в терминах (краткий словарь-справочник). Красноярск, 1985.
180. Нечаев Г. А. Краткий лингвистический словарь. Ростов-на-Дону: РГУ, 1976.
181. Никитина С. Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике: автоматическая обработка текста / Отв. Ред. Н.Д. Арутюнова. М., 1978.
182. Никитина С. Е., Васильева Н. В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. М.,1996.
183. Николаева Т. М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. М.,1978.
184. Новейший словарь иностранных слов и выражений. Минск. Современный литератор. 2003. 191. Ожегов С. И. Словарь русского языка. 9-е изд., испр.и доп. / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1972 (и последующие издания).
185. Отраслевой лингвистический словарь // Н. В. Подольская. Словарь русской ономастической терминологии. Изд-е 2-е, перераб. и доп. М., 1978.
186. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978.
187. Постовалова В.И. Предметный указатель // Вильгельм фон Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
188. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. 2-е изд. М., 1976.
189. Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ф. П. Филин. М., 1979; Изд-е, перераб. и доп. (гл. ред. Ю.Н. Караулов). М., 1997; 2003.
190. Словарь греко-латинских терминоэлементов: Этимологический справочник // Энциклопедический словарь медицинских терминов. М., 1984. Т.З.
191. Словарь славянских лингвистических терминов. Прага, 1977.
192. Современный словарь иностранных слов. 3-е изд. М.: Русский язык. 2000.
193. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под. ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003.
194. Хезагеров Т. Г., Ширина Л. С. Общая риторика: Курс лекций; Словарь риторических фигур. 2-е. М., Ростов-на-Дону, 1999.
195. Холодович А. А. Предметный указатель // Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию. М., 1977.
196. Шаймиев В. А. Краткий словарь-справочник современных лингвистических терминов в цитатах. СПб., 1999.
197. Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык / Гл. ред. М. Д. Аксенова. Изд.2-е, испр. М., 1999.
198. Энциклопедический словарь юного филолога (Языкознание): для среднего и старшего возраста / Сост. М. В. Панов. М., 1984.
199. Энциклопедия русского языка / Под ред. Ю. Н. Караулова. М., 1988.
200. Этимологический словарь русского языка. М.: МГУ, 1963.
201. Шанский Н.М., Иванов В. В., Шанская Т.В. Краткийэтимологический словарь русского языка. М., 1971.2261. Источники
202. Андреева С. В. Типология конструктивно-синтаксических единиц в русской речи // Вопросы языкознания. 2004: № 5. С. 32-45.
203. Апресян Ю. Д. О семантической непустоте и мотивированности глагольных лексических функций // Вопросы языкознания. 2004. № 4. С. 3-18.
204. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Принципы семантического описания фразеологии. 2009. № 6. С. 21-34.
205. Бередович Е. Л. К этнолингвистической интерпретации семантических полей // Вопросы языкознания. 2004. № 6. С. 3-24.
206. Булгучева С. А. Антропоцентризм как общее направление современного языкознания // Ьк^иа-ишуегзит. 2006. № 2. С. 71-74.
207. Вендина Т. И. Лексический атлас русских народных говоров (пробный выпуск): предварительные итоги // Вопросы языкознания. 2004. № 2. С. 3-19.
208. Ганенков Д. С. «Контактные» локализации в нахско-дагестанских языках // Вопросы языкознания. 2005. № 5. С. 100-116.
209. Гуревич В. В. Актуальное членение предложения в его разных проявлениях // Вопросы языкознания. 2004. № 3. С. 69-87.
210. Донец П. Н. К вопросу об исследовательской' единице межкультурной коммуникации // Вопросы языкознания. 2004. № 6. С. 93-99.
211. Иванова Е. Ю. О перцептивности номинативных преложений // Вопросы языкознания. 2004. № 1. С. 107-117.
212. Канеко Ю., Петрухина Е. В. Аспектуальная семантика в глагольных системах русского и японского языков // Вопросы языкознания. 2004. № 4. С. 19-22.
213. Колтунова М. В. Конвенции как прагматический фактор диалогического общения. 2004. № 6. С. 100-115.
214. Крейлин Г. Е., Морозова Е. Б. Внутриязыковая типология невербальных единиц: бытовые поклоны // Вопросы языкознания. 2004. № 4. С. 34-47.
215. Левитская А. А. Аспектуальность в осетинском языке: генетические предпосылки, ареальные связи, типологическое сходство // Вопросы языкознания. 2004. № 1. С. 29-40.
216. Маньков А. Е. Происхождение категории рода в индоевропейских языках // Вопросы языкознания. 2004. № 5. С. 79-92.
217. Мурясов Р. 3., Самигуллина А. С., Федорова А. Л. Опыт анализа оценочного высказывания // Вопросы языкознания. 2004. № 5. С. 68-78.
218. Овхадов М. Р. Билингвальные проблемы образования в Чеченской Республике // Ьлг^иа-ишуегБит. 2008. № 1. С. 64-66.
219. Падучева Е. В. Генетив дополнения в отрицательном предложении // Вопросы языкознания. 2006. № 6. С. 21-43.
220. Рахилина Е. В., Прокофьева И. А. Родственные языки как объект лексической типологии: русские и польские глаголы вращения // Вопросы языкознания. 2004.№ 1. С. 60-78.
221. Рахманкулова И.-Э. С. К вопросу о теории аспектуальности // Вопросы языкознания. 2004. № 1. С. 3-28.
222. Соколянский А. А. О статусе звука ц. и фонемы <ц> в русском литературном языке // Вопросы языкознания. 2007. №3. С. 121-135.
223. Таривердиева М. А. Условные периоды в латинском языке (семантико-синтаксический очерк) // Вопросы языкознания. 2004. № 2. С. 46-56.
224. Хаматханова Л. А. Влияние теории Аристотеля на проблему выделения и классификации грамматических категорий // Ь^иа-ишуегзит. 2006. № 3. С. 83-85
225. Пичхадзе А. А. Средства выражня императивной и оптативной семантики в древнерусских и старорусских прескрептивных памятниках // Вопросы языкознания. 2010. №5 С. 14 24228