автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Новая немецкая лексика периода объединения Германии

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Пивоварова, Елена Вячеславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Новая немецкая лексика периода объединения Германии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Новая немецкая лексика периода объединения Германии"

На правах рукописи

ПИВОВАРОВА Елена Вячеславовна

НОВАЯ НЕМЕЦКАЯ ЛЕКСИКА ПЕРИОДА ОБЪЕДИНЕНИЯ ГЕРМАНИИ (ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ И КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2007

003055288

Работа выполнена на кафедре лексикологии и стилистики немецкого языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор И.Г. Ольшанский

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор Т.Б .Крючкова

- кандидат филологических наук, доцент И.А.Бакушкина

Ведущая организация - Военный Университет МО РФ

Защита диссертации состоится «¿^ ъ/1п№а£1Ш1 г. в //ЗР часов на заседании диссертационного совета Д 212.135.01 при ГОУ ВПО «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (119 034 г. Москва, ул. Остоженка, 38)

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале библиотеки ГОУ ВПО «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ».

Автореферат разослан « ^ »¿.(афтУ^ 2007 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

профессор З.К. Бурнацева

Реферируемая диссертация посвящена комплексному анализу (с лингвокультурологической и когнитивной точек зрения) новых лексических единиц, возникших в определенную эпоху социально-политического развития Германии.

Объектом исследования служит неологическая лексика периода объединения страны и первых лет ее существования в новом качестве (19891994 гг.), когда немецкий язык переживал так называемый «неологический бум». В центре эмпирического материала исследования находится новая лексика, возникшая и ставшая активной в период политического объединения Германии (1989-1990 гг.).

Предмет исследования - систематизация и анализ новой немецкой лексики периода объединения Германии с лингвокультурологических и когнитивных позиций, отражение изменений, происходящих в лексике немецкого языка, проблемы неологизации, историзации и кодификации новой лексики, ее включения в словари.

Основная цель данной работы состоит в исследовании неологической лексики с лингвокультурологической и когнитивной точек зрения. Цель исследования обусловливает постановку и решение следующих конкретных задач:

1)обобщить результаты предшествующих теоретических и эмпирических исследований неологизмов;

2) уточнить критерии определения неологизма как понятия и принципы классификации неологизмов;

3) применить на практике принципы и методы анализа новой лексики на языковом материале за период 1989-1994 годов с учетом лингвокультурологических и когнитивных аспектов;

4) выявить сферы возникновения новых лексем и значений в связи с изменениями ситуации в обществе в определенных исторических условиях;

5) обосновать собственную классификацию неологической лексики;

6) провести социолингвистический эксперимент и дать его интерпретацию.

Актуальность исследования определяется постоянным интересом лексикологии и лексикографии к фактам неологии и тенденциям развития словарного состава, необходимостью изучения процессов образования новых лексических единиц и действия факторов, влияющих на данные процессы.

Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в том, что:

- с новых теоретических позиций осуществлен комплексный анализ неологической лексики: новые лексические единицы и соответствующие им культурные и ментальные концепты рассмотрены с лингвокультурных и когнитивных позиций в рамках уникальной лингвистической ситуации, сложившейся в восточной Германии;

- проанализированы неологизмы «второй волны», возникшие в процессе объединения Германии;

- обоснован новый тип неологизмов, так называемые «неологизмы-хронотопы»;

- дана интерпретация результатов социолингвистического эксперимента, содержащего оценку неологической лексики, проведенного с носителями немецкого языка из западных и восточных федеральных земель Германии.

В данной работе используются следующие конкретные методы и приемы исследования: элементы лингвокультурологического анализа, компонентный анализ на основе когнитивного подхода, фреймо-семантический анализ, сопоставление лексикографических дефиниций, комплексный метод изучения исторических, психологических и социальных факторов возникновения неологизмов, социолингвистический анализ. В качестве вспомогательного использовался метод анкетирования информантов.

Теоретическая значимость исследования видится в том, что:

- оно уточняет и дополняет некоторые аспекты общей теории неологии, теории словообразования (вопросы гибридного словопроизводства), а также данные неографии;

- представляет в новом свете процессы неологизации немецкой лексики, неравномерно протекавшие на территории всей Германии после ее объединения и в особых условиях - в новых федеральных землях на востоке страны;

- обоснована новая классификация неологической лексики, включающая в себя новый тип - неологизмы-хронотопы, характерные для восточных земель. Новая типология неологизмов обогащает общую теорию неологии; результаты фреймо-семантического анализа неологизмов способствуют развитию когнитивно ориентированного словообразования.

- результаты фреймо-семантического анализа исследуемых лексических единиц способствуют изучению когнитивных аспектов словообразования.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что:

- разработана методика исследования неологической лексики, которая заключается в разграничении и последующем синтезе лингвокультурных и когнитивных аспектов новой немецкой лексики указанного периода;

исследованы процессы и факторы влияния уникальной исторической ситуации и национального сознания на возникновение новых лексических единиц в определенных социально-исторических условиях (раскол страны, а затем ее объединение), что привело к появлению и активизации новых социально-политических понятий;

- проведенный социолингвистический эксперимент может использоваться в процессе изучения неологической лексики на материале других языков и культур;

- выводы и результаты исследования могут использоваться: 1) в практической лексикографии и неографии; 2) при подготовке лекционных

5

курсов по современной лексикологии, спецкурсов по проблемам немецкого словообразования, при обсуждении проблем неологии и тенденций развития словарного состава; 3) в процессе обучения немецкому языку для более глубокого ознакомления с социально-историческими событиями в стране изучаемого языка; 4) при написании дипломных и курсовых работ.

Материалом исследования служат неологизмы (около 900 лексических единиц), извлеченные из лексикографических источников и периодических изданий последних 15 лет, ряда художественных произведений современных немецких авторов. Источниками эмпирического материала служат также данные сети Интернет и результаты социолингвистического эксперимента.

Апробация исследования. Основные положения диссертации обсуждались на заседании кафедры лексикологии и стилистики немецкого языка Московского государственного лингвистического университета. Результаты работы были доложены на годичных научных чтениях Гуманитарной академии МГСУ «Гуманитарно-социальные знания и технологии в современном обществе» (Москва, 2003 г.), «Актуальные проблемы гуманитаризации современного социального образования» (Москва, 2004), а также на заседании круглого стола, посвященного проблемам перевода, на кафедре немецкого языка МГИМО (У). По теме диссертации опубликованы шесть статей и тезисы докладов.

. Гипотеза исследования заключается в предположении, что неравномерное протекание процесса неологизации немецкого языка в прежних ГДР и ФРГ отражается в конкретных языковых явлениях. Причиной этих неравномерных процессов явилось социально-историческое своеобразие страны (раскол Германии и ее последующее воссоединение). Это привело к возникновению: а) лексических единиц, обозначающих новые фундаментальные понятия и употребительных на всей территории объединенной Германии, б) неологизмов, имеющих более узкую территориальную сферу употребления - новые федеральные земли ФРГ. Осложнение процесса неологизации вызвано влиянием социально-

6

Осложнение процесса неологизации вызвано влиянием социально-исторических, политико-экономических и социолингвистических факторов в их совокупности.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

1. Под влиянием экстралингвистических факторов, связанных с внутриполитическими событиями в Германии, появился целый пласт неологической лексики общественно-политического характера, известный в современной германистике под названием Wendewörter, Wendelexik.

2. Неравномерность процесса неологизации в двух частях Германии объясняется уникальностью ситуации, сложившейся в Германии (40 лет существования двух германских государств с противоположными политическими идеологиями и экономическими системами и последующее их объединение).

3. Исследуемая лексика рассматриваемого периода перешла из неологической группы в разряды а) нейтральной (давно и традиционно употребляемой) лексики (Wiedervereinigung, Mauer/all)-, б) историзмов {Mauerspecht, Treuhand, Flüchtlingswelle, Begrüßungsgeld). Это подтверждается проведенным социолингвистическим экспериментом.

4.Возникшие неологизмы содержат в себе лингвокультурологическую информацию. В Восточной Германии появился новый тип лексики, так называемые неологизмы-хронотопы1.

5. Наиболее продуктивным способом образования новых слов является словосложение, на основе известных слов возникают неологизмы второго порядка.

Содержание диссертации Во введении обосновываются тема и материал исследования, раскрываются актуальность, новизна, цели, задачи диссертации, ее теоретическая и практическая ценность, формулируется исследовательская гипотеза.

1 Данный термин в указанной формулировке предложен И.Г.Ольшанским

7

В первой главе «Неология и неография как теория и практика описания неологизмов» обсуждаются теоретические основания исследования неологической лексики в современной германистике; определяются задачи современной неологии и неографии; дается обзор определений, различных классификаций неологизмов; обоснованы возможности применения новых подходов к анализу неологической лексики (лингвокультурологический и когнитивный аспекты анализа).

К внешним факторам языковых изменений относятся социальные явления, которые обусловливают коммуникативные потребности людей: изменения в социальной сфере, политике и экономике, влияние иностранных языков, языковых и культурных контактов, миграция, образование, культура. Новые предметы, изобретения, открытия в области науки, техники, бытовой культуры нуждаются в наименованиях.

Указанные выше явления и тенденции привели к более интенсивному развитию относительно новой отрасли языкознания - неологии, то есть науки

0 неологизмах.

Основные проблемы неологии сводятся к следующему:

1 .выявление путей и способов опознания новых слов и значений; 2. анализ факторов их возникновения и соотнесенности с практическими потребностями общества; 3. изучение моделей их создания и ограничений на их употребление; 4. разработка принципов отношения к ним (их принятия или отклонения) в различных социопрофессиональных, возрастных, тендерных и прочих группах; 5. лексикографическая обработка с указанием прагматических ограничений на употребление в различных ситуациях общения с учетом социальной дифференциации языка. (Эта проблематика относится также к неографии).

Проблема возникновения новых слов неизменно привлекает внимание отечественных и зарубежных лингвистов. Неологизмы становились предметом исследования на материале разных языков: английского, русского, немецкого, французского и др. Эти проблемы рассматривали в своих работах Е.В. Розен, Т.Б.Крючкова А.Н. Иванов, В.И. Заботкина, Н.З.

8

Котелова, В.Г. Гак, И.В. Скуратов, М.Кинне, Д. Херберг, Д. Штеффенс, X. Эльзен, В.Тойберт, Л. Кунч, К. Хеллер и др.

Постоянное внимание к проблемам неологии - вопросам возникновения новых слов и значений, использования их в процессе коммуникации - обусловлено важной ролью лексических инноваций, которые отображают развитие языка и общества.

В настоящем исследовании мы придерживаемся дефиниции неологизма, данной Е.В. Розен, МКинне и Д. Хербергом. Неологизм -лексическая единица (новая либо по форме, либо по содержанию или и по форме и содержанию), возникшая на определенном этапе языкового развития в одном из коммуникативных сообществ, находящая частое употребление среди носителей языка, соответствующая данным языковым нормам и воспринимаемая носителями языка как новая в течение определенного временного периода.

Полные классификации неологизмов включают в себя: лексические, семантические, стилистические, словообразовательные (морфологические), фонетические и орфографические новообразования.

Важным является разграничение понятий «неологизм» и «окказионализм». Среди новых лексических единиц часто встречаются окказиональные образования, которые: 1. либо употребляются в определенном контексте один раз, выполняя определенные стилистические функции, 2. либо находят широкое употребление и могут перейти в разряд неологизмов.

Развитие неологии вызвало необходимость разработки научного подхода к созданию словарей новых слов. Основные задачи неографии -отбор, фиксация и кодификация новых лексических единиц, возникших в языке в определенный период его развития.

С развитием различных отраслей языкознания появляются новые подходы к изучению неологической лексики: лингвокогнитивный, лингвокультурологический, тендерный и др.

Лингвокультурный и когнитивный аспекты связаны друг с другом посредством концепта. Этот подход мы попытались реализовать в процессе анализа новых лексических единиц.

Лингвокультурологический подход к исследованию новых лексических единиц позволяет определить, как в них воплощаются элементы культуры, новые реалии, важные в прцессе межкультурной коммуникации.

Когнитивный подход дает возможность установить способ представления знаний, который реализуется в особых семантических отношениях, выявить механизмы языковой репрезентации внеязыкового опыта, который необходимо материализовать в языковых структурах. Этот подход актуален для неологизмов, имеющих осложненную словообразовательную структуру (сложные, производные слова).

Задача лингвокогнитивного и лингвокультурологического видов анализа новых лексических единиц - выявление взаимодействия собственно лингвистических, когнитивных и культурологических аспектов внутри слова.

Таким образом, в настоящее время к основным стратегическим направлениям исследования новой лексики в языке специалисты относят: 1. возникновение неологизмов и изучение условий их появления; 2. рассмотрение неологизмов как явления языковой динамики в лингвокультурологическом аспекте; 3. исследование новых слов в двух ракурсах - когнитивном и коммуникативном (дискурсивном); 4. функционирование неологизмов в среде носителей языка и отношение говорящих к различным видам неологизмов; 5. проблемы лексикографической регистрации и кодификации новой лексики (аспект неографии).

Во второй главе диссертации «Неологическая лексика: пути и способы расширения словарного состава современного немецкого языка» рассматриваются пути возникновения неологической лексики, способы обогащения словарного состава немецкого языка с учетом специфики языковой ситуации в Германии; выделяются периоды неологизации в немецком языке; дается описание лексикографических

10

источников, используемых при анализе немецких неологизмов; обобщаются результаты социолингвистического опроса респондентов; обосновывается рабочая гипотеза исследования.

Стремясь удовлетворить постоянную потребность в наименовании новых явлений, предметов, понятий, современный немецкий язык реализует свой когнитивно-номинативный потенциал, используя и комбинируя следующие возможности: 1.простые (корневые) слова и аффиксы при словопроизводстве, комбинации непроизводных слов при словосложении; 2. «старые» слова приобретают новые значения (неосемемы); 3. слова, вернувшиеся из пассивного лексического запаса к новой жизни; 4. реанимированные историзмы и архаизмы; 5. использование заимствований (главным образом англоамериканизмов).

Процесс неологизации немецкого языка на протяжении XX в. можно разделить на следующие периоды:

1. Неологизмы после 1945 года. (Неологизмы «первой волны»). Переход ряда неологизмов в историзмы.

2. Неологизмы «второй волны» после событий 1989 года.

Следует особо подчеркнуть факт появления значительного числа неологизмов в период мирной революции 1989-1990 гг.

Авторы словаря «Schlüsselwörter der Wendezeit» Д.Херберг,

3.Телленбах, Д.Штеффенс предлагают разделить исторический период «перестройки» в ГДР на следующие фазы с оответствующими ключевыми словами:

Фаза 1: 1 июля 1989-17 октября 1989 Massenflucht (массовое бегство), Montagsdemonstrationen (демонстрации протеста по понедельникам) Фаза 2: 18 октября 1989 - 28 ноября 1989 Maueroffnung (открытие

границы - падение Берлинской стены)

Фаза 3: 29 ноября 1989-18 марта 1990 Weg zu den ersten freien Volkskammerwahlen (путь к первым свободным выборам) Фаза 4: 19 марта 1990-22 августа 1990 Währungs-, Wirtschafts- und Sozialunion (образование валютного, экономического и социального союза)

И

Фаза 5: 23 августа 1990-15 октября 1990 Weg zur staatlichen Einheit (путь к государственному единству)

Фаза 6: 16 октября 1990-31 декабря 1990 das geeinte Deutschland (объединенная Германия)

На наш взгляд следует выделить еще одну фазу (1991-1994) - период осознания и некоторого разочарования после событий, связанных с объединением страны (Kater nach dem Wenderausch- похмелье после перемен в стране; Einheitsweh- боль, разочарование от объединения).

Языковая ситуация, сложившаяся в Германии после перемен 1989 года, является уникальным лингвистическим феноменом. Во-первых, лексика общественного строя бывшей ГДР перешла в разряд историзмов; во-вторых, появилась возможность анализа эмоционально окрашенной лексики, характеризующей явления в бывшей ГДР, которая не рассматривалась ранее в работах лингвистов; в-третьих, в связи с «мирной революцией» в Германии в период 1989-1990 гг. возникли лексические единицы, которые образовали новый пласт «лексики периода объединения»; в-четвертых, лексика западных земель ФРГ распространяется в восточных землях и воспринимается жителями бывшей ГДР как неологическая; в-пятых, процессы неологизации в немецком языке продолжаются независимо от политической ситуации в стране и на всей территории объединенной Германии.

В немецком языке объединенного государства имели место следующие процессы, вызвавшие значительные изменения в словарном составе языка:

1. процессы «выравнивания» (Ausgleichsprozesse) словарного состава немецкого языка «старых» западных и «новых» восточных земель;

2. процессы архаизации и историзации лексики в немецком языке восточной Германии;

3. процессы собственно неологизации, касающиеся всей территории Германии.

Все эти явления находят свое отражение в новых лексикографических источниках, изданных в Германии за последние годы. В новых словарях

преобладает информация лингвокультурологического характера, что необходимо для адекватного понимания национально специфических реалий.

Языковые различия между двумя коммуникативными сообществами -ГДР и ФРГ- были значительными. Возникновение новых номинаций и реактуализация или же сужение значения уже существующих наименований наблюдаются и в употреблении лексических единиц в различных функциональных стилях, в области фразеологии.

Слова из лексикона другой политико-экономической системы стали актуальными для восточной Германии. Прежде всего, это относится к общественно-политической, экономической и юридической сферам: Bundestag, Bundesrat, Bundesverfassungsgericht (конституционный суд), Bundeskanzler/in(fycRepanbnbw канцлер), названия партий ФРГ: CDU/CSU, SPD, FDP.

Говоря о языковой ситуации в восточной Германии, следует подчеркнуть, что нейтральная (известная, находящаяся в употреблении) лексика в пределах одной территории страны в связи с кардинальными общественно-политическими изменениями может перейти в разряд новой в другой части государства. Лексика, пришедшая с запада, была воспринята восточными немцами как новая, так как она обозначает совершенно новые явления, реалии, связанные с изменением государственного устройства и экономической системы в новых федеральных землях. Таким образом, мы отмечаем факт возникновения нового вида неологизмов как следствие языковой ситуации, сложившейся на одной части территории Германии - на востоке страны. Это - регионально-хронологические неологизмы или неологизмы-хронотопы. На этом основании мы можем сделать вывод о неравномерном протекании процессов неологизации, который был вызван переломным периодом в истории всей страны. Это является несомненным подтверждением правильности выдвинутой нами гипотезы.

Для исследования лексических единиц периода объединения Германии мы сочли целесообразным провести опрос респондентов-носителей языка.

На основе анкетирования выявлен характер отношения современных граждан ФРГ к лексике исторической эпохи объединения двух немецких государств. В опросе участвовали 20 студентов - носителей немецкого языка различных факультетов Свободного Университета Берлина (Freie Universität zu Berlin).

На основе опроса респондентов мы приходим к заключению, что а) часть лексики периода объединения Германии является по-прежнему актуальной, однако в настоящее время она воспринимается как нейтральная, стабильная, не неологическая (Wende — процесс и период перемен, Mauer -Берлинская стена); б)другая часть лексики рассматриваемого периода уже перешла в категорию историзмов {Mauerspecht - «охотник» за сувенирами -осколками Берлинской стены).

Переломные исторические моменты в общественно-политической жизни государства оказывают значительное влияние на развитие и обогащение словарного состава языка. Революция происходит не только в стране, но и в сознании людей, в языке, где она находит отражение в появлении большого количества неологизмов, в дезактуализации, архаизации старых реалий и их наименований. Именно таким событием является объединение Германии.

Третья глава «Опыт комплексного анализа неологической лексики» посвящена лингвокультурологическому и когнитивному анализу неологической лексики периода объединения Германии. В этой главе представлены ход и результаты структурно-семантического и словообразовательного анализа неологизмов как предварительный этап комплексного исследования новой лексики; описан опыт переосмысления современной классификации немецких неологизмов, выявлен новый тип неологической лексики.

Большая часть неологизмов образуется на базе словообразовательных ресурсов языка по продуктивным моделям. Интерес представляет также развитие семантики нового слова. Уже известные слова употребляются в новом значении, а некоторые существующие значения подвергаются

определенным преобразованиям.Новую лексику указанного периода мы разделили на группы по частям речи.

Анализ новых слов показал, что преобладающую массу новых словарных единиц составляют, как и следовало ожидать, существительные, поскольку расширение словаря осуществляется главным образом за счет имен, названий предметов, объектов и явлений, наполняющих лингвокультурное пространство.

Следующая таблица демонстрирует представленность неологизмов по частям речи.

Таблица №1

неологизмы группы 1 количество %

существительные 786 87

глаголы 30 3

прилагательные и причастия 51 6

словосочетания 33 4

всего 900 100

Как показало исследование, самым продуктивным способом образования существительных является словосложение (лексических единиц - сложных слов - 80 %).

В лексике периода объединения германского государства мы можем выделить группы ключевых слов, которые обладают наибольшей словообразовательной продуктивностью (они образуют

словообразовательные центры): Wende (процесс и время перемен в Германии), Wiedervereinigung (воссоединение страны), Mauer (Берлинская стена), Ost-West (Восток-Запад). Они являются лексическими прототипами и концептуальными центрами пласта новой лексики данного периода.

Wende выступает в качестве активного компонента сложных существительных, появившихся в эпоху перемен в бывшей ГДР, которые можно рассматривать как неологизмы «второго порядка» (Е.В .Розен 2000).

15

Wende выступает как определяющий компонент (38 словарных единиц): напр., Wendezeit (время перемен), Wendekurs (курс на реформы), Wendesieger (победитель в результате перемен), Wendewut (злость, вызванная изменениями в стране) и в качестве основного слова: Wirtschaftswende (экономические изменения, реформы), Parteiwende (партийные изменения), Zeitenwende (изменение времен, новые веяния).

Ряд определений устанавливают временной или локальный характер изменений: die ostdeutsche Wende (изменения в восточной Германии), die Wende in Berlin/im Herbst («перестройка» в Берлине/ осенью). Wende употребляется также в сочетании со следующими прилагательными: demokratische, historische, geschichtliche Wende (демократические, исторические перемены).

Wende активно участвует в процессе словопроизводства, образуя следующую схему: (sich)wenden —» Wende —* (+ суффикс —er) Wender gewendet sein J.—► (+ -ig) wendig —> Wendigkeit

Производными от глагола (sich) wenden являются прилагательное wendig и существительное Wender, напр., SED-Wender.

В качестве «ключевых» слов эпохи перемен выступают близкие по значению лексические единицы: Wiedervereinigung(BOCCoeamemie Германии), Реге/га£ии£(объединение), Einigung (единство), обозначающие объединение двух германских государств: deutsche Wiedervereinigung/Einigung/Vereinigung; deutsch-deutsche Vereinigung; Vereinigung mit dem anderen Teil Deutschlands; nationalstaatliche Wiedervereinigung.

Слово Wiedervereinigung, производное от глагола wiedervereinigen, в составе сложных слов является определяющим компонентом (30 словарных единиц): напр., Wiedervereinigungspolitik, -träum, -kosten (политика воссоединения страны, мечта о воссоединении, расходы, связанные процессом воссоединения).

Внимания заслуживают производные слова, образованные аффиксацией: Wiedervereiniger (обозначение лица при помощи суффикса -er), Anti-Wiedervereiniger (способ префиксации: приставка anti- и суффиксации - суффикс -er).

Лексическая единица Vereinigung, производное существительное от глагола (sich) vereinigen, также выступает во многих случаях в качестве определяющего компонента сложных существительных (38 словарных единиц): напр., Vereinigungsbegeisterung, -euphorie, -politik (восторг от объединения страны, эйфория по поводу объединения страны, политика объединения) и др.

Vereinigung выступает также в качестве определяющего компонента в сложных прилагательных и причастиях: vereinigungsbereit, vereinigungsbedingt.

Как основное слово Vereinigung употребляется в следующих примерах (7 лексических единиц): напр., Sofortvereinigung, Schnellvereinigung, Notvereinigung, Neuvereinigung, Niedervereinigung.

Слово Einigung, производное от глагола (sich) einigen, выступает, согласно рассмотренным примерам, в основном, в качестве определяющего компонента в сложных словах (10 словарных единиц): напр., Einigungstermin, -kurs, -last (срок объединения, курс, направленный на объединение страны, бремя объединения).

Менее активно выступает в качестве компонента новых слов популярное в тот период слово Einheit (единство) - die deutsche Einheit. Einheit обозначает заключительную фазу в объединении Германии как результат длительного процесса, оно употребляется с определениями innere Einheit, wirkliche Einheit (внутреннее единство, реальное единство).

В сложных существительных Einheit выступает в качестве определяющего компонента (10 словарных единиц): напр., Einheitseuphorie(3Ü^opm по поводу единства страны), Einheitsweh(боль по поводу объединения страны), как основное слово в существительных: Tarifeinheit, Telefoneinheit.

Неологизмом второго порядка является сложное слово с суффиксом -er - Einheitseuphoriker.

Лексическая единица Einheit служит определяющим компонентом сложного прилагательного einheitsmüde и причастия einheitsernüchtert.

В лексических новообразованиях, которые относятся непосредственно к объединению Германии, используются иностранные слова, заимствованные в более ранние периоды (Reform, Revolution, Ideé), при этом большая часть сложных слов состоит из двух компонентов (Wendetraum, Mauerwut, Fluchtwelle). В связи с событиями, сопровождавшим объединение страны, многие слова расширили свою семантику и стали употребляться в новых значениях (Mauer - стена; перен. раскол, контраст; Revolution - революция, Ost/West - Восток-Запад).

Анализ показал, что большинство прилагательных и причастий являются сложными (58% от количества всех прилагательных и причастий): reformfreudig, -feindlich, -bedingt; vereinigungsbereit, einheitsmüde, einheitsernüchtert.

Среди глаголов, характеризующих эпоху объединения, следует отметить: abwickeln, umbauen, umdenken (сворачивать, переосмыслить, перестроить).

Новообразованием является глагол verosten, содержащий отрицательную коннотацию, а именно «необходимость западных немцев приспосабливаться к уровню восточных земель», от глагола было образовано производное существительное Verostung.

Глаголы entstasiieren, entDDRisieren с приставкой ent- и суффиксом -ier(en) обозначали освобождение от старой системы, от контроля со стороны Министерства госбезопасности, от прежнего общественного строя ГДР.

Словообразовательный анализ новых лексических единиц показал, что существительное является самой «неологичной» частью речи в данный период времени. Наиболее продуктивный способ словообразования -словосложение (500 лексических единиц).

Ниже приводятся основные модели сложных слов:

18

Модель немецкая семема + немецкая семема ШС+НС) (Vereinigungstraum, Mauerfall, Wiedervereinigungskosten) является самой продуктивной словообразовательной моделью рассматриваемого периода.

При образовании моделей композитов данного периода обращает на себя внимание факт редкого использования заимствований, основную массу составляют слова германского происхождения. Заимствования появляются в моделях:

- заимствование + немецкая семема ГЗ+НО (Revolutionsstadt. Revolutionszeit, Revolutionswirren; а также: Finanzmauer, Promillenmauer);

немецкая семема + заимствование fflC+3) (Wendemanöver, Wendekurs, Umbruchsphase, Umbruchsprozess, Vereinigungseuphorie);

- заимствование+заимствование (3+3): (Reformkurs, Massenexodus, Round-table-Konferenz);

- реалия\имя собственное + немецкая семема\заимствование fflC+HC\31 (Krenz- Wende; Rank-Xerox-Revolution)-,

- аббревиатура + немецкая семема\заимствование (A+3. A+HO (DDRUmsturz, DDR-Beitritt).

Обычно первым компонентом таких сложных слов является название прежних частей Германии - DDR/BRD (BRD/DDR-Bürger, DDR-Revolutionär, а также SED-Wende).

В следующей таблице представлены данные модели в количественном соотношении.

Таблица №2

Сложное слово количество %

НС+НС 239 43

НС+3 146 26

3+НС 97 17

3+3 59 10,5

ис+нс/з 4 0,8

А+3 4 0,7

А+НС 10 2

всего 558 100

Продуктивность словопроизводства (29 лексических единиц -4%) уступает словосложению, тем не менее оно активно используется, в большей степени при образовании обозначений лица:

- при помощи суффиксов -1er: Ostler, Westler, (ehemaliger) DDRler, -er Wiedervereiniger; а также при образовании производных прилагательных при помощи суффиксов -ig, -isch: wendig, wendehälsig, funfländisch.

При обозначении лиц обращают на себя внимание образования по модели контрактура + суффикс -i(9 лексических единиц - 1%): напр.: Bundi, Zoni, Nordi, Gesamti, Ossi, Wessi.

Лексические единицы, возникшие в результате взаимодействия различных способов словообразования, составляют 0,6%: Einheitseuphoriker, Rund-Tischler, Antieinheitsdemonstration.

Современный подход к изучению языка, его словарного состава предполагает анализ лексических единиц с позиций лингвокультурологии. Задача лингвокультурологического анализа новой лексики — выявить взаимодействие лингвистического и культурологического аспектов.

Следует отметить, что анализ проводился с учетом факта информативности неологизмов: в одних лексических единицах более информативен концепт в когнитивном понимании, в других более важным и актуальным является его лингвокультурологический аспект.

Лингвокультурологический анализ лексики периода объединения Германии показал, что в семантике новых лексических единиц представлены национально-специфические элементы культуры и страноведческие аспекты; расширение словаря происходит за счет наименований предметов и явлений, наполняющих лингвокультурное пространство.

Лексику рассматриваемого периода мы разделили на тематико-стилистические группы в зависимости от обозначаемых понятий.

20

Анализ позволил представить лингвокультурологическуго классификацию неологизмов того периода: 1. обозначение событий осени периода 1989 года (sanfte Revolution, Mauerfall- мирная революция, падение стены); 2. обозначения лиц (Wendehals - политик-«хамелеон», Wendegewinner- лицо, извлекшее выгоду из процесса перемен); 3. «Морально-этические» понятия (geistige Mauer, innere Einheit - духовная стена, эмоциональный контраст; внутреннее объединение); 4. эмоции, чувства, связанные с данными событиями (Vereinigungsfrust, Reformwut -разочарование по поводу объединения страны, гнев как реакция на проводимые реформы); 5. обозначения новых земель ФРГ {Beitrittslander, Neufunflander); 6. обозначения западных и восточных немцев (Neubundi/Altbundi, Ossi/Wessi); 7. обозначения понятий, связанных с ликвидацией социально-экономической системы бывшей ГДР (abwickeln, Treuhand-Objekt); 8. наименования мероприятий по организации помощи для восточных земель, восстановления экономики (Aufbau Ost, Solidaritatszuschlag)-, 9. обозначения понятий, связанных с ностальгией по прошлому (Ostalgie, Westalgiker) и т.д.

Новое слово - это способ формирования новых концептов, выведения новых знаний. Задача когнитивного анализа лексических единиц заключается в решении вопроса, каким образом знания о мире находят свое отражение во внутренней структуре слова.

Актуальными для фреймо-семантического анализа представляются субстантивные композиты, в которых рассмотренные ранее слова выступают в качестве компонентов. В словообразовательном значении композита отражено отношение между производящей и производной основами. В процессе анализа восстанавливается фреймовая ситуация, которая легла в основу возникновения данного неологизма.

На основе структурно-семантических отношений внутри композитов представляется возможным выделить следующие когнитивные модели, многие из которых являются метафорическими (метафорические концепты):

- процесс+время: Wendezeit (время перемен), Einigungstag (день единства страны), Umbruchsjahr (год переворота), Vereinigungsnacht (ночь накануне объединения);

- время+событие, процесс

Herbst-Revolution (осенняя революция), Oktoberrevolution (октябрьская революция в Германии), Oktober-Wende (октябрьская «перестройка»); -.процесс + направление (его развития): Wendekurs (курс на «перестройку»), Reformweg (путь реформирования), Wandlungstendenz (тенденция к изменениям);

процесс+этап, фаза процесса: Reformschritt (шаг, этап реформы), Umbruchsphase($&sz. переворота, изменений);

процесс+место: Beitrittsgebiet (присоединившаяся территория), Reformland(cTpan& реформ).

-процесс+документ: Einigungsvertrag (договор об объединении), Anschlussvertrag(nоговор о присоединении ГДР), ReformentwurfinpotKi реформы);

-процесс+ негативное состояние, хаос: Revolutionswirren(peBomou.№miax «неразбериха»), Vereinigungsrummel;

-процесс+ название болезни, болезненного состояния (метафорический концепт): Vereinigungsfieber (лихорадка по поводу объединения страны), Vereinigungskater (похмелье после объединения), Abwicklungssyndrom (синдром ликвидации предприятий бывшей ГДР);

-процесс+эмоциональное состояние: Wenderausch (восторг по поводу изменений, перемен в стране), Anschlusseuphorie (эйфория по поводу присоединения восточных земель к ФРГ), Ausreise-Hysterie (истерика из-за невозможности выехать из бывшей ГДР), Abwicklungswut (гнев, злость из-за ликвидаций предприятий бывшей ГДР);

-процесс+лицо: Einigungskanzler (канцлер-инициатор объединения страны - Г.Коль), Wendekünstler (видный деятель «перестройки»), Reformanhänger (сторонник реформ), Wiedervereinigungsgegner (противник воссоединения страны);

- процесс+действие (направленное на процесс):

Ausreisewunsch(iKenamie выехать из страны), Erneuerungsbestrebung, Erneuerungsbemühung (стремление к обновлению, переменам), Reformversprechung(p6euiflimQ провести реформы), Reformversuch(nonbiTKa проведения реформ), Veränderungsforderung (требования изменений, перемен), Wandlungsverzicht (отказ от процесса перемен);

необходимость, вынужденность (осуществления процесса) + процесс: Notvereinigung, Zwangsvereinigung (вынужденное объединение);

процесс+необходимость_(воздействие_извне):

Reformdruck(ueo6xoß}iMocTb реформ), Veränderungsbedütftigkeit(потребность в изменениях), Veränderungsdruck (неизбежность изменений);

процесс+скорость (его осуществления): Emigungshast(nocneuiaocTb объединения страны), Einigungstempo (темп объединения), Vereinigungsdynamik (динамика объединения);

процесс+деятель (оказывающий воздействие на процесс): Beitrittsbefürworter (сторонник присоединения восточных земель к ФРГ), Reformbefürworter (сторонник реформ), Wiedervereinigungswilliger (выступающий за воссоединение страны), Ausreisefordernder (требующий выезда из страны);

процесс+состояние\способность: Reformbereitschaft (готовность к проведению реформ), Wandlungsfähigkeit, Erneuerungsfähigkeit (способность к переменам, обновлению);

характеристика (процессаНпроцесс: Brachial-Vereinigung, Hauruck-Vereinigung (внезапное, поспешное объединение), Neuvereinigung ( вторичное объединение);

- предмет+действие ("направленное на предмет; модификатор пассивного залога): Mauerabbruch, Mauerabriss (ликвидация, снос Берлинской стены), Grenzöffnung (открытие границы), Dammbruch (прорыв плотины - стены), Mauerbau (строительство Берлинской стены);

-предмет+лицо, (оказывающее воздействие на предмет: глагол+прямое дополнение в винительном падеже): Maueröffner (политик, «открывший»

23

стену), МаиегЪаиег («строитель» Берлинской стены), МаиегЬеяисИег (турист,посетитель мемориала «Берлинская стена»);

предмет+лицо. (отношение между лицом и предметом выражено семантико-грамматической связью - существительное+существительное): МаиегагсккеИ («архитектор» Берлинской стены), МаиеПоипяг (турист, осматривающий мемориал «Берлинская стена»);

- предмет+лредмет (его часть): МаиеПеНе (р1), МаиегЬгоскеп, Маиег5/йе£(часть, осколок, кусок Берлинской стены как сувенир).

Ключевые слова лексики исследуемой эпохи создают определенные тематические структуры, фреймы и сценарии, при помощи которых мы можем проследить развитие ситуации в тот исторический период времени.

Для описания фреймов и сценариев мы выделяем ключевые концепты, которые образуют рубрики и предметно-тематические группы: Процесс, деятель (участник процесса)

время место отношение направление этап эмоции и т.д. (к процессу, событию) В следующих схемах отражаются фреймы ситуаций и сценарии процесса, который вошел в историю Германии и Европы под названием

I 1

I

i

I

1

Wende".

]Процесс~]

4-

Wendeveränderung Wende

[время] -> Wendezeit, Wendeherbst,

Wendemonat

Wendewandel

¡отношение, [ совокупность действий Wendepolitik

[деятель!—> Wender, Wendekünstler Wendehals, Wendeverlierer Wendegewinner

рмоции|—>■ Wenderausch, Wendewut

Процесс

Wiedervereinigung

событие события, предшествующие процессу

Wiedervereinigungsdemo Wiedervereinigungsanspruch

Wiedervereinigungsgerede

организация

Wiedervereinigungspartei

Время место

Wiedervereinigungsjahr Wiedervereinigungsraum

Деятель

Wiedervereinigungsgegner Wiedervereinigungswilliger

средства, расходы

Wiedervereinigungskosten

эмоции, состояние

Wiedervereinigungseuphorie

Wiedervereinigungsrausch

Wiedervereinigungstheater

результат процесса

Einheit

лицо

Einheitsverlierer Einheitseuphoriker

мероприятие

Einheitsfeier Einheitsparty

чувства, эмоции

Einheitseuphorie Einheitsrausch Einheitsfrust болезненное состояние Einheitsweh

чувство (тоски)

Ostalgie

место

Ostalgieshop

движение, поток

Ostalgiewelle (метафора) лицо Ostalgiker

организация

Ostalgiepartei

мероприятие

Ostalgieparty

Таким образом, мы получили систематизированное представление о развитии и формах сюжета, главных дейстующих лицах, возникновении новых проблем, последствий и их преодолении, т.е. мы можем говорить о способе представления и выведения знаний в форме крупных информационных блоков. Слова эпохи объединения Германии ^епёе^гойег) предоставляют возможность для группового моделирования, т.к. принадлежат к определенной тематической сфере.

Рассматривая представленные выше лексические единицы, следует отметить разную степень выводимости глобального значения номинантов. Этот факт дает возможность разделить номинанты на две группы:

1. «эксплициты», в которых значение выводится из значения компонентов (прямое значение): Grenzmauer( приграничная стена), Veränderungsprozess(процесс перемен), Westdeutscher (немец из западной части Германии), Ost-Berliner(ysmQm> восточного Берлина), Ausreisekandidat{претендующий на выезд из восточной части Германии в западную), Wiedervereinigungsfrage(вопрос о воссоединении страны) и др.

2. «имплициты», значение которых непосредственно не выводится из семантики частей, оно идиоматично и нуждается в толковании (метафорические концепты): Anschlussdrama(npaMa, трагедия по поводу присоединения восточных федеральных земель - бывшей ГДР к западной части Германии - ФРГ), Rausch-Nacht{ao4b восторга, радости после решения об открытии границы между ГДР и ФРГ, по поводу ликвидации Берлинской стены - символа раскола страны), Wendehals-Epidemie{<omij3$MR%», охватившая политиков бывшей ГДР во времена «перестройки» в восточной Германии, резкое изменение политических взглядов), Ost-West-Kluf ((разрыв, «пропасть», конфликт между жителями восточных и западных земель после объединения страны) и др.

Неологизмы эпохи объединения Германии могут быть классифицированы с различных точек зрения.

По генетическому принципу мы распределили неологизмы периода объединения страны по следующим группам:

1. Неологизмы немецкого происхождения: Wiedervereinigungsrausch, Veränderungsdruck, Umbruchszeit, Mauerabbruch, rauswollen.

2. Неологизмы-заимствования: Round-table, Hardliner, Reformtempo, Reformphase, Perestroika, Glasnost.

3.Гибридные образования (немецкая лексема+заимствование;заимствование+немецкая лексема): Mauerarchitekt, Glasnost-Bemühungen, Beitrittsprojekt, Ausreise-Hysterie, Round-table-Gesprach.

В связи с возникновением неологизмов с особым статусом в немецком языке, появление которых явилось следствием переломного момента в истории страны, мы сочли необходимым добавить новый компонент в

26

традиционную классификацию немецких неологизмов, которая теперь выглядит следующим образом:

собственно новые слова (Neuwörter): verosten, Ostalgie, entDDRisiererr, новообразования (Neuprägungen): Finanzmauer, Go-West-Rausch, Ossiland;

семантические неологизмы (Neubedeutungen, Neusememe): Mauer, Wende, Vereinigung, sich wenden, Wendehals;

неологизмы-хронотопы - неологизмы новых федеральных земель, которые давно известны жителям западных земель ФРГ (NBL-Neologismen): Bundeskanzler, soziale Marktwirtschaft, Arbeitgeber, Arbeitslosenunterstützung, Rechtsstaat.

Как итог приводим дефиницию термина «неологизм» с некоторыми дополнениями: неологизм - лексическая единица (или значение слова, неосемема), которая возникла в определенный период языкового развития коммуникативного сообщества, соответствует его языковой норме, в течение некоторого времени воспринимается носителями языка как новое или под влиянием экстралингвистических факторов может восприниматься как новое на какой-либо отдельной территории данного лингвокультурного сообщества, т.е. может быть регионально-обусловленным новым словом.

В заключение определим некоторые перспективы исследования: изучение изменения статуса неологизмов, их переход в общеупотребительную лексику; исследование неологизмов в дискурсе (политическом, публицистическом, художественном); составление словаря неологической лексики, изучение новых задач неологии и неографии; анализ неологизмов из других сфер жизни (техника, культура и др.); исследование соотношения неологической и общеупотребительной лексики, неологизмов и модернизмов; изучение проблем, связанных с переводом неологизмов на русский язык.

Публикации по теме диссертации:

1. Опыт классификации неологической лексики в современной лингвистике (на материале немецкого языка). Статья // Материалы научной конференции «Проблемы английской неологии». - М.: МГЛУ, 2002. - 0,5 п.л.

2. Новая лексика немецкого языка и ее отражение в Интернете. Статья // Филологические науки в МГИМО. - М.: МГИМО (У), 2003. (вып. 14-29). -0,2 п.л.

3. Новая лексика немецкого языка периода объединения Германии (1989-1990 гг.). Статья // Социолингвистика и межкультурная коммуникация: новые идеи и тенденции: Материалы 2-й лингвистической конференции. -М.: МГСУ, 2003. - 0,2 п.л.

4. Отражение тендерного аспекта в новой немецкой лексике. Тезисы // Тендер: Язык, культура, коммуникация: Материалы третьей международной конференции 27-28 ноября 2003. - М.: МГЛУ, Лаборатория тендерных исследований, 2003. - 0,04 п.л.

5. Новая немецкая лексика в зеркале исторических перемен. Статья // Актуальные проблемы гуманизации современного социального образования: Материалы Третьих годичных чтений гуманитарного факультета МГСУ, 2425 января 2004. - М.: МГСУ, 2004. - 0,2 п.л.

6. Особенности процесса неологизации в немецком языке. Статья // Филологические науки в МГИМО., М.: МГИМО (У) 2005. (вып. 20-35). - 0,3

П.Л.

7. Неологизмы и концептуализация нового знания. Статья // Актуальные проблемы современной лексикологии, фразеологии и стилистики. - М., 2006. (Вестник МГЛУ; вып. 520). - 0,6 п.л.

Принято к исполнению 01/03/2007 Исполнено 05/03/2007

Заказ Л» 149 Тираж: 100 экз

Типография «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 115230, Москва, Варшавское ш., 36 (495)975-78-56 www atitoreferat ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пивоварова, Елена Вячеславовна

Введение.

Глава I

Неология и неография: теория и практика описания неологизмов

1.1. Неология и неография как теория и практика описания неологизмов.

1.2 .Существующие классификации неологизмов.

1.3. Возможности применения новых подходов и методов к анализу неологической лексики (лингвокультурологические и когнитивные аспекты).

Выводы

Глава II

Неологическая лексика: пути и способы расширения словарного состава современного немецкого языка.

2.1. Неологическая лексика как актуальный и динамичный слой немецкого лексикона. Основные пути расширения и обогащения словарного состава немецкого языка.

2.2. Основные периоды неологизации немецкой лексики в XX в.

2.2.1 Неологизмы в немецком языке после 1945 года.

2.2.2. Неологизмы «второй волны» в период объединения Германии (1989 -1994).

2.3. Лексикографические источники, используемые при анализе немецких неологизмов.

2.4.0пыт социолингвистического опроса респондентов.

2.5.0боснование рабочей гипотезы.

Выводы.

Глава III

Опыт комплексного анализа неологической лексики.

3.1. Структурно - семантический и словообразовательный анализ неологизмов как предварительный этап комплексного описания неологической лексики.

3.2. Лингвокультурологический анализ новой немецкой лексики.

3.3. Лингвокогнитивный анализ новой немецкой лексики.

3.3.1 Опыт построения современной классификации немецких неологизмов.

Выводы.

IV.Заключени е.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Пивоварова, Елена Вячеславовна

Постоянные изменения, происходящие во всех сферах жизни общества, находят выражение в языке, прежде всего его словарном составе. Множество экстралингвистических факторов являются причиной появления новых словарных единиц - неологизмов. Все аспекты, влияющие на появление неологизмов, их существование и развитие, изучает специальная отрасль языкознания - неология.

Для развития неологии в последние десятилетия характерны новые подходы к исследованию неологизмов: взаимодействие лингвистического и культурологического пространства в новой лексике определяет лингвокультурологический аспект изучения неологизмов; анализ превращения концептуальных, ментальных структур сознания в языковые знаки является задачей когнитивного аспекта исследования неологизмов. Настоящее исследование посвящено изучению процесса возникновения новых лексических единиц в определенную эпоху социально-политического развития Германии.

Актуальность исследования определяется постоянным интересом лексикологии и лексикографии к фактам неологии и тенденциям развития словарного состава, необходимостью изучения процессов образования новых лексических единиц и действия факторов, влияющих на данные процессы.

Объектом исследования служит неологическая лексика периода объединения страны (1989-1994), когда немецкий язык переживал так называемый «неологический бум». В центре эмпирического материала исследования находится новая лексика, возникшая и ставшая активной в период объединения Германии (1989-1990 гг.).

Предмет исследования - систематизация и анализ новой немецкой лексики периода объединения Германии с лингвокультурологических и когнитивных позиций, отражение изменений, происходящих в лексике немецкого языка, проблемы неологизации, историзации и кодификации новой лексики, ее включения в словари.

Вышеназванные исторические события повлекли за собой не только возникновение неологизмов, но и приобретение новых значений у слов уже существовавших в языке, т. е. возникновение семантических неологизмов.

Основная цель данной работы состоит в исследовании неологической лексики с лингвокультурологической и когнитивной точек зрения. Цель исследования обусловливает постановку и решение следующих конкретных задач:

1)обобщить результаты предшествующих теоретических и эмпирических исследований неологизмов;

2) уточнить критерии определения неологизма как понятия и принципы классификации неологизмов;

3) применить на практике принципы и методы анализа новой лексики на языковом материале за период 1989-1994 годов с учетом лингвокультурологических и когнитивных аспектов;

4) выявить сферы возникновения новых лексем и значений в связи с изменениями ситуации в обществе в определенных исторических условиях;

5) обосновать собственную классификацию неологической лексики;

6) провести социолингвистический эксперимент и дать его интерпретацию.

Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в том, что:

- с новых теоретических позиций осуществлен комплексный анализ неологической лексики: новые лексические единицы и соответствующие им культурные и ментальные концепты рассмотрены с лингвокультурных и когнитивных позиций в рамках уникальной лингвистической ситуации, сложившейся в восточной Германии;

- проанализированы неологизмы «второй волны», возникшие в процессе объединения Германии;

- обоснован новый тип неологизмов, так называемые «неологизмы-хронотопы»;

- дана интерпретация результатов социолингвистического эксперимента, содержащего оценку неологической лексики, проведенного с носителями немецкого языка из западных и восточных федеральных земель Германии.

В данной работе используются следующие конкретные методы и приемы исследования:

- элементы лингвокультурологического анализа;

- компонентный анализ на основе когнитивного подхода; фреймо-семантический анализ;

- сопоставление лексикографических дефиниций;

- комплексный метод изучения исторических, психологических и социальных факторов возникновения неологизмов, социолингвистический анализ.

В качестве вспомогательного использовался метод анкетирования информантов.

Материалом исследования служат неологизмы (около 900 лексических единиц), извлеченные из лексикографических источников и периодических изданий последних 15 лет, ряда художественных произведений современных немецких авторов. Источниками эмпирического материала служат также данные сети Интернет и результаты социолингвистического эксперимента.

Теоретическая значимость исследования видится в том, что:

- оно уточняет и дополняет некоторые аспекты общей теории неологии, теории словообразования (вопросы гибридного словопроизводства), а также данные неографии;

- представляет в новом свете процессы неологизации немецкой лексики, неравномерно протекавшие на территории всей Германии после ее объединения и в особых условиях - в новых федеральных землях на востоке страны;

- обоснована новая классификация неологической лексики, включающая в себя новый тип - неологизмы-хронотопы, характерные для восточных земель. Новая типология неологизмов обогащает общую теорию неологии; результаты фреймо-семантического анализа неологизмов способствуют развитию когнитивно ориентированного словообразования.

- результаты фреймо-семантического анализа исследуемых лексических единиц способствуют изучению когнитивных аспектов словообразования.

Гипотеза исследования заключается в предположении, что неравномерное протекание процесса неологизации немецкого языка в прежних ГДР и ФРГ отражается в конкретных языковых явлениях. Причиной этих неравномерных процессов явилось социально-историческое своеобразие страны (раскол Германии и ее последующее воссоединение). Это привело к возникновению: а) лексических единиц, обозначающих новые фундаментальные понятия и употребительных на всей территории объединенной Германии, б) неологизмов, имеющих более узкую территориальную сферу употребления - новые федеральные земли ФРГ. Осложнение процесса неологизации вызвано влиянием социально-исторических, политико-экономических и социолингвистических факторов в их совокупности. (Обоснование рабочей гипотезы приводится в главе II (п.2.5. с.79))

Практическая ценность диссертации заключается в том, что:

- разработана методика исследования неологической лексики, которая заключается в разграничении и последующем синтезе лингвокультурных и когнитивных аспектов новой немецкой лексики указанного периода;

- исследованы процессы и факторы влияния уникальной исторической ситуации и национального сознания на возникновение новых лексических единиц в определенных социально-исторических условиях раскол страны, а затем ее объединение), что привело к появлению и активизации новых социально-политических понятий;

- проведенный социолингвистический эксперимент может использоваться в процессе изучения неологической лексики на материале других языков и культур;

- выводы и результаты исследования могут использоваться: 1) в практической лексикографии и неографии; 2) при подготовке лекционных курсов по современной лексикологии, спецкурсов по проблемам немецкого словообразования, при обсуждении проблем неологии и тенденций развития словарного состава; 3) в процессе обучения немецкому языку для более глубокого ознакомления с социально-историческими событиями в стране изучаемого языка; 4) при написании дипломных и курсовых работ.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Новая немецкая лексика периода объединения Германии"

Выводы

Подводя итог анализа неологического слоя лексики периода объединения Германии, следует отметить, что мощным импульсом для обогащения словарного состава языка являются экстралингвистическме

155 факторы: общественное развитие, научно-технологический и информационный прогресс, всемирная интеграция, тенденции к глобализации и сохранению культурно-языковой идентичности.

В лексических новообразованиях, которые относятся непосредственно к объединению Германии, используются иностранные слова, заимствованные в более ранние периоды {Reform, Revolution, Idee), большая часть сложных слов состоит из двух компонентов {Wendetraum, Mauerwut, Fluchtwelle). В новой лексике, возникшей параллельно с общественно-политическими изменениями в стране, как их языковое отражение, преобладают новозаимствования из английского языка. В этой группе новых лексических единиц прослеживается заметная тенденция к продуктивности и популярности словообразовательных конструкций, состоящих из трех и более компонентов. В связи с событиями, сопровождающими объединение страны, многие слова расширили свою семантику и стали употребляться в новых значениях {Mauer, Wende, Revolution, Wendehals, Ost/West).

При описании событий рассматриваемого периода выделяются метафорические концепты {mauerkrank, Fliichtlingswelle, Vereinigungszug).

Лингвокультурологический анализ лексики периода объединения Германии показал, что в семантике новых лексических единиц представлены национально-специфические элементы культуры и страноведческие аспекты; расширение словаря происходит за счет наименований предметов и явлений, наполняющих культурологическое пространство.

Лингвокогнитивный анализ неологической лексики подтверждает тот факт, что постоянные изменения во многих сферах человеческой деятельности отражаются и закрепляются в сознании носителей языка в виде структурированных знаний, которые находят свое воплощение в лексиконе данного языка.

Наибольший интерес для когнитивного исследования представляют субстантивные композиты, анализ которых позволяет восстановить фрейм ситуации, которую фиксирует и отражает данное новое слово. При помощи

156 фреймо-семантического анализа новых лексических единиц того времени был выделен и разработан ряд когнитивных моделей.

Ключевые слова лексики исследуемой эпохи создают определенные тематические структуры, фреймы и сценарии, при помощи которых мы можем проследить развитие ситуации в тот исторический период времени.

Для описания фреймов и сценариев мы выделяем ключевые концепты, которые образуют рубрики и предметно-тематические группы: Процесс, деятель (участник процесса)

111 I 11 время место отношение направление этап эмоции и т.д. (к процессу, событию)

Лексические инновации имеют две структуры: 1) эксплицитную; 2) имплицитную (метафорические концепты).

В связи с уникальностью языковой ситуации в Германии, на основе рабочей гипотезы настоящего исследования мы считаем необходимым дополнить традиционную классификацию немецких неологизмов (Р.Клаппенбах, В. Штайниц) новым компонентом. Мы предлагаем следующую классификацию новых лексических единиц: 1. собственно неологизмы; 2. новообразования; 3. семантические неологизмы; 4. неологизмы-хронотопы.

Заключение

Новые факты, явления, события в жизни общества непременно находят свое отражение в языке. Изменяется мир, окружающий человека, изменяются понятия, развивается и язык, фиксируя новые лексические единицы -неологизмы. Не случайно, что новые слова называют «зеркалом изменчивого мира». Неология как «полигон для испытания новых лексических единиц» ставит перед собой новые задачи, разрабатывает новые актуальные способы и методы исследования.

Задача неографии состоит в регистрации и кодификации новых лексических единиц в словарях разных типов и обработке информации о языковых инновациях.

Изменения в языке происходят постоянно, но особенно интенсивно во времена радекальных перемен, значительных исторических событий. Мирная революция 1989 года в Германии явилась причиной так называемого «неологического взрыва» в немецком языке.

В настоящей работе мы попытались проанализировать новую лексику периода радикальных изменений в Германии (1989-1994 гг.), используя в первую очередь лингвокультурологический и когнитивный методы исследования неологизмов.

Лексика рассматриваемого периода представлена в виде когнитивно-семантического пространства, центр которого образуют общественно-политические реалии того периода.

Основной корпус исследования представляют неологизмы, непосредственно относящиеся к периоду объединения.

К образованию неологизмов ведут следующие коммуникативные потребности:

-потребность в обозначении новых предметов и явлений; -прагматическая необходимость; -потребность в эмоциональной оценке явления.

Важным фактором для изучения новых лексических единиц выше названного периода является лингвокультурологический аспект. Культурологическая информация, заложенная в слове, помогает восстановить ход многих социально-исторических событий. Используя лингвокультурологический подход к исследованию, мы смогли представить более полную картину свершившегося события. В новой лексике нашли свое отражение сложные, противоречивые отношения между западными и восточными немцами, трудности воссоединения в политической, экономической, социальной и морально-этической сферах.

Анализ позволил представить лингвокультурологическую классификацию неологизмов того периода: 1. обозначение событий осени периода 1989 года (sanfte Revolutuion, Mauerfall); 2. обозначения лиц (Wendehals, Wendegewinner); 3. «морально-этические» понятия (geistige Mauer, innere Einheit)', 4. эмоции, чувства, связанные с данными событиями (Vereinigungsfrust, Reformwut)', 5. обозначения новых земель ФРГ (Beitrittslander, Neufunflander); 6. обозначения западных и восточных немцев (Neubundi/Altbundi, Ossi/Wessi); 7. обозначения понятий, связанных с ликвидацией социально-экономической системы бывшей ГДР (<abwickeln, Treuhand-Objekt); 8. наименования процессов помощи для восточных земель, восстановления экономики (Aufbau Ost, Solidaritatszuschlag)', 9. обозначения понятий, связанных с ностальгией по прошлому (Ostalgie, Westalgiker) и т.д.

В рабочей гипотезе настоящей работы мы отмечали тот факт, что новообразования в языке для граждан одной части страны совершенно не представляются новыми для жителей другой части страны (Arbeitslosigkeit, soziale Versicherung, der Bundestag), что свидетельствует о явлении неравномерности процесса неологизации в Германии в период объединения и последующие годы. В связи с произошедшими переменами возникли следующие явления в немецком языке: 1. появились лексические единицы, обозначающие новые фундаментальные понятия; 2. возникли новые слова, имеющие более узкую территориальную сферу употребления.

Исследование подтвердило следующие положения:

1. Слой новой лексики периода объединения Германии (1989-1994 гг.) возник в условиях коренных изменений в истории страны, что подтверждает влияние экстралингвистических факторов, под воздействием которых появился целый пласт неологической лексики общественно-политического характера, известный под названием Wendeworter. Данная лексика обозначает факты и явления, связанные с внутриполитическими событиями в Германии, употребляется только при описании сложившейся ситуации в стране. В корпусе исследуемой лексики происходили динамические процессы неологизации, «историзации», синонимизации, в рамках которой выделяются определенные группы.

2. В связи с уникальностью ситуации, сложившейся в Германии (40 лет существования двух германских государств с противоположными политическими идеологиями и экономическими системами и последующее их объединение) процессы неологизации протекали неравномерно.

Общественно-политическая лексика бывшей ГДР перешла в разряд историзмов. Лексические единицы, которые воспринимались как нейтральные в западной части страны (ФРГ), распространились на большую территорию, т.е. перешли в состав неологической лексики в восточной части страны (в бывшей ГДР), прежде всего это относится к лексике, обозначающей политическое устройство ФРГ, а также экономические и юридические понятия. В вышеназванных условиях возникает неологизм нового статуса - лексическая единица, которая является новой в пределах

1. ограниченной территории, а именно в новых восточных землях Германии. В этой связи мы считаем необходимым ввести новый термин - неологизм-хронотоп, региональный\территориальный неологизм.

Согласно результатам проведенного опроса информантов лексика рассматриваемого периода перешла из неологической группы в разряды а) нейтральной (давно и традиционно употребляемой) лексики (Wende, Wiedervereinigung, Mauerfall)', б) историзмов (Mauerspecht, Treuhand, Fluchtlingswelle).

3. Корпус лексики периода объединения Германии отражает общественно-политические события, произошедшие в тот период и определяет национальную специфику событий того времени, содержит в себе лингвокультурологическую информацию. В диссертации представлены различные виды классификаций неологизмов исследуемого периода. Это -структурно-словообразовательная, генетическая, лингвокультурологическая классификации. В Восточной Германии появляется новый тип лексики, т.е. неологизмы-хронотопы. В этой связи мы предлагаем следующую классификацию: 1. собственно неологизм; 2. новообразование; 3. семантический неологизм; 4. неологизм-хронотоп (NBL-Neologismus).

4. При фреймо-семантическом анализе субстантивных композитов возможно восстановить ситуацию, которая легла в основу возникновения данного сложного слова. Новые лексические единицы представляются особым образом организованными структурами знаний. Ключевые слова вышеназванного периода создают фреймы и сценарии, согласно которым возможно проследить развитие ситуации в тот период времени. Всю ситуацию периода объединения Германии мы можем представить в виде фрейма-сценария, который представляет собой когнитивно-коммуникативную модель, определенную «ментальную картину», существующую в сознании людей, относящихся к одному коммуникативному сообществу.

Таким образом, комплексный анализ новой лексики (структурно-семантические, прагматические, когнитивные, культурологические аспекты) выводит развитие неологии как раздела лексикологии на новый уровень теоретического осмысления и практической реализации в словарях новой лексики.

 

Список научной литературыПивоварова, Елена Вячеславовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Анисимова Е.В. Неологизмы, образованные по аналогии в лексике немецкого языка: Автореферат дисс. канд. филол. наук.- М., 1988.-23 с.

2. Банникова С.В. Прецедентность как лингвокультурный феномен. -Автореферат дисс. канд. филол. наук. Тамбов 2004. - 24 с.

3. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики №1 Тамбов, 2004-С. 18-36

4. Бубнова М.С. Функция предлогов в отношении концептов пространства и времени как фрагментов немецкоязычной картины мира // Филологические науки в МГИМО. М., 2003 №14 (29).-С.51-65

5. Вашунин B.C. Субстантивные сложные слова в немецком языке,-М„ 1990.-159 с.

6. Верещагин Е.М., Косттомаров В.Г. Язык и культура.- М.:Русский язык, 1990.-246 с.

7. Володина М. Н. Теория терминологической номинации. М.: МГУ, 1997.- 180 с.

8. Володина М.Н. Когнитивно информационная природа термина. М., 2002.-128 с.

9. Володина М.Н. Информационная природа термина // НДВШ.1 » *.••, Филологические науки Москва, 1996. №1 - С.90-94

10. Ю.Володина М.Н. Основные направления когнитивной лингвистики в Германии // Вестник Московского ун-та. Сер.9. Филология, 1994. №6-С.9-14

11. П.Володина М.Н. О социолингвистической обусловленности интернационализации терминологии // Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языках. Материалы

12. Всероссийской научной конференции. Москва: Институт языкознания РАН, 1994.-С.52-57

13. Гак В.Г. О современной французской неологии. // Новые словари и словари новых слов. JL, 1978.- С. 37-52

14. Гавриленко Т.Г. Структурно-семантические и функциональные характеристики англо-американизмов в современном немецком языке: Автореферат дисс.канд/ филол.наук.- Минск, 1990.- 19 с.

15. Генералова JI.K. Некоторые аспекты развития словарного состава современного немецкого языка в связи с объединением Германии // Немецкий лексикон: семантика прагматика - лексикография. М., 1993.- С.5-11

16. Гольдберг В.Б. Описание структурных семантических связей как доступ к ментальным пространствам // Вопросы когнитвной лингвистики №1 Тамбов, 2004. - С. 150-165

17. Девкин В.Д. Словообразование и словари // Материалы научной конференции, посвященной научному наследию пофессора М.Д. Степановой и его дальнейшему развитию. М., 2001. С. 18-30

18. Девкин В.Д. Немецкая лексикография: Учебное пособие для вузов. М.: Высш.шк., 2005 - 670 е.: ил.

19. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания Москва, 1994 №4-С. 17-33

20. Иванов А.Н. Английская неология.- М., 1984.-С.13-16

21. Иванов А.Н. Английская неология. М.: Высшая школа, 1989. -113 с.

22. Ивина Л.В. Особенности образования неологизмов в финансово-экономической сфере (на материале англоязычной терминологии венчурного финансирования) // Проблемы английской неологии. -М., 2002 С. 52-55

23. Ивлева Г.Г. Процессы обновления во внутренней структуре слов // Русский филологический вестник. №2. М., 1995, Т.80. С. 13-17

24. Ивлева Г.Г. Тенденции развития слова и словарного состава: на материале немецкого языка.- М.:Наука, 1986. 135 с.

25. Ивлева Г.Г. Семантические особенности слов в немецком языке -М., 1978.-85 с.

26. Ивлева Г.Г. Проблемы языковых единиц и некоторые аспекты их изучения. М., 1989 - 70 с.

27. Карасик В.И. Концепт как категория лингвокультурологии // Известия ВГПУ№ 1(01), Волгоград 2002. С. 14-23164

28. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурологический концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж 2001,- С.75-80

29. Карпович А.Е., Малаховский Л.В. Опринципах построения «Словаря английских неологизмов» К.Л.Барнхарта // Новые слова и словари новых слов. Ленинград: Наука, 1978. - С.64-71

30. Клюенкова М.С.Неологизмы в общественно-политической жизни ГДР. Автореферат дисс.канд. филол. Наук. М., 1989 - 24 с.

31. Князева Г.Ю. Специфика номинации при заимствовании\\Лексико-номинативные свойства английского языка.- М.: Тр. МГПИИЯ им. М.Тореза; вып. 310,1988. С. 141-147

32. Князева Г.Ю. Номинативно-когнитивные аспекты формирования семантики неологизма // Проблемы английской неологии. М.,2002.-С. 20-31

33. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. Ленинград.- 1978.- С.5-26

34. Кравченко А.В. Когнитивная лингвистика сегодня: интеграционные процессы и проблемы метода // Вопросы когнитивной лингвистики №1 Тамбов, 2004 - С.37-52

35. Крючкова Т.Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. М.: Наука, 1989

36. Кубрякова Е.С. Производные слова с когнитивной точки зрения // Словообразование и лексические системы в разных языках. Уфа, 1994. -С.39-47

37. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика призводного слова. М.: Наука, 1981.-200с.

38. Кубрякова Е.С. О номинативном компоненте речевой деятельности // Вопросы языкознания.-1984.№4.- С.18 25

39. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. - С. 157

40. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний. М., 1992 - С.4-38

41. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине двадцатого века // Язык и наука конца двадцатого века. -М.: РАН, 1995.- С. 144-258

42. Кубрякова Е.С. Когнитивные аспекты словообразования и связанные с ним правила инференции (семантического вывода) // Новые пути изучения словообразования славянских языков. -Магдебург: Магдебургский ун-т., 1997. С. 23-36

43. Кубрякова Е.С. Когнитивные аспекты в исследовании семантики слова // Семантика языковых единиц. Т.1, М., 1998.- С.47-50

44. Кубрякова Е.С. Неология: проблемы и перспективы // Проблемы английской неологии. М., 2002.- С.5-11

45. Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки словянской культуры, 2004. - 558 с.

46. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах кгнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики №1 Тамбов, 2004 - С.6-17

47. Лаенко Л.В. Национальная специфика репрезентации концепта СОЛЕНЫЙ в русском и английском языках // Методологические проблемы современной лингвистики, Воронеж, 2001.- С. 139-141

48. Лапшина М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на материале английского языка) Автореферат дисс. доктора филол. наук - Санкт-Петербург 1996. - 32 с.

49. Левашов Е.А. Словари новых слов (краткий обзор) // Новые слова и словари новых слов. Ленинград.- 1978. С.27-36166

50. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. О теории словесности в структуре текста. М., 1997.-С.280-287

51. Лукашкова О.Ю. Концепт ДРУГ в русском языке // Методологические проблемы современной лингвистики, Воронеж, 2001.-С.137-139

52. Максимов В.И. Типы неологизмов в современном русском языке // М.: Русский язык за рубежом .№3,2001. Интернет

53. Митерева JI.H. Психолингвистический анализ неологизмов, заимствованных из английского языка (на материале экономических терминов): Автореферат дисс.канд. филол. наук. -М., 2003.-24 с.

54. Новикова К.Ю. Лингвострановедческий анализ эмоционально-экспрессивных фразеологических единиц (на материале французского языка). Автореферат дисс. канд. филол. наук. -М., 1998-16 с.

55. Панкина М.Ф. Семантическое пространство языка и подходы к его изучению // Вопросы когнитивной лингвистики №1 Тамбов, 2004. - С. 146-149

56. Перевозова Ю.Е. Репрезентация научного и обыденного знания в языковых единицах, обозначающих химические вещества. -Автореферат дисс. канд. филол.наук. Тамбов 2004. - 24 с.

57. Пименова М.В. Типология структурных элементов концептов внутреннего мира (на примере эмоциональных концептов) // Вопросы когнитивной лингвистики №1 Тамбов, 2004 - С.82-90

58. Позднякова Е.М. Новое в обозначении имен деятеля // Проблемы английской неологии. М., 2002 - С.37-44

59. Поляков В.Н. Хроника 7-ой международной конференции «Когнитивное моделирование в лингвистике» // Вопросы когнитивной лингвистики №2-3. Тамбов, 2004

60. Пшедромирская Е.Г. Концепт лингвокультурологии // Проблемы истории и типологии германских языков и культуры. -Новосибирск, 2002.- С. 111-115

61. Розен Е.В. Вокабулярные неологизмы: Автореферат дисс.доктора филол. наук.- М.: МГПИИя, 1971. 50 с.

62. Розен Е.В. Лексика немецкого языка сегодня. М: Просвещение, 1976-186 с.

63. Розен Е.В. Немецкая лексика: история и современность. М., 1991. -96с.

64. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые сочетания в немецком языке. -М., 1991.-192с.

65. Розен Е.В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке. М.: Менеджер, 2000,- 190 с.

66. Розен Е.В. Как появляются новые слова: Немецкая лексика: история и современность. М., 2000 - 156 с.

67. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Процессы архаизации и обновления русской лексики. Неологизмы, их типы // Культура письменной речи. М., 2002 (http://www.gramma.ru)

68. Савицкий И.П. Неологизмы второго порядка в современном немецком языке. Автореферат дисс.канд. филол. наук. Калинин, 1984. 16 с.

69. Сатковская О.Н. Формант -о- современного немецкого языка // Лексика и лексикогорафия. М.,2002. - С. 96-100168

70. Серебренников Б.А. Предисловие // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. - 76 с.

71. Сихарулидзе Н.Г. Типология факторов устойчивости новой лексики (на материале новообразований английского языка 193040 гг.). Автореферат дисс. канд. филол. наук. -М, 1988 19 с.

72. Степанов Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века\\ Язык и наука конца двадцатого века. -М, 1995. С.7-34

73. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Academia, 2005 - 256 с.

74. Скуратов И.В. Типологическая характеристика неологизмов в современном разговорном и днловом французском языке: лингвистический и социолингвистический аспекты. Автореферат дисс. доктора филол. наук. М., 2006 - 37 с.

75. Стернин И.А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях // Вопросы когнитивной лингвистики №1 Тамбов, 2004 - С.65-69

76. Строкова А.Ф. Лингвистические и культурологические аспекты изучения новой лексики // Проблемы английской неологии. М., 2002 - С.85-91

77. Титкова О.И. К определению статуса так называемых модных слов современного немецкого языка // Немецкий лексикон: семантика -прагматика лексикография. - М., 1993. - С.26 - 36

78. Тихонова Н.А. Концепты в системе современных представлений // Семантика языковых единиц. Т.1. М., 1998. - С.67-69

79. Тихонова К.А. Контрастивное исследование баз данных (на материале немецких и русских неологизмов в молодежной речи конца XX века). Автореферат дисс.канд. филол. наук. М., 2002. - 27 с.

80. Топуридзе Сумбатова Н.Ю. Неологизмы в современном немецком языке (на материалах публицистики и художественнойлитературы ГДР) // Ученые записки МГПИИя. Т. 10. Лексикология и стилистика/- М., 1956. С. 185-200

81. Фадеева Г.М. Некоторые критерии отбора лексики для лингвистического словаря // Немецкий лексикон: семантика -прагматика лексикография. - М., 1993. - С. 18 - 26

82. Фелицина В.П. О двух словарях новых слов (французском и русском) в сравнительном плане // Новые слова и словари новых слов. Ленинград: Наука, 1978. - С.53-63

83. Фесенко Т.А. Осоотношении «концепт слово» // Материалы научной конференции, посвященной наследию профессора М.Д. Степановой. - М., 2001. - С. 108-112

84. Чернышева И.И. Перспективы современных лексикологических исследований // Типология языков и межуровневые связи.- М.: МГЛУ, вып. 382,1992. С.148-150

85. Чернышева И.И. Некоторые вопросы теории лексикологии сегодня и учебно-теоретический курс лексикологии // Филологические науки. М., 1999 №4 - с.87 - 93

86. Шишова Н.В. Актуальные тенденции в развитии современного немецкого лексикона // Немецкий лексикон: семантика прагматика-лексикография. - М., 1993.- С. 12-18

87. Шевелева Г.И. Единая Германия в политической метафоре // Проблема взаимопонимания в диалоге. Воронеж 2003 - с. 154-165

88. Шкуратова С.Ю. Неологизм как объект лексикографического исследования // Вестник МГУ, №2. М., 2004. С. 115-125

89. Assig A. Zehn Jahre Sprachgebrauch im Wandel // Der Sprachdienst №2 2000. S.35-38

90. Barz I. Neologie und Wortbildung: Zum Neuheitseffekt von Wortneubildungen Teubert, 1998 - 50 S.

91. Bar J. Deutsch im Jahr 2000. Eine Sprachhistorische Standortbestimmung // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende -Mannheim/ Leipzig: Dudenverlag, 2000 S.9-34

92. Bar J. Die "Worter des Jahres": Zahlen und Fakten // Von "aufmupfig" bis "Teuro" Mannheim/Leipzig: Dudenverlag, 2003 - S. 9-26

93. Best K.H. Unser Wortschatz. Sprachstatistische Untersuchungen // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende Mannheim/Leipzig: Dudenverlag, 2000 - S.35-52

94. Bierwisch M. Was ist, was kann kognitive Linguistik? // Spektrum.H. №1. 1986. -S.22

95. Bierwisch M. Linguistik als kognitive Wissenschaft Erlauterungen zu einem Forschungsprogramm // Zeitschrifl fur Germanistik. -Heidelberg, 1987-S.6-30

96. Blei D. Neue Offenheit neue Herzlichkeit? Beobachtungen zum Sprachgebrauch der Ostdeutschen // DAF.1992. 29. S.49-51

97. Blei D., Jenkins E.M. Vereinigungsglossar von A bis Z // Fremdsprache Deutsch № 6, 1992 S.38

98. Busse D. Politische Sprache im Umbruch Sprachwandel in der DDR // ZGL.1991 №19, S.369-374

99. Busse U. Neologismen. Der Versuch einer Begriffsbestimmung // Euralex'96. Proceedings I-II. Part II Goteborg, 1996 - S.645-658

100. Busse D. Wortkombinationen // Lexikologie. Bd.I. Berlin - New York, 2002 - S.408-415 " *

101. Dieckmann W. Die Untersuchung der deutsch-deutschen Sprachentwicklung als linguistisches Problem // ZGL.1989 №17 S.162 -181

102. Donee O.Realia der Wende: Oktober 89 bis Marz 90 // Das Wort , M.,1991.-S.33-37

103. Drews J. Auf dem Weg zum Denglitsch. Wieviel Angloamerikanisch vertragt die deutsche Sprache? // Sprache in Not? Zur Lage des heutigen171

104. Deutscn\hrsg. Von С. Meier. -Gottingen: Wallstein Verlag, 1999.-112 S.

105. Elsen H. Der Aufbau von Wortfeldern // Lexikology 1.2. Frankfurt, 1995-S.219-242

106. Elsen H. Neologismen. Formen und Funktionen neuer Worter in verschiedenen Varietaten des Deutschen. Gunter Narr Verlag Tubingen, 2004.-S.199

107. Elsen H. Neologismen in der Zeitungssprache // DaF №2 2005, S.25-35

108. Elsen H. Wie kommt das Wort in den Kopf? Die Konstituierung von Wortbedeutungen // Spracherwerb und Konzeptualisierung Frankfurt, 2003 -S.89-103

109. Elitz E. Sprache in den Medien Wortverdreher GmbH // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende - Mannheim, Leipzig: Dudenverlag, 2000 - S. 143-154

110. Esser U. Neues Denken neue Sprache? // DaF. 1991, №28, S.45

111. Fleischer W. DDR-typische Benennungen und ihre Perspektive//Die deutsche Sprache nach der Wende. Germanistische Linguistik 110-111. -Hildesheim. Zurich. New York, 1992. -S. 15-34

112. Forster U. Die Gesellschaft fur deutsche Sprache. Ein geschichtlicher Uberblick // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende -Mannheim/Lepzig S. 330-340

113. Fraas C. Beobachtungen zur deutschen Lexik vor und nach der Wende //DU №12 1990. S.594-599

114. Gilbert L. La creative lexicale. Paris, 1978.-p.50

115. Gopel H. Vom Wende zum Gesamtdeutsch // Der Sprachdienst №1 2000. - S.52-58

116. Haensch G. Was noch nicht im Worterbuch steht // Lebende Sprachen. Zeitschrift fremde Sprachen in Wissenschaft und Praxis, Heft 3. 1995 -S.111-112

117. Helfrich U. Neologismen auf dem Prufstand: Ein Modell zur Ermittlung der Akzeptanz franzosischer Neologismen. Wilhelmsfeld: Gottfried Egert Verlag, 1993. - 48 S.

118. Heller K., Herberg D., Lange C., Snerrer R., Steffens D. Theoretische und praktische Probleme der Neologismenlexikographie Berlin, 1988 -200 S.

119. Hellmann M.W. Divergenz und Konvergenz Band 1 Dudenverlag. Mannheim - Leipzig - Wien - Zurich. - S. 247-275

120. Herberg D. Stand und Aufgaben der Neologismenlexikographie des Deutschen // das Worterbuch: Artikel und Verweisstrukturen. -Dusseldorf, 1988 S.265-283

121. Herberg D., Kinne M. Neologismen. Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1998.-50 S.

122. Herberg D. Neologismen der Neunzigerjahre // Neues und Fremdes im deutschen Wortschatz. Aktueller lexikalischer Wandel. Berlin: Stickel, 2001 -S.89-104

123. Hoberg R. Zum Anglizismenproblem // Der Sprachdienst №6 2000.-S.40-41

124. Hoberg R. Sprechen wir bald alle Denglisch oder Germing. Band 1 -Dudenvetlag. Mannheim Leipzig - Wien - Zurich - S.303-316

125. Hoffmann M.Wortschatz als Kulturgeschichte // der Sprachdienst №6 2000. S.30-31

126. Kinne M. Neologismus und Neologismenlexikographie im Deutschen: Zur Forschungsgeschichte und zur Terminologie, tiber Vorbilder und Aufgaben. Teubert, 1998. - 70 S.

127. Kinne M. Der lange Weg zum deutschen Neologismenworterbuch. // Teubert. Neologie und Korpus Tubingen, 1998. - S.63-110

128. Kramer U. Von Ossi-Nachweisen und Buschzulagen. Nachwendeworter sprachliche Ausrutscher oder bewusste Etikettierung? \\ Ost-West-Deutsch in der Diskussion. - Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, 1996 - S.55-69173

129. Ktihn I. Neue Lexik-neue Texte. Sprachgebrauchwandel in den neuen BundeslandernWAkten des X. Internationalen Germanistenkongresses Wien 2000. Peter Lang. Bern -Berlin-New York, 2002. - S. 179-185

130. Kunkel M. Das offentliche Interesse. Die "Worter des Jahres" im Spiegel der Presse // Von "aufmupfig" bis "Teuro" -Mannheim/Leipzig: Dudenverlag, 2003 S. 31- 40

131. Kuntzsch L. Worter der Jahre 1985-1995. Omsk: GfD. DAAD, 1996. -191 S.

132. Kuntzsch L.Worter der Jahre 1996/97.- Omsk.1997.-36 S.

133. Kuntzsch L. Die "Worter des Jahres" im Unterricht ffir Muttersprachler und Deutschlernende //Von "aufmupfig" bis "Teuro". Die Worter der Jahre 1971-2002. Band 4 Dudenverlag. Mannheim -Leipzig - Wien - Zurich, 2003. - S.54-68

134. Luchtenberg S. Neue Worter im Deutschen // Info DaF, №5. S.568-580

135. Minsky M.A. Framework for representing knowledge // Frame conceptions and text understanding. Bern, 1980. - P. 1-25

136. Muller M. Deutschland, privat. Internet-Suchworter des Jahres. Band 4 Dudenverlag. Mannheim - Leipzig - Wien - Zurich, 2003. - S.41-53

137. Neuland E. Jugendsprache in der Diskussion: Meinungen, Ergebnisse, Folgerungen // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende -Mannheim, Leipzig: Dudenverlag, 2000 S. 107-123

138. Olschanskij I. Das Zusammenwirken verschiedener Nommationstypen als Entwicklungstendenz im deutschen Lexikon // Das Wort 1992. -S.72-78

139. Pohl I. Bewegung im ostdeutschen Wortschatz // DaF №3 1992.-S.173-176

140. Polenz von P. Die Sprachrevolte in der DDR im Herbst 1989 // ZGL. -1993. -№ 21. S. 127-149

141. Ressler C. Von Osten bis Ostalgie. Zum Wortschatz im Umfeld eines Begriffes // Wort und Wortschatz. Beitrage zur Lexikologie. hrgs.von I.Pohl, H.Ehrhardt. Tubingen: 103 Niemeyer Verlag ,1995.-S.95-103

142. Rohl E. Deutsch in der Ex-DDR // Sprachpflege №39. 1990.-S.3-9

143. Schily O. Sprache und Politik // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende Mannheim/Leipzig: Dudenverlag, 2000 - S.125-128

144. Schippan T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. -Tubingen, 1992-250 S.

145. Schlobinski P. Chatten im Cyberspace // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende Mannheim, Leipzig: Dudenverlag, 2000 - S.63-79

146. Schlosser H-D.Ost und West im Talkshowtest // Muttersprache. № 4 1996. S.308-318

147. Schlosser H.D. Gesamt-, West- und Ostdeutsches im Spiegel der Sprachpraktik. Band 1 Mannheim, Leipzig,Wien, Zurich: Dudenverlag-S.289-301

148. Schmidt G.D. Untersuchungen zu Morphosyntax, Geschichte, Semantik und anderen Aspekten einer produktiven LWB-Einheit im heutigen Deutsch // Deutsche Lehnwortbildung Tubingen, 1987 -S.409-440

149. Schonfeld E. Alles easy. Ein Worterbuch des Neudeutschen. -Munchen, 1997- 218 S.

150. Schroder M. Warum nicht umweltlich und Umweltler? // DaF 1993. № 3. S. 172-177

151. Schroder J. Gesellschaftlicher Wandel und sprachliche Reaktionen // DaF №1 1991. S. 51-54

152. Stepanova M.D., Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Moskau: Vyssaja Skola, 1986. - 247 S.

153. Stotzel G. Wandel im offentlichen Sprachgebrauch seit 1945 // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende Mannheim, Leipzig: Dudenverlag, 2000 - S. 129-142

154. Tellenbach E. Wortbildungsmittel im Worterbuch. Zum Status der Affixoide // Linguistische Studien Reihe A 122/ZISW. Berlin, 1985 -S.266-315

155. Tellenbach E. Neologismen der neunziger Jahre. Vom Textkorpus zur datenbank // Das Wort in Text und Worterbuch Stuttgart, Leipzig, 2002-S. 105-118

156. Teubert W. Neologie und Korpus // Studien zur deutschen Sprache. № 11-Tubingen 1998-S.65-80

157. Wotjak B. Rede-"Wendungen" in "Wende"-Reden // DaF 1991. №1 -S.47-50

158. Zabotkina V. Cognitive-progmatic approach to lexicological studies. Proceedings of the XVI International congress of liguistics. Paris, 1998-pp. 901-907r1. Словари

159. E.C. Кубрякова, В.З. Демьянков. Краткий словарь когнитивныхтерминов. М., 1996.-245 с.

160. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Научноеиздательство БРЭ, 2002. 678 с.

161. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. Под рук.

162. М.Д. Степановой. М.: Русский язык, 1979. - 536 с.

163. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.:

164. Академический Проект, 2001.- 990 с.

165. Duden R.S. Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdworter.

166. Mannheim, Wien, Zurich: Duden Verlag, 1986.- 1665 S.176

167. Duden R.S. Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdworter.-Mannheim, Wien, Zurich: Dudenverlag 1991 1770 S.

168. DUDEN.DeutschesUniversalworterbuch. Mannheim\Leipzig\Wien\Zurich: Dudenverl.,2001.-1892 S.

169. Fremdworter: schnell kapiert. Miinchen: Compact Verlag 2000. -128 S.

170. Herberg D., Steffens D., Tellenbach E. Schliissel worter der Wendezeit. Worterbuch zum offentlichen Gebrauch. Berlin\New York: de Gruyter 1997. -522 S.

171. Herberg D., Kinne M., Steffens D. Neuer Wortschatz. Neologismen der 90er Jahre im Deutschen. de Gruyter. Berlin-New York. 2004 - 393 S.

172. Loskant. Das neue Trendworterlexikon. Das Buch der neuen Worter. Bertelsmann Lexikon Verlag 1998. 192 c.

173. Mrozek B. Lexikon der bedrohten Worter. Rowohlt: Tachenbuch Verlag 2005-219 S.

174. WAHRIG. Deutsches Worterbuch.- Gutersloh/Munchen:Bertelsmann Lexikon Verlag, 1991.-1493 S.

175. Wolf B.Sprache in der DDR: Ein Worterbuch.-Berlin/New York:de Gruyter 2000.-259 S.

176. Bender P. "Wahnsinn!" Die Offhung der Mauer // Deutschland nach 1945 -Munchen: Beck, 1997 S.280-282

177. Grosser A. Hauptstadt Berlin nach 1945 Munchen: Beck, 1997. - S.294-295

178. Kocka J. Das grope Jahr in der Geschichte von Freiheit und Demokratie // Deutschland nach 1945. Munchen: Beck, 1997 - S.296-298

179. Kocka J. Das Ende der DDR // Deutschland nach 1945 Munchen: Beck, 1997-S.283-288

180. Lewin W. Mauersegler. Ein Haus in Berlin 1989. - Ravensburger Buchverlag 1999. 218 S.

181. Loest E. Katerfruhstiick. Leipzig: Linden-Verlag, 1992 - 240 S.

182. Luscher R. Deutschland nach der Wende. Ismaning: MaxHueber Verlag, 2001-171 S.

183. Regener S. Herr Lehmann. Munchen: Goldmann Verlag 2003 - 285 S.

184. Schirmer B. Schlehweins Giraffe. Frankfurt am Mein: Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, 1994

185. Schlink B. Liebesfluchten. Zurich: Diogenes. - 308 S.

186. Schollgen G. "Zwei plus vier" // Deutschland nach 1945 Munchen: Beck, 1997 - S.289-292

187. Stephan A. Was bleibt ? // Deutschland nach 1945 Munchen: Beck, 1997 -S.292-294