автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Омонимы в хакасском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Омонимы в хакасском языке"
На правах рукописи
КАСКАРАКОВА ЗИНАИДА ЕФРЕМОВНА
О
ОМОНИМЫ В ХАКАССКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.02. - Языки народов Российской Федерации (хакасский язык)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва -2005
Работа выполнена на кафедре хакасской филологии Института саяно-алтайской тюркологии Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова
Научный руководитель: В.Г. Карпов, доктор филологических наук, профессор
Научный консультант: АЛ. Дыбо, доктор филологических наук, профессор
Официальные оппоненты: К.М. Мусаев, доктор филологических
наук, профессор
С А. Крылов, кандидат филологических наук
Ведущая организация: Институт гуманитарных исследований
Республики Тыва
Защита состоится " "_2005 г. в_часов на заседании диссертационного совета Д - 002.006.01. по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Институте языкознания РАН по адресу:
103009 Москва, Большой Кисловский пер., 1/12. Тел: (095)290-35-85.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института языкознания РАН
Автореферат разослан "Ш" ^лЫЦм! 2004 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук
А.А. Чеченов
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертационная работа посвящена одной из актуальных проблем хакасской лексикологии - омонимии и широкому кругу связанных с ней вопросов.
В современном хакасском'языке омонимия - распространенное явление, касающееся всех частей речи. Однако до настоящего времени она не была объектом специального изучения, хотя общее представление об этом предмете содержится в школьных учебниках и учебных пособиях по хакасскому языку. Авторы хакасско-русских словарей стремились выделить в своих работах омонимические ряды и отделить их от полисемантических слов, но им при этом не всегда удавалось снять спорные вопросы.
В связи с этим возникла необходимость фронтального исследования омонимов в хакасском языке. Выявление особенностей омонимии хакасского языка поможет решению многих теоретических и практических вопросов, в частности, определению семантических границ слов в лексикографической практике, так как в существующих словарях хакасского языка часто смешиваются явления омонимии и полисемии.
Изучение причин возникновения омонимов, определение их типов и этимологизация некоторых из них углубит наши представления об истории формирования хакасской лексики.
Проблемы семантики слова, структуры многозначного слова и другие вопросы хакасской лексикологии и семасиологии до сих пор остаются недостаточно разработанными. Существуют интересные и важные исследования по различным пластам лексики хакасского языка, где лексическая семантика слова рассматривается в этимологическом [О.В. Субракова, 1987] и синтагматическом [Т.Н. Тугуже-кова, 1980; К.Н. Бичелдей, 1999] аспектах.
В последние годы появились исследования семантики хакасского слова в диахроническом плане, в которых основное внимание сосредоточено на процессах приобретения односложными корневыми словами новых значений, эволюционирующих от общего, широкого (как древнего, так и современного) к более частному, конкретному, что приводит к развитию полисемии [А.С. Кызласов, 1998]. Диахронический анализ семантики хакасского слова осуществляется в сравнении с родственными языками [П.Е.
Есть также отдельные статьи, посвященные проблеме семантики слова на межсловно-параджматическом уровне [Т.Г.Боргоякова 1987; Д.И.Чанков 1987; И.С. Торокова 1998], в которых раскрываются синонимические и антонимические отношения групп слов хакасского языка.
Особого внимания заслуживает работа О.Ю. Кокошниковой [2002], где рассматривается семантическая структура многозначных глаголов хакасского языка в сопоставлении с русскими.
Словарный состав хакасского языка представлен в следующих лексикографических изданиях: "Хакасско-русский словарь" (ХРС) [1953], "Краткий словарь общественно-политической терминологии", подготовленный Д.Ф. Патачаковой [1955], "Русско-хакасский словарь" (РХС) [1961], "Краткий словарь синонимов хакасского языка" Д.И. Чанкова [1999]; "Краткий хакасско-русский фразеологический словарь" Т.Г. Боргояковой [2000]; "Русско-хакасский словарь лингвистических терминов" О.П. Анжигановой, М.И. Боргоякова, Д.Ф. Патачаковой, О.В. Субраковой [2001]; "Словарь оронимов Хакасии1' РДСунчугашева [2001].
Эти переводные словари являются лишь первым этапом в исследовании семантики хакасских слов и не могут дать полного представления о лексическом богатстве современного хакасского языка. Даже в относительно более полном "Хакасско-русском словаре" (1953) зафиксирован не весь лексический материал и даются не все омонимы, поэтому описание различных типов, омонимичных слов, определение их частеречного статуса и путей возникновения является одной из актуальных задач современного хакасского языкознания.
Актуальность и важность выбранной темы обусловлена недостаточной изученностью проблемы омонимии в хакасоведении. Лексика является наименее исследованной частью системы хакасского языка. До настоящего времени нет не только обобщающих монографических работ, посвященных хакасской лексике, но и специальных исследований по отдельным проблемам, в которых анализировались бы такие лексические явления, как полисемия, омонимия, синонимия и т.д. Совсем не изучены вопросы, касающиеся природы семантики, соотношения прямого и различных видов переносного употребления хакасских слов, поэтому актуальность исследования омонимии хакасского языка и выявление его полисемантических и омонимических очевидной.
Научная новизна работы состоит в том, что она представляет собой первое монографическое исследование омонимии в хакасском языке. В ней впервые определены место омонимии в лексико-семантической системе хакасского языка, тождество и различие омонимичных единиц, пути и способы возникновения глагольно-именных омонимов хакасского языка, их существование и функцио нирование как синкретичного явления. Впервые выявлено наличие различных типов омонимов и в соответствии с этим произведена их классификация. Предпринята попытка определения границ между полисемией и омонимией в хакасском языке.
Целью исследования является системное описание омонимов хакасского языка. В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи:
- определить место омонимии в лексико-семантической системе хакасского языка, ее соотношение с другими лексическими категориями;
- установить принципы разграничения омонимии и полисемии;
- исследовать пути и способы образования омонимов;
- описать типы омонимов, выработать критерии их классификации;
- раскрыть общие признаки омонимии как характерного явления лексического строя языка, объединяющего его грамматические и лексические элементы, способствующего установлению ряда закономерностей в лексической, морфологической и синтаксической структуре языковых единиц;
- составить список омонимов современного хакасского литературного языка.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы при дальнейшей разработке вопросов хакасской лексикологии, а также при сравнительном изучении лексических систем родственных языков.
Практическая значимость исследования состоит в том, что теоретические вопросы, разработанные в диссертации, могут быть использованы при составлении словарей, справочников различного типа, в переводческой работе и преподавании родного языка в школе и вузе. Результаты исследования могут оказаться полезными при написании соответствующих разделов научной грамматики, учебных пособий и учебников по лексикологии, семасиологии и лексикографии. Кроме того, материалы диссертации могут быть использованы при подготовке спецкурсов по хакасскому языку в учебных заведениях.
В работе использованы следующие методы: описательный, сравнительный, этимологический и статистический, по мере необходимости использован метод компонентного анализа. Только их комплексное применение способствует, на наш взгляд, пониманию сущности семантической структуры слова, позволяет выявить тенденции развития лексической системы языка.
Исследование базируется на анализе материала хакасского литературного языка и диалектной речи, а также данных родственных языков. В представленной работе изучение омонимов проводится в синхронном плане.
Теоретической и методологической базой исследования послужили труды современных отечественных и зарубежных лингвистов по общей лексикологии, в том числе по проблеме омонимии на материале языков разных систем: А.И. Смирницкого, В.В. Виноградова, М.И. Фоминой, Д..Н.. Шмелева, Ю.Д. Апресяна, Л.В. Малаховского, М.Х Ахтямова, А.А. Юлдашева, Б.И. Татаринцева и других. В работе были использованы также исследования по отдельным индоевропейским, тюркским языкам и различные словари, отражающие их лексику. Материала, имеющегося в "Хакасско-русских словарях" (1953 и 1994), где соответственно около 14000 и 5000 лексических единиц, оказалось недостаточно для более глубокого исследования, поскольку в них зафиксированы не все типы и не все значения омонимических слов. Для более точного и полного толкования семантики некоторых хакасских омонимичных слов автор обращался к "Толковому словарю русского языка" под редакцией СИ. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (1992.) Кроме того, для сравнения семантики хакасских слов с соответствующими словами других тюркских языков были использованы "Киргизско-русский словарь" [1985], "Ойротско-русский словарь"[1948], "Тувинско-русский словарь"[1968] и другие двуязычные словари, а также "Этимологический словарь тюркских языков" Э.В. Севортяна (в трех томах: 1974-1980), "Древнетюркский словарь" [1969], "Словарь омонимов русского языка" под редакцией О.С. Ахмановой [1976], "Словарь омонимов русского языка" Н.П. Колесникова [1995].
Объисгом исследования является фактический материал хакасского языка, который извлекался путем сплошной выборки омонимичных слов разных частей речи из текстов различных жанров и стилей.
В частности, анализируется иллюстративный материал из различных жанров произведений хакасской художественной литературы, публицистических текстов из республиканской газеты "Хакас чирГ, а также обширный материал устного народного творчества. Картотека омонимов насчитывает около 7 тысяч карточек, на её основе подготовлен "Краткий омонимический словарь хакасского языка" [2001], который приводится в качестве приложения.
В качестве основного материала приведены лексемы из "Хакасско-русского словаря" [1953] под редакцией НА Баскакова и А.И. Инкиже-ковой-Грекул (14000 словарных единиц), а также из 'Хакасско-русского словаря" (1994), подготовленного Д.Ф. Патачаковой, Е.М. Сагалаковой и А.И. ТорбостаевоЙ, который предназначен для учащихся начальной школы и содержит около 5 тысяч лексических единиц. В результате проведенного исследования в хакасском языке выявлено 2515 омонимичных пар.
В это число не входят сложные производные омонимы, образованные посредством залоговых аффиксов, и словосочетания, которые в силу их большого количества могут стать предметом специального исследования.
Приведенный в диссертации состав хакасских омонимичных пар нельзя считать окончательно установленным, так как с развитием языка растет количество многозначных слов, образуются новые омонимы, постоянно происходит пополнение словарного состава хакасского языка за счет семантических омонимов.
Предметом исследования являются:
- проблема разграничения омонимии и полисемии;
- классификация омонимов;
- омонимическая парадигма и типы омонимических парадигм в хакасском языке;
- пути появления омонимов в хакасском языке.
Апробация работы Основные положения исследования отражены в восьми публикациях, в том числе докладах на научно-практических конференциях: "Россия и Хакасия - 290 лет совместного развития" [Абакан, 1997]; на конференции, посвященной 55-летию Хакасского НИИЯЛИ [Абакан, 1999]; "Боргояковских чтениях"
[Абакан, 1997-1998]; "Катановских чтениях" [Абакан, 1999-2000]; Международной конференции, посвященной 280-летию дешифровки древнетюркской письменности [Абакан, 2003]; Международной научной студенческой конференции "Студент и научно-технический прогресс [Новосибирск, 2001].
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы. К работе прилагается "Словарь омонимов хакасского языка" объемом 2 а.л., который включает 750 словарных статей (в соавторстве с Д.И. Чанковым).
Содержание работы
Во введении обосновывается актуальность темы, рассматривается состояние ее изученности, формулируются цели, задачи и методы исследования, указываются источники фактического материала. Здесь же определяется научно-практическая и теоретическая значимость работы.
В первой главе, состоящей из пяти параграфов, излагаются теоретические вопросы омонимии и представлен понятийно-терминологический аппарат.
В параграфе 1.1 рассматривается трактовка омонимии в современных лингвистических концепциях. На первый взгляд, омонимия противоречит учению о языковом знаке как "материально-идеальном образовании", материальной стороной которого является звуковая последовательность, а идеальной - мыслительное содержание (языковой знак - двусторонняя единица, единство формы и содержания, означаемого и означающего). Омонимия же как бы нарушает симметрию языкового знака, воспринимается как нечто иррациональное, избыточное, нелогичное. Однако, как известно, язык не сугубо рациональная, статичная система, а явление живое, развивающееся, не укладывающееся в жесткую дуалистическую схему. Поэтому в языке возможна ассиметрия означаемого и означающего [Кацнельсон 1965]. Полисемия, синонимия и омонимия - разные проявления ас-симетрии языкового знака, они универсальны как по отношению к разным языкам, так. и по отношению к разным уровням языковой системы отдельного языка.
В русском языкознании литература, посвященная изучению омонимии, весьма обширна. Вопросу омонимов большое внимание уде-
лено в трудах А.А. Потебни, Л.А. Булаховского, В.В. Виноградова, О.С. Ахмановой, А.А Реформатского и др.
Специальным исследованием омонимии занимались такие языковеды, как РАБудагов [1953], В.В.Броун [1958], Л А. Новиков [1961], А.Г. Щепин [1962], В.М. Глухов [1970], И.В. Арнольд [1973], Н.Г. Чаусова (1990), О.М. Жиляева (2002). В настоящий период этой проблемой детально занимается лингвист Л.В. Малаховский [1974, 1977, 1990], который опубликовал ряд статей и монографию. Некоторые положения этого исследователя были использованы и в нашей работе.
Исследованием омонимов в европейских языках занимались Ш. Балли [1955], Б. Трнка [1967] и другие ученые.
Омонимия является предметом исследования таких ученых-тюркологов, как: К. Аханов, (казахский язык) [1956], М. Миртаджиев (узбекский язык) [1964], А.Х. Ахтямов (башкирский язык) [1966], Р. Бекджанова (киргизский язык) [1967], Б.С. Салимгареева (татарский язык) [1972], А. Гельдымурадов (туркменский язык) [1974], А. Меметов (крымско-татарский) [1977], АА Гасанов (азербайджанский язык) [1980]. В целом тюркологи опираются на основные положения теории омонимии, разработанные А.И. Смирницким, В.В. Виноградовым, О.С. Ахмановой и другими учеными.
В тюркологической литературе существует "узкое" (К. Аханов, Р. Бекджанова, М. Миртаджиев, И.М. Отаров) и "широкое" (М.Х. Ах-тямов, Б С. Салимгареева) понимание омонимии. В "узком" смысле омонимы представлены как слова (лексемы), одинаковые по фонетическому составу, то есть по звучанию. При этом к разряду омонимов причисляют только слова, принадлежащие к одной части речи. Под данное определение попадают омонимичные пары хакасских глаголов ас- 'открывать, раскрывать что-л.1, ас- 'заблудиться'. При "широком" понимании к омонимам относятся слова (словоформы) с тождественной звуковой оболочкой как одной, так и разных частей речи типа: хае 'гусь' и хае 'копай', тын 'душа', тын- 'дышать'; тон, 'мерзлый', тон,- 'замерзать'. [Татаринцев 1987; 119]
В определениях омонимии содержатся различные подходы к этому сложному языковому явлению.
Одни ученые определяют омонимы строго как слова, имеющие сходную зйуковую оболочку, но различное вещественное значение.
[В.В. Виноградов, Л.А. Булаховский, О. Ахматова, Е.М. Галкина-Федорук, РА Будагов, А.И. Смирницкий и т.д.].
Другие исследователи рассматривают омонимы как звуковое, так и графическое сходство слов при их различной семантике. [Б.А. Ильиш, И.В. Арнольд, Н.М. Шанский, М.Х. Ахтямов и др.]
Таким образом, в основе одних определений омонимов лежит только произношение слов, в других - как произношение, так и написание.
В современном языкознании термином «омонимия» определяется звуковое совпадение языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом [ЛЭС.344]. Данное лингвистическое явление охватывает лексические единицы и грамматические формы, которые при сходстве фонетической структуры не имеют точек соприкосновения в их семантике.
Такое определение явно нуждается в уточнениях. Прежде всего, конечно, типы омонимии зависят от типа языковых единиц, находящихся в омонимических отношениях. Кроме того, отсутствие «точек соприкосновения» в семантике омонимичных единиц также вызывает сомнения, например, довольно очевидно, что такие классические омонимы как лук 'растение АШш' и лук 'вид оружия' имеют в своей семантике точки соприкосновения - хотя бы семантику предметности, или сему «тонкости» в приложении в одном случае к описанию листьев растения, в другом - к описанию тетивы.
Эти два пункта и являются основными точками расхождения в концепциях различных исследователей и обусловливают разные подходы при классификации омонимов.
При изучении омонимов в лингвистике часто употребляются разные термины для обозначения одного понятия. В данном исследовании, вслед за О.С. Ахмановой, в качестве обозначения исследуемой функциональной единицы лексико-семантического уровня языка принимаем термин "омоним". Хакасская терминосистема соответствует общелингвистической. В языкознании первоначально омонимами считались только лексемы, затем - все одинаково звучащие языковые единицы (морфемы, слова, словосочетания и предложения).
В нашей работе мы будем называть омонимией совпадение внешних оболочек (в плане выражения) языковых единиц определенного уровня при полном несовпадении их значений (в плане содержания). Находящиеся в таком соотношении единицы образуют омонимическую пару (если их две), омонимический ряд или омонимическую группу, если их
больше двух. Такие единицы часто называют омонимами, но при более точном обозначении говорят отдельно, например, об омонимах и омоформах, подразумевая под омонимами случаи, в первую очередь, лексической омонимии.
Омонимический рад (омонимическая группа, омонимическое гнездо, омонимическая парадигма) - это совокупность созвучных единиц. Минимальный омонимический ряд представлен парой омонимов или омоформ: туе 'соль' - туе 'время'. В хакасском языке есть омонимические ряды, представленные восемью единицами: ас зоол. 'ласка' - ас 'пища, зерно' - ас 'мало, немного' - ас 'голодный' - ас 'превышать, переваливать через гору' - ас 'заблудиться, сбиться с пути' - ас 'побеждать' - ас 'открывать, раскрывать'.
В разделе 1.2 рассматриваются различные классификации омонимов.
К настоящему времени создано множество различных классификаций омонимических единиц, однако, как отмечает Л.В. Малаховский, "...до сих пор не существует единой развернутой классификации, которая бы отражала все виды формально-смысловых отношений между омонимами" [Малаховский, 1990,58].
Кроме того, имеется немало противоречий в отношении критериев выделения типов омонимических единиц и по вопросу употребления омонимов. Некоторые из имеющихся классификаций омонимов в общем и тюркском языкознании построены на диахроническом принципе, согласно которому омонимы делятся на группы в зависимости от их эволюционного пути. [Пророкова 1959, 160; Головин 1971,108; Аханов 1956, 14; Гельдымурадов 1974, 7]. В основу типологии омонимов Л.Н. Новикова ставится генетический источник их появления в языке: этимология, словообразование, семантический перенос. [Новиков, 1982,259]
Наиболее известные классификации омонимов принадлежат В.В. Виноградову [1975, 295] и А.И. Смирницкому [1956,106]. Исходя из общих положений науки о языке, В В.Виноградов и А.И. Смирниц-кий учитывают лексико-семантический и структурно-морфологический аспекты омонимии.
В тюркологической литературе, в частности, в исследованиях по киргизскому, башкирскому, казахскому, татарскому языкам (ср. работы Х.М. Ахтямова, B.C. Салимгареевой, А. Гасанова и др.), разли-
чают от трех до четырех разновидностей омонимов: 1) лексические; 2) лексико-грамматические; 3) грамматические (объем приблизительно совпадает с омоморфемностью по В.В.Виноградову); 4) смешанные (термин относится к «смешанным» омонимическим рядам, включающим как лексические, так и лексико-грамматические омонимы).
При определении типов и подтипов омонимов хакасского языка целесообразно рассматривать их в синхронном плане, т.е. исходя из современного состояния хакасского языка, и лишь при необходимости следует обращаться к диахроническому анализу.
В параграфе 1.3 данной главы раскрываются отношения между явлениями полисемии и омонимии.
Омонимия и полисемия сосуществуют в языке, подчиняясь закономерностям его развития. Проблема мотивации омонимии лежит скорее в области диахронии, чем синхронии, и вопрос соотношения омонимии и полисемии для большинства ученых теснейшим образом связан с проблемой происхождения конкретного ряда омонимических единиц.
Границы полисемии относительны, поскольку в определенных условиях связи между отдельными значениями многозначного слова могут разрываться, что способствует образованию слов-омонимов. При этом нельзя не учитывать тот факт, что процесс перехода полисемии в омонимию происходит не мгновенно, а занимает обычно длительный период, что, несомненно, осложняет разграничение этих лексических категорий, на что указывает Д.Н. Шмелев [ 1964,96].
При характеристике омонимии и полисемии хакасского языка наиболее убедительной и приемлемой для нас является трактовка границ омонимии и полисемии в работе Ю.Д. Апресяна: "... более надежный способ строго различить полисемию и омонимию состоит в том, чтобы формализовать понятие семантического сходства - несходства значений - единственный фактор, непосредственно отражающий существо этих двух явлений. Значения слов называются сходными, если существуют такие уровни семантического описания, на которых их толкования (семантические деревья) или коннотации имеют нетривиальную общую часть, и если она выполняет в толкованиях одну и ту же роль относительно других семантических компонентов. [Апресян, 1995,184]
Как известно, установление критериев разграничения полисемии и омонимии является одной из самых трудных и неразрешенных задач современной лексикологии. В теоретическом плане нам больше всего импонировал бы критерий, предложенный Ю.Д.Апресяном (см. выше); однако на практике для его применения необходимо хотя бы наличие толкового словаря хакасского языка, работа над которым еще только начинается. Толкование потенциально омонимичных лексем позволит выделить общие, тривиальные и нетривиальные части толкований и определить их роль в соответствующих «семантических деревьях».
В' диссертации на многочисленных примерах рассматриваются известные в языкознании критерии разграничения полисемии и омонимии применительно к хакасскому языку. Основным принципом разграничения полисемии и омонимди является семантический -установление разрыва и утраты смысловых связей между значениями сопоставляемых слов. Если ощущается смысловая связь - это полисемия, если же эта связь утеряна - то имеет место омонимия. Например, хат I 'засыхать, твердеть', хат II 'свивать, скручивать, сучить что-л.' и хат III 'примешивать, прибавлять что-л.' - омонимы.
В качестве дополнительных критериев применяются следующие:
1) Лексический - подбор синонимов и сверка значений последних. Например, сравним следующие хакасские омонимы: пызыг 'вареный; спелый, зрелый' - пызыг 'аккуратный, прилежный'. К первому из них можно подобрать синонимы хайнатхан 'кипяченый', пызырган вареный', ко второму омониму - синонимы, иптгг 'аккуратный', ус холлыг 'мастеровой'. При сопоставлении семантики синонимов или компонентов синонимических рядов семантическая связь между ними не обнаруживается, значит, перед нами омонимы.
2) Словообразовательный - сопоставление словообразовательных возможностей тождественных слов. Например, глагол
вать, строить, творить что-л.' реализует свой словообразовательный потенциал следующим образом: nydip - 'строить, создавать' nydic 'строение' —> nydipic 'строительство' —> nydipie - 'стройка' —»nydipkyi
'строитель'.
У глагола пут 'зажить' (о ране), 'срастись' (при переломе кости) есть лишь один производный - пудм 'целый, неразрушенный',
Наличие разных словообразовательных гнезд является признаком того, что перед нами два разных слова - омонимы.
13
Во второй главе представлена типология омонимов. В современном хакасском языке мы выделяем следующие типы омонимов и омонимических явлений: лексические, лексико-грамматические, грамматические, омографы, омофоны.
Лексические омонимы - слова, совпадающие по звучанию и написанию, имеющие тождественные наборы грамматических форм, но различающиеся в значениях. Лексические омонимы в хакасском языке принадлежат к одной части речи и характеризуются полным совпадением парадигм (имена - в формах числа, падежа, притяж.; глаголы - в формах вида, лица, наклонения и т.д.). Например, у лексических омонимов от 'огонь' и от 'трава' совпадают формы числа: (един, и множ.) оттар 'огни' - оттар 'травы', падежа: оттыц "огня' и оттыц 'травы' (родит.п. и др. падежи), формы принадлежности: одым 'мой огонь' - одым 'моя трава' (ф.принад. 1-е лицо, ед.ч.), форма уменьшительности: одыцах 'огонек' - одыцах 'травка, травинка' и т.д.
По своему происхождению лексические омонимы делятся на этимологические, т.е. возникшие в результате случайных звуковых совпадений слов (туе 'соль'- туе 'время, момент'; хае 'гусь' - хае 'берег, край1) и семантические, которые образовались в результате распада былой полисемии (узу 'спать, неметь (о руках, ногах)' - узу 'застывать' (напр., о студне), 'загустеть' (о простокваше); тде 'грудь, грудинка' -
По образованию и морфемному составу целесообразно разделить лексические омонимы на непроизводные, т.е. корневые, (той 'глина' - той 'свадьба', ор 'рыть, копать что-л.1 - ор 'жать серпом') и производные (хырла 'хрипеть' - хыр-ла 'крыть,покрывать крышу1).
По отнесенности к частям речи лексические омонимы делятся на:
1) субстантивные - 180 пар омонимов-существительных: сым 'тишина' - сым 'рябчик'; хан 'кровь' - хан 'царь', 'правитель';
2) глагольные - 300 лексических пар, таких как: изе 'зевать' - изе 'разрушать'; пар 'идти, отправляться1 - пар 'есть, имеется';
3) адъективные - 20 пар: оцныг 'удачный' - оцныг 'порядочный, положительный', истгг 'удобный, уютный, приятный' - ыет11 'имущий, богатый' и т.д.
Таким образом, фактический материал свидетельствует о том, что лексическая омонимия широко распространена среди глаголов, менее представлена в разряде существительных, и менее всего среди прилагательных.
Лексико-грамматические омонимы - слова с существенно различным значением, но с одной или несколькими совпадающими по внешнему облику слова формами, эти лексемы значительно различаются набором возможных словоформ (рус. пример: простой (прил. - 'не составной».) - простой (сущ. - 'вынужденное бездействие'). Омонимия такого рода чрезвычайно характерна для хакасского языка: пук 'сгибай, загибай' (гл. в повел, накл. 2 л. ед.ч.) - пук 'луг' (сущ.); хай 1) 'обращай внимание1 2) 'заботься' (гл. повел, накл. 2 л. ед.ч.) - хай 'горловое пение' (сущ.).
Грамматические и лексико-грамматические омонимы можно назвать омоформами.
В хакасском языке система омоформ очень развита. Подавляющее большинство их составляют ряды из существительных им.п. ед.ч. и односложных форм глаголов в повелительном наклонении 2 л. ед.ч.: ит 'мясо, тело' - ит 'делай, устраивай1; ос 'осина' - ос 'спасайся, избавляйся'; тыт 'лиственница' - тыт 'тереби'.
Омоформы в хакасском языке представлены в таких частях речи, как: сущ. - глаг.: салда 'плуг' - салда 'грызи, глодай'; суш. - числ.: тогыс 'работа' - тогыс 'девять'; сущ. - нареч.: пай 'подозрение' - най 'очень'; суш. - мест.: син 'мера, размер' - син 'ты'; суш. - мод, сл.: хайа 'скала, утес' - хайа 'дай, дай-ка'; глаг. - прилаг.: чап 'закрывай' -чап 'кровожадный, свирепый'; глаг. - нареч.: сыбыра 'шепчи, заговаривай колдуй' - сыбыра 'постоянно'; глаг. - мест.: аны 'приобретай, добывай' - аны 'его, того'; глаг. - числ.: хырых 'стриги, постригай' -хырых 'сорок' и т.д..
Таким образом, лексико-грамматическая омонимия в хакасском языке охватывает формы абсолютно всех частей речи.
По морфологическому статусу, т.е. по отнесенности к части речи, лексико-грамматические омонимы можно подразделить на две группы:
а) первая группа включает отдельные формы разных слов, принадлежащих к одной части речи. Наибольшее число таких омоформ в современном хакасском языке наблюдается у существительных в форме принадлежности: харын (его) 'живот' (сущ. в ф. принад. 3 л. И.п.) - харын 'снег' (В.П. сущ. хар 'снег'); читн '(его) грива' (сущ. в ф. принад. 3 л.) - чилт 'ветер' (В.п. сущ. чип 'ветер').
б) ко второй группе относятся ряды, компоненты которых принадлежат к разным грамматическим классам: т 'грейся, нагревайся'
(гл.) - ш (его) 'след' (сущ. в ф. принад. 3 л.); ах 'белый, светлый1 (прил.) - ах 'теки, лейся' (повел, ф гл.).
В фонетико-структурном отношении в хакасском языке большая часть омоформ относится к односложным и двусложным словам.
Грамматические омонимы - слова с близкими значениями, которые имеют одну или несколько совпадающих по внешнему облику словоформ, но значительно различаются по их парадигмам (рус. пример : течь сущ. - течь глагол).
В хакасском языке в эту категорию относится значительное число синкретичных глагольно-именных основ, омонимичных в словарной форме (им.п. ед.ч. для существительного, императив 2 л. ед. ч. для глагола): тын 'душа' - тын- 'дышать'; cic 'нарыв, фурункул, чирей' -ск 'опухать, отекать1 и т.д. Поскольку они функционируют в языке как существительные (или прилагательные) и как глаголы, то имеют разные морфологические парадигмы: парадигму существительного (или прилагательного) и парадигму глагола.
Омография. В последнее время в связи с развитием инструментальных исследований по фонетике и фонологии хакасского языка выявился большой пласт омографов, ранее не отмечавшийся в хака-соведении. Явление омографии связано, в первую очередь, с обнаружением фонологического статуса редуцированного гласного в хакасской фонетической системе. Ср. такие омографические (квазиомонимические) пары как: харга [харга] 'снегу' (Ц.п. от сущ. хар 'снег') -харгъ [харгь] 'ворона' (им. сущ., И.п. ед.ч.); таена [тасча] 'разливается; выступает из берегов (о весенней воде)' [наст.вр. от гл. mac 'разливаться, выступать из берегов'] - тасча [тасчъ] 'по камню, с камня' (продольно-сравнительный падеж от mac 'камень'), которые при одинаковом оформлении различаются лишь качественной характеристикой конечного гласного: в первых из них нередуцированные гласные {харга, тасча), а во вторых - редуцированные и более напряженные (харгъ, тасчъ), подобно переднерядному узкому i.
Такие омографы (квазиомонимы) образуются из-за отсутствия в хакасском алфавите специального графического обозначения для редуцированного гласного. В примерах мы условно обозначаем этот звук буквой Ъ. На основе собранного материала хакасского языка нами установлено, что квазиомонимические формы, различающиеся редуцированным - нередуцированным гласным, подразделяются на две группы:
1) Квазиомонимические формы, относящиеся к одной и той же лексеме, принадлежащей к одной части речи: атчам 'стреляю' (ф. наст.вр. от гл. am 'стрелять') атчам-атчъм (<атчацмын) 'стрелял' (обычно) (ф. прош.вр. обычного от того же гл.. am) и т.д.
2) Омографические пары, относящиеся к лексемам разных частей речи и совпадающие лишь в некоторых формах: пасча 'давит, ступает, шагает' (наст.вр. от гл. пас 'давить, ступать, шагать') - пасча [пасчъ] 'с голову (величиной)' (продольно-сравн. падеж от сущ. пас 'голова').
Приведенные здесь пары слов и словоформы поныне действующей орфографии пишутся одинаково, т.к. звуки [а] и [ъ] обозначаются одной буквой а, что делает их омографами, большое количество которых нередко затрудняет правильное понимание и чтение написанного.
В хакасском языке также имеют место омографические пары слов и словоформ, по описанию «Грамматики хакасского языка» [ГХЯ; 78], различающиеся при произнесении только ударением, подобно русскимзамо 'к - за 'мок, рассы 'пать •рассыпа 'ть.
В образовании таких пар участвуют омонимичные формы исходного и орудийного падежей существительных и местоимений, оканчивающихся на сонорные согласные м, н, ц. В форме орудийного падежа ударение падает на корень (основу), в исходном падеже - на аффикс падежа:
орудийный падеж к'емнец?нименец? (кем? чем? с кем?, с чем?) -т Ъннац 'с шубой', т Ъцнец 'с бугорком, холмом1.
исходный падеж кемн 'ец? нимедец? от кого? от чего? - тоннами 'от шубы', тбцне'ц 'от бугорка, холма'.
Омографические пары, различающиеся только ударением, образуют также формы направительного падежа ферзе р 'к вам' (ф. на-прав. пад. от мест, cipep 'вы') - сгрерзер 'это вы' (ф. сказуемости).
К этой же категории принадлежит случай образования омографи-ческих пар имен существительных в форме принадлежности 3 л., обозначающих части тела человека, которые, графически совпадая с формами существительных в винительном падеже, отличаются местом ударения: харны '(его) живот' - харны "снег' (В.п.); чарны '(его) лопатка' - черны "берег' (В.п.).
Еще один класс квазиомонимических (омографических) форм в хакасском языке создается непоследовательным орфографическим обозначением долгих и кратких гласных. Сюда относятся омографи-ческие пары с участием заимствованных из русского языка слов, которые, совпадая по написанию с собственно хакасскими словами, содержат необозначаемую на письме долгую гласную (отражающую физически большую долготу русских узких гласных по сравнению с хакасскими узкими, а также долготу русских ударных гласных), поскольку графическая форма этих слов также заимствуется из русского языка. Например, хак. тир [тир] 'пот' - тир [тйр] (русск.) 'специальное помещение или место для стрельбы по мишени'; сиг [сиг] 'черта' - сиг [сиг] 'северная промысловая рыба' и т.д.
Омофония. В хакасском языке можно вьщелить следующие случаи возникновения омофонов:
1) появление в слове при определенных фонетических условиях в соответствии с действующими законами хакасского языка позиционных долгих гласных, что приводит к совпадению их по произношению с формами слов с постоянными долгими гласными фонемами: пазы I [пазы] 'его (их) голова' (ф. принад. 3 л.ед.и мн.ч. от пас 'голова') и паазы II [пазы] 'его(их) цена' (ф. принад. 3 л.ед.и мн. ч. от паа 'цена').
2) омофония словоформ, образованных сочетаниями корней с аффиксами и клитических комплексов, образованных сочетанием словоформ с частицами: сымна 'охотиться на рябчиков' (от сым рябчик + афф.-на) и сым на 'только тихо' (от сым 'тишина, тихий, тихо' + на ограничительная частица).
3) переход нарицательного имени в собственное: прилагательное мирген означает понятие 'меткий' и мужское имя, восходящее к нему Мирген; манит 'серебряная монета' и женское имя Манит.
В параграфах 5 и 7 второй главы рассматриваются типы омонимических парадигм. По количеству омонимов и их частеречному статусу выделено 7 типов омонимических рядов: от двучленных до восьмичленных. В современном хакасском языке преобладают двучленные омонимические парадигмы следующих моделей: сущ.-глаг.-900; глаг.- глаг.-ЗОО; сущ.-сущ.-180. По характеру омонимии трехчленные омонимические парадигмы могут быть однородными, т.е. состоящими только из лексических омонимов или только из омо-
форм, и смешанными. Смешанные омонимические парадигмы содержат как лексические, так и лексико-грамматические омонимы: айа 'ладонь' - айа 'самострел' (для охоты на зверя) - айа 'пожалеть, пощадить1; ух 'пуля' - ух 'чулок' -ух 'слушать, понимать1.
В приведенных примерах первые два компонента являются лексическими омонимами, третий компонент по отношению к двум первым словам является лексико-грамматическим омонимом, а в целом они образуют смешанный тип.
Третья глава раскрывает источники омонимии в хакасском языке. Глава состоит из пяти разделов. Омонимы в хакасском языке возникли на базе собственных ресурсов и в результате заимствований.
I. Собственные омонимы образовались за счет внутренних ресурсов. Они возникли по следующим причинам: 1) случайное совпадение в произношении и написании этимологически разных слов и их форм; 2) действие фонетических процессов; 3) звуковое и графическое тождество слов с именным и глагольным значениями (первичные омонимы), 4) результат распада полисемии; 5) путем аффиксации.
II. Заимствованные омонимы образовались вследствие действия таких факторов, как: I) сходство фонетического облика исконно хакасских и иноязычных слов; 2) фонетическое совпадение словоформ в результате фонетических изменений в заимствованиях; 3) усвоения «готовых» омонимических рядов из других языков.
3.1. «Первичные омонимы» - слова, сохранившие до нашего времени синкретичные значения имени и глагола, выраженные в одном фонетическом комплексе. Определить частеречный статус таких омонимов можно лишь в контексте или по морфологическим показателям. Например, в хакасском языке это такие лексемы: син-'убывать, уменьшаться1 и сын 'мера, размер, уровень'; сох- 'бить, истязать' и сох 'шалун, шаловливый' и др. Количество таких лексем в хакасском языке невелико. Как известно, подобный праязыковой глагольно-именной синкретизм - явление достаточно типичное для тюркских языков.
В диссертации приводятся синкретичные корни-основы хакасского языка, многие из них являются общетюркскими, они отмечены в исследованиях по другим тюркским языкам (труды Э.В. Севортяна, Е.З. Кажибекова, Б.М. Юнусалиева и др.).
Первичные омонимы в современном хакасском языке представляют такие пары, в которых одна из лексем - глагол
1. Глагол - имя прилагательное:
хос- (хак.) 1) 'прибавлять, добавлять что-л.1, 2) 'смешивать с чем-л.1, присоединять к чему-л., случать, спаривать' (животных) - хос (хак.) 'парный; пара, двойной, соединенный, присоединенный', тоц-(хак) 'замерзать, мерзнуть ...' - тоц (хак.) 'мерзлый; мерзлота'
2 . Глагол - существительное:
тын- (хак.) 'дышать, вздыхать' - тын (хак.) 'душа, дыхание', ой-(хак.) 1) 'выдалбливать, делать углубление, протыкать, пробивать что-л.'; 2) (саг.) 'прорезать кого-что-л.' - ой (хак.) 1) 'низина, долина'; 2) 'впадина, котловина'; 3) 'углубление' и т.д.
По семантике они относятся, главным образом, к докультурному словарному составу.
В современном хакасском языке бесспорных первичных односложных омонимов 15 пар. Остальные же омонимические пары не сохранились, но продолжают существовать их отдельные компоненты (имя или глагол) либо в хакасском, либо в одном из родственных языков.
В параграфе 3.2. рассматриваются семантические омонимы, образованные в результате распада полисемии. Их в хакасском языке немного.
Можно выделить 4 группы лексических омонимов, образованных путем семантического расщепления значений слова - полисеманта.
1. Лексикализация грамматических форм слов способствует появлению переносных значений, вызывает сдвиги в значениях. Например, у лексемы чарытхы к значению 'светильник' в советское время добавилось значение 'освещение' (любое, в том числе и электрическое), а затем 'определение' (лингв.); сыгар 'выводить (новый сорт), вытаскивать (откуда-то)' - сыгар 'выдвигать (в органы управления), исключать (из института)' и т.д.
2. Метафорический перенос наименований по сходству: ур 'лаять' -ур 'дуть', пил 'поясница, талия' - пил 'перевал, седловина', сын 'рост, стан1 - сын 'хребет (горный)', тара 'расчесывать' - тара 'расходиться1.
Семантические омонимы в хакасском языке образуются через ме-тафоризацию слов, относящихся к сфере отдельных явлений жизни и представлений, соответствующих той или иной ступени исторического развития. Например, у слова чорых 'поездка, путешествие' развилось переносное значение и образовался омоним чорых мед.
'поветрие' (болезнь). Причиной такого переноса значения было представление о быстром распространении этой болезни по ветру.
3. Метонимические изменения значений. Омонимические ряды, возникшие на основе метонимического переноса: сддк 'кость' -»сддк 'останки' (синекдоха), сддк 'кость' '-> сддк 'род, поколение' (метонимия); на основе ассоциации по смежности: табаи 'ступня ноги' т та-бан' подошва обуви1; нон 'верхняя часть бедра, бок' - нан 'бок (одежды)'.
4. Образование омонимов в связи с эвфемизацией слов
Как эвфемизмы возникли следующие омонимы: уре 'износиться, прохудиться' (от долгого употребления) и уре- в значении 'умереть1; чыг 'собирать, копить что-л.; прятать, хранить что-л.' и чыг 'хоронить кого-л.'.
Итак, целый ряд семантических омонимов возник путем расщепления значений многозначного слова и превращения переносных -метафорического, метонимического и эвфемического - значений в самостоятельные слова.
В параграфе 3.3 анализируются омонимы, возникшие путем фонетических изменений.
Условия существования всякого живого языка таковы, что в нем постоянно происходят различные фонетические изменения, хакасский язык не является исключением из этой закономерности. Появлению омонимов способствовал ряд фонетических изменений:
1) Исчезновение первичных долгих гласных и их замена гласны-, ми нормальной долготы; В современном хакасском языке долгота гласных, имевшая место в определенных корнях праязыка, не сохранилась, что привело к совпадению их по звуковому составу с корнями, имеющими гласные нормальной долготы, т.е. к образованию омонимических рядов: пар 'есть, имеется'; ср.: ба:р (туркм., як.) -пар 'идти, уходить, ехать'; ср.: бар (туркм., як.).
2) Образование вторичных долгих гласных в результате выпадения интервокальных заднеязычных согласных г, г,ц,йи иногда л; К этой группе относятся следующие омонимические ряды: одр 'стадо,, табун, стая1 (ср. др.-тюрк. дгур 'табун, стадо' [ДТС, 380] - одр 'вверх, наверх' (др.-тюрк. от 'вверху, верх') [ДТС, 380], соох "холод, мороз" (< согых 'холод') - соох саг. 'ступа, ступка1 (< согах 'ступка'),
3) Переход в определенных позициях звуков й, з, ш/ч других тюркских языков в согласный с.
Замена исконно тюркских конечных ш, ч, з в хакасском языке согласным с также привела к образованию целого ряда характерных только для хакасского языка омонимических рядов. Например, хакасские туе I 'сон, сновидение1 - туе II 'гладкий, не имеющий неровности, шероховатости', 'стройный, прямой, ровный', 'вертикальный' и древнетюркские tus 'сновидение, сон' tuz 'ровный, плоский' [ДТС596];
4) Переход начального ч- в звук с; вследствие перехода пратюрк-ского начального ч- в с- (соответственно, его совпадения с рефлексом пратюркского с-) в хакасском языке образовались омонимические ряды: сын I 'правда', 'истина' (чын- др-тюрк., алт., тат., туркм.) -сын II 'ломаться', 'переламываться'; 'разбиваться' (sin 'ломаться' др-тюрк.) [ДТС, 503];
5) Чередование согласных с,з//т,д,ш; Одним из основных отличительных признаков хакасского языка на фонетическом уровне считается развитие в с//з (с в позициях оглушения) пратюркского *-й-, давшего в других тюркских языках -т- (як.), -д-/-т (тув., тоф.) или и (остальные).
В результате описанного процесса в хакасском языке образовались такие омонимичные ряды, как: тос I 'береста', 'берестяной' (тоз- др-тюрк. 'береста', 'силок из бересты') - тос II 'наледь' (тош-др-тюрк. 'ледник в горах1; 'наледь' - тос III 'насыщаться', 'есть досыта' (тос, mod, той-др.-тюрк. 'насыщаться1, 'быть сытым'; mom-як., тув.; той- кирг., каз., уйг., алт.) [Рассадин, 174];
6) В хакасском языке имеется незначительное количество омонимов, образованных в результате метатезы в двусложных основах: тудга 'брыкаться, становиться на дыбы, взвиваться, понести (о лошади)'; перен. 'биться' (напр, о рыбе) - тулга (< туг-ла) 'закрывать наглухо, закупоривать что-л; преграждать путь кому-чему-л, загораживать кого-что-л., запруживать реку; затмевать, заволакивать, закрывать кого-что-л/
В параграфе 3.4. данной главы рассматривается влияние морфологических процессов на возникновение омонимов.
В современном хакасском языке немало омонимических рядов, образовавшихся в результате морфологических' и словообразовательных процессов, постоянно происходящих в любом живом языке.
По своей морфологической структуре омонимические слова могут быть нечленимыми (сай 'галька' - сай 'раздор, разлад', той 'глина, глиняный' - той 'свадьба, пир') и членимыми (хыс-та (места, пад. сущ. хыс 'девушка') - хыс-та (глаг. со значением 'зимовать').
Производные омонимы, возникшие в результате морфологических изменений слов, образуются как от омонимичных, так и неомонимичных корней любой части речи. Например, омонимы, образованные от омонимичных корней с помощью присоединения одного и того же аффикса: от 'трава' -> от-тыг 'травянистый' - от 'огонь' -» от-тыг 'огненный, с огнем'; ус-ma 'руководить кем-чем-л.; вести кого-что л.' (от ус 'мастер' + афф.-та) -ус-ma 'очинять, заострять' (от ус 'конец' + афф.-та ); омонимы, развившиеся от неомонимичных корней: чар- 'колоть, раскалывать' и чары- 'светить, освещать1, при помощи словообразовательного аффикса - ых/ - х (распределение алломорфов: на гласную после консонантной основы, на согласную после вокалической основы) образованы новые формы чарых 'трещина' и чарых 'свет'. Омонимический ряд, где один из омонимов образован аффиксом -ыг/-\г, -г/-г:Ыг'ширина пальна (мера измерения )'; nip шг 'шириной в палец, высотой в палец' -Ыг 'окропление (обычно вином)' (от in- 'кропить, брызгать') и т.д.
Также встречаются омонимические пары, образованные непродуктивными аффиксами, которые слились с корнем и потеряли способность участвовать в образовании новых слов. Например, нандых 'маленький водяной жучок' (нандых хурт 'мормыш') - нандых уст. 'вышитый карман' (нандых в прошлом - 'висячий женский карман, который носили на боку'. Слово можно разделить на основу нан 'бок'и афф. - дых).
В современном хакасском языке широко распространены слова в посессивной форме, т.е. в форме принадлежности, образующие лек-сико-грамматические омонимичные ряды 1) с производными словами; 2) с формой возвратного залога.
К первой группе можно отнести омонимичные пары «сущ. в прит. ф. 3 л. - глаг.» (чары 'его берег1 - чары 'светить') и «сущ. в прит.ф. 3 л. - сущ. в начальной ф.» (хазы 'его гусь' - хазы 'брюшной жир лошади').
Вторую группу составляют омонимические ряды, состоящие из существительных в форме принадлежности в винительном падеже и глаголов в возвратном залоге: чызын 'его запах' - чызын 'вытираться'; сазын 'его волосы1 - сазын 'втыкать, вонзать что-л. в себя'.
В хакасском языке к числу активных омонимичных аффиксов относятся -ые- ic-c, один из которых широко используется дня образования имен существительных, другой служит для образования глагольной формы совместно-возвратного залога со значением совершения действия одновременно несколькими субъектами (не менее двух): опучух - 'летать' -ьучугыс 'со значением вместе 'летать с кем-л.' и учугыс 'полет'; апилс вз.-возвр. залог от am- 'стрелять, стреляться' - атыс 'стрельба', 'перестрелка' (am 'стрелять').
Небольшая группа омонимов в хакасском языке образовалась в результате субстантивации. Например, прилагательное чылгайах 'скользкий'; субстантивировалось и стало обозначать предмет; чылгайах'каток'.
Таким образом, появление омонимических рядов в хакасском языке происходило самыми различными путями: омонимы являлись гомогенными или гетерогенными, относились к разным частям речи или к одной, в некоторых примерах сами корни слов были омонимичны, в других лексемах причиной появления омонимов служила субстантивация, в подавляющем же большинстве случаев омонимические ряды возникли благодаря аффиксальному словообразованию, формообразованию и словоизменению. В хакасском языке нами выявлено около 20 аффиксов, выражающих омонимичные отношения между словами разных частей речи.
В параграфе 3.5. описываются омонимы, образованные в результате совпадения исконных и заимствованных слов.
Лексика хакасского языка сохраняет следы контактирования с мон-голоязычными, арабоязычными народами, большой пласт в лексике хакасского языка заимствован из русского языка, с носителями которого хакасы бок о бок жиж последние три столетия. Лексическое заимствование можно считать третьим путем образования омонимов.
А) Заимствованную лексику хакасского языка из русского обычно делят на 2 части: а) дореволюционные заимствования (до 1917 г.); б) послереволюционные заимствования (после 1917 г.)
Изменив свой звуковой облик, заимствования в некоторых случаях полностью или частично совпадали по звучанию с исконно хакасскими словами, образуя с ними омонимические ряды, например: поза I [поза] (< русск.) 'вожжи' - поза II [поза] (хак.) 'барда' (отходы винокурения); ирет I [ир- эт] (< русск.) 'ряд (чаша с вином)1 - ирет II [ир'Эт](хак.) 'южная (солнечная) сторона горы'.
Б) Арабские и иранские термины широко представлены во всех тюркских языках, но в хакасском языке их немного.
Среди заимствований из арабского и иранских языков имеются слова, которые совпали в звучании и написании с исконно хакасскими лексемами и образовали омонимичные пары: тар I > тары (< иран.) 'порох, зелье, порошок' - тар (хак.) 'узкий, тесный // узко, тесно', паа I (<иран.) 'цена' - паа II (хак.) '(его) веревка', сабын I (<араб.) 'мыло' - сабын II (хак.) (возвр. зал. -ын от сап-) 'взмахивать (крыльями), махать (рукой)'.
В) В современном хакасском языке встречается определенное количество слов, относящихся к общему тюрко-монгольскому лексическому пласту. Определение принадлежности их к тому или иному языку порой представляет большую трудность. Следует отметить, что не всегда с уверенностью можно определить, является ли слово относительно недавним монгольским заимствованием или оно является реликтом урало-алтайского праязыка.
В хакасском языке тюрко-монгольские слова совпали с исконными хакасскими словами и образовали омонимические пары: соол I (сущ.) 1) 'печка с прямым дымоходом' (из бур. соол 'печка с прямым дымоходом; избушка') - соол II (глаг.) 'убывать, убавляться (о жидкости)'; (др.-тюрк. sol 'уменьшаться, убываться, исчезать' ДТС, 508, ПТюрк "sogrl-'высыхать, испаряться, убывать (о жидкостях)', минЫр (хак.) 'град' (монг. мбнддр 'град') - .mndip (хак.) зоол. 'налим' (ПТюрк. *bin- 'вид рыбы'); ахта гл. 'реабилитировать' (от ах'белый') - ахта гл. 'кастрировать' (из монг. *ак1а'кастрированный' WMO akta (L15).
Отметим, что основные пласты заимствований, приобретших признаки корневых слов в хакасском языке, в количественном отношении могут быть расположены так: русские, тюрко-монгольские корни, арабо-иранские слова.
Далее рассматриваются омонимы, возникшие в результате пополнения литературного языка диалектными словами
Хакасский литературный язык базируется на двух диалектах: ка-чинском и сагайском. Постоянный тесный контакт между ними приводит к появлению большого количества междиалектных омонимов. Например, кач. соол 'печь, камин' и саг. соол 'землянка1; кач. обаа 'надмогильный камень' и саг. обаа 'куча из камней'; кач. харчых
'обида' и саг. харчых 'клещ1; кач. саглах 'стрекоза' и саг. саглах 'усач' (рыба из отряда угрей).
Изучение заимствованных слов даёт интересный материал о лек-сико-семантических связях хакасского языка с другими языками. Заимствованные слова прочно вошли в основной словарный фонд хакасского языка и используются в современном языке наравне с исконными словами.
В заключении подводятся итоги исследования, даются краткие выводы.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Каскаракова ЗЕ. Способы и пути образования омонимов в хакасском языке / 3 Е. Каскаракова // Россия и Хакасия: 290 лет совместного развития: Сб. материалов респ. науч. конф. - Абакан, 1998. - С. 222-226.
2. Каскаракова З.Е.. Типы омонимов в хакасском языке /З.Е. Каскаракова // Ежегодник Ин-та саяно-алтайской тюркологии ХГУ им. Н.Ф. Катанова. - Абакан, 2000. -Вып.4.-С.32-36.'
3. Каскаракова З.Е. Морфологические омонимы в хакасском языке / З.Е. Каскаракова // 55 лет Хакасскому научно-исследовательскому институту языка, литературы и истории: Материалы регион, науч. конф. (18-20 ноября 1999 г.).-Абакан, 2 0 01. - С. 19-22.
4. Каскаракова З.Е. Краткий словарь омонимов хакасского языка / З.Е. Каскаракова, Д.И. Чанков. - Абакан: Изд-во Хакасского гос. ун-та им. КФЛСатанова, 2001. - 35 с.
5. Каскаракова З.Е. Омонимы, образованные в результате совпадения заимствованных слов с исконно хакасскими словами / З.Е. Каскаракова // Материалы ХХХГХ межд. конф. "Студент и научно-технический прогресс", посвящ. 70-летию В А. Коптюга. - Новосибирск, 2001."- С. 101-102.
6. Каскаракова З.Е. К вопросу о способах образования омонимов / З.Е. Каскара-кова // Актуальные проблемы сохранения и развития языков, культур и истории народов Саяно- Алтая: Материалы, между пар. науч. конф. посвящ. 280-летию открытия древнетюркской письменности. - Абакан, 2001. - С. 66-70.
7. Каскаракова З.Е. Языковые явления, сходные с омонимией / З.Е. Каскаракова // Научное наследие Н.Ф. Катанова и современное востоковедение: Материалы между-нар. науч. конф., посвящ. 140-летию Н.Ф. Катанова. - Абакан, 2003. - С. 96-103.
8. Каскаракова З.Е. Омонимические параллели в формах принадлежности и возвратного залога в хакасском языке / З.Е. Каскаракова // Письменное наследие тюрков: Тез. междунар. симпозиума, посвящ. 110-летию дешифровки орхоно-енисейской письменности и 100-летию выхода в свет труда Н.Ф Катанова "Опыт исследования урянхайского языка" (14-17 октября, г. Кызыл, 2003). - Кызыл, 2003. - С. 64-66.
Подписано в печать 21.12.04. Формат 60x84 1/16. Печать - копи-принтер. Бумага офсетная. Физ.печ.л. 1Д Усл.печ.л. 1,4. Уч -изд.л. 1,25. Тираж 100 экз. Заказ № 205. Лицензия ПД16-014 от 19.06.2000.
Отпечатано в типографии Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова 655017, г. Абакан, пр. Ленина, 94
8*263 87
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Каскаракова, Зинаида Ефремовна
Введение
Глава I Теоретические вопросы омонимии в общелингвистической и тюркологической литературе.ц
1.1. Трактовка омонимии в современных лингвистических концепциях ц
1.2. Классификация омонимических единиц
1.3. Омонимия и полисемия. Критерии их разграничения
1 4. Проблема разграничения омонимии и полисемии в хакасской лексикологии
Л'. 1.4.1. Семантический критерий
1.4 2 Критерий подстановки
1.4.3. Контекстуальный критерий
1.4 4. Словообразовательный критерий
1.5. Лексикографическая разработка полисемии и омонимии в хакасском 30 языке
Выводы по главе I
Глава II Типология омонимии в современном литературном хакасском языке. Явление омонимии в синхронном плане.
2.1. Омонимия на поверхностном уровне представления языка
2.1.0. Омография в хакасском языке.
2.1 1 Омофония в хакасском языке. 40 ^ 2.2. Омонимия на морфологическом уровне
2.3. Омонимия на поверхностно-синтаксическом уровне
2.3.1. Грамматические омонимы
2.3.2. Лексико-грамматические омонимы 46 2.3 2 1. Виды омоформ по морфологическому статусу 46 2 3 2.2. Виды омоформ по морфемному составу 49 2 3 2.3 Типы грамматических и лексико-грамматических 50 омонимов по фонетической структуре
2.3.3 Смешанная омонимия
2.4 Лексические омонимы или омонимия лексем-слов
2 5 Проблема синтаксической омонимии 52 2 6. Типы омонимических парадигм
2.6.1. Типы омонимических парадигм по количеству членов и 54 частеречному статусу
2 6 2. Типы омонимических парадигм по характеру омонимии 2 6 2 1. Однородные омонимические парадигмы
2 6 2 2. Смешанные омонимические парадигмы 58 Выводы по главе II
Глава III Источники омонимии в хакасском языке.
3 0.1. Виды лексических омонимов по происхождению 60 3.0.2. Виды лексических омонимов по морфемному составу
3.1. «Первичные омонимы»' праязыковой глагольно-именной 63 синкретизм
3.2. Возникновение омонимов в результате распада полисемии
3.2 1. Типы семантических переносов в развитии полисемии 78 3 2 1.1. Метафорический перенос наименований
3.2 1.2. Метонимические изменения значений 86 3 2.1.3. Образование омонимов в связи с эвфемизацией слов
3.3. Омонимы, возникшие путем фонетических изменений
3.3.1. Омонимы, возникшие в результате исчезновения 90 первичных долгих гласных и их замены гласными нормальной долготы
3.3 2. Омонимы, возникшие в результате появления вторичных 90 долгих гласных
3.3 3. Омонимы, возникшие в результате перехода древне- 95 тюркских конечнослоговых Ш , Ч и 3, в согласный С в хакасском языке
3.3.4. Омонимы, возникшие в результате перехода древне- 98 ч*^ тюркского Ч>С в анлауте
3.3.5. Омонимы, образованные вследствие перехода 100 пратюркского *-5- в хакасское 3/С
3.3.6. Омонимы, возникшие в результате метатезы
3.4. Влияние морфологических процессов на возникновение 103 омонимов
3.41 Омонимы, возникшие в результате аффиксального 104 словообразования
3.4.2. Омонимические пары, в которых один из компонентов 107 является словом в посессивной форме
3.4 2.1. Омонимы "изафетное слово — производное слово"
3.4.2.2. Омонимические параллели в формах принадлежности и 108 возвратного залога
4 3.4.3. Омонимы с омонимичными аффиксами
3.4.3.1 Омонимы с омонимичными аффиксами -ыс (-ic)
3 4.3.2. Омонимы с омонимичными аффиксами -ын (-íh)
3.4.3.3. Омонимы с омонимичными аффиксами -та/-те, -да/-де 111 3 4.3.4. Омоформы с омонимичными аффиксами -ты/-т1 112 3.4.3.5. Омоформы с омонимичными аффиксами -тъщ/-тщ 112 3.4 4. Омонимические пары, в которых один компонент 113 непроизводный, второй — производный
3.4.5. Омонимические пары' непроизводная основа и 114 деепричастия на ып-, in, -п, -а, -е
3 4.6. Омонимы, возникшие в результате различных типов 114 конверсии
3.4.6.1. Гомогенные омонимы "прилагательное — глагол"
3.4 6.2. Гомогенные омонимы "прилагательное — наречие"
V 3.4 6 3. Гомогенные омонимы "существительное — прилагатель
3.5. Омонимы, образованные в результате совпадения 116 исконных и заимствованных слов
3.5.1. Омонимические пары, образованные из русских 116 заимствований и исконно хакасских слов
3.5 2. Омонимические ряды (пары), образовавшиеся из арабо- 119 персидских и исконно хакасских слов
3.5.3 Омонимические ряды (пары), образовавшиеся из 121 монгольских заимствований и исконно хакасских слов 3 5 4 Омонимические ряды (пары), образовавшиеся из исконно 123 тюркских слов и слов неизвестного происхождения 3.5.5 Возникновение омонимов в результате пополнения литературного языка диалектными словами
Выводы по главе Ш
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Каскаракова, Зинаида Ефремовна
Настоящая диссертация посвящена одной из актуальных проблем хакасской лексикологии — омонимии и широкому кругу вопросов, связанных с ней.
В современном хакасском языке омонимия — распространенное явление, касающееся всех частей речи. Однако до настоящего времени она не была объектом специального изучения, хотя общее понятие об этом явлении представлено в школьных учебниках и учебных пособиях по хакасскому языку. Авторы хакасско-русских словарей также стремились выделить в своих работах омонимические ряды и отделить их от полисемических слов, но не всегда это им удавалось сделать бесспорным образом.
В связи с этим возникла необходимость фронтального исследования омонимов в хакасском языке. Выявление особенностей омонимии хакасского языка поможет решению многих теоретических и практических вопросов: для определения семантических границ слов, для лексикографической практики, так как в существующих словарях хакасского языка часто смешиваются явления омонимии и полисемии.
Изучение причин возникновения омонимов, определение их типов и этимологизации некоторых из них углубит наши представления об истории формирования хакасской лексики.
Проблемы семантики слова, структуры многозначного слова и другие вопросы хакасской лексикологии и семасиологии до сих пор остаются недостаточно разработанными.
В последние годы появились исследования семантики хакасского слова в диахроническом плане, в которых основное внимание сосредоточено на процессах приобретения односложными корневыми словами новых значений, эволюционирующих от общего, широкого (как древнего, так и современного) к более частному, конкретному, что приводит к развитию полисемии [Кызласов, 1998]. При таком анализе развития семантики хакасского слова основной акцент направлен на сравнение с другими родственными языками [Белогл'азов, 1993], на ее рассмотрение с функциональной точки зрения и выявление его смысла в предложении [Бичелдей, 1999].
Есть также отдельные статьи, посвященные проблеме семантики слова на межсловно-парадигматическом уровне. [Боргоякова, 1987, Чанков, 1987,
Торокова, 1998], в которых авторы раскрывают синонимические и антонимические отношения групп слов хакасского языка. Написаны две кандидатские диссертации, посвященные семантической классификации отдельных глагольных ЛСГ (лексико-семантическая группа), а именно, глаголов говорения [ Чертыкова, 1996] и глаголов движения [Чугунекова, 1998]
Особого внимания заслуживает работа О.Ю. Кокошниковой [2002], где рассматривается семантическая структура многозначных глаголов хакасского языка (в сопоставлении с русскими формами).
В настоящее время имеется ряд словарей, описывающих словарный состав хакасского языка: "Хакасско-русский словарь" (ХРС) [1953], "Краткий словарь общественно-политической терминологии", подготовленный Д.Ф. Патачаковой [1955]> "Русско-хакасский словарь" (РХС)[19б1], "Краткий словарь синонимов хакасского языка" Д.И. Чанкова [1999]; "Краткий хакасско-русский фразеологический словарь" Т.Г. Боргояковой [2000]; "Краткий словарь омонимов хакасского языка", составленный Д.И. Чанковым и З.Е. Каскараковой [2001]; "Русско-хакасский словарь лингвистических терминов", О.П. Анжигановой, М.И. Боргоякова, Д.Ф. Патачаковой, О.В. Субраковой [2001].
Все перечисленные словари являются переводными и представляют собой лишь первый этап в исследовании семантики хакасских слов, и они не могут дать полного представления о лексическом богатстве современного хакасского языка. И даже в относительно более полном "Хакасско-русском словаре" (1953 г-) зафиксирован, естественно, не весь лексический материал и даются не все омонимичные слова, поэтому описание различных типов омонимичных слов, разных частей речи, определение их структуры и путей возникновения в данное время является одной из актуальных задач современного хакасского языкознания.
Актуальность и важность выбранной темы определяется прежде всего недостаточной изученностью проблемы омонимии в хакасском языкознании. Лексика хакасского языка в целом является наименее исследованной частью его структуры, до настоящего времени нет не только обобщающих монографических работ, посвященных хакасской лексике, но и специальных исследований по отдельным проблемам, в которых анализировались бы такие лексические явления, как полисемия, омонимия, синонимия и т.д. Совсем не изучены вопросы, касающиеся природы семантики, соотношения прямого и различных видов переносного употребления хакасских слов, поэтому актуальность исследования омонимии хакасского языка и выявления его полисемантических и омонимических рядов является, на наш взгляд, бесспорной.
Научная новизна диссертации состоит в том, что работа представляет собой первое монографическое исследование омонимии в хакасском языке. В ней впервые определены место омонимии в лексико-семантической системе хакасского языка, тождество и различие омонимичных единиц языка, пути и способы возникновения глагольно-именных омонимов хакасского языка, их существование и функционирование как синкретичных явлений. Впервые выявлено наличие различных типов омонимов,, и в соответствии с этим произведена их классификация. Предпринята попытка определения границ между полисемией и омонимией в хакасском языке.
Цель и задачи исследования
Целью работы является системное описание омонимов хакасского языка. В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи:
-определить место омонимии в лексико-семантической системе языка, ее соотношение с другими лексическими категориями;
- установить принципы разграничения омонимии и полисемии;
- исследовать пути и способы образования омонимов;
- описать типы омонимов , выработать их классификацию;
- раскрыть общие признаки омонимии как характерного явления лексического строя языка, объединяющего грамматические и лексические элементы языка, что способствует установлению ряда закономерностей в сфере лексической, морфологической и синтаксической структуры языковых единиц;
- составить список омонимов современного хакасского литературного языка.
Теоретическая значимость исследования заключается, в том, что результаты его могут быть использованы при дальнейшей разработке вопросов хакасской лексикологии, а также при сравнительном изучении родственных языков.
Практическая значимость исследования.
Теоретические вопросы, разработанные в диссертации, имеют непосредственный выход в практику. В первую очередь, они представляют несомненный интерес для составления словарей, справочников различного типа, для переводческой работы и преподавания родного языка в школе и вузе.
Результаты исследования могут оказаться полезными при описании соответствующих разделов научной грамматики, учебных пособий и учебников по лексикологии, семасиологии и лексикографии. Кроме того, материалы диссертации могут быть использованы при подготовке спецкурсов по хакасскому языку в учебных заведениях и сравнительном исследовании лексики тюркских языков.
Методика исследования
В работе использованы описательный, сравнительный и этимологический методы исследования, элементы статистического анализа, по мере необходимости использован метод компонентного анализа. Только комплексное применение различных методов лингвистического исследования способствует пониманию сущности семантической структуры слова, позволяет выявить тенденции развития лексической системы.
Исследование базируется на анализе материала как литературного хакасского языка, так и диалектной речи, а также данных родственных языков. В данной работе изучение омонимов проводится в синхронном плане.
Теоретической и методологической базой исследования послужили труды современных отечественных и зарубежных лингвистов по общей лексикологии и омонимии на материале языков разных систем: А.И. Смирницкого, В.В. Виноградова, М.И. Фоминой, Д.Н. Шмелева, ЮД Апресяна
Л.В.Малаховского ,а также MX Ахтямовв , A.A. Юлдашева, Б.И. Татаринцева и других.
В работе были использованы также исследования по отдельным индоевропейским тюркским языкам и различные словари, отражающие их лексику.
Материал исследования
Объектом исследования послужил фактический материал хакасского языка, который извлекался путем сплошной выборки омонимичных слов разных частей речи из различных текстов.
В качестве основного материала приведены лексемы из "Хакасско-Русского словаря" [1953] под редакцией H.A. Баскакова и А.И. Инкижековой-Грекул (14000 словарных единиц). Некоторые слова взяты из "Хакасско-Русского словаря" (1994 г.), подготовленного Д.Ф. Патачаковой, Е.М. Сагалаковой и А.И. Торбостаевой, который предназначен для учащихся начальной школы и содержит около 5 тысяч лексических единиц.
Кроме того, анализируется иллюстративный материал из произведений хакасской художественной литературы различных жанров, публицистических текстов из республиканской газеты "Хакас чирГ', а также обширный материал устного народного творчества. Составленная специальная картотека омонимов насчитывает около 7 тысяч карточек.
На основе материалов диссертации был составлен "Краткий омонимический словарь хакасского языка" [2001], который приводится в качестве приложения.
В результате проведенного исследования в хакасском языке выявлено около 2515 омонимичных пар. Так, лексичкских омонимов - 500, из них глагольных омонимов - 300, субстантивных - 180, адъективных - 20; лексико-грамматических омонимов (омоформ) - 1500; первичных омонимов (слов с именным и глагольным значениями) — 15.
В это число не входят сложные производные омонимы, образованные посредством залоговых аффиксов и словосочетания, которых в хакасском языке очень много.
Приведенный в диссертации состав хакасских омонимичных пар нельзя считать окончательно установленным, так как .с развитием языка растет количество многозначных слов, постоянно образуются новые омонимы, т.е. происходит пополнение словарного состава хакасского языка за счет семантических омонимов.
Материала, имеющегося в "Хакасско-русских словарях" (1953 и 1994), где соответственно около 1400 и 5000 лексических единиц, оказалось недостаточно, поскольку в них зафиксированы не все значения омонимических слов. Для более точного и полного толкования семантики некоторых хакасских омонимичных слов автор обращался к "Толковому словарю русского языка" под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (1992 г.) Этот словарь был использован как образец, представляющий приемы толкования семантики слова. Кроме того, для сравнения семантики хакасских слов с другими тюркскими лексическими единицами были использованы Киргизско-русский, Ойротско-русский, Тувинско-русский и словари других тюркских языков. Также в ходе работы были использованы "Этимологический словарь тюркских языков" Э.В. Севортяна (в трех томах: 1974-1980), а также "Древнетюркский словарь" [1969], "Словарь омонимов русского языка" под редакцией О.С. Ахмановой [1976], "Словарь омонимов русского языка" Н.П. Колесникова [1995].
Апробация работы. Основные положения работы отражены в семи публикациях и докладывались на научно-практической конференциях: "Россия и Хакасия - 290 лет совместного развития"[1997]; конференции, посвященной 55-летию Хакасского НИИЯЛИ [1999]; "Боргояковские чтения" [1997-1998]; "Катановские чтения" [1999-2000]; Международной конференции, посвященной 280-летию дешифровки древнетюркской письменности [2003]; Международной научной студенческой конференции "Студент и научно-практический прогресс" [Новосибирск, 2001].
Диссертационная работа выполнена и обсуждена на кафедре хакасской филологии ИСАТ Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова.
Структура работы. Диссертация состоит из трех глав, введения, заключения, списка литературы. К диссертации прилагается "Словарь омонимов хакасского языка" объемом 2 а.л., который включает 750 словарных статей.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Омонимы в хакасском языке"
Выводы по III главе
Изучив собранный языковой материал хакасского языка, мы установили, что омонимические ряды возникли в результате различных языковых процессов. К образованию омонимов различных типов приводят процессы, происходящие в живом языке:
1. Случайное совпадение.
2. Фонетические изменения.
3. Морфологические причины.
4. Семантическое развитие (распад полисемии).
5. Заимствования.
6. Диалектизмы.
Омонимия в хакасском языке развивалась следующими путями:
По своему происхождению омонимы хакасского языка подразделяются на две группы: а) собственно или лексические омонимы, которые образовались за счет внутренних ресурсов; б) заимствованные омонимы, возникшие в результате совпадения их звуковой структуры с исконно хакасскими словами.
Преобладающая часть лексических и лексико-грамматических омонимов (омоформ) в хакасском языке образовались в результате случайного звукового совпадения этимологически разных слов.
В процессе исторического развития языка некоторые слова подверглись фонетическим изменениям, которые привели и приводят к образованию новых омонимов: а) исчезновение в односложных корнях первичных долгих гласных и замена их гласными нормальной долготы, что привело к совпадению их звучания с исконными корнями, нормальными гласными. б) образование омонимов в результате выпадения согласных з, г, и в интервокальном положении и образование на их месте долгих гласных. в) возникновение омонимов в хакасском языке в результате перехода ч,ш> с.
Незначительная группа омонимов в хакасском языке обязана своим происхождением семантическому распаду одной лексемы на несколько омонимических единиц. Семантическое развитие слов обычно ведет к полисемии, однако в тех случаях, когда связи между значениями полисемантического слова полностью разрушаются и отдельные значения становятся самостоятельными лексемами-омонимами.
Омонимы в хакасском языке бывают гомогенными или гетерогенными; относятся к одной или разным частям речи; в некоторых примерах сами корни слов бывают омонимичными;
Лексические и лексико-грамматические омонимы (омоформы) в подавляющем большинстве случаев возникли благодаря аффиксации, изафетности, субстантивации прилагательных.
Небольшая часть лексических омонимов и омоформ в хакасском языке возникла вследствие совпадения фонетической структуры заимствований с исконными словами из русского, монгольского, арабо-персидских языков.
Итак, омонимия не всегда является чистой случайностью, она также является результатом действия определенных грамматических и семантических закономерностей.
Заключение
Проблема омонимии до настоящего времени не была объектом специального исследования в хакасском языкознании. Между тем омонимия — очень распространенное явление в хакасском язьпсе'и ее изучение имеет большое теоретическое и практическое значение.
Исследование причин возникновения, выяснение путей и способов образования омонимов, этимологизация некоторых омонимичных слов, выявление их особенностей и типов, установление границ между полисемантическими и омонимичными формами будет иметь определенное значение в решении отдельных вопросов лексикологии и лексикографии, так как лексика хакасского языка является наименее изученной частью его структуры.
Собственно в этом и состоит главная задача данной работы.
В результате проведенного исследования мы пришли к следующим выводам:
1. При определении омонимии в хакасском языке должны учитываться такие ее признаки: разная семантика слов при тождестве звучания и написания.
При классификации омонимов выделены следующие их типы: лексические, грамматические, лексико-грамматические.
У лексических (полных) омонимов совпадает вся система грамматических форм (форма притяжательности, падежа, числа и т.д.);
Лексико-грамматические (неполные) омонимы совпадают лишь в некоторых грамматических формах.
В хакасском языке, как, по-видимому, и в других языках, более распространенными являются лексико-грамматические омонимы. Их возникновение связано с морфологическими процессами, аффиксацией и конверсией.
Омонимические ряды состоят как из омонимов одного типа (однородные), так и из омонимов разного типа (разнородные или смешанные).
Чертами, сходными с омонимией, обладают омофоны и омографы, которые приходится выделять в отдельную категорию в основном в результате несовершенства хакасской графики и орфографии.
2. а хакасском литературном языке компоненты омонимических рядов в зависимости от происхождения делятся на две. группы: собственные и заимствованные.
По этому признаку можно дать следующую классификацию омонимических рядов:
1) омонимический ряд, представленный исконно хакасскими словами: сым "рябчик" — сылI "тишина",
2) омонимический ряд, состоящий из исконно хакасских и заимствованных слов: там (хак.) "слой" — там (араб.) "вкус",
3) заимствованный омонимический ряд: орган I орган (слуха, зрения) — орган II орган (учреждение).
3- Омонимы в хакасском языке образуются в результате: а) наличия основ, совмещающих именные и глагольные значения (первичные омонимы); б) распада полисемии; в) различного рода морфологических процессов; г) действия в языке различных звуковых законов; д) заимствования.
4. Исследование вопросов омонимии показало, что большинство омонимичных слов хакасского языка (кроме семантических) по своему происхождению являются случайно совпавшими разными словами, что многие омонимы, рассматриваемые сейчас, образовались в результате звуковых изменений.
5. Возникновение омонимов в языке — естественный и закономерный процесс. Многозначное слово в ходе своего исторического развития может стать источником возникновения семантических омонимов, когда одно или несколько значений отрываются от исходного, нарушая смысловое единство слова. Разграничение полисемантических и омонимических слов до сих пор является одним из нерешенных вопросов в хакасском языкознании. Ученые-лексикографы в практической работе разграничивают эти два сходные явления, опираясь на собственный опыт и порой помещают их в разные словарные статьи.
Однако составители словарей испытывают трудности при установлении границ омонимии и полисемии, вследствие недостаточной теоретической разработанности критериев разграничения этих явлений в хакасском языке, в результате этого одни и те же фонетические и орфографические комплексы обладают совершенно разной семантикой, либо единое слово искусственно разделяется на омонимы.
Кроме того, в хакасском языке встречается немало переходных случаев, осложняющих работу лексикографов. Об этом свидетельствуют факты, когда одни и те же слова в различных словарях трактуются по-разному — как полисемия или омонимия.
Несмотря на наличие в хакасском языке значительного количества омонимов, различных по типу и источникам появления в языке, они в словарном фонде не занимают большого места. Принадлежность компонентов омонимических рядов к различным частям речи, контекст и речевая ситуация устраняет возможность смешения слов-омонимов.
Основной целью данной работы является восполнение соответствующего пробела в изучении лексики хакасского языка.
Целесообразность дальнейшего исследования явления омонимии бесспорна.
Список научной литературыКаскаракова, Зинаида Ефремовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. Абаев В.И. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии. // Лексиграфический сборник. — М., i960. — Вып. 1.. — С.71-76.
2. Абаев В.И. О подаче омонимов в словаре. // Вопросы языкознания. 1957, № 3- С.25-43.
3. Амосенкова Е.И. К вопросу о лексических омонимах во французском языке. // Вопросы лексикологии, стилистики и сопоставления языков. — Ученые записки ЛГУ, 1959, № 253. — С.88-97.
4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка).Избранные труды T.i — М.: Наука, 1995. — 387 с.
5. Арсеньева М.Г., Строева Т.В., Хазанович А.П. Многозначность и омонимия.1. Л., 1966. — 131 с.
6. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Изд. 2-е. Л., 1973- — ЗОЗ с.
7. Афанасьева E.H. Переносное значение слова в якутском языке. АКД. — Якутск, 1996. — 18 с.
8. Аханов К. Омонимы в казахском языке. АКД. — Алма-Ата, 1956. — 16 с.
9. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М.: Министерство просвещения РСФСР, 1957. — 294 с.ю. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская энциклопедия, 1966. — 607 с.
10. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. — М.: Русский язык, 1976.468 с.
11. Ахтямов М.Х. К подаче омонимов в "Башкирско-русском словаре" // Тематический сборник. — Уфа, 1966. — С.153-160.
12. Ахтямов М.Х. Проблемы омонимии в современном башкирском литературном языке. АКД. — М.: 1966 — 18 с. .
13. Бабкин А.М. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии. // Лексикографический сб. — М., i960 — Вып. IV. — С.77-78.
14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. — М.: 1955.
15. Баскаков H.A. Введение и изучение тюркских языков — М.: Высшая школа, 1969 — 383 с.1718.1920