автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Образование и функционирование глагольных речевых единиц во французском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Образование и функционирование глагольных речевых единиц во французском языке"
МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА II ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ имени В. II. ЛЕНИНА
Специализированный совет К 113.08.19
На правах рукописи УДК 840:5
АЛФЕРОВ Александр Владимирович
ОБРАЗОВАНИЕ II ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ГЛАГОЛЬНЫХ РЕЧЕВЫХ ЕДИНИЦ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.05 — романские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва 1990
Работа выполпепа в Московском ордепа Ленина п ордена Трудового Красного Знамени государственном педагогическом институте нменн В. И. Ленина.
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор В. Г. ГАК
Официальные оппоненты:
доктор филологических паук, профессор Н. М. ФИРСОВА
кандидат филологических наук, доцент Н. В. ГАВРИЛОВА
Ведущая организация: Институт языкознания АН СССР.
Защита диссертации состоится «............» ........................ 1990 г.
на заседании специализированного совета К 113.08.19 по присуждению ученой степени кандидата наук в Московском ордена Ленина и ордепа Трудового Красного Знамени государственном педагогическом институте им. В. И. Ленина (просп. Вернадского, д. 88).
С диссертацией .дюжпо ознакомиться в библиотеке МГПИ нменн В. И. Ленина по адресу: Москва, 119882, ул. М. Пироговская, д. 1, МГПИ им. В. И. Ленппа.
Автореферат разослан «............» .............................. 1990 г.
Ученый секретарь специализированного совета,
доцент А. В. КУЦЕНКО
реферируемая диссертация посвящена анализу и характера»-с тике специфических единиц французского языка - глагольных речевых единиц/ далее ГРЕ/ - основным функциональным назначением которых является организация высказывания как акта речи и диалога как речевого взаимодействия. Такие элементы характерны для разговорной речи и отличаются особым функциональным статусом.
Аналогичные русским модальным частицам типа "дескать", "мол", "небось", "знать" и т.п., модальным глагольным единицам типа "Подумаешь!", "Посмотри-ка!", Слушай .'"."Понимаешь?", речевым клише типа "Легко сказать!", "Ну не зна-ага!" и т.п., глагольные речевые единицы французского языка типа "Voyons!",
"Dis donc!", "Tu parles!", "Tu sais", "J'sais pas,moi", "Répète un peu","Tu vois", "Écoute!" представляют собой единый
разряд речевых единиц французского языка, характеризуются
функциональной общностью и происхождением от предикативных
единиц речи.
Актуальность данного исследования определяется возросшим интересом современной лингвистики к функциональному аспекту языка, к изучению языковых единиц через анализ их существования в речи. В центре внимания грамматики -речи, прагматического анализа дискурса оказываются "речевые слова" /О.Дюк-ро/, единицы, конструкции, без которых практически ни одно высказывание не реализуется в реальном речевом общении До последнего времени большинство таких речевых единиц, выполняющих функцию актуаяизаторов высказывания и отражающих /маркирующих/ различные стороны процесса коммуникации, либо вообще не рассматривались, либо рассматривались разрозненно, распределялись по различным частям речи, так что их функциональная общность и специфика оставались невыясненными.
Вслед за обзорными, программными работами, намечающими подходы я изучению подобных речевых единиц /В.Г.Гак, О.Дюкро, Ф. Ре каната, Э.Руде, Дж.Урлсоя/, а такне рядом работ, посвященных либо отдельным речевым единицам /М.Даро, М.Пейтар, Н.П.Давуан, К.Сидар-Искадцар и др./, либо их функционированию • в каком-либо отдельно рассматриваемом аспекте речевого взаимодействия - дискурсивном /Е.В.Дубовая/, аргументативном /ЯЛ). Заняв/, настоящее исследование ставит целью анализ формирова-
ная и системное описание функций разряда глагольных речевых единиц французского языка, выделяемого из общего функционального класса речевых единиц - маркеров и организаторов различных, аспектов коммуникации.
При этом анализ механизмов образования и функционирования ГРЕ носит не только описательный характер, но преимущественно направлен на выявление внутренних /языковых/ и внешних /ситуативных/ факторов, способствующих возникновению ГРЕ и определяющих их функции. Данная цель предусматривает решение следующих конкретных задач:
I/ определить аспекты высказывания как речевого акта и диалога как речевого взаимодействия, в формировании которых участвуют ГРЕ;
. 2/ определить границы разряда ГРЕ, выявить РЕ, составляющие его ядро и периферию; охарактеризовать структурные, синтаксические, семантические особенности ГРЕ, выявить их смысловой /функциональный/ диапазон, отделив явления функциональной омонимии;
3/ проанализировать механизмы образования ГРЕ во французском языке, рассмотреть семантико-прагматические факторы деривации ГРЕ;
4/ выявить функции ГРЕ, их роль в организации речевого взаимодействия в его различных аспектах.
Поставленные задачи определили комплекс подходов и методов исследования: сочетание метода контекстуального анализа» учитывающего семантические и пресуппозитивно-импликативные связи, с методом семантической и прагматической интерпретации, заключающимся в экспликации смысла высказывания и его перлоку-тивного эффекта. Данные методы дополнялись трансформационным и. компонентным анализом при выявлении языковых и внеязыковых фан-торов, определяющих значение и функции ГРЕ. Анализ практического материала, форм и функций ГРЕ характеризуется сочетанием семасиологического и ономасиологического подходов.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые на материале французского языка проводится комплексное исследование единиц, организующих речевое взаимодействие в различных его аспектах. В работе проводится многоаспектная функциональная классификация ГРЕ французского языка, намечается модель интерпретации такого рода элементов в системе языка и
речи.
Теоретическая значимость результатов исследования заключается в создании многоаспектной функциональной модели классификации ГРЕ французского языка, применение которой мажет быть продуктивно при анализе многих элементов в языке и речи, связанных с различными аспектами акта коммуникации, не получившими до сих пор адекватной интерпретации.
Практическая значимость исследования состоит в том, что при обучении французскому языку в условиях ограниченной речевой среды без освоения подобных речевых элементов "разговорная'' речь учащихся остается "учебкой", искусственной, высказывания лишены экспрессивности и эмоциональности, реплики в диалогах не связаны друг с другом. Для аутентичного владения французской разговорной речью необходимо овладение системой и правила™ употребления подобных речевых слов и конструкций. Помимо использования в курсе практики разговорной речи, данные исследования могут использоваться в курсе'теоретической грамматики, лексикологии, а такке учитываться в лексикографической практике.
Цель и задачи диссертации определили структуру реферируемой работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.
Во введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются цели и задачи исследования, основные методы анализа изучаемого материала, практическое и теоретическое значение работы.
В первой главе, в первом разделе раскрывается интеракцио-нальная природа высказывания, рассматриваются лингвистические средства, отражающие динамический аспект высказывания и роль ГРЕ в организации высказывания и диалогического дискурса.
Во втором разделе первой главы рассматриваются семантико-прагаатические механизмы образования ГРЗ, описывается их морфология и структурные типы.
Во второй главе анализируются функции ГРЕ в речевом взаимодействии в его пропозициональном, иллокутивном, аргумента-тивном, интерперсональном и дискурсивном аспектах; рассматривается полифункционаяьность ГРЕ.
В заключении подводятся итоги исследования, дается аспект-но-функционадьная классификация ГРЕ французского языка»
Фактический материал дассертации включает около 5000 примеров употребления ГРЕ, извлеченных из фонограмм бесед, интервью, сделанных в рамках исследований французской разговорной речи, а такие из произведений современной французской литературы, из словарей, радио- и телепередач, песен.
Апробация работы. По содержании дассертации сделана сообщения на Ленинских чтениях в МГПИ им. В.И.Ленина /апрель 1988, 1989,1990 гг./, на конференциях молодых научных сотрудников и аспирантов в Институте языкознания АН СССР "Проблемы и методы современной лингвистики" /октябрь 1988 г.//'Актуальные направления современной лингвистики™ /ноябрь 1989 г./, а такхе на заседаниях кафедры грамматики французского языка МГПИ им. В.УГ. Ленина.
Содетжание работы.С развитием интереса к "человеческому фактору в языке" /Э.Беквенист/, выразившемуся, в частности, в распространении-прагматических концепций в языкознании, особое место заняла деятельностная теория языка, воплотившаяся в фило-совских исследованиях в области речевых актов /Дж.Остин,М* Серль/, в психолингвистической теории речевой деятельности /А.А.Леонтьев, Ю.А.Соршшн, Е.Ф.Тарасов, А.М.Шахнарович и др./, в диалогическом, интеракциональном подходе к изучению высказывания как единицы речевого взаимодействия /ЮЛ.Бахтин, Р.Якобсон, Д.Е.Якубинский, Ф.Хак и др./. С расширением рамок лингвистического анализа, с развитием лингвистики текста, деятеяьно-стные и интвракциональные теории привели к изучению речевого общения - естественной формы реализации коммуникативной функцж языка.
. Речевое общение - интеракциональный ввд деятельности. В нем наиболее ярко проявляется даалогичность, присущая любому виду речи, включая внутреннюю речь. 55ке на стадии порождения высказывания говорящий предвидит возможную реакцию собеседника, планирует ее, готовится к ней, определяя таким образом свою речевую стратегию. В процессе речевого обмена происходит взаимодействие двух субъективно-психических моделей отражения реальной действительности. Речевое общение представляет собой системно-структурное образование. Единицей речевого общения является высказывание. В пределах высказывания происходит заполнение "элементами-кирпичиками цельного блока общения,т/Козшан-ский/.
Процесс порождения высказывания отражает субъективное воо-приятие коммуникативной ситуации говорящим, ориентирован на собеседника и направлен на построение определенного смыслового, тематического "блока", именуемого беседой, разговором, интервью и т.п. и фиксируемого в виде диалогического текста. Высказывание как единица речевого общения мажет рассматриваться в статическом и динамическом планах.
В статическом плане высказывание - речевое произведение, единица диалогического текста, в динамическом - "узел отношений" /К.Дюбуа и др./, связывающий собеседников, с их разнообразны?® социально-психологическими характеристшсами, посредством определенного референтного содержания. Изучение высказывания единицы коммуникативного акта - в статическом аспекте подводит к выявлению структуры акта коммуникации /говорящий, адресат, контакт, код и т.д. - Р.Якобсон, Р.Г.Пиотровский, К.А»Долинин/.
В динамическом аспекте в центре внимания оказываются факторы порождения речи, такие как эмоции, оценка, цель, потребность, определяющие речевые стратегии говорящих. Перечисленные категории имеет разнУЮ степень эксплицитности, т.е. выраженности средствами язшса в ходе речевого взаимодействия. Потребность в высказывании определяется многими психо-социальными .факторами, в частности, двумя традиционно выделяемыми функциями языка:функцией выражения' мысш и функцией коммуникации. Потребность реализуется через достижение определенных целей в процессе общения.
В диссертации разработана следующая типология целей /функций/ высказывания в речевом взаимодействии, определяемых его интеракциональным характером:
- информативная цель /передача определенного пропозиционального содеркания/, которая, как правило, сочетается с целями воздействия на собеседника, такими как:
- иллокутивная цель /сообщение, приказ, просьба, совет, угроза/';
- аргументативная цель /убеждение, аргументация/;
- интерперсональная цель /выранение отношения к партнеру и самопрезентация/ ;
- дискурсивная цель, т.е. участие в организации речевого общения и построении диалогического дискурса.
Соответственно ввделяются пять планов речевого взаимодействия: пропозициональный, иллокутивный, аргументативный, интерперсональный и дискурсивный.
В .силу субъективного характера речевого общения реализащя ввдеяенных целей сопровождается оценкой и связанными с ней эмоциями. Универсальный характер оценки /Арутюнова 1984; Вольф 1985/, связь со всеми аспектами актуализации высказывания в речевом взаимодействии позволяет добавить к традиционным параметрам актуализации высказывания - "я/ты - здесь - теперь "/локализация/ четвертый компонент "так" /ыодализация с точки зрения говорящего//Гак 1986/. Всем компонентам актуализации высказывания в речи 'соответствуют определенные языковые средства, которые "включают"пропозициональное содержание в рамку коммуникативного акта. К таким средствам, наряду с традиционным дейксисом, учитывая четвертый компонент, могут быть отнесены модусные средства /наречия,глаголы,междометия,частицы,некоторые прилагательные/, указывающие на отношение говорящего либо к пропозициональному содержанию, либо к целям и условиям общения.
Языковые средства, выражающие различные категории речевого акта имеют двойственную природу: с одной стороны, они являются маркерами, указывающими на гот или иной аспект речевого акта, сообщая интерпретатору /собеседнику/ инструкции по интерпретации того или иного высказывания, а с другой стороны - являются средством реализации той или иной речевой стратегии. В этом случае такие средства становятся операторами, изменяю идам иллокутивную, аргументативную, интерперсональную и т.д. значимость высказывания, или коннекторами, соединяющими высказывания между собой, согласуя их по той или иной функции.
Среди"существующих в лингвистике исследований, посвященных маркерам актуализации высказывания в речевом акте, можно условно выделить три направления, три подхода к рассмотрению функций дагашх языковых элементов в речи и их классификации: аргумента-тивно-дискурсивннй, аспектуальный и кнтеракционалышй подходы.
В настоящее время существу многочисленные исследования, посвященные изучению функций маркеров в организации аргумэнта-тивного дискурса /Алскомбр, Дюкро, Мешлер, руле и др./. В этих исследованиях рассматриваются слова и словосочетания, структурирующие аргументацию - donc, alors, par conséquent, d'abord, ainsi, mais, etc.
Некоторые ученые /Ф.Реканати и др./ распределяют маркеры по функциональным группам, качсдая из которых относится к тому или иному аспекту высказывания. Так, выделяются иллокутивные Маркеры - "J'en conclus que...", "J'admets que...", etc.,yKa-
зывазощие на тип речевого акта; логико-аргутлентативные ивдикато-рн, заказывающие на аргументативную направленность высказывания
-"Il est 8 heures--Il n'est gue 8 heures"; "A est sympathique
- A est trgs sympathique"! ивди:саторы актуализации пропозиционального содержания - некоторые аксиологические маркеры, указывающие на отношение, оценку говорящего субъекта,- "Je vais prendre un bon bain", a также индикаторы пресуппозиции, указывающие на то, что говорящий заключает з пресуппозицию /считает данным/ - определенный артикль, указательные и притяжательные прилагательные и т.д.
При интеракционалъном подходе выделяются две группы категорий, разделяемых относительно участников речевого взаимодействия ~ категории, ориентированные на говотшщего /локализация, модальность, оценка, дистантность/, и категории, ориентированные на собз£ед2ша./целенаправленность, включающая иллокутивные типы высказывания - повествование, вопрос, побуждение, пожелание и т.п., инфорлагавнссть, речевая ситуативность - формы вежливости, функционально-стилистические модификации форм/.
Интеракционалышй подход в сочетании с аспектуальным отражает динамику речевого взаимодействия, наполняя каждый аспект категориальным содержанием, реализующимся при помощи определенных языковых средств.
Такие средства, выступающие маркерами различных аспектов речевого акта, целесообразно объединить в функциональный класс речевых единиц, тесно связанных с моментом актуализашш лингвистического компонента в речи. Среди них значительное место занимают единицы, образованные на основе глагольных конструкций, характеризующихся предикативностью.
В первую очередь к таким конструкциям следует отнести конструкцию с модусныш глаголами, выражающую отношение говорящего к пропозициональному содержанию. В основе интерпретации мо-дусной конструкции как маркера той или иной речевой стратегии говорящего в различных аспектах речевого взаимодействия лежит семантическая избыточность модусной конструкции, а следовательно выполнение ею вторичных прагматических функций. В процессе функ'щонкрования в речи, под влиянием узуса происходит закрепление прагматических функций за модусной конструкцией, которая превращается в прагматический маркер, выполняющей различные прагматические функции в том или ином плане речевого взаимодей-
стбия. Такие функциональные изменения в значении модусной конструкции закрепляются на уровне формы. Выполнение модусной конструкцией прагматических функцяй сопровождается дексикализацией и проявляется в лексико-синтаксическом свертывании модусной конструкции. Свертывание модуса идет по двум линиям: - по линии упрощения .синтаксической структуры предложения /паратаксис, парзнте-тическое употребление модусной конструкции/, когда глагол утрачивает валентность на связь с придаточным дополнительным, выражающим пропозициональное с сдержанно высказывания:
"Je crois qu'il est arrivé " — "Il est arrivé , .je crois " - по линии утраты определенности ища: Je suis sûr/que/ - C'est sflr - Bien sûr - Sûr
Таким образом,..глагольные речевые единицы, образовавшиеся от модусних конструкций имеют две формы: полную -S+V+que+P и усеченную - S-t-v(P).
Ввиду функциональной асимметрии образуется следующая парадигма соотношения фор,и и значения /функции/ модусной конструкции ЛК/ и ГРЗ: .
S+V+que+P функция /Ш/
—прагматические функции /ГРЕ/ где I и 2 - первичные функции соответствующих синтаксических форм, а 3 и 4 - их вторичные функции: I/ Je crois que Pierre va venir /car je suie optimiste/.
/семантическая функция - "Я полагаю,что..." - передача интенционадьного состояния, дескрипция/ 2/ Pierre va venir, je crois / я car je suie optimiste /
/прагматическая функция - TPS - маркер речевого акта предположения/
3/ Je crois que Pierre va venir car je suis optimiste.
/прагматические функции - а/ маркер речевого акта заверения; б/ коннектор двух косвенных речевых актов заверения в иллокутивном плане речевого взаимодействия/ 4/ - Pierre va venir! - Je sais.
/ семантическая функция - дескриптивное значение - "Я знай /что.../" при эллипсисе придаточного дополнительного. Cp.'VPierre va venir! - je sais, je sais " - прагматический маркер речевой стратегии перебивания собеседника /дискурсивный план/, отрицающей иллокутивную, аргументатизную и т.д. значимость предыдущего
высказывания.
В реальном общении семантическая и прагматическая функции модусной конструкции синкретически совмещаются и могут реализоваться в одной форме одновременно /ср.п.З/.
Процессу лексикализацш кокет подвергаться и МК,ямеющая форму s+v+inf. В этом случае в основе интерпретации лежит контекст или ситуация общения. Механизмы интерпретации и конвен-циализации Г FE на основе модусной конструкции идентичны механизмам интерпретации и конвенциаяизации косвенных высказываний. Модус ная конструкция в данном случае приобретает значение прагматического маркера - оператора иллокутивной силы выс;сазывания: "Pouvez-vous me passer le sel?" - /вопрос—просьба/, которое закрепляется узусом и превращаете." в первичную функция данной речевой единицы/ Pouvez-voua; Veux-tu; Ne pourriez-vous раз,etc./.
Процесс образования глагольных речевых единиц основан на феномене делокутивности, отмеченном Э.Бенвенистом и получившем развитие в работах французских лингвистов/я.К.Анскомбр,О.Дпкро/.
В представлении этих лингвистов, дедокутквность заключается в закреплении за языковым знаком прагматических функций s в утрате прямого значения, вытекающего из значения элементов, составляющих данный языковой знак. Ср. : "Viens icU-s'il te plaît"i "Viens ici, veux-tu?",etc.
Делокутивность тесно связана с узуальностью/стереоташга-стыо/. В однотипных и сходных ситуациях говорящие используют однотипные и сходные высказывания. Последние приобретают- такую устойчивость, что превращаются в стереотипные формулы, бднзгагз к фразеологизмам /формулы приветствия, вступления в коммуникации и т.п./. Такое явление позволяет включить в разряд глагольных речевых единиц стереотипные формулы типа"С'est toi qui le dio", "On ne sait jamais",etc.
Таким образом,к глагольным речевым единицам французского языка относятся разноуровневые элемэнты от меггдометных частиц Txina dis donc, tu sais, voyons, tiens до фразеологизированных форг.цул типа"!« parles,Cbarlest","T'en fais paa'V'î'occupeVetc.
По сорме ГРЗ мскно разделить на две группы: простые ГРЗ,состоящие из одного элемента: "Voyon3l","Disr',"Di3on3"("AHeain, "Attends","Tiens I","А11опз","Ecoute >н,etc. и слоаные, представляющие собой отдельные высказывания- речевые стереотипные формулы,"клипе":"On. aura tout -та!"."Qu'est-ce que tu racontesl", "Tu vois ce que je veux dire?",etc.
- ю -
Промежуточное положение занимают ГЕЕ, состоящие из нескольких элементов, стремящихся к стженшо, к свертыванию и превращению В простые ГРЕ: "Tu sais"-/tsê/» "Je ne sais pas"--/chê
pa/t "Dis donc"---/didô/; "Je suis désolé"-"Désolé",etc.
Морфологические типы ГРЗ отражают коммуникативные категорш, связанные как со статическим, так и с динамическим аспектами акта коммуникации. К шм относятся:
- лицо - ГРЗ образуется па основе глагольных конструкций 1-го и 2-го лица, обозначающих реальных участников коммуникативного акта. Формы 3-го лица допустимы лишь в обобщенном /Comme on dit toujours;0л dirait/ или инклюзивном значениях/Il faut croire que...}0n verra} C'est pigé?/, подразумевающих участников речевого взаимодействия;
- время - временные формы ГРЗ связаны с моментом актуализации высказывавши: - настоящее -Je croie; Je te répète; lu eais; Je voie ; Tu comprends?,etc.}
- ПрОСТОб И ближайшее будущее - Jê vais te pooer une questioni Tu verras bien, etc.j
-Прешедшее /форш Imparfait, Passé composé/» C'est ce que ¿'disais; Comme J'ai dit tout <î l'heure, etc., a также лексикализованше врегэнные формы во фразеологических сочетаниях: On aura tout vu,etc.
- наклонения - ГЕЁ образуются от глаголов в различных морфологических наклонениях, которые употребляются, как правило, в своих вторичных функциях, подвергаются дэсемантизации и лексика-, лизации, выражая конвевциализованные формы вежливости/ кондицно-над и вопросительная форма/ - Pourriez-vous me dire...,
a также другие формы речевого воздействия и взаимодействия:
- индикатив - Tu parlesI,Tu penseel.Je dois te demander de...; -императив - VoyonsI, Dites doncl, Ecoute I, AllezI, Eépète un peu voir1,etc.»
- кондиционал - Je voudrais t'y voir, etc.;
- сюбжонктив - Que je sache; Qu'iî cela ne tienne, etc.f
—воппосительная форма - Qu'est-ce que tu racontesl?, Viens, tu veux?, T'as d'beaux yeux, tu saie?, etc.
- утветаштельная/оттицатеяьная Форш ГРЗ также носят де:;си-кажзованный характер, поэтому, потеряв свое первичное значение утверждения или отрицания, подменяет; друг друга или выполняют
• - II -
другие коммуникативные функции: Tu rigoles/-Je ne te crois pas/t Qui t'a dit ça?/-Pas du tout/; Répète un peu/»He répète pas/j Не pourriez-vous pas me dire/Dites-moi/; C'est раз vrail /удивление, возмущение И т.п./.
Помимо морфологических, в основе образования ГРЕ лечат некоторые синтаксические формы: -
- эллипсис - глагол, образующий ГРВ, утрачивает валентность на дополнение, что закрепляется узусом:Je suis désolé que /дескриптивное значение - передача интенционального состояния сожаления/-—Désolé /маркер Отказа, извинения/; ср. также - c'est
terminé--Terminé •, Je suis enchanté--Enchanté, etc. ;
- парентетическое употребление TPS является значимым при различении прямого семантическою значения модуской конструкции от прагматического значения /ГРй/, а также при различении прагматических (функций ГРЕ: " Je 3ai34que Pierre est arrivé" - " Il
est arrivé, Je saie, mais,,." '
Дополнительныш маркерами и модализатораыя прагматического значения ГРЕ выступают наречия, меадометия, частицы, а также их различные сочетания: Attendez voir; Eépete un peu voir; Dis donct
Je pense bien ; Tu sais .liein; Oui ш&1з êcoutej Mai3 puisque Je te dis; "on aaia dites donc, etc.
Семантические типы ГРЗ складываются на основе пяти семантических групп модусных глаголов, отрадаощих аспекты и этапы рече-мыслителького процесса/В.Г.Гак/:
- глаголы восприятия: Je vois; Vois-tu-, Tu entends s On verraj Ecoute; Voyons; Je vols раз; Reaarque; Tiens, eta.j
- глаголы чувств и интеллектуальной оценки: J'espère$'T'as. raison; T'exagères; Je conprends; J't'assure; J'te jurejDésolê,etc.
- тйагояы говорения: Je te dis; Si j'ose dire; Comme tu dis; M'en parles раз; Qu'est ce que tu racontes; C'e3t une façon de parler; Tu parles; C'est toi qui le dis, etc.*
- волитивные глаголы: Veux-tu; qu'est-ce que vous voules» Pouvoz-vou3/î!e pourriez-vou3 pas; Je veux bien; Poia-je voua denander(rappeler,etc.), etc.;
- эпистешческие глаголы: Je за!з; Je trouve; Je coeprendsi Je pense; Vous pensez; Tu peux раз savoir; Tu sais bien; Je
crois; Croi3 раз; Faut croira; J'saia раз, Bol, etc.
К вццеленным семантическим группам примыкает группа ГРЗ, образованных от немодусних глаголов, которые на основе семакет-
чаского сдвига выполняют функции, свойственные глаголам модуса, выражают интерперсокадьвде отношения и структурируют дискурс: "Ailes!"|"Attends!"; "Arrête I"i "Accouche!";" Oublie-moiIй; "l'en fais pasl"i "T'es pee malade?"! "T'occupeI",etc.
С тсгаки зрения семиотического критерия, большинство ГРЕ непрозрачны и рефлексивны как знаки, т.е. полностью или частично утрачивают свое дескриптивное значение: значимым становится сам акт их употребления в той или иной ситуации речевого общения. Полная или частичная десемантизация /семантический сдвиг/ приводят к тому, что их семантическая функция преобразуется в прагматическую - функцию маркеров различных аспектов акта комиошика-ции и связанных с ниш речевых стратегий говорящих.
Степень десемантизац:ш и непрозрачности ГРЗ различна. Глагольные речевые единицы можно располоккть по оси десемаитизации от 0 до I, где в начальной точке глагольная конструкция употребляется в дескриптивном значении / "je croie que" /. а ее прагматика проявляется на уровне эффекта или употребления.
По мерз отдаления от начала оси увеличивается непрозрачность ГЕВ» и дескриптивное значение исходной конструкции мскет быть восстановлено лишь на уровне внутренней формы /ср. русск."По-калуйста"/.
ЛексЕкаяизованнне /междометные и фразеологические/ конструкции образуют ядро функционального разряда ГРЕ. Периферию составляют словосочетания,в той или иной степени сохраняющие свое прямое значение, но употребляющиеся в силу этого значения в функции маркеров различных аспектов актуализации высказывания в речи. Это так называемые перформатквные глаголы: "je regrette',' " Je a'excuse "Je te jure", "Je suppose", etc.;
модуснне конструкции типа: "Je eais que...*', "Tu voie que...? etc. стереотипные речевые "клише", выполняющие функцию регуляторов я организаторов речевого общения: "Сошве on le dit toujours", "Tu vols ce que je veux dire", "BêpStez", eto.
Общим y них является их метаречевое значение, заключающееся в указании на ту ели иную стратепш говорящих в том или ином плане речевого взаимодействия.
В Процессе функционирования в речевом взаимодействии прагматические функции ГРЕ дифференцируются в зависимости от плана речевого взаимодействия. В соответствии с выделенными планами речевого взаимодействия в диссертации рассматриваются функции
ГРЗ в пропозициональном, иллокутивном, аргумзнтативном, интерперсональном и дискурсивном аспектах.
В пропозициональном аспекте ГРН осуществляют свою общую фушсцию актуаяизаторов определенного пропозиционального содержания, оформление его в яивое высказывание. При этом ГРВ являются средством реализации стратегии модалкэации, когда говорящий актуализирует определенное пропозициональное содержание сквозь призму своей иктенциональности /пропозиционального отношения/: "Je репзе(que)","J'imagine(que)". Помимо этой общей функции ГРВ выполняют в пропозициональном плане ряд связанных с ней частных функций. Поскольку формирование того или иного блока речевого общения, т.е. корректное языковое оформление соответствующей мыс ли, строится на основе принципа корреляции и коррекции /постояшюй динамической проверки соотвествия запрограммированной мысли ее адекватной языковой организации/, говорящие используют ГРЗ как метадискурсивные и мзтаязнковые средства автокор-реквди, поиска адекватного обозначения, уточнения референтного содержания, его идентификации с интерпретацией собеседника: "Laurentj C'est chouette, non?
Corines GénialI
Laurent« Non! ce n'e3t paa génial, mais je crois que c'est chouette.
Corlnet Tu parles!"(g. Dorin) "Moi aussi, j'ai un petit champignon avec quatre cloua, tu aala. pour faire le comment ça з ' appelle . . С ClffiDLP 1 "L'emploi des armes chimiques est interdit par une convention internationale, celle de Genève, .je croia."(Tg-1)
Так как пропозициональный план формируется из эксплицитно-_ го и имплицитного содерканпя, ГРЕ активно используются для мета-речевого маркирования имплицитного содержания: "Elle! Que Je suis malheureuse.
Il s'approche d'elle.
Elle sJe ne m'y attendais pas du tout,tu comprends?"(Ц.Duras)
При этом ГРЕ часто используются как маркеры коррекции имплицитно содержащейся в высказывании собеседника информации /пресуппозиции, импликации/:
" - Si la maison a un jardin, P. l'achète.
- Ecoutez. P. n'en a pas les moyens."
- 14 -
" rappelez-vous ce qui c'est passé entre nous, le mal que tous m'avea fait...
- Voyons; Blanchette, 11 ne в'est rien passé... ou si peu..."(L.Aragon)
Таким образом, при формировании пропозиционального плана ГРЕ используются в фунгсции маркеров актуализации пропозиционального содеркания в речи на эксплицитном и имплицитном уровнях. Одновременно они выполняют функцию коннекторов, связывающих -элементы пропозиционального содержания.
В иллокутивном плане ГРЗ выполняют функцию иллокутивных операторов и кошекторов. Употребление тшсих операторов, как "je croie", "je trouve", "de suppose", "veux-tu","Je sais",etc. стало конвенциаяьным средством изменения иляокутивной функции /цели/ высказывания.
В качестве иллокутивных коннекторов ГРЗ соединяют высказывания собеседников, осуществляя их согласование по иллокутивной функции:
- косвенный акт побуждения - косвенный акт согласия: "Pierre murmurât - Amélie, tu dors?
- Bon.
- Il est teaps. /«L#ve-toil/
- Je sais.
Ils se levèrent." (H.Troyat)
- косвенный акт побуждения - косвенный акт отказа: " - Tu ее sûr qu'il n'y & pas un autre chemin?
- Il n'y a pas d'autre, dit Isaie.
- C'est tout lisse. /» Tu ne dois pas y aller!, /
- Je aaJLs. " (H.Troyat)
/при функциональной энантиосемии ГРЗ "Je saie y.
В апг.ументативном плане ГРВ выполняют функцию маркеров ар-гументативно значимых высказываний - тезисов, аргументов - и, являясь коннекторами, связывают аргумектативно значимые высказывания в речевом взаимодействии. ГРЗ выполняют также функцию ар-гументативных операторов, т.е. изменяют аргумэнтативную силу и направленность высказывания:
- введение аргумента: "- Voue comprenez, pour ces conversations privées,certains appareils valent mieux que d'autres.
- Je comprends bien." /согласие/;
-ш - -
- введение контраргумента:
"Et Ъеп moi, ,1'te dis pue j'ae lave tou3 les oatlns à l'eau
froide, al ça te fait plaisir."fCBSDI?)
- введение тезиса:
-"Tu sais, c'est une réaction occidentale.
" Qu'est-ce que tu racontes»" /отрицание/;
- введение контртезиса: ,
"Tu sais*bien qu'il ne faut раз allumer la lampe ici.
Elle attire les moustiqueв"»
- связь "тезис - аргумент": _
"Jaaais je ne lui dirai la vérité... sur tout parce .
qu'après, vous savea.ca peut créer des problèmes..."!
- связь "аргумент - вывод";
•111e» J'aime bien les garçons... Je suis d'une moralité douteuse, tu sala." (M.Duraa)
В интерпзрсональном плане ГРЕ отражают две противонаправленные тенденции - стремление к ^оперативности в речевом взаимодействии и стремление к дастантности,к полемике,"конфронтации":
- маркер кооперативности:
" - T'en fai3 pas, je peux n'arranger autrement...
- T'es sûr, hein?
- Oui, oui, .l't'assure» " (СШШ?)
- маркер "конфронтации":
"- Ben eoi tu vola Sheila, j'oloa bien...
- Ah non, tu rigoles! " (CBEDIP)
В дискурсивном плане ГРЕ осуществляют функцию связи и членения высказываний говорящего и согласования их с высказываниями собеседника. ГРЕ - маркеры дискурсивного плана - делятся на:пн- ' тегративные коннекторы, связывающие часта одного высказывания -" Eêponds, taon petit, on conprend bien, mais réponds!"(R.Sabatlèr) и интерактивные,связывающие мекду собой отдельные высказывания —
- одного говорящего /интрадискурсивный коннектор/: "-On ne passe pas tout son teops à recevoir. Qu'est-ce que vous voulez? Si je rentre le soir pour travailler, c'eBt impossible."(СВЕЮТ)
- собеседников /ингерцискурсивный коннектор/:
"Le Eoli Je coaprends. C'est un complot». ."(IS. Ionesco)
Помимо связи меаду высказываниями, ГРЕ в дискурсивном плане слукат маркерами вступления в коммуникации, поддержания речевого контакта и выхода из коммуникации.
Итак, проведенное исследование показало, что во французском языке существует разряд особого рода глагольных единиц, прагматического характера, позволяющих говорящим в процессе коммуникации маркировать те или иные речевые стратегии, осуществлять организацию речевого общения в различных его планах, осуществлять структурацшо собственной речи, коррекцию и оценку речевых действий собеседника.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях: ^
1. Функциональная характеристика глагольных речевых стереотипов французского языка. // .¿шш'во- дидактические вопросы подготовки учителя иностранного языка. Тезисы докладов к научно-методической конференции. Иркутск: ИГПИИЯ им. Хо Ши Мина,1988. - С.5.
2. К вопросу о стереотипных единицах речи: глагольные речевые единицы французского языка. // Проблемы и методы современной лингвистики. Тезисы докладов. М.: Институт языкознания АН СССР, 1988. - С.49.
3. Лексикализация модусной конструкции: семантика и прагматика. /На материале французского языка/. // Актуальные направления современной лингвистики. Материалы конференции. М.:Институт языкознания АН СССР,1989. - С.16-18.
4. Функционально-прагматический аспект образования глагольных речевых единиц во французском языке. // Иностранные языки в высшей школе. Сборник научно-методических статей. Вып. 22. М.: МШ,198Э. - С. 103-109.
5. Проблема образования и функционирования речевых единиц глагольного типа во французском языке. // Структура и функции французского языка. Сборник научных Трудов. М. :МПШ им. В.И.Ленина, 1389. - С.З-П.