автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Образное основание идиом

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Кабакова, Светлана Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Образное основание идиом'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кабакова, Светлана Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. Исследование категории образности в психологии и лингвистике

1.1. Феноменологические свойства мыслительного образа.

1.2. Понятая "абстрактное" и "конкретное" в отношении мыслительного образа.

1.3. Экспериментальное исследование особенностей восприятия идиом методом вербального семантического дифференциала.

1.4. О природе образного мышления.

1.5. Роль образности в понимании значения идиом.

1.6. Культурная коннотация идиом.

Глава 2. Рефлексы пра-логических форм мышления в семантике идиом.

2.1. Особенности пра-логического мышления.

2.2. Идиомы как отображение "коллективных, представлений".

2.3. О сходстве идиомы и ритуального текста.

2.4. Особенности языка первобытных народов. Идиомы как отображение визуальных понятий".

2.5. Ситуативный и полипризнаковый характер идиом.

2.6. "Образ мира" в идиомах.

2.7. Идиома как элемент внутренней речи субъекта культуры.

2.8. Буквальное прочтение образа как отображение следов мифологического (пра-логического) сознания в семантике идиом.

Глава 3. Экспериментальное исследование восприятия образного основания идиом.

 

Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Кабакова, Светлана Владимировна

Объектом диссертационного исследования являются идиомы - образные единицы языка, которые по своему содержанию гораздо богаче слова: Чндиомы внутренне сложны, но вместе с тем несут объемную информацию; они внешне аномальны, но за счет этого обретают разноаспектную информационную "память" (Телия 1996, 1S2), что позволяет говорить об этих единицах языка как о своего рода микротекстах (Телия 1996, Ковшова 1996).

Предмет настоящего исследования - образное основание идиом, или образ, лежащий в основе мотивации внутренней формы идиомы. Эта сущность осознается при восприятии буквального значения идиомы. Образное основание рассматривается в работе в нескольких ракурсах: с точки зрения его восприятия носителями языка (психологический аспект), как один из аспектов значения фразеологизма, образующий его внутреннюю форму (лингвистически аспект), и, наконец, как содержание, соотносимое с «языком» культуры, а именно с эталонами, стереотипами, символами, мифологемами и проч. (культурологический аспект).

Образ, как категория сознания, хорошо изучен в психологии. И имеется ряд типологий образных явлений (Р.Хольт 1972, Гостев, Петухов 1987, М.Осорина 1976), описаны феноменологические свойства образа, зависящие от условий восприятия (Дж. Бруннер, Дж. Гибсон, Б.Титчнер, В.Келер, К.Коффка и др.), прослежены этапы формирования образа как в акте восприятия (В.Ф.Петренко, В.Стопин, Дж. Гибсон), так и в онтогенезе в целом (Ж.Пиаже, КБюлер, Л.С.Выготский), выявлена роль образа в таких познавательных процессах как воображение, мышление, восприятие и память (К. Дункер, М. Вертгеймер, К. Коффка, О. Кюльпе, А.Пейвио, Р.Арнхейм, Б.М.Величковский, В.В.Петухов и др.)- Что касается восприятия слова, а следовательно, и языкового образа, то эта проблематика нашла отражение в исследованиях смежных дисциплин - психосемантике и психолингвистике. В психосемантике основной акцент ставится на исследование категориальной структуры индивидуального сознания (Ч. Осгуд, А. Пейвио, В.Ф.Петренко, А.Г. Шмелев и др.), в психолингвистике - на роль языковых структур в развитии познавательных процессов, а также на соотношение между языковыми и когнитивными структурами ( Р.Гиббс, Дж. Лакофф и др.)- Образные основания фразеологизмов служили объектами исследования как в психосемантике и в психолингвистике, так и в лингвистике. В первом случае - при исследовании структур так называемого "обыденного сознания" (В. Ф. Петренко 1988, Ю.А.Сорокин и др.), во втором - в связи с проблемой когнитивного описания значения фразеологизмов и роли образности в понимании их значения (Д.О. Добровольский, А. Н. Баранов, В.Н.Телия, Дж. Лакофф, К.Качари, С. Глаксберг, Р.Румиати и др.).

Настоящая работа является продолжением темы исследований, связанных с когнитивным анализом значений фразеологизмов с учетом данных, полученных в психосемантике, психолингвистике и лингвистике. В ней предпринята попытка описания различных типов информации, которую содержат в себе эти единицы языка, и способов ее осознания - "извлечения" и "обработки" - «рядовым» носителем языка. В работе также предпринята попытка описания феноменологических свойств образа, возникающего в сознании носителей языка при восприятии ими идиом.

С лингвистической точки зрения образное основание идиомы рассматривается как один из компонентов значения фразеологизма, наряду с денотативным, оценочным, эмотивным, эмоциональным и стилистическим признаками. Ключевой в данном случае является проблема выявления роли образа как такового в понимании значения идиомы носителями языка в ситуации речевого общения.

И, наконец, культурологический аспект исследования образного основания идиом связан с тем, что образ традиционно понимается как способ воплощения и передачи смыслов, значимых для данной культуры (Тернер 1983, Топоров, Иванов, Лотман 1992, Юнг и др.). Применительно к идиомам эта идея нашла свое отражение в понятии культурной коннотации, разработанном В.Н.Телия (Телия 1991, 1996). В связи с этим продолжает оставаться актуальным вопрос о том, как культурное содержание, воплощенное в идиоматическом образе, прочитывается современными носителями языка и каковы механизмы, лежащие в основе формирования и восприятия культурной коннотации идиом.

Как уже было отмечаю, проблемы, связанные с образностью фразеологических единиц, а значит и с образностью как таковой, стали особенно актуальны в связи с представлением значения фразеологизма в виде набора семантических признаков- макрокомпонентов: денотативного, рационально-оценочного, мотив анионного, эмоционально-оценочного или эмотивного и стилистического, для каждого из которых предусмотрена процедура метаязыкового % описания (см. Телия 1996). Эта идея была предложена В.Н.Телия (1991) для Автоматизированного толкового-идеографического словаря русских фразеологизмов и нашла дальнейшую разработку в исследованиях В.Н.Телия и ее соавторов - А.Н.Баранова, Е.Г.Беляевской, Т.А.Графовой, Д.СХДобровольского, М.Л.Ковшовой, О.В.Латиной, И.Г.Носенко, Т.З.Черданцевой и др.

Поскольку в этой модели образное основание фразеологизмов выделено в отдельный макрокомпонент, «возглавляющий» прагматически ориентированный коннотативный спектр значения, представляется необходимым изложить эту модель с целью указания на те проблемы, которые связаны как с содержательной характеристикой самого образного основания мотивационного компонента, так и с воздействием образа на весь спектр значения идиомы.

Итак, макрокомпонентная модель значения фразеологизмов - идиом представлена пятью блоками» информации.

1. Денотация (денотат) - информация о так называемой объективной действительности, процедура, связанная с категоризацией действительности на основе типового представления об обозначаемом (Д).

В качестве когнитивного оператора, представляющего собой метаязык описания процедуры референции, т.е. соотнесение типового образа с тем, или иным знанием о его свойствах, используется предикат знать. Например, трястись над каждой копейкой - "знай, что X чрезмерно не любит расходовать деньги и/или расходует их чрезмерно экономно" (там же, 105).

2. Оценка - тот тип информации, который содержит сведения о ценности обозначаемого (О). "Сама оценка имеет разные аспекты - утилитарные, гедонистические, морально-нравственные и т.п., т.е. реестр этих аспектов зависит от того, какую ценность усматривает субъект в объекте" (там же, 127). Идиомы могут иметь в своем значении как фиксированную, так и нефиксированную оценку. Последняя зависит от эмпатии говорящего/слушающего.

Можно говорить о трех типах оценок - рациональной оценке, чисто эмоциональной и эмотивной.

Когнитивное содержание рациональной оценки - это мнение субъекта оценки о положительной или отрицательной (негативной) ценности обозначаемого в целом или какого-либо его свойства" (там же, 186). "Процедура оценивания описывается через оператор считать, что." (там же, 110). Об эмоциональной и эмотивной оценках см. ниже.

3. Мотивационный макрокомпонент (М) значения "соотносится с тем феноменом, который принято называть мотивом переосмысления, образным основанием, ассоциативно образным комплексом и т.п. Мотивационный макрокомпонент значения соотносится с понятием внутренней формы наименования как способа организации его значения" (Телия 1996, 40). "Понятие мотивированности определяется как способность "буквального" прочтения идиомы (в том числе и звукового ее восприятия) ассоциироваться по смыслу с денотативным и рационально-оценочными аспектами значения" (Телия 1991, 28).

В макрокомпонентной модели значения фразеологизма выделяется несколько видов мотивация, а именно, звуковой (например, олух царя небесного (по олух), морфологической (например, шевелить мозгами (по творительному инструментальному), синтаксической (например, умом не вышел (по схеме Х-ом не вышел: ростом, рылом и т.п.) и, наконец, смысловой, которая может быть трех видов в зависимости от того, какой тип образа лежит в основе идиомы: пространственно вообразимый ("вещный" или событийный), например, пугало огородное; умозрительный, например, семь пятниц на неделе, без задней мысли или содержащий элемент с символьным прочтением (взять в руки, иметь руку, держать в руках, где рука выступает в качестве "квазиэталона" "власти" (см. подробнее Телия 1991, 1996).

Кроме того, характер мотивации зависит от тропа, "как средства транспозиции исходного образа в форму значения идиомы: метафора, метонимия, "квазисимволы", "квазиэталоны" и др. Эти и другие типы мотивации нашли отражение в "Макете словарной статьи для автоматизированного толково-идеографического словаря русских фразеологизмов" (1991).

Метаязыковое отображение мотивационного макрокомпонента, т.е. осознание "образного гештяльта" (по Телия) рассматривается как процедура, содержанием которой является значение операторов вообразить (т.е. умственно нарисовать) и представить себе (т.е. знать и умственно воссоздать некоторое "положение дел"): вообразить/представить себе как если бы имеет место то, что соответствует буквальному прочтению, редуцированному до геиопальт-структуры "" (там же, 195).

Однако, уже в статье (Телия 1991) отмечены метаязыковые и онтологические трудности, связанные с разведением трех видов смысловой мотивации - конкретного образа, образа умозрительного и символьного прочтения какого-либо компонента образа. Далее, "в связи с самим понятием конкретности или "вещности" образа, возникают проблемы описания, когда в образ входит компонент, награжденный символьным прочтением. Например, в идиоме держать язык за зубами (ср. также язык заплетается, прикусить язык) компонент язык воспринимается и в составе конкретного образа как орган речи и в то же время метонимически прочитывается как результат речи. Более интересны случаи, когда в образ входит квазисимвол иди имя символа (ср. болеть душой/сердцем или нести крест)" (там же, 30). Таким образом, оставалось неясным, каков онтологический статус, например, "квази" -единиц, и каковы способы оперирования ими в языковом сознании говорящего vs. слушающего, т.е. как субъект воспринимает эти сущности - в составе "целого" образа или как его компоненты, обладающие некоторой "самостоятельностью".

Отметим еще раз, что несмотря на очевидность того, что образные основания таких идиом как, например, вешать лапшу на уши и дать сто очков вперед, за тридевять земель. Бог забрал отличаются, а именно, первый можно назвать "вещным", конкретным, а второй - умозрительным, в уточнении нуждается их метаязыковое описание. На основании экспериментального исследования требовалось выяснить, каковы отличия в восприятии идиом с разными образными основаниями. Кроме того, использование в качестве метаязыка терминов конкретный V». умозрительный в отношении образа, требовало теоретического обсуждения, поскольку существующее в психологии феноменологическое представление об образе, как о содержании сознания, снимает это противопоставление (см. Р. Арнхейм, Ф. Бартлегг, Э.Титченер, Ч.Осгуд и др.)

Итак, "мотивированность определяется наличием в идиоме "живого" образного основания. Это тот блок информации, который указывает на осознание образа, или образной гештальт-структуры (по О. В. Латиной), а так же на все типы "сигналов", которые гештальт-структура возбуждает в воображении то. сознании" (Телия 1996, 199). Предполагалось, что в процессе восприятия идиомы образное основание идиом может выступать, по крайней мере, в пята функциях: как основание д ля концептуализации и категоризации действительности; в роли собственно эмоциогенного стимула; в роли "подсказки" для культурной интерпретации идиомы, т.е. соотнесения образа с концептами, символами, эталонами, стереотипами и мифологемами культуры, что составляет содержание культурной коннотации; в роли мотивации, вызывающей эмотивное отношение; как фактор, определяющий стилистическую маркированность идиомы (В.Н.Телия 1996).

4. "Эмотивносгь (Э) - это содержание субъективной модальности, выражающей чувство-отношение говорящего к обозначаемому, стимулированное образной гештальт-структурой. В процедурном режиме она вводится когнитивным оператором испытай. Например, змея подколодная - "знай, что X - коварен, считай, что это "плохо", вообрази, что X - змея (змея подколодная), испытай чувство неодобрения. Эмотивная оценка награждена иллокутивной силой: она побуждает испытывать данное чувство-отношение и является в конечном счете реализацией определенного иллокутивного намерения, вызывая в случае коммуникативной удачи, соответствующий перлокутивный эффект (Телия 1996, 213, 232, 118).

Думается, что в самой возможности выражения говорящим эмоций, чувств и отношений прослеживается и такая функция идиом, которую можно было бы назвать "психотерапевтической". По мнению Т.З Черданцевой, для косвенного выражения реакции, своего отношения к происходящему существуют не только идиомы, но именно идиомы являются квинтэссенцией выражения эмоционального отношения говорящего к тому, что происходит в мире (Черданцева 1990,73). Представляется, что психотерапевтический эффект обусловливается и тем, что будучи конвенциональными и культурно-маркированными, эти единицы языка как бы гарантируют говорящему понимание со стороны слушающего внутри своей социокультурной ниши.

Эмотивносгь, или эмотивная коннотация, - это не только след эмоциональной реакции на образ, лежащий в основе значения,., но еще и результат интерпретации образного основания в категориальном пространстве культуры: гармония с этими установками выражается в спектре положительных чувств-отношений в диапазоне одобрения, а дисгармония - в диапазоне неодобрения (презрения, осуждения, пренебрежения, уничижения и т.п.)" (там же 232).

В указанной модели эмоциональная реакция на образ включена в эмотивность. Однако, нам представляется, что эмоциональный компонент значения идиомы - еще один сигнал, который носители языка распознают в образном основании идиомы. Эмоциональная реакция связана не только со свойствами обозначаемого (денотата) - (например, идиомы выйти из себя, кошки на душе скребут - описывают "плохие" эмоции) - такую реакцию было бы точнее назвать рациональной оценкой, но в первую очередь с реакцией на образ как таковой (безотносительно референта), т.е. на буквальное восприятие образа. Например, в идиоме змея подколодная - образ змеи вызывает общее негативное чувство. Неприятное переживание, связанное с чувством опасности - это и есть собственно эмоциональная реакция на образ. Иными словами, "чувственная ткань" образа (по А. Н. Леонтьеву) и является основанием для его эмоционального переживания.

Итак, эмоциональная реакция - прямая реакция на образ, в то время как эмотивность - «восприятие» образа в контексте культуры и переживаемое в связи с этим чувством отношение. Она связана со способностью образной гештальт-структуры выполнять еще одну функцию - «связывать значение идиом с культурно-национальными коннотациями - интерпретацией образа в категориях культуры» (там же, 201).

Таким образом, в экспериментальной проверке нуждалась гипотеза о различении двух видов реакций на образное основание идиомы - эмоциональной реакции и эмотивного отношения.

4. Культурная коннотация - это соотнесение денотативного или образно мотивированного аспектов значения с концептами, стереотипами, эталонами, символами, мифологемами и т.п., т.е. с тем, что можно называть «языком» культуры. "Средством воплощения культурно-национальной специфики фразеологизмов служит образное основание (в том числе включающее в себя культурно маркированные реалии), а способом указания на эту специфику является интерпретация образного основания в знаковом культурно-национальном "1гространстве" данного языкового сообщества" (Телия 1996, 215).

В работах (Телия 1991, 1996, Ковшова 1996) отмечается, что культурные компоненты могут быть включены в содержание идиомы как непосредственно - "в их состав могут входить слова, содержащие в своих "обычных" значениях культурные семы (КС) (лезть на рожон, Мамаем побоище и т.п.)'' (Телия 1991, 75), так и опосредованно - через соотнесение образов конкретных идиом, составляющих одно идеографическое поле, "с общей для них "корневой" метафорой, которая и интерпретируется на языке культуры" (там же, 76). Так, например, д ля идиом у черта на рогах/куличках/на болотах, куда Макар телят не гонял корневой метафорой будет метафора "чужого", а значит опасного пространства, что на языке культуры маркируется как нечто отрицательное. Таким образом, в ряде случаев когнитивной механизм культурной коннотации видится как состоящий по крайней мере из двух этапов: соотнесение образа конкретной идиомы с "корневой" для него метафорой с последующей интерпретация этой метафоры на «языке» культуры, т.е. соотнесение ее с культурными установками, мифологемами и др.

Возникает вопрос, осознается ли эта базовая метафора носителями языка? Если не осознается, то в каком виде она существует в сознании? С другой стороны, мы полагаем, что существует целый пласт идиом, в состав которых входят элементы, имеющие архетипическое основание. Такие идиомы культурно значимы сами по себе, поскольку включают в свой состав "базовые" образы, которые непосредственно ассоциируются с установками культуры. В частности, это идиомы, в состав которых входят "квазисимволы" (например, не выносить сор из избы, как рукой сняло, выводить на чистую воду, кровь заговорила, руки не доходят, сердце надрывается). В этом случае образ превращается в своего рода текст, элементы которого могут быть прочитаны в коде культуры (см. Н.Д. Арутюнова 1991). Таким образом, для ряда идиом можно предположить существование еще одного механизма культурной интерпретации их значения.

5. Стилистическая "окраска" (С) - "это знание о социальных условиях речи и об уместности/неуместности выбора данной идиомы в процессах коммуникации" (там же, 101). "Стилистическая маркированность самым непосредственным способом связана с характером мотивации" (там же, 127).

Таким образом, в рассматриваемой макрокомпоыеитной модели значения идиомы, "внутренняя форма" или образная гештапьт-структура в процессе категоризации передает часть своих признаков в типовое представление ("денотат), но при этом она выступает и в роли квазиденотата с его мотивационным, эмоциональным, эмотивным и стилистическим компонентами. Основания гипотеза, выдвинутая В.Н.Телия, и на которую мы опираемся, заключается в том, что образная гештальт-структура "связывает значение идиом с интерпретацией языка в категориях культуры

В изложенной модели представленные макрокомпоненты описаны в условно-линейной последовательности, однако предполагается, что в процессе коммуникации носители языка симультанно воспринимают все сигналы, которые в "свернутом" виде содержатся в образе.

Итак, первая и вторая главы диссертации посвящены теоретическому обсуждению перечисленных выше проблем, третья - экспериментальной проверке выдвинутых рабочих гипотез.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Образное основание идиом"

7. Результаты исследования вносят дополнительный смысл в понимание значения идиомы как свернутого текста, разворачивающегося в процессе ее восприятия носителями языка. Этот микротекст может быть прочитан на разных уровнях: на уровне конвенционального значения в режиме метафорического прочтения; на уровне личностного смысла, когда доминирует эмоциональная реакция на образ; на глубинном уровне, когда образ в его прямом значении интерпретируется в глубинах мифологического сознания.

Автор благодарит за сотрудничество О.Шаповал, оказавшую большую помощь в проведении эксперимента.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. На основе аналитического обзора психологических и лингвистических концепций уточнены свойства образа как когнитивной структуры. К их числу относятся целостность и синтетичность, проявляющиеся в том, что образ объединяет данные, поступающие по разным каналам связи человека с миром, и формируется восприятием, памятью, воображением, накопленными впечатлениями. Ментальный образ переживается в самых разных модальностях; зрительных, слуховых, осязательных и т.д., т.е. являются полимодальными. Образ включает в себя идеальные (содержательные) черты, что позволяет искать в нем истоки и предпосылки развития семиотических концептов, т.к. образ способен обобщать накопленный опыт. Образ не совпадает с оригиналом, поскольку он извлекается из контекста сознания, а не действительной жизни (Арутюнова 1996). Формирование образа спонтанно и непроизвольно. Образ связан с эмоциональной сферой человека, а потому - насыщен личностным смыслом.

2. На основании данных психологических, психосемантических и психолингвистических исследований сделан вывод о том, что такие качества образа как "конкретность" и "абстрактность" не исключают друг друга, поскольку мыслительный образ, как правило, редуцирован, фрагментарен ("абстрактен" ), но в тоже время он остается чувственно конкретным.

Процесс восприятия идиом пред лагается рассматривать как процесс решения практической задачи, предполагающей осознание образа, и использование его в качестве "подсказки" в том случае, если носитель языка не знает конвенциональное значение идиомы.

4. На основе данные экспериментальных, исследований, касающихся особенностей восприятия идиом носителями языка, сделано предположение о существовании нескольких механизмов когнитивной обработки образного основания фразеологизмов, зависящих от особенностей мотивации образного компонента идиом, - с одной стороны, а, с другой, - от индивидуальных особенностей носителей языка, в том числе от их личного и культурного опыта: осознание "базовой" метафоры, порождающей образ данной идиомы; восприятие образа в его прямом значении с использованием обыденного знания и практического опыта; представление житейских ситуаций, в которых идиома используется в речи.

5. Сформулирована гипотеза, согласно которой образные основания ряда идиом носят архетипический характер. Механизм интерпретации такого рода идиом на «языке» культуры включает несколько уровней и состоит: 1) в соотнесении денотативного аспекта их значения с установками данной культуры, результатом чего является эмотивность - чувство-отношение, которое "испытывают" в данной культуре по отношению к обозначаемому; 2) актуализация ахетипической установки посредством соотнесения образа или его элеметнов с архетипическими образами. Интерпретация образного основания таких идиом на языке культуры происходит без посредства "базовой" для данного идеографического поля метафоры.

6. В ходе работы проведен психолингвистический эксперимент, позволивший описать феноменологические свойства образного основания идиомы; уточнить свойства образа, как когнитивной структуры; уточнить интерпретативную модель значения идиомы.

 

Список научной литературыКабакова, Светлана Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Арнхейм Р. Образ и мысль. // Зрительные образы. Феноменология и эксперимент. 4.1, Душанбе, 1972.

2. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс. // Теория метафоры, М., 1990. Арутюнова Н.Д. Семиотические концепты и метафора. М., 1996. Блейлер Э. Аутическое мышление. И Труды по общей психологии. Психология мышления. М., 1981.

3. Борхес X. Семь вечеров. // Коллекция: Рассказы; Эссе; Стихотворения. СПб.,1992.

4. Брунер Дж. Психология познания М., 1977.

5. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология. М., 1982. Вержбицка А. Судьба и предопределение. И Путь. М., 1994, №5. Вертгеймер М. Продуктивное мышление. М., 1987.

6. Вилюнас В.К. Психологические механизм мотивации человека. М., МГУ, 1990. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. // В.В.Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.,1977.

7. Выготский Л.С. Собрание соч., Т. 2,3, М., 1983.

8. Зельц О. Законы продуктивной и репродуктивной духовной деятельности. // Хрестоматия по общей психологии. Психология мышления:. М., 1981.

9. Кант И. Критика чистого разума. Соч.: В 6-ти т. М., 1964. Т.З.

10. Ковшова М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты). Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1996.

11. Ковшова М.Л. Опыт семантического поля в описании идиом. II Фразеология в Машинном фонде русского языка. М., 1990.

12. Коффка К. Восприятие: введение в гештальтпсихологию. // Хрестоматия по ощущению и восприятию. М., 1975.

13. Кюльпе О. Психология мышления. II Хрестоматия по общей психологии. Психология мышления. М., 1987.

14. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. // Теория метафоры. М., 1990.

15. Лакофф Дж. Когнитивная семантика. // Язык и интеллект-. М., 1995.

16. Леви-Брюль Л. Сверхъестественное в первобытном мышлении. М., 1994.

17. Леонтьев АН. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975.

18. Лотман Ю.М. О двух моделях коммуникации в системе культуры. // Избранные статьи. Т.1, М., 1992.

19. Лотман Ю.М., Минц З.Г. Литература и мифология. // Труды по знаковым системам., 13, 1981.

20. Мелетинский Е.М. От мифа к литературе. М., 1993.

21. Мелетинский Е.М. О литературных архетипах. Чтения по истории и теории культуры. Вып.4. М., 1994.

22. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. М., 1993.

23. Осгуд Ч. Точка зрения гешталытеории. II Хрестоматия по ощущению и восприятию М., 1975.

24. Осорина М.В. Экспериментальные исследования образных струткрур на разных уровнях мыслительной деятельности. Л., 1976.

25. Петренко В.Ф. К вопросу о семантике анализа чувственного образа. И Восприятие и деятельность. МГУ, 1976.

26. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М., 1983.

27. Петухов В.В. К анализу концепции ЛЛеви-Брюля о первобытном мышлении. // Новое в психологии. Вып. 2, М., 1977.

28. Пиаже Ж. Психология интеллекта. // избранные труды. М., 1969.

29. Потебня A.A. О некоторых символах в славянской народной поэзии. И Философия языка и мифа. М., 1989.

30. Психологический словарь. М., 1996.

31. Энциклопедический словарь. Славянская мифология. М., 199S.

32. Семенцев B.C. Трансляция традиционной культуры на примере Бхагаватгиты. // Историко-философский ежегодник. М., 1987.

33. Смирнов С.Д. Мир образов и образ мира. МГУ, 1981.

34. Сорокий Ю.А. Этническая конфликтология (Теоретический и экспериментальные фрагменты). Самара, 1994.

35. Степанов Ю.А. Основы общего языкознания. М., 197S.

36. Степанов Ю.С. Семиотика. М., 1983.

37. Телия В.Н. Макет словарной статьи для автоматизированного толково-идеографического словаря идиом (АТИСИ): Технология и идеология. // Макет словарной статьи для автоматизированного толкового словаря русских фразеологизмов. М., 1991.

38. Телия В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов (от мировидения к миропониманию). // Славянское языкознание. Под ред. Н.И. Толстого. М., 1993.

39. Телия В.Н. «Говорить» в зеркале обиходного сознания. // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994.

40. Телия В.Н. Русская фразеология. М., 1996.

41. Тернер В. Символ и ритуал. М., 1982.

42. Толстая С.М, К прагматической интерпретации образа и обрядового фольклора. И Образ мира в слове и ритуале. М., 1992.

43. Толстой Н.И. Из грамматики славянских обрядов. // Трудах по знаковым системам. Типология культуры. 1982. \ Топоров В.Н., Иванов В.В. Славянские моделирующие системы. М., 1965.

44. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. М., 1995.

45. Фрейд 3. Введение в психоанализ. Лекции. М., 1989.

46. Фрейд 3. Психология бессознательного. М., 1989.

47. Фрумкина P.M. Конструктивный анализ с точки зрения лингвиста и психолога. Н Информационные процессы и системы. Научный сборник, №3, 1992.

48. Т^веткова Л О. Мозг и интеллект. М., 1995.

49. Цивьян Т.В. Лингвистическая основа балканской модели мира. М. 1990.

50. Черданцева Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах // Метафора в языке и тексте. М., 1988. v. Юнг К. Архетип и символ. М., 1991.

51. Cacciari С., Rumiati R, Glucksberg S. The Role of Word Meanings, Transporency and Familiarity in the Mental Images of Idioms. //.Proc. of IDIOMS. 1992.

52. Gibbs R.W. Psycholinguistic Studies on the Conceptual Basis of Idiomasity. Cognitivi Linguistics. 1990.

53. Kovecses Z. Emotional Consepts. Berlin. 1990.1.kofT G. The contemporary Theory of Metafor. // Metafore and Thought. Second Edition. Cambridge. 1993.

54. Paivio A. Imagery and Verbal Processes. N.Y. 1971.

55. Paivio A. Mental Representation: A Dual Coding Approach. Oxford. 1986.