автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Омонимия русских субъектных синтаксем

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Чжан Юйпин
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Омонимия русских субъектных синтаксем'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Омонимия русских субъектных синтаксем"

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им В В ВИНОГРАДОВА

На правах рукописи

Чжан Юйпин

Омонимия русских субъектных синтаксем

(на фоне китайского языка)

Специальность 10 02 01 - 10 — русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ООЗ165382

Москва 2008

003165382

Работа выполнена в Отделе современного русского языка Института русского языка им В В Виноградова РАН

Научный руководитель

кандидат филологических наук Надежда Константиновна Онипенко

Официальные оппоненты

доктор филологических наук Федоскж Михаил Юрьевич

кандидат филологических наук Самсонов Николай Борисович

Ведущая организация ГОУ Московский

педагогический университет кафедра русского языка и общего языкознания

Защита состоится «10» апреля 2008 года в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 002 008 01 при Институте русского языка им В В Виноградова РАН (119019, Москва, Волхонка, д 18/2)

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института русского языка им В В Виноградова РАН (119019, Москва, Волхонка, д 18/2)

Автореферат разослан « Об » марта 2008 г

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук

Б JI Иомдин

Диссертационная работа посвящена семантике предложно-падежных форм существительного и случаям их неоднозначного прочтения в особых текстовых условиях

Проблема неоднозначности (омонимии) является актуальной как для русистики, так и для сопоставительного изучения языков Само понятие неоднозначности обсуждается прежде всего в связи с анализом текстов художественной литературы, в связи с фактами языковой игры и так называемым аномальным материалом Разрешение потенциальной неоднозначности является одной из главных проблем (1) системного описания двухмерных (план содержания и план выражения) языковых единиц, (2) интерпретации текстов и (3) автоматического анализа текста Данной проблеме уделялось и до сих пор уделяется большое внимание со стороны ведущих лингвистов в современной русистике (Ю Д Апресян, Т М Николаева, Н В Перцов, А Б Пеньковский, Анна А Зализняк, П А Йенсен)

Предметом диссертационного исследования являются субъектные синтаксемы у Антона, перед Антоном, для Антона, от Антона, Антону, по Виноградову и др, за которыми могут стоять разные типы субъектов субъект диктума (субъект действия, субъект состояния, субъект-посессор, субъект-каузатор) или субъект модуса (субъект мнения и речи) Особенность этих синтаксем состоит в том, что их омонимия "снимается" не на уровне предложения (У нее всегда все хорошо), а на уровне текста Глядь опять перед ним землянка, На пороге сидит его старуха, А пред нею разбитое корыто - В первом случае Перед + Твор п обозначает субъекта модуса (перцептора), во втором — несет локативно-посессивный смысл Основное внимание в работе уделяется формам Дм + Род п

Субъектные синтаксемы исследовались прежде всего как средства выражения диктальных смыслов (входящих в актантную структуру глагольных предикатов) Сама проблема модусного прочтения падежной формы решалась лишь в связи с «дательным этическим»1

Актуальность темы диссертации состоит в ее антропоцентрической направленности, в том, что системно-языковой подход соединяется с интерпретационным, что формы косвенного падежа субъекта исследуются в их взаимодействии с семантикой всей синтаксической конструкции, а также в связи с моделью субъектной перспективы текста

1 МашовецКН Конструкции с дательным этическим в современном русском языке дисс уч сг канд филол наук - Саратов, 2000

Цель исследования - выявить все случаи омонимии синтаксем по «Синтаксическому словарю» ГА Золотовой и рассмотреть синтаксические условия совпадения омонимичных синтаксем, т е условия неоднозначного прочтения субъектных синтаксем - как в пределах предложения, так и за его пределами

Сформулированная таким образом цель определила следующие исследовательские задачи

• Исследовать синтаксические возможности субъектных синтаксем, образованных косвенными падежами, т е выявить возможности их взаимодействия с предикатами разной семантики,

• Установить семантико-синтаксические условия, при которых возможно неразличение субъекта модуса и субъекта диктума,

• Рассмотреть текстовые условия (коммуникативный регистр речи, субъектная перспектива, синтаксическая композиция) функционирования модусных субъектных синтаксем,

• Установить "правила снятия" системной омонимии субъектных синтаксем,

• Рассмотреть средства перевода модусных субъектных синтаксем на китайский язык,

Новизна исследования состоит в том, что устанавливается связь системно-языковой омонимии и текстовой неоднозначности на материале всей системы субъектных личных синтаксем, что выявляются условия модусного прочтения субъектных синтаксем, что проведено сопоставительное исследование русских текстов и их переводов на китайский язык

Практическая ценность заключается в том, что уточнено распределение примеров между словарными статьями «Синтаксического словаря» (ГА Золотовой), уточнено понятие детерминанта (АГ-80) и «локализатора» (Н Д Арутюнова, Е Н Ширяев), а также в том, что сформулированные в работе выводы позволят адекватно переводить трудные русские художественные тексты на китайский язык

Структура диссертации Диссертация состоит из введения, одной теоретической главы и двух исследовательских, заключения и библиографии Во Введении определены цели настоящей работы, отмечены новизна и актуальность исследования, показана теоретическая и практическая значимость В теоретической главе

представлены основные направления падежной грамматики и проблемы современной интерпретационной лингвистики Во второй главе рассматривается проблема многозначности как системной характеристики языковой единицы и неоднозначности как результата ее употребления в определенных речевых условиях Выявляются условия модусного прочтения субъектных синтаксем, прежде всего применительно к формам Для + Род п В третьей главе исследуются текстовые (прагматические) функции предложений с модусными субъектными синтаксемами, а также анализируются переводы русских текстов на китайский язык Заключение подводит итоги проведенному исследованию

Апробация работы Результаты исследования обсуждались на III Международном конгрессе в МГУ (март 2007 г), на IX Виноградовских чтениях в МГПУ (ноябрь 2007 г)

Содержание работы

Первая глава состоит из семи параграфов, в которых обсуждается категория падежа и смежные с ней проблемы Для заявленной в названии диссертации темы важнейшее значение приобретает проблема разграничения присловных и неприсловных падежных форм, категория детерминантов и место субъектных словоформ в семантике предложения Особое внимание уделяется работам о дательном этическом, поскольку в них впервые падежная грамматика соотносится с понятием модуса

В главе даются определения терминам, используемым в диссертационном исследовании (синтаксема, субъектная перспектива, модусная рамка, коммуникативный регистр речи) Для обозначения синтаксического компонента предложения принимается термин «синтаксема» в том значении, в котором он функционирует в работах школы коммуникативной грамматики (под руководством Г А Золотовой) Синтаксемой называется трехмерная синтаксическая единица, представляющая собой падежную или предложно-падежную форму с определенным категориальным значением и определенными синтаксическими возможностями (набором синтаксических функций)

Из «Синтаксического словаря» ГА Золотовой были отобраны все синтаксемы, при толковании которых использовался термин «авторизация», и с учетом раздела

«Коммуникативной грамматики русского языка» (М ,2004) составлен список синтаксем, способных в определенных синтаксических конструкциях соединять диктальное значение (субъектное или локативное) со значением модусным (субъекта восприятия, мнения и/или речи)

• «у + Род.п.» У злой Натальи все люди канальи (поел), Семь у игроков называется кочергой, одиннадцать — палочками (Чехов),

• для + Род.п.» Для вас, быть может, он ничтожество, нуль (Чехов), Пятнадцать лет человеку, а для папы с мамой все ребенок (В Распутин),

• «Дат. (без предлога)» Лежебоку и солнце не в пору всходит (поел), «Дательный этический» Какая я тебе Клодина? (М Булгаков),

• «По + Дат. п.» По мне таланты те негодны, В которых Свету пользы нет, Хоть иногда им и дивится Свет (Крылов), Как находишь первый акт Венцеслава7 По мне чудно - хорошо (Пушкин),

• «Перед + Твор.п » На берегу пустынных волн Стоял он, дум великих полн, И вдаль глядел Пред ним широко Река неслася, бедный челн По ней стремился одиноко (Пушкин)

Модусно-субъектные значения формируются на базе диктальных, поэтому нередко в работах по семантике падежных форм не различаются субъектно-диктальные и субъектно-модусные значения В главе обсуждаются и отдельные примеры из Словаря ГА Золотовой и уточняется их системная характеристика Так, ГА Золотова в рубрике «потенциальный субъект-посессор в дат пад» дает пример из басни И А Крылова «Бедный Богач» «День кончится, и по его расчету, Ему всегда чего-нибудь недостает» Если вспомнить содержание басни, окажется, что бывшему бедняку (а ныне бедному богачу), получившему от беса волшебный кошелек, всегда кажется, что он должен еще взять деньги из кошелька, прежде бросить кошелек в реку (условие деньги можно тратить только тогда, когда кошелек брошен в реку) Тем самым Датп обозначает не только посессора, но и субъекта мнения С другой стороны, не всегда можно согласиться с отнесением отдельных примеров к разряду предложений с субъектом-авторизатором Например «В сущности ведь для интеллигентного человека дурно говорить должно бы считаться таким же неприличием, как и не уметь читать и писать, и в деле образования и воспитания, — обучение красноречию следовало бы считать неизбежным» (Чехов) = Интеллигентному человеку неприлично

дурно говорить Здесь не идет речи о том, что так считает сам интеллигентный человек, поэтому Для + род п выражает субъекта диктального, а авторизация выражается глаголом считать/считаться, отсылающим нас к общественному мнению Кроме того, обращается внимание на интерпретацию бытийных предложений с синтаксемами Для + Род п, предлагаемую Н Д Арутюновой и Е Н Ширяевым Обосновывается идея, что примеры типа Для него нет ничего святого нужно интерпретировать в текстовых условиях, поскольку подобные высказывания могут выражать и взгляд внутреннего субъекта (он так смотрит на мир), и взгляд со стороны, собственное мнение говорящего Отмеченные неточности в интерпретациях субъектных синтаксем и явились основанием для формулировки основной исследовательской задачи - выявление критериев разграничения диктальных и модусных синтаксем это необходимо как для уточнения их семантико-синтаксических характеристик в синтаксическом словаре, так и для интерпретации синтаксических связей в предложении Разграничение диктальных и модусных синтаксем оказывается возможным с учетом модели субъектной перспективы текста, которая соединяет разные ипостаси говорящего и на фоне которой обнаруживается диалогическое противостояние двух субъектов сознания и/или речи Модель субъектной перспективы разработана Н К Онипенко (1985) и применена ею для интерпретации полипредикативных конструкций в тексте2 В отличие от вербоцентрической теории валентности, которая приравнивает семантико-синтаксические роли субъектов модуса к одной из валентностей предиката, модель субъектной перспективы позволяет интерпретировать субъектные синтаксемы на уровне синтаксиса текста и соединять синтаксическую структуру предложения с условиями ее функционирования в тексте

Вторая глава начинается двумя теоретическими параграфами, в которых обсуждаются понятия полисемии (многозначности) и неоднозначности, нейтрализации и омонимии применительно к уровню синтаксиса Вслед за Ю Д Апресяном и Анной А Зализняк автором диссертации принимается разграничение системной многозначности и омонимии, с одной стороны, и текстовой неоднозначности, с другой Особое внимание в теоретической части второй главы уделено омонимии Проблема омонимии обычно решалась на материале синтаксических структур, отражающих объективную ситуацию (диктальных компонентов) - Мальчик открыл дверь/ Ключ открыл дверь Теория диатез (в варианте Е В Падучевой) видит в

2 Онипенко И К Идея субъектной перспективы в грамматике// ' Русистика сегодня" М, 1994 №3 С 74-83

предложениях типа Ключ открыл дверь пользователя «за кадром», тем самым семантическая интерпретация предложения соединяется с образом говорящего Проблема омонимии обсуждалась и в связи с различиями в интенциях говорящего в диалогически обусловленных вопросительных или восклицательных высказываниях (предложения с почему, зачем) Автор диссертации, учитывая достижения современной лингвистики, обращает внимание на способы вербализации субъектного компонента модусной рамки и начинает свои рассуждения с характеристики синтаксем Дат п Семантико-синтаксической сущностью дательного падежа личного субъекта является тесное соединение днкгальной и модусной семантики, предназначенность Дат п для выражения субъекта чувствующего, для обнаружения внутренней точки зрения

В главе рассматриваются модели предложений, в которых Дат п субъекта выражает именно субъекта модуса

• Кому метальные глаголы представляться/ казаться / померещиться /вспомниться / ему в голову придти,

• Кому -*■ слова категории состояния ясно, понятно, обидно, стыдно (в соединении с придаточным изъяснительным),

• Кому — Утг + слова категории состояния

В следующем параграфе второй главы автор вновь обращается к материалам

«Синтаксического словаря» Г А Золотовой и делит всю совокупность субъектных

синтаксем (косвенных падежей) на три разряда

(1) только диктальные (субъект действия, субъект состояния, субъект качественнного или количественного признака, например Катеньке шестнадцать лет - Л Толстой),

(2) только модусные (субъект восприятия, мнения и речи - Мне слышался вечерний гул Домой бегущих табунов И дальний лай знакомых псов - Лермонтов),

(3) двузначные (значение которых становится понятным не на уровне предложения, а на уровне текста, на уровне же предложения синтаксема может читаться и диктально, и модусно - У них убийство — простое телодвижение - Пушкин = Я считаю, что им убить легко/ Они считают, что убийство - это простое телодвижение)

Синтаксемы второго типа (только модусные) должны быть подкреплены семантикой модусного предиката (послышалось, показалось, привиделось, слышно,

видно, ясно, понятно), в отличие от них, синтаксемы третьего типа способны выражать модусное значение собственными силами - нередко в предложениях безглагольных, бытийных или с оценочными именными предикатами

Модусные синтаксемы соединяют семантику данного предложения и смысл всего текста, поскольку обнаруживают одну из точек зрения в структуре образа автора, поэтому для интерпретации подобных синтаксем нужно соединять семантику конкретного предложения и смысл текста, выстраивать субъектную перспективу высказывания, которая устанавливает связи между субъектом диктума, субъектом модуса, выраженным косвенным падежом имени, и автором текста (или другим субъектом мнения)

Из этого следует, что для модусной интерпретации субъектных синтаксем должны существовать внутренние, «внутрисинтаксические» (внутри предложения) и внешние, «внешнесинтаксические» (в пределах текста) семантико-синтаксические условия3

К внутрисинтакснческим условиям относятся

(1) наличие/отсутствие (а также возможность/невозможность) модусного предиката,

(2) возможность/невозможность внутренних синтаксических связей с именем или глаголом,

(3) семантика диктального предиката (состояние, качество, оценка, бытие и др ),

(4) возможность местоимения 1-го лица,

(5) наличие отрицательных и выделительных частиц, кванторов общности (везде, всегда, все, всё), обнаруживающих нереферентную семантику именных групп,

(6) возможность логического ударения на субъектной синтаксеме косвенного падежа и пауза, которая отделяет субъектную синтаксему от остальных компонентов предложения

К внешнесинтаксическим условиям относится

(1) усложненная субъектная перспектива, т е соотнесенность субъекта предложения и субъекта речи (говорящего) как двух субъектов мнения, что предполагает наличие диалогического контекста (эксплицитного или имплицитного),

3 Термины «внутрисинтаксический»/ «внешнесинтаксический» были впервые использованы Г А Золотовой для разграничения разных типов модальности Принцип разграничения близок к разграничению модальности de re и

модальности de dicto См Золотова Г А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М, 2005 — 352 С. С 151

(2) возможность прочтения диктальной части как цитатного слова

К внешнесинтаксическим условиям относятся такие контексты, в которых автор «повышает» героя в ранге - из субъекта сообщаемого факта герой превращается в того, которому принадлежат мысли и слова, тем самым автор предъявляет внутренний мир героя, обнаруживает внутреннюю точку зрения

При рассмотрении внутрисинтаксических условий анализируются бытийные предложения с субъектными синтаксемами Для + Род п Модусные субъектные синтаксемы в бытийных предложениях взаимодействуют с глаголом существовать, см, например «Не в одной этой комнате, но во всем мире для него существовали только он, получивший для себя огромное значение и важность, и она», « Но мне нет дела до нее Она не существует для меня »(ЛН Толстой) Ср также современное Для всех меня нет дом = Надо говорить всем, что меня нет дома - каузация чужого знания/незнания Особенность предложений с субъектными синтаксемами состоит в том, что без модусных синтаксем данные предложения неистинны, не соответствуют действительности, следовательно, включая субъектную форму в предложение, говорящий предъявляет субъективный взгляд на мир, а истинность в этом мире подчиняется особым - личностным законам

Наряду с бытийными предложениями исследовались также биноминативные Синтаксемы в этих предложениях не занимают никакой присловной позиции Синтаксемы Для + Род п могут читаться (а) только модусно (Он был для нее не точько не человек, а даже не скотина, Они для него просто люди, а не женщины) или (б) двузначно - и модусно, и диктально (Сочинение есть для него не работа, а отдых, Путешествие есть для меня лекарство), (в) только диктально (Для нее это такой удар1) В примерах типа (а) субъектные синтаксемы Для + род п обозначают того, кому принадлежит точка зрения (Для меня навсегда осталось загадкой, как женщины узнают, что пришло время подкраситься - Б Левин) В примерах типа (б) возможны два прочтения как субъекта мнения - того, кто так считает, и как субъекта действия (кто легко пишет или кто лечит свою нервную систему путешествиями), в примерах типа (в) речь идет о состоянии субъекта, а не о его мнении

Были рассмотрены и предложения с именами класса (для матери сын всегда ребенок, для верующих смерти нет, для влюбленной женщины избранник красивее всех), которые, образуя субъектные синтаксемы, оказывается обоснованием субъективности, как и отнесение к классу лиц В этом случае условия модусного

прочтения именных синтаксем соответствуют признакам генеритивного регистра по Н К Онипенко 4 (1) время гномическое (всегда), (2) субъект класса, (3) инклюзивность(включенность) говорящего (все и я в том числе), (4) полипредикативность, (5) внутренние причинно-следственные отношения (доказывается синонимической заменой если , то ), (6) интонационная расчлененность, возможность двух логических ударений) При этом делается вывод, что признаки генеритивного регистра во многом способствуют модусному прочтению субъектных синтаксем

Появление модусных субъектов может быть связано с семантикой диктального предиката - прежде всего адъективного В главе рассматриваются возможности модусного и/или диктального прочтения субъектных синтаксем в соединении с прилагательными и отъадъективными предикативами Обосновывается мысль о том, что модусное прочтение синтаксемы зависит (а) от семантики прилагательного, (б) от наличия модальных модификаторов предиката В присловной позиции модусное прочтение субъектных синтаксем обусловлено законом семантического согласования, т е при прилагательных с ментальной семантикой предложно-падежные формы Для+ Род п выражают субъекта сознания, обнаруживают внутреннюю точку зрения неинтересный для Егорушки, несносное для него ожидание, ясный для нее, понятный для нее, очевидный для него Возможность модусного значения подкрепляется синонимикой Ей/для нее было ясно, что , Для него было очевидно, что В соединении с эмотивным прилагательным (оскорбительный, унизительный, лестный,приятный,обидный) Для + род п обозначает субъекта каузированного чувства

В главе анализируются примеры, в которых для обнаружения точки зрения (и соответственно диктального ити модусного прочтения синтаксем) необходим смысл соседнего предложения «А для Настасьи Карповны он слишком стар, ей все молоденьких подавай» (Тургенев) Из этого примера видно, что Для + Род п читается модусно из-за второй части сложного предложения, являющейся воспроизведением внутренней точки зрения, с которой не согласен говорящий Если бы не было этой части сложного предложения, то синтаксему можно было бы квалифицировать как

4 Онипенко И К Три параметра лингвистической интерпретации текста //Текст Интертексг Культура Сб докладов межд научной конференции (Москва, 4-7 апреля 2001 года)/РАН Ин-т рус яз им В В Виноградова, Ред-сост ВП Григорьев, НА Фатеева.-М «Азбуковник», 2001 -С 20-21

«критерий оценки» или как средство выражения отношений несоответствия В данном же контексте соединяются два значения - критерия оценки и субъекта мнения

В предложениях с предикативами на-о субъект может быть выражен Дат беспредложным или Для + Род п Опираясь на труды А М Пешковского и Н Н Прокоповича, автор работы делит предложения с предикативами на-о на три группы (1) употребляющиеся с обеими конкурирующими формами, (2) употребляющиеся только с Дат беспредложным, (3) употребляющиеся только с Для + Род п

Материалы Национального корпуса русского языка показывают, что для большинства предикативов на-о возможны обе субъектные формы Выгодно - кому/для кого, Полезно-вредно кому/для кого,Понятно, ясно, известно кому/для кого, Больно кому/ для кого, Трудно-легко кому/для кого, Очевидно кому/для кого

Предикативы с модальной, ментальной и оценочной семантикой наследуют возможность «параллельного управления» двумя падежными формами от полных прилагательных (полезный - вредный кому/для кого, понятный, ясный-темный кому/для кого, трудный - легкий кому/для кого) Для сравнительного исследования форм для + Род п и Дат беспредл в предложениях с предикативами был использован список предикативов по «Грамматическому словарю» А А Зализняка В главе рассматривались предложения с шестью предикативами видно, очевидно, известно, слышно, хорошо, ясно Материалы Национального корпуса русского языка показывают предпочтение форм Дат беспредл в соединении с предикативами знания и перцепции (ему известно, видно, слышно, что /как ) и возможность обеих форм для слов ясно, понятно, очевидно (ему/для него ясно, понятно, очевидно, что ) В запрос были поставлены формы личных местоимений первого и третьего лица, поскольку модусные значения чаще всего связаны с высшей степенью индивидуализации Данные Национального корпуса показали, что для ясно с местоимением первого лица соотношение 1 к 3 в пользу дательного падежа (мне) по отношению к форме для меня В третьем лице дистанция увеличивается - 1 (Для + Род п) к 4 (Дат п) В отношении слова очевидно картина иная 1-е лицо - явное преобладание форм Для + род п, соотношение почти 3 к 1 3-е лицо - соотношение 2 к 1, но в пользу Дат падежа (ему очевидно, что ) Предикатив видно в составе сложного предложения, по данным Корпуса, соединяется только с дательным падежом местоимений, как в форме 1-го лица, так и в форме 3-го

Далее исследуются предложения с согласуемыми адъективными предикатами (краткими прилагательными) и рассматриваются случаи неоднозначного прочтения

субъектных синтаксем, как, например, в одном из нравоучительных четверостиший Пушкина и Языкова

НЕПОКОЛЕБИМОСТЬ

— Познай, светлейший лев, смятения вину,— Рек слон — в народе бунт1 повсюду шум и клики' «Смирятся,—лев сказал,— лишь гривой я тряхну» Опасность не страшна для мощного владыки. Последняя строка соединяет диктальное и модусное значение Для + Род п и соответственно два значения краткого прилагательного страшен с отрицанием (сможет справиться и не видит опасности, не страшится)

Таким образом, во второй главе было доказано, что омонимия субъектных синтаксем возможна в предложениях с предикатами, обозначающими характеристику и оценку Омонимия снимается в определенных внешнесинтаксических условиях

В третьей главе предлагается текстовый анализ русского материала и сопоставительный анализ русских текстов и их переводов на китайский язык

Глава начинается анализом контекстов с субъектными синтаксемами Перед + Твор п, выражающими наблюдателя В рассмотренных примерах (в основном из поэзии А С Пушкина) обнаруживается один и тот же композиционный прием контекст складывается из динамического, повествовательного фрагмента и фрагмента описательного, статического В динамической части появляется герой, который перемещается, потом он же становится наблюдателем Для того чтобы герой мог превратиться из субъекта действующего в субъекта воспринимающего, он должен быть известен и назван, а его восприятие должно быть обнаружено либо лексически (перцептивными глаголами), либо синтаксически (конструкциями, маркированными в отношении перцептивного модуса), например, бытийными предложениями

Этот композиционный прием, в котором перед + Твор п стоит на границе между двумя фрагментами и обнаруживает внутренний наблюдательный пункт автора, является одним из основных в «Сказке о рыбаке и рыбке» А С Пушкина Отвечает золотая рыбка "Не печалься, ступай себе с богом, Так и быть изба вам уж будет" Пошел он ко своей землянке, А землянки нет уж и следа, Перед ним изба со светелкой, С кирпичною, беленою трубою, С дубовыми, тесовыми вороты Старуха сидит под окошком, На чем свет стоит мужа ругает

В актуальном времени Перед + Твор п соединяет локативное и модусное значения и при заполнении личным существительным или личным местоимением

является средством обнаружения перцептивного модуса Соединение локативного и модусного значений возможно в бытийных предложениях, в которых локализатор либо включает (В комнате было жарко), либо исключает говорящего (В Африке сейчас жара) Если синтаксема образуется одушевленным существительным, то в контексте актуального времени (репродуктивного регистра речи) она прочитывается модусно в том случае, когда субъект речи совпадает (как субъект сознания) с героем, субъектом действия Тем самым организуется внутренняя пространственно-временная позиция автора

В отличие от синтаксем Перед + Теор п, выражающих субъекта восприятия и маркирующих перцептивный модус, синтаксемы Дат беспредл и Для +Род п соотносятся с ментальным и речевым модусами, т е выражают точку зрения «в плане психологии» (по Б А Успенскому) Текстовым условием модусного прочтения этих субъектных синтаксем является наличие в тексте диалогического противостояния точек зрения, например, в романе Л Н Толстого «Анна Каренина»

(1) Яркое солнце, веселый блеск зелени, звук музыки были для нее естественною рамкой всех этих знакомых лиц и перемен к ухудшению или улучшению, за которыми она следила, но для князя свет и блеск июньского утра и звуки оркестра, игравшего модный веселый вальс, и особенно вид здоровенных служанок казались чем-то неприличным и уродливым в соединении с этими собравшимися со всех концов Европы, уныло двигавшимися мертвецами

(2) несмотря на свою любовь и уважение к Сергею Ивановичу, Константину Левину было в деревне неловко с братом Ему неловко, даже неприятно было видеть отношение брата к деревне Для Константина Левина деревня была место жизни, то есть радостей, страданий, труда, для Сергея Ивановича деревня была, с одной стороны, отдых от труда, с другой - полезное противоядие испорченности, которое он принимал с удовольствием и сознанием его пользы Для Константина Левина деревня была тем хороша, что она представляла поприще для труда несомненно полезного, для Сергея Ивановича деревня была особенно хороша тем, что там можно и должно ничего не делать

В приведенных фрагментах субъектные синтаксемы Для + Род п выражают точку зрения героя, причем эта точка зрения оказывается противопоставленной позиции другого героя, тем самым организуется диалогическое противопоставление двух субъектов сознания (Кити и князя, Левина и Кознышева) Модусные субъектные синтаксемы включены в параллельные синтаксические конструкции с субстантивными

или адъективными предикатами В первом примере параллелизм формально нарушается глаголом казаться Но глагол не меняет семантику синтаксической конструкции, а лишь усиливает модусную семантику субъектной синтаксемы не глагол управляет формой Для + род п - глагол лишь лексически выражает то, что уже есть в предшествующем предложении, глагол в этой структуре синтаксически вторичен Анализ примеров с ментальными глаголами типа казаться, представляться в текстах Л Н Толстого позволил сделать предварительный вывод о том, что и в середине XIX в форма Для+ Род п была семантически свободной, что в условиях линейного разворачивания текстов глагол уточнял именную синтаксему Это косвенно подтверждается и интерпретацией дательгого этического А А Шахматовым, который предлагал восстанавливать в этих конструкциях глагол представляться5.

Во втором фрагменте субъектные синтаксемы также выражают модусного субъекта, во-первых, потому, что позиция в абсолютном начале разрывает все возможные присловные связи (место жизни Левина, отдых Сергея Ивановича от труда), во-вторых, потому, что автор использует слово героя (Кознышева - полезное противоядие испорченности, Левина - труда несомненно полезного), в-третьих, потому, что весь фрагмент начинается мыслями Левина Ему неловко, даже неприятно было видеть отношение брата к деревне - что соединяет Для + Род п с модусной синтаксемой Дат беспредл {ему неприятно было видеть), в четвертых, потому, что модусная семантика именных синтаксем подкрепляется семантикой оценочных предикатов (была хороша, особенно хороша, т е нравилась)

Цитирование в составе сказуемого слова героя является ярким признаком модусной семантики субъектной синтаксемы, см, например Для Сергея Ивановича меньшой брат его был счавный малый, с сердцем, поставленным хорошо (как он выражался по-французски), но с умом хотя и довольно быстрым, однако подчиненным впечатлениям минуты и потому исполненным противоречий Кроме собственно-синтаксических признаков (отсутствие присловных связей, позиция в абсолютном начале и пауза после субъектной синтаксемы), есть и текстовые - цитирование слова героя, с пояснением автора, соответственно, Для + Род п выражает не только субъекта мнения, но и субъекта речи (героя мыслящего и говорящего)

Модусное прочтение может быть обусловлено и типом номинации героя «Теперь же праздновался выигрыш жокея Вронский сидел в голове стола, по правую руку его

'Шахматов А А Синтаксис русского языка. 3-е изд М.2001 С 339

сидел молодой губернатор, свитский генерал Для всех это был хозяин губернии, торжественно открывавший выборы, говоривший речь и возбуждавший и уважение и раболепность во многих, как видел Вронский, для Вронского же это был Маслов Катька, - такое было у него прозвище в Пажеском корпусе, - конфузившийся пред ним, и которого Вронский старался mettre a son aise» В этом фрагменте представлены два взгляда на одного человека - с точки зрения подчиненных и близкого, знакомого с юношеских лет Параллелизм конструкций создает своеобразную диалогичность, т е внешнесинтаксические условия модусного прочтения

Диалогическое противостояние точек зрения обусловливает и употребление субъектных синтаксем в повести А П Чехова «Дуэль» В диссертации анализируются фрагменты с Дат беспредл , Для + Род п, а также случаи совмещения диктального и модусного значений У + Род п , например

- У каждого из нас женщина есть мать, сестра, жена, друг, у Лаевского же она - все, и притом только любовница Она, то есть сожительство с ней, - счастье и цель его жизни, он весел, грустен, скучен, разочарован - от женщины, жизнь опостылела женщина виновата, загорелась заря новой жизни, нашлись идеалы - и тут ищи женщину Удовлетворяют его только те сочинения или картины, где есть женщина Наш век, по его мнению, плох и хуже сороковых и шестидесятых годов только потому, что мы не умеем до самозабвения отдаваться любовному экстазу и страсти Первое У + Род п выражает диктальное значение субъекта-посессора, второе -соединяет посессивное значение с ментальным 'Лаевский в одной женщине видит все эти ипостаси, но при этом она, по его мнению (Лаевского), должна быть любовницей' -считает фон Корен

Далее рассматриваются контексты генеритивного регистра (пословицы), в котором время гномическое, модус знания принадлежит всем (все так считают), а субъект -обобщенно-личный, выделенный по какому-либо признаку умный/глупый, плохой/хороший, добрый/злой, богатый/бедный и т п

Субъект класса может быть выражен Дат беспредл или У + Род п

1 -Бедному да вору - всякая одежда впору

2 -Доброму вору все впору Доброму вору всякий сапог впору

3 -Всякому свой век нравен (или не нравен, m е прежде лучше было)

4 -Всякому мила своя сторона

5 -Больному и мед не вкусен, а здоровый и камень ест

6 -Паршивому поросенку и петровки мороз

7 -Ленивому всегда праздник Ленивому будень чем не праздник

8 -Всякому своя обида горька

9 -Пьяному и море по колено

10 -Голодному Федоту и щи в охоту

Пословицы допускают и модусное и диктальное прочтение субъектных синтаксем (1)' как бедный, так и вор берет все, что ему попадается под руку' и 'как бедный, так и вор, беря любую одежду, скажет, что она ему впору', (9) 'пьяный, не задумываясь, полезет и в море' и 'пьяный и море считает мелким' Опрос информантов показывает, что большинство говорящих на русском языке понимают подобные высказывания как характеристику субъекта, обусловленную внешним взглядом на ситуацию, т е читаются диктально Модусное прочтение характерно для предложений с предикатом ментального отношения -Всякому свой век нравен (или не нравен, т е прежде чучиле было) -Всякому мила своя сторона (Ср Всяк кулик свое болото хвалит)

В пословице Ленивому всегда праздник на первый план выходит диктальное значение 'Ленивый всегда живет так, как будто сегодня праздник' и 'Ленивый, ничего не делая, всегда скажет, что праздник'

В пословичных выражениях нередко используется квантор общности всякому, всегда, всяк Но при диктальном прочтении всегда является обобщением в объективной действительности (каждый день - день безделья), при модусном - всегда относится к сфере говорящего - 'всегда можно услышать' Также и в пословице У плохого мужа жена всегда дура - всегда означает, что всегда можно услышать, в отличие от диктального прочтения - 'Всякий плохой муж и жену себе находит всегда глупую'

В заключении четвертого параграфа предлагается анализ XXXVI строфы 7-й главы «Евгения Онегина», которая содержит знаменитую фразу Москва как много в этом звуке Для сердца русского слилось' В ней модусная синтаксема через обозначение части указывает на целое (синекдоха) и при этом выражает субъекта класса Толкование этого примера в Словаре языка Пушкина не отражает модусной специфики этой синтаксемы, поскольку толкует значение предлога Дм как «указывает на то, по отношению к чему что-н имеет значение, силу» 6 - толкует как неодушевленное значение синтаксемы Толкование воспроизводит присловные связи этой синтаксемы, но есть и следующая строка «Как много в нем отозвалось'», которая при любом прочтении формы в нем (в слове или в сердце) требует модусного

6 Словарь языка Пушкина, Т 1, М , 2000, С 663

прочтения Для + Род п - русское сердце многое чувствует, «слышит» в этом слове -много отозвалось - значит «русский многое слышит в этом слове, за этим словом» Косвенным доказательством можно считать и то, что содержание всей XXXVI строфе 7-й главы делится между тремя субъектами, что обозначается тремя модусными синтаксемами - две Перед + Твор п и одна Для + Род п Но вот уж близко Перед ними Уж белокаменной Москвы, Как жар, крестами золотыми Горят старинные главы Ах, братцы1 как я был доволен, Когда церквей и колоколен, Садов, чертогов полукруг Открылся предо мною вдруг1 Как часто в горестной разлуке, В моей блуждающей судьбе, Москва, я думал о тебе' Москва как много в этом звуке Для сердца русского слилось1 Как много в нем отозвалось'

Первая Перед + Творп - точка зрения - Лариных, въезжающих в Москву и видящих ее собственными глазами, вторая - авторская (также перцептивная), когда он сам так же въезжал в Москву, третья Для + Род п - соединяет автора и любого другого русского, любящего Москву (субъект класса)

Пятый параграф посвящен рассмотрению субъектных синтаксем, вводящих цитатное слово Это, прежде всего формы У + Род п, которые выражают субъекта речи (ср У сильного всегда бессильный виноват) Его слово передается другим говорящим, что может прямо выражаться глаголом называться (Так, семь у игроков называется кочергой, одиннадцать — палочками, семьдесят семь — Семен Семенычем, девяносто — дедушкой и т д - Чехов) или скрыто, при сопоставлении двух номинаций одного объекта (У них покупают белый хлеб булками, а у нас батонами, у них в метро ездят по карточке, а у нас по проездному или единому) В этом случае У + Род п соединяет диктальное и модусное значения

Она стала рассказывать ему с чувством и убедительно, что в Гадячском уезде у нее есть хутор, а на хуторе живет мамочка, и там такие груши, такие дыни, такие кабаки' У хохлов тыквы называются кабаками, а кабаки шинками, и варят у них борщ с красненькими и с синенькими "такой вкусный, такой вкусный, что просто-ужас1"

У нее есть хутор - посессивная конструкция, у хохлов называются - модусная (цитатная), а предложение и варят у них борщ с красненькими и с синенькими "такой вкусный, такой вкусный, что просто - ужас'" соединяет диктальное значение (они варят борщ) с модусным (они называют овощи красненькими и синенькими), что поддерживается взятым в кавычки фрагментом из прямой речи героини

Третья глава завершается двумя сопоставительными параграфами В шестом параграфе сравнивается русский подстрочник китайского перевода и оригинальный текст фрагментов из романа Л Н Толстого «Анна Каренина» Китайские примеры взяты из перевода Чжоу Яна Сопоставление русского перевода и текста Л Н Толстого показывает, что русские именные синтаксемы типа для него и для себя при переводе на китайский превращаются в устойчивое выражение с модусным значением (в значении "чей взгляд, чья точка зрения", в чьих глазах), в котором модусное значение выражено лексически

Если анализ примеров с модусными синтаксемами показал различие между языками, то анализ посессивных конструкций с модальным значением указывает точки «соприкосновения» русского и китайского синтаксиса Речь идет о русских разговорных конструкциях типа У меня есть книга почитать В отношении этой конструкции обнаруживаются и сходства, и различия между китайским и русским литературным языком сходство в том, что для выражения посессивных отношений оба языка располагают одной конструкцией - есть/ иметь книга почитать, но в китайском невозможна русская литературная конструкция с местоимением (У меня есть что почитать) - перед глаголом в китайском предложении может стоять только существительное, обозначающее объект Для китайского языка невозможны и предложения с отрицательными местоимениями (У меня/Мне нечего надеть), возможны предложения с нереферентным существительным (Я не иметь одежда надеть) Категориальные значения в китайском языке лексикализуются, т е, выражаются категориальными существительными (место, время, одежда, средства)

Текст диссертации завершается Заключением, в котором подводятся итоги исследования Наиболее важными из них являются следующие

1) Статус исследуемых предложно-падежных форм как синтаксем обусловленных предполагает, что семантика этих компонентов производив от их функции, их употребления Проведенное исследование показало, что синтаксемы косвенных падежей, как и именительный субъектный, связаны отношениями семантического согласования с предикатом При наличии в предикате лексемы ментальной семантики субъектные синтаксемы прочитываются как модусные Если предикат не содержит авторизующих компонентов (модификаторов), основными семантическими условиями становятся (а) семантика самого диктального предиката и (б) его временная нелокализованность (частотность именительного предикативного, наличие кванторов общности) Анализ материала показал, что наиболее активно субъектные синтаксемы косвенных падежей принимают модели со значением бытия, состояния, оценки и характеристики

2) Модусные значения сформировались на базе диктальных в результате выхода этих синтаксем за пределы сфер действия валентостей Позиция детерминанта позволяет семантике косвенных падежей субъекта взаимодействовать со смыслом всего предложения в целом, а значит, и с его модусной составляющей

3) Неприсловные косвенные падежи субъекта могут (а) сохранять позицию в составе диктальной синтаксической единицы, (б) выходить за ее пределы - в модусную рамку, (в) соединять обе синтаксические функции Возможность неоднозначного прочтения одних и тех же контекстов говорит о сформировавшейся системной омонимии диктальных и модусных синтаксем

4) Рассмотренные модусные синтаксемы косвенных падежей оказались распределенными между типами модуса

- Перед + Твор п - перцептивный (сенсорный) модус,

- Для + Род п и Дат беспредл - ментальный модус (мнение),

У + Род п - речевой модус во взаимодействии с ментальным или волюнтивным (запреты, угрозы),

- Дательный этический - речевой модус в реактивных высказываниях Диалогически обусловленные высказывания (волюнтивные и реактивные) в речевом режиме (устный диалог) содержат субъектные синтаксемы, образованные личными местоимениями 1-го и 2-го лица Сфера третьего лица представлена именами (и местоимением 3-го лица) При этом возможность модусного прочтения определяется возможностью замены третьего лица на первое или оформлением чужого слова в виде прямой речи

5) Исследованный материал показал, что внутрисинтакснческие условия снятия омонимии или ее сохранения (при языковой игре) обусловлены внешнесинтаксическими, текстовыми условиями - наличием диалогического противостояния двух или более точек зрения (двух или более субъектных сфер), что нередко выражается параллельными синтаксическими конструкциями

Содержание работы отражено в следующих публикациях

1 Омонимия субъектных синтаксем/УРусский язык исторические судьбы и современность III Межд конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им М В Ломоносова, филологический факультет, 20-23 марта 2007г) Труды и материалы М ООО «МАКС Пресс», 2007 - С 260 ,

2 О взаимодействии категорий посессивности и модальности (в сопоставительном аспекте)//Текст и контекст лингвистический, литературоведческий и методический аспекты, Том I, Часть I, Сб статей Международной научной конференции 15-17 ноября 2007 года М МГПУ, 2007 - С 89-94

3 Об условиях модусного прочтения косвенных падежей существительного в русском языке//«Филологические науки», 2007 № 6 - М , - С 60-70

Отпечатано в ООО «Компания Спутник+» ПД № 1-00007 от 25 09 2000 г Подписано в печать 04 03 08 Тираж 100 экз. Уел п л 1,31 Печать авторефератов (495) 730-47-74,778-45-60

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Чжан Юйпин

Введение.

Глава I. Основные направления изучения русской падежной системы и проблема неприсловных падежных форм.

§ 1. Основные направления падежной грамматики.

§ 2. Падежи и предлоги.

§3. Теория валентности и проблема неприсловных косвенных падежей субъекта.

§4. Проблема минимальной синтаксической единицы: словоформа член предложения - синтаксема.

§ 5. Модус и семантика падежа.

§ 6. Понятие субъекта и типы субъектных синтаксем.

§7. Идея субъектной перспективы и именные модусные синтаксемы косвенных падежей.

Выводы.

Глава II. Многозначность языковой единицы и условия модусного прочтения субъектных синтаксем.

§ 1. Типы системных отношений между значимыми единицами языка и проблема неоднозначности.

§ 2. Языковая единица между модусом и диктумом.

§ 3. Семантико-синтаксическая сущность субъектного дательного падежа.

§ 4. Омонимия субъектных синтаксем и условия их модусного прочтения.

§ 5. Синтаксемы Для + род.п. в соединении с прилагательными и отъадъективными предикативами.

§ 6. Для + Род.п. в биноминативных предложениях и их модификациях.

§ 7. Для + Род. п. в бытийных предложениях и их модификациях.

Выводы.

Глава III. Модусные субъектные синтаксемы в тексте и

Трудности их перевода на китайский зык.

§ 1. Перед + Теор.п. как средство выражения наблюдательного пункта.

§ 2. Для + Род. п. и Дат. беспредл. п: как средства выражение точки зрения в плане психологии.

§3. Модусные и диктальные синтаксемы в генеритивном регистре.

§4. У + Род.п. и цитатное слово.

§5. Трудности перевода Для + Род.п. в бытийных предложениях на китайский язык.

§ 6. Взаимодействие категорий посессивности и модальности в сопоставлении с китайским языком).

Выводы.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Чжан Юйпин

Проблема неоднозначности (омонимии) является актуальной как для русистики, так и для сопоставительного изучения языков. Само понятие неоднозначности обсуждается прежде всего в связи с анализом текстов художественной литературы, в связи с фактами языковой игры и так называемым аномальным материалом. Разрешение потенциальной неоднозначности является одной из главных проблем (1) системного описания двухмерных (план содержания и план выражения) языковых единиц, (2) интерпретации текстов и (3) автоматического анализа текста. Данной проблеме уделялось и до сих пор уделяется большое внимание со стороны ведущих лингвистов и языковедов (Ю.Д. Апресян, Т.М. Николаева, Н.В. Перцов, А.Б. Пеньковский, Анна А. Зализняк, П.А. Йенсен). Ю.Д. Апресян [(1974)1995] подразделил неоднозначность на языковую (лексическую и синтаксическую) и речевую, которая возникает в высказывании из-за неопределенности параметров ситуации.

Вслед за Ю.Д. Апресяном Анна А. Зализняк [(2004)2006] пишет о трех близких понятиях: многозначность, неоднозначность и полисемия. Термин многозначность, по ее мнению, указывает просто на существование у некоторой единицы (как слова, так и у целого выражения) более чем одного значения и может трактоваться как обобщающий для понятий полисемия и неоднозначность. Термин полисемия, по авторской версии, представляет лексическую многозначность, под которой понимаются чисто парадигматические отношения: факт наличия у слова более одного значения; полисемичной может быть только слово как единица словаря. Неоднозначность же подразумевает наличие у языкового выражения или речевого произведения/текста одновременно нескольких различных смыслов; при этом разграничивается лексическая неоднозначность и неоднозначность синтаксическая.

Предметом настоящего исследования являются субъектные синтаксемы (у Антона, перед Антоном, для Антона, от Антона, Антону; по Виноградову и др.). За субъектными синтаксемами, образованными от имен личных (у брата, для брата, перед братом) и местоимений (у меня, для него, по мне, передо мною) могут стоять разные типы субъектов: субъект диктума f субъект действия, субъект состояния, субъект-посессор, субъект-каузатор) или субъект модуса (субъект мнения и речи). Особенность этих синтаксем состоит в том, что их омонимия "снимается" не на уровне предложения (У нее всегда все хорошо), а на уровне текста. Глядь: опять перед ним землянка; На пороге сидит его старуха, А пред нею разбитое корыто - В первом случае Перед + Твор. п. обозначает субъекта модуса (перцепгора), во втором

- несет локативно-посессивный смысл. Основное внимание в работе t уделяется формам Для + Род. п.

В русской грамматической науке активно обсуждаются неприсловные именные словоформы, или детерминанты. Одним из типов детерминантов принято считать субъектные косвенные падежи в абсолютном начале I предложения. В грамматике перечислены варианты неприсловного употребления форм косвенного падежа субъекта, но не учитывается такой аспект семантики, как разграничение диктума и модуса.

Субъектные синтаксемы исследовались прежде всего как средства выражения диктальных смыслов (входящих в актантную структуру глагольных предикатов). Сама проблема модусного прочтения падежной формы решалась лишь в связи с «дательным этическим», например [Машовец, 2000].

Актуальность темы состоит в ее антропоцентрической направленности, в том, что системно-языковой подход соединяется с интерпретационным, что формы косвенного падежа субъекта исследуются в их взаимодействии с семантикой всей синтаксической конструкции, а также в связи с текстовой категорией субъектной перспективы. t

В «Коммуникативной грамматике русского языка» [Золотова и др., (1998)2004] подобные примеры рассматривались в связи с понятием омонимии субъектных синтаксем, но при этом не ставилась задача изучить соотношение системно-языковой омонимии и текстовой неоднозначности на материале всей системы субъектных личных синтаксем. В «Синтаксическом словаре» Г.А. Золотовой отмечались некоторые случаи совмещения локативного и авторизующего значений, однако перед автором словаря не ставилась задача выявить условия модусного прочтения именных субъектных синтаксем. Эти задачи предполагается решить в настоящем исследовании, что и составляет новизну данной работы. При исследовании будут использоваться основные идеи коммуникативной грамматики: коммуникативный регистр речи и субъектная перспектива.

Цель исследования - выявить все случаи омонимии синтаксем по синтаксическому словарю Г.А. Золотовой и рассмотреть синтаксические условия совпадения омонимичных синтаксем, т. е. условия неоднозначного прочтения предложений - как в пределах предложения, так и за его пределами.

Исследовательские задачи:

1. Исследовать синтаксические возможности субъектных синтаксем, образованных косвенными падежами, т. е. выявить возможности их взаимодействия с предикатами разной семантики;

2. Установить семантико-синтаксические условия, при которых возможно неразличение субъекта модуса и субъекта диктума;

3. Рассмотреть текстовые условия (коммуникативный регистр речи, субъектная перспектива, синтаксическая композиция) функционирования модусных субъектных синтаксем;

4. Установить "правила снятия" системной омонимии субъектных синтаксем;

5. Рассмотреть средства перевода модусных субъектных синтаксем на китайский язык;

Сформулированные таким образом цель и задачи исследования обусловили структуру работы, которая состоит из введения, одной реферативно-теоретической главы и двух исследовательских, заключения и библиографии. В теоретической главе представлены основные направления падежной грамматики и проблемы современной интерпретационной лингвистики. Во второй главе рассматривается проблема многозначности как системной характеристики языковой единицы и неоднозначности как результата ее употребления в определенных речевых условиях. Выявляются условия модусного прочтения субъектных синтаксем, прежде всего применительно к формам Для + Род. п. В третьей главе исследуются текстовые (прагматические) функции предложений с модусными субъектными синтаксемами, а также анализируются переводы русских текстов на китайский язык. Заключение подводит итоги проведенному исследованию.

Материалом исследования стали тексты художественной литературы 19-20 вв., а также публицистика 20-21 вв.

Результаты исследования прошли апробацию на III Международном конгрессе в МГУ (март 2007 г.), на IX Виноградовских чтениях в МГПУ (ноябрь 2007 г.).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Омонимия русских субъектных синтаксем"

Выводы

Анализ художественных текстов показывает, что внутрисинтаксические условиях разрешения или сохранения омонимии определяются внешнесинтаксическими: (а) психологизмом текста; (б) полифонией (множественностью точек зрения); (в) установкой автора.

В главе были рассмотрены фрагменты из романа J1.H. Толстого, в которых модусное прочтение субъектных синтаксем поддерживается параллелизмом мнений в условиях информативного регистра речи. Исследование примеров генеритивного регистра показало, что для пословиц характерно неоднозначное прочтение субъектных синтаксем. Сопоставительный анализ русских примеров и их переводов на китайский язык показал, что модусная семантика русских синтаксем выражается в китайском переводе лексическими средствами, что в русском синтаксисе есть конструкции (посессивно-модальные), которые и по семантике и по структуре имеют аналоги в китайском синтаксисе.

Заключение

В русской лингвистической науке отношения омонимии устанавливают между двумя синтаксическими конструкциями, различающимися набором семантических ролей и семантикой предиката (Хозяин открыл дверь — ключ открыл дверь). Эта омонимия оказывается производной от омонимии глагола (проехать остановку; просмотреть документ) или его полисемии (прогреметь шпорами). В проведенном исследовании основное4 внимание уделялось именным субъектным синтаксемам, которые в разных внутрисинтаксических и текстовых условиях могут обозначать не только субъекта (пользуясь терминологией Р.Якобсопа) сообщаемого факта, но и субъекта факта сообщения. Тем самым в одном исследовании были соединена проблематика субъекта-подлежащего и субъекта модуса. Возможность неоднозначного прочтения высказываний с субъектными синтаксема свидетельствует о системных отношениях омонимии, а не полисемии. То, что на уровне словоформы можно относить к полисемии, на уровне трехмерных синтаксических единиц (синтаксем) является омонимией.

Неприсловные косвенные падежи субъекта исследовались в связи с их возможностями (а) сохранять позицию в состав диктальной синтаксической единицы; (б) выходить за ее пределы - в модусную рамку; (в) соединять обе синтаксические функции. Соответственно в работе рассматривались контексты с однозначным (модусным или диктальным) прочтением субъектных синтаксем и контексты, в которых актуализируются оба значения.

Статус исследуемых предложно-падежных форм как синтаксем обусловленных предполагает, что семантика этих компонентов производна от их функции, их употребления. Проведенное исследование показало, что синтаксемы косвенных падежей, как и именительный субъектный, связаны отношениями семантического согласования с предикатом. А следовательно, при наличии в предикате лексемы ментальной семантики субъектные синтаксемы прочитываются как модусные. Если предикат не содержит авторизующих компонентов (модификаторов), основными семантическими условиями становятся: (а) семантика самого диктального предиката и (б) его временная нелокализованность (частотность именительного предикативного, наличие кванторов общности). Анализ материала показал, что наиболее активно модусные субъектные синтаксемы косвенных падежей принимают модели со значением бытия, состояния, оценки и характеристики.

Модусные значения сформировались на базе диктальных в результате выхода этих синтаксем за пределы сфер действия валентностей. Позиция детерминанта позволяет семантике косвенных падежей субъекта взаимодействовать со смыслом всего предложения в целом, а значит, и с его модусной составляющей.

Рассмотренные модусные синтаксемы косвенных падежей оказались распределенными между типами модуса:

- перед + Те. п. — перцептивный (сенсорный) модус;

- Для + Род. и Дат. беспредл. — ментальный модус (мнение);

- У + Род. п. — речевой модус во взаимодействии с ментальным или волюнтивным (запреты, угрозы);

- Дательный этический — речевой модус в реактивных высказываниях. Диалогически обусловленные высказывания (волюнтивные и реактивные) в речевом режиме (устный диалог) содержат субъектные синтаксемы, образованные личными местоимениями 1-го и 2-го лица. Сфера третьего лица представлена именами (и местоимением 3-го лица). При этом возможность модусного прочтения определяется возможностью замены третьего лица на первое или оформлением чужого слова в виде прямой речи.

Исследованный материал показал, что внутрисинтаксические условия снятия омонимии или ее сохранения (при языковой игре) обусловлены внешнесинтаксическими, текстовыми условиями — наличием диалогического противостояния двух или более точек зрения (двух или более субъектных сфер), что нередко выражается параллельными синтаксическими конструкциями.

В работе были проанализированы фрагменты из художественных текстов русской литературы и было показано, что в текстах психологической прозы активно используются модусные субъектные синтаксемы. В работе были проанализированы в сопоставительном аспекте бытийные предложения с синтаксемами Для + Род. и У + Род. Модусная семантика русских субъектных синтаксем должна быть обязательно лексикализована. Китайский синтаксис не допускает неоднозначного прочтения субъектных синтаксем, поэтому в китайском языке используются средства, аналогичные русским в его глазах, с его точки зрения, по его словам. Переводчики должны внимательно относиться к тонкостями полемически направленных текстов, в которых модусное или диктальное прочтение синтаксем обусловлено статусом субъекта, его принадлежностью к определенной ментальной сфере (например, к сфере христианской идеологии).

 

Список научной литературыЧжан Юйпин, диссертация по теме "Русский язык"

1. АдамецП. Образование предложений из пропозиций в современном русском языке. - Прага, 1978. - 159 с.

2. Аксаков КС. Полное собрание сочинений. Т. 3: Сочинения филологические - 4.II: Опыт русской грамматики. - М., 1880. - XXXVI, X, 470, 151с.

3. Алисова Т.Е. Семантико-коммуникативный субстрат безличных предложений//Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М., 1969. - С.27-36.

4. Алисова Т.Е. Дополнительные отношения модуса и дикдума//Вопросы языкознания. 1971. № 1. С.54-64.

5. Апресян Ю.Д., Иомдин JI.JI. Конструкции типа негде спать: синтаксис, семантика, лексикография//Семиотика и информатика. 1989. вып. 29.

6. Апресян Ю.Д. Типы неоднозначности в языке и речи//Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика: 2-е изд., испр. и доп. М.: Школа «Языки русской культуры», Изд-кая фирма «Восточная литература» РАН, 1995.-472 С.

7. Апресян Ю.Д Избранные труды. Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.-767 С.

8. Апресян. Ю.Д. Языковые аномалии: типы и функции (С.50 -71)//RES PHILOLOGICA Филологические исследования: Памяти ак. Г.В. Степанова 1919 1986, - М.-Л.: Наука, 1990. - 467 С.

9. Арутюнова Н.Д. Референция имени и структура предложения//Вопросы языкознания. 1970. № 2. С.24-35. Ю.Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакции и «почему»-реплики в русском языке//Филологические науки. 1970. № 3. С.44-58.

10. Арутюнова Н.Д. Семантическая структура и функции субъекта//Известия АН СССР/Сер. литературы и языка. Т. 38. 1979. № 4. С.323-334.

11. Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. Русское предложение. Бытийный тип (структура и значение). М.: Русский язык, 1983. - 198 с. \Ъ.Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация (К проблеме чужой речи) // Вопросы языкознания. - 1986. № 1. С.50-64.

12. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений, оценка, событие, факт. -М.: Наука, 1988. 339 с.

13. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. Изд. 3-е, стереот. М.: Русский язык, 1986. - 448 с.

14. Бабицкий К.И. О синтаксической синонимии предложений в естественных языках//Машинный перевод. Научно-техническая информация. М., 1965. № 6. С.29-34.

15. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка/Пер. с 3-го фр. изд. Е.В. Вентцель, Т.В. Вентцель, ред., вступ. ст. и примеч. Р.А. Будагова). М.: Иностранная литература, 1955. - 416 с.

16. Белошапкова В.А. и др. Современный русский язык:Учебние для филол. Спец. ун-тов./В.А. Белошапкова, Е.А. Земская, И.Г. Милославский, М.В. Панов.; под ред. В.А. Белошапковой М.:Высш. Школа, 1981.-560 с.

17. Богородицкий В. А. Общий курс русской грамматики/Из университетских чтений/, Изд.5-е, перераб- М.- Л.:Соцэкгиз, 1935. -356 С.

18. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 460 с.

19. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Диалогические функции некоторых типов вопросительных предложений/Известия АН СССР/Серия лит. и языка.-Т. 41. 1982. №4. С.314-326.

20. Булыгина Т.В. Я, ты и другие в русской грамматике/ZRES PHILOLOGICA Филологические исследования: Памяти ак. Г.В. Степанова 1919 1986. - М.-Л.: Наука, 1990. - С. 111-126.

21. Волгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие М.: Изд-во МГУП Мир книги, 1998.-210 с.

22. Вардуль И.Ф. Основные описательной лингвистики (синтаксис и супрасинтаксис). М.: Наука, 1977. - 351 с.

23. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М.: Гослитизда, 1941. - 619 с.

24. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения// Вопросы грамматического строя. М., Изд-во АН СССР,1955. -С.389-435

25. Виноградов В.В. Из истории изучения русского синтаксиса (от Ломоносова до Потебни и Фортунатова). — М., Моск. Ун-т, 1958. 400 с.

26. Виноградов В.В. Проблемы морфематической структуры слова и явления омонимии в славянских языках.//Славянское языкознание. М., 1968. С. 53-119

27. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., Высш. школа 1971.-240С.

28. Ъ2.Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. — М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.

29. Володина Г. И. Предложения со значением наличия//Русский язык за рубежом. 1985. № 6. С.74-77.

30. Воронина ДД. О функции и значении семантического субъекта в строе русского предложения. Дисс. уч. ст. канд. филол. наук. — М., 1976.

31. Всеволодова М.В. Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. 2-е изд., доп. М.: Изд-во ЖИ, 2007. - 281 с.

32. Гинзбург E.JI. Одноименность однокоренных производных//Проблемы структурной лингвистики. М., 1978. - С.34-136.

33. Гребенкина И.И. Проблема многозначности в сфере модальности: На материале английского модального глагола should. Дисс. уч. ст. канд. филол. наук.-М., 1995.

34. Дрейзин Ф.А. Синтаксическая омонимия (к постановке вопроса)//Машинный перевод и прикладная лингвистика. М. - № 9. 1966. С.38-43.

35. Дремов А.Ф. Системная теория падежа и предлога в практике преподавания русского языка как иностранного//Мир русского слова 2001. № 1. С.43-60

36. Дручинина Г.П., Онипенко Н.К. К сущностной характеристике "детерминантов'У/Аспекты грамматических исследований по русскому языку. Алма-Ата, 1989. - С. 18 - 22.

37. Евтеева М.А. Предложно-падежные формы субстантива с совмещённым (локально-субъектным) значением в составе простого предложения: Дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1980. - 183 с.

38. Евтеева М.А. Предложно-падежные формы субстантива с совмещённым (локально-субъектным) значением в составе простого предложения: Автореф. дисс. уч. ст. канд. филол. наук Ростов-на-Дону, 1980.- 16 с.

39. Заичкова И. Дательный беспредложный падеж в современном русском литературном языке. -PRAHA.UNIVERSITA KARLOVA.1972.-91 с.51 .Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. — М.: Наука, 1967. — 370 с.

40. Зализняк А.А. О понимании термина «падеж» в лингвистических описании/ЯТроблемы грамматического моделирования. М.: Наука,1973. С.53-88.

41. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. Около 100 000 слов. -М.: Русский язык, 1977. 880 с.

42. Зализняк А.А. О понимании термина «падеж» в лингвистических описании (с. 613-647)//Русское именное словоизменение. М.: Языки славянской культуры, 2002. -1 - VIII - 752 с.

43. Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. М.: Языки славянских культур, 2006. - 672 с.

44. Земская Е.А. Русская разговорная речь//Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука. 1981. - 276 с.

45. Земская Е.А. Русский язык как иностранный//Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения: Учеб. пособие. Изд. 3-е, перераб. и доп. М.: Флинта, Наука, 2004. - 239 с.

46. Зинъкина Ю.В., Пашкин Н.В., Невзорова О.А. 2005. Разрешение функциональной омонимии в русском языке на основе контекстных правил//Компьютеная лингвистика и интеллектуальные технологии: Труды международной конференции Диалог 2005. М.

47. Золотова Г.А. К развитию предложно-падежных конструкций//Развитие синтаксиса современного русского языка. — М., 1966 С.147-173.

48. Золотова Г.А. О структуре простого предложения в русскомязыке//Вопросы языкознания. 1967. - № 6. - С.90-101.

49. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка:

50. Автореф. дисс. уч. ст. д-ра. филол. наук. М., 1971. - 42 с.

51. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка.1. М.: Наука, 1973.-352 с.

52. Золотова Г.А. О конститутивной синтаксической единице//Известия АН СССР/Серия литературы и языка. 1981. Т. 40. № 6. - С.496-508. 64.Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. - М.: Наука, 1982.-368 с.

53. Золотова Г.А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. Изд. 2-е, исправленное. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-440 с.

54. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. Изд. 2-е, испр. — М.: КомКнига, 2005. 352 с.

55. Жирмунский В.М. К вопросу об аналитических конструкциях и их реализации в современном русском языке.//Уч. зап. Латвийского гос. ун-та». Т. 83. 1967.

56. Иванова Н.М. Пространственные словоформы в структуре простого предложения. Дис. канд. филом. наук. -М., 1979. 174 с.

57. Иорданская JI.H. Синтаксическая омонимия в русском языке (с точки зрения автоматического анализа и синтеза)//Информационный анализ. Научно-техническая информация. -М. № 5 . 1967. С. 9-17.

58. Иорданская JI.H. Автоматический синтаксический анализ. Том II. Межсегментный синтаксический анализ./Под общей ред. А.А. Ляпунова и О.С. Кулагиной. — Новосибирск: Изд-во «Наука». Сибирское отделение, 1967-231 с.

59. Йенсен П.А. Некоторые наблюдения над стихотворением Пушкина «Что в имени тебе моем?»//Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста/Сб. ст., поев, юбилею Г.А. Золотовой. М.: Эдиториал УРСС, 2002. - 512 с. С. 354-360.

60. Карцевский С.О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака//3вегинцев В.А. История языкознания XIX XX вв. в очерках и извлечениях. - М.: Просвещение. - 1965. Ч. 2. Изд.З-е., доп. - 495 с. С.85-90.

61. Кацнелъсон С.Д. Типология речи и языковое мышление. Л.: Изд. «Наука» Ленинградское отделение, 1972. - 216 с.

62. Кибардина С.М. Категория субъекта и объекта и теория валентности (на материале немецкого языка)//Категория субъекта и объекта в языках различных типов. Л.: Наука, 1982. -189 С. С.23-44.

63. Кибрик А.Е. Подлежащее и проблема универсальной типологии языка//Известия АН СССР/Серия лит. и языка. 1979.Т.38. № 4. С.309-317.

64. Клобуков Е.В. Семантика падежных форм в современном русском литературном языке: Введение в методику позиционного анализа. М.: Изд-во Московского университета, 1986. - 119 с.

65. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. Изд. 2-е. М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 352 с.

66. Лекант П.А. Что такое подлежащее?/УКоммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста/Сб. ст., поев, юбилею Г.А. Золотовой. -М.: Эдиториал УРСС, 2002. 512 с. С.135-139.

67. Лингвистический энциклопедический словарь/Гл. ред. В.Н. Ярцева, М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685С.

68. Ломтев Т.П. Очерки по историческому синтаксису русского языка//Изд-во московского университета. 1956 596 с.

69. Машовец Е.Н. Конструкции с дательным этическим в современном русском языке, дисс. уч. ст. канд. филол. наук. Саратов, 2000.

70. Мельников Т.П. Природа падежных значений и классификация падежей//Исследование в области грамматики и типологии языков. М.: МГУ, 1980. - С.39-64.

71. Милых М.К. О детерминантах//Филологические этюды/Сер. языкознание. Вып. 1.-Ростов-на-Дону, 1972.- С.83-94.

72. Митренина О.В. Проблемы неоднозначности синтаксического анализа. Дисс. уч. ст. канд. филол.наук. СПб., 2005.

73. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т. М.: Русские словари, 1994. Т.1: 819 С.

74. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т. — М.: Русские словари, 1994. Т.2: 936 С.

75. Мустайоки А. Теория функционального синтаксиса, от семантических структур к языковым средствам, М.: Языки славянской культуры, 2006. - 512 с.

76. Мухин A.M. Синтаксема как функциональная синтаксическая единица//Филологические науки. 1961. № 3.

77. Мухин A.M. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка. — Л.: «Наука»,Ленингр. Отд-ние, 1980. 304 с.

78. Мухин A.M. Функциональный анализ синтаксических элементов: на материале древнеанглийского языка. М.-Л.: Наука, 1964. - 292 с.

79. Никитина С.Е. Семантика термина «подлежащее в отечественных и европейских словарях лингвистических терминов»//Известия АН СССР. СЛЯ. 1979. Т. 38. №4. 361 с.

80. Никитина Т.Н. Грамматическая неоднозначность при автоматическом переводе с китайского языка на русский (по материалам машинных экспериментов)//НТИ. № 2. 1966. С.30-33

81. Николаева Т.М. Неопределенность реальной ситуации и лингвистические средства ее оформления в пушкинских текстах/ЛСоммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста/Сб. ст., поев, юбилею Г.А. Золотовой. М.: Эдиториал УРСС, 2002.-512 с. С.372-381.

82. Новиков JI.A. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982.-272 с.

83. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. СПб.: Изд-во С.-Петербуг. Ун-та, 1994. 228С.

84. Онипепко Н.К. О субъектной перспективе каузативных конструкции//Вопросы языкознания М., 1985. № 2. — С.123-132.

85. Онипенко Н.К. О моно- и полисубъектных версиях причинности//Современный русский синтаксис: Словосочетание и предложение-Владимир, 1986. С.79-90.

86. Онипенко Н.К. О взаимодействии каузации и авторизации//Каузальность и структура рассуждения в русском языке. -М., 1993. С.120-127.

87. Онипенко Н.К. Идея субъектной перспективы в грамматике// " Русистика сегодня". М., 1994. № 3. С.74-83.

88. Онипенко Н.К. Модальность de re и модальность de dicto: способы выражения//Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. Т.2. — М., 1998. С.139-142.

89. Онипенко Н.К. О роли модусных средств в жанре басни//Научные доклады филологического факультета МГУ. Вып. 4. М., 2000.

90. Онипенко Н.К. Текст. Интертекст. Культура: Сборник докладов международной научной конференции (Москва, 4-7 апреля 2001 года)/РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова; Ред.-сост.: В.П. Григорьев, Н.А. Фатеева. М.: «Азбуковник», 2001. - 608 с.

91. Онипенко Н.К. Об «эгоцентрическом измерении» в грамматике//Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Языковые функции: семантика, синтактика, прагматика. Тарту, 2003.

92. Онипенко Н.К. От текста к слову или от слова к тексту (Основные понятия "коммуникативной грамматики русского языка"у/Исследования по славянским языкам, 2005, № 10, Корейская ассоциаия славистов. С.349 -357.

93. Остин Дж.Л. Слово как действие//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. -М., 1986. С.22-129.

94. Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX в., изменения в системе словосочетаний. Под ред. ак. В.В.Виноградова и д-ра филол. Н.Ю. Шведовой — М.: Наука, 1964.— 303 с.

95. Падучева Е.В,. Успенский В.А. Подлежащее или Сказуемое?: Семантический критерий различения подлежащего и сказуемого в биноминативных предложениях//Известия АН СССР. СЛЯ. 1979. Т. 38. № 4. С.349-360.

96. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога//Известия АН СССР. СЛЯ. 1982. Т. 41. № 4. С.305-313.

97. Падучева Е.В. Семантические исследования :Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 464 с.

98. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: референциальные аспекты семантики местоимений. Изд. 4-е, стереот. М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 288 с.

99. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики.- М.: Языки славянской культуры, 2004. 608 с.

100. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса: материал к трансформационной грамматике русского языка. Изд. 2-ое, испр. и доп. М.: КомКнига, 2007. - 296 с.

101. Панов М.В. Позиционная морфология русского языка, М.: Наука-школа «ЯРК», 1999. - 275 с.

102. Пенъковский А.Б. Загадки пушкинского текста и словаря: «Нет.ни балов, ни стихов»//Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста/Сб. ст., поев, юбилею Г.А. Золотовой. М.: Эдиториал УРСС, 2002. - 512 с. С.360-372)

103. Перцов Н.В. О неоднозначности в поэтическом языке//Вопросы языкознания. 2000. № 3. С.55-82.

104. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. -М., Учпедгиз, 1956. 511 с.

105. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. — 8-е изд., доп. -М.: Языки славянской культуры, 2001. — 544 с.

106. Попова З.Д. Система падежных и предложно-падежных форм в русском литературном языке XVII в. (Структурно-семантическое описание). Воронеж, Изд-во Воронежского ун-та, - 1969 - 183 с.

107. Попова З.Д. Система падежных и предложно-падежных форм в русском литературном языке XVII в., Автореф. дис. на соискание учен. Степени д-ра филол. Наук. — Воронеж. 1970. 41С.

108. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике — М.: Государственное учебно-педагогическое изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1958. 536 с.

109. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2. -Харьков, 1888.-535 с.

110. Прокопович Н.Н. Словосочетание в современном русском литературном языке. М.: «Просвещение», 1966. - 400 с.

111. Распопов И.П. Что же такое структурная схема предложения?//Вопросы языкознания. 1976. № 2. С.65-70.

112. Распопов И.П. О так называемых детерминирующих членах предложения//Вопросы языкознания. 1972. № 6. С.55-61.

113. Рословец Я.И. Предложно-падежные формы в предикативной функции в современном русском языке//Уч. зап. МГПИ им. В.И. Ленина.-М., 1960. № 148. Вып. 10. СЛ 96-216.

114. Рословец Я.И. О второстепенных членах предложения и их синтаксических функциях//Вопросы языкознания 1976. № 3. - С. 74 -89.

115. Русская грамматика.Ял. ред. Н.Ю. Шведова. Т. 2. Синтаксис. М.: Наука, 1980.-709 с.

116. Русская разговорная речь/Отв. ред. Е.А. Земская. М.: Наука, 1973.-485 с.

117. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русской культуры, 1999. - 544 с.

118. Селиверстова О.Н. Семантический анализ экзистенциальных и посессивных конструкций в английском языке//Категории бытия и обладания в языке. М., 1977. С. 5 - 67.

119. Серлъ Дж.Р. Классификация иллокутивных актов//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. -М., 1986. С. 221 -239.

120. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове//Вопросы грамматического строя. М.: Изд-во АН СССР, 1955. -сЛ 1-53.

121. Соболева П.А. Словообразовательная структура слов и типология омонимов//Проблемы структурной лингвистики. М., 1978.

122. Современная русская устная научная речь//Общие свойства и фонетические особенности, том 1,/Под общ. ред. О.А. Лаптевой. — Красноярск: Изд. красноярского университета, 1985. 334 с.

123. Современная русская устная научная речь//Синтаксические особенности. Т. П/Под общ. ред. О.А. Лаптевой, М.,1994. - 414 с.

124. Современная русская устная научная речь//Тексты. Т. IV,/Под общей редакцией О.А. Лаптевой. М.: Эдиториал УРСС, 1994. - 375с.

125. Солнцев В.М. Введение в теорию изолирующих языков в связи с общими особенностями человеческого языка. М.: Изд-во «Восточная литература» РАН, 1995. - 352 с.

126. Солнцев В.М Предисловие(к Большому русско-китайскому толковому словарю)//Большой русско-китайский толковый словарь/Под сос. Института лексикографии Хэйлунцзянского университета. Харбин: Изд-во «Хэйлунцзян жэньминь», 1998.

127. Степанов Ю.С. В поисках прагматики: проблема субъекта/Известия АН СССР. СЛЯ. 1981. Т. 40. № 4.

128. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М.: Наука, 1981.-360 с.

129. Тань Аошуан Проблемы скрытой грамматики(на материале типологии китайского языка), Автореф. дисс. уч. ст. д-ра. филол. наук. -М., 1995.-42 с.

130. Тань Аошуан Проблемы скрытой грамматики: Синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя (на материале типологии китайского языка)/Московский гос. Ун-т; Ин-т стран Азии и Африки. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 896 с.

131. Тань Аошуан Китайская картина мира//Язык, культура, ментальность. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 231 с.

132. Тарпанов З.К. К проблеме происхождения инфинитивных предложений в русском языке//Филологические науки. 2007. № 4. С.60-68.

133. Тенъер Л. Основы структурного синтаксиса/Ред. В.Г. Гак. М.: Прогресс, 1988. - 654 с.

134. Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. -230 с.

135. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 800 с.

136. Толмачева З.А., Фрей Э.Р. К вопросу об аналитических конструкциях и их реализации в современном русском языке//Ученные. Записи(Латвийского гос. ун-та). Рига. 1967. Т. 83.C.3-12.

137. Топоров В.Н. Локатив в славянских языках. М., 1961. - 380 с.

138. Трубинский В.И. Очерки русского диалектного синтаксиса. — Л.: Изд. Ленинградского университета, 1984. — 214 с.

139. Успенский Б.А. Семиотика искусства. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 360 с.

140. Филиппова В.М. «Изменения в глагольных словосочетаниях»//Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX в., изменения в системе словосочетаний/Под ред. ак. В.В. Виноградова и д-ра филол. наук Н.Ю. Шведовой М.: Наука, 1964. - 303 с.

141. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь/Пер. с англ. Б.Ю. Городецкого//Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс —1981. вып. X. 566 с. С.496-530.

142. Филлмор Ч. Дело о падеже/Пер. с англ. Е.Н. Саввиной//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. М.: Прогресс - 1981. — 566 с. С.369-495.

143. Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения//Новое в зарубежной лингвистике, вып.И. М.,1982.

144. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта. Перевод О.В. Звегинцевой//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М.: Радуга, 1983.-461 с. С.35-73.

145. Чернов В.И. К вопросу о детерминантах//Вопросы языкознания — 1969.-№ 1. С.125-126.

146. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка/Вступ. ст. проф.Е.В. Клобукова; ред. и коммент. проф. Е.С. Истриной. 3-е изд. -М.: Эдиториал УРСС, 2001. 624 с.

147. Шведова Н.Ю. К изучению русской диалогической речи: реплики-повторы/ТРусский язык: Избранные работы/РАН Отд-е историко-филолог. наук; Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. -М.: Языки славянской культуры, 2005. 640 е.

148. Шведова Н.Ю. К изучению русской диалогической речи: реплики-повторы//Вопросы языкознания. 1956. № 2.

149. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Изд-во академии наук СССР, 1960. - 377 с.

150. Шведова Н.Ю. Детерминирующий объект и детерминирующее обстоятельство как самостоятельные распространители предложения//Вопросы языкознания. — 1964. № 6. С.77-93.

151. Шведова Н.Ю. Существуют ли всё-таки детерминанты как самостоятельные распространители предложения?//Вопросы языкознания. 1968. № 2. С.39-50.

152. Шведова Н.Ю. К спорам о детерминантах/обстоятельственная и необстоятельственная детерминация простого предложения//Филологические науки. 1973. № 5. С. 66-77.

153. Шведова Н.Ю. О соотношении грамматической и семантической структуры предложения: Доклад на VII Международном съездеславистов//Славянское языкознание. VII Международный съезд славистов. Варшава, август 1973 г.: Докл. сов. делегации. М.: Наука, 1973.

154. Шемякин М.А. Справочник по русской грамматике. М.: Русский язык, 1993. - 356 с.

155. Шмелёв Д.Н. Словосочетание и предикативность/Русский язык в школе. 1975. - №5. -С.12-11

156. Шмелёв Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М., 1976. - 150 с.

157. Шмелёв Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1977.

158. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. Изд. 3-е. -Москва, Изд-во ЛКИ, 2008. 280С.

159. Шмелева Т.В. Деепричастие на службе у модуса//Синтаксические структуры. Системный анализ значимых единиц русского языка. -Красноярск, 1984.

160. Щерба JI.B. О второстепенных членах предложения/ЯЦерба JI.B. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. Д., 1958. - 182 с.

161. Якобсон P.O. К общему учению о падеже//Избранные работы./Пер. с нем. А.А. Холодовича М.: Прогресс, 1985. - 455 с. С. 133- 175.У