автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Ономасиологические аспекты словообразования сложных и производных прилагательных и наречий концепта "менеджмент"

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Миляева, Наталия Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Ономасиологические аспекты словообразования сложных и производных прилагательных и наречий концепта "менеджмент"'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Ономасиологические аспекты словообразования сложных и производных прилагательных и наречий концепта "менеджмент""

На правах рукописи

МИЛЯЕВА Наталия Николаевна

ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ СЛОЖНЫХ И ПРОИЗВОДНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ КОНЦЕПТА «МЕНЕДЖМЕНТ» (на материале современного немецкого языка)

Специальность 10.02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2007

003061020

Работа выполнена на кафедре грамматики немецкого языка факультета иностранных языков в Московском педагогическом государственном университете

Научный руководитель: Соруководитель: Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

кандидат филологических наук, профессор Наер Нина Михайловна

кандидат филологических наук, профессор Зиновьева Августина Федоровна

доктор филологических наук, профессор Нефёдова Любовь Аркадьевна

кандидат филологических наук, доцент Яичникова Ольга Владимировна

ГОУ ВПО «Российская академия государственной службы при Президенте Российской Федерации»

Защита состоится « 2007 г. в уС/ръ' часов на заседании

Диссертационного Совета Д 21215416 при Московском педагогическом государственном университете по адресу 119571, г Москва, пр Вернадского, 88, ауд 602

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Московского педагогического государственного университета 119992, г Москва, ул М. Пироговская, д 1

Автореферат разослан «_»_2007 г

Ученый секретарь Диссертационного Совета

Л А Мурадова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено проблеме ономасиологических аспектов словообразования немецких сложных и производных прилагательных и наречий концепта «менеджмент»

В последние десятилетия усиливается интерес к изучению языка как системы, являющейся основой для приобретения, хранения и развития наших знаний о действительности Идея целостности человеческого сознания получила широкое распространение в современной отечественной и зарубежной лингвистике (Е.С. Кубрякова, Г.В. Колшанский, И Г Ольшанский, АЕ Гусева, Дж Лакофф, Р Джакендофф) Соответственно особое значение приобретает вопрос структурирования семантического пространства на различных уровнях (лексико-семантические поля, лексико-семантические группы, идеографические классы), что нашло отражение в работах И Трира, Г Ибсена, Ф Дорнзайфа, Т Шиппан, Г С Щура, Б В. Гулыга, Н М Мининой) Научное обоснование создания тематических словарей ведется в русле активно развивающейся коммуникативной и функциональной лингвистики (М Я Блох, В.Д Девкин, Л.М Михайлов, О.И. Москальская, М Д Степанова, В И Морковкин, Б А Абрамов, И -Э С Рахманкулова, В П Даниленко)

Актуальность работы обусловлена тем, что деривация и словосложение являются наиболее продуктивными способами словообразования, в частности и прилагательных, в немецком языке и служат практически неиссякаемым источником неологизмов. В то же время сложные и производные прилагательные не находят достаточно полного отражения в словарях, особенно в качестве заголовочных слов словарных статей

Объектом исследования являются сложные и производные прилагательные и наречия, представляющие собой один из компонентов концепта «менеджмент»

Предмет исследования - аспекты словообразования и номинации прилагательных и наречий, а также ономасиологические функции непосредственно составляющих компонентов сложных и производных прилагательных и наречий.

Основная цель исследования' рассмотреть ономасиологические функции словообразовательных компонентов, входящих в состав производных прилагательных и выявить их связь с содержанием концепта «менеджмент» в целом и с содержанием отдельных его составляющих, то есть отдельных сфер менеджмента

Поставленная цель предполагает решение следующих конкретных

задач

1. Исследование и описание семантики словообразовательных элементов прилагательных и наречий \

2. Анализ сложных и производных прилагательных и наречий в парадигматическом аспекте (расширение и сужение значения, синонимия и антонимия, неологизмы, полисемантичность)

3 Выявление наиболее продуктивных словообразовательных моделей и их компонентов по концепту «менеджмент» в целом, а также по отдельным сферам менеджмента.

4 Рассмотрение ономасиологических функций первых и вторых компонентов сложных и производных прилагательных концепта «менеджмент»

5 Составление тематических мини-словарей путем распределения сложных и производных прилагательных и наречий по отдельным сферам менеджмента

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем с позиции лингвистики дается описание концепта «менеджмент» В исследовании выявлены ономасиологические функции непосредственно составляющих компонентов сложных и производных прилагательных, предпринято распределение словообразовательных элементов по лексико-семантическим группам

Теоретическая значимость исследования заключается в разработке новых методик исследования лингвокультурологаческого концепта «менеджмент» и в обосновании возможности лексикографического представления исследовательского материала с позиций когнитивной лингвистики, а также в разработке принципов создания мини-словарей, содержащих описание сложных и производных прилагательных как компонента данного концепта по идеографическому принципу

Практическая ценность исследования состоит в том, что тематические словари, а также разработанная к ним система упражнений и другие результаты исследования могут использоваться на практических занятиях со студентами, аспирантами и магистрантами, а также при организации самостоятельной работы студентов, изучающих специальность «менеджмент», при чтении лекций, составлении методических пособий и написании курсовых и дипломных работ, проведении спецкурсов и спецсеминаров Словари могут быть полезны также для переводчиков и лиц, работающих с оригинальной немецкой литературой

Материалом исследования послужили аутентичные тексты из специальной и периодической немецкой литературы по менеджменту, из которых выделены с помощью метода сплошной выборки 4200 сложных и производных прилагательных и наречий (9230 примеров употребления) в соответствии с их тематической соотнесенностью с концептом «менеджмент»

В исследовании были использованы следующие методы

- метод сплошной выборки (при подборе фактологического материала),

- описательный метод

- метод компонентного анализа (на уровне словообразования),

- структурно-семантическое моделирование,

- лексикографическое описание,

- метод количественных подсчетов

На защиту выносятся следующие положения:

1 Содержание отдельных макро- и микрополей концепта определяет не только выбор лексических единиц, но и словообразовательных средств (продуктивность словообразовательных моделей и семантика словообразовательных элементов)

2 Рассмотрение сложных и производных прилагательных, распределенных по отдельным сферам менеджмента, позволяет выявить ономасиологические функции непосредственно составляющих их компонентов

3 Многогранность концепта «менеджмент» делает целесообразным распределение материала по отдельным его сферам (представление тематических мини-словарей)

Апробация работы.

Основные положения диссертационной работы обсуждалась на заседании кафедры грамматики немецкого языка Mill У Результаты исследования представлены в восьми публикациях автора

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех исследовательских глав, завершающихся выводами, заключения, библиографии, списка лексикографических источников, списка источников материалов исследования, а также приложений

1. Приложение 1 Тематические мини-словари

2 Приложение 2 Продуктивность словообразовательных моделей

3 Приложение 3. Наиболее продуктивные словообразовательные модели, распределенные по первым компонентам и по производящим основам

4 Приложение 4. Семантика словообразовательных элементов

5 Приложение 5 Распределение прилагательных по вторым частотным компонентам

6. Приложение 6 Иллюстрация внешних и внутренних семантических связей входных слов (синонимия, антонимия, а также продуктивность словообразовательных моделей и компонентов внутри тематических групп).

7. Приложение 7. Система интерактивных упражнений.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, формулируются цель и задачи диссертационного исследования, определяются объект, предмет и материал анализа, дается характеристика работы с точки

зрения ее новизны, теоретической и практической ценности, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе дается общая характеристика концепта «менеджмент» в качестве лингвокультурологаческой категории, а также рассматриваются теоретические основы исследования ономасиологического аспекта словообразования

Вторая глава посвящена рассмотрению словообразовательных моделей как отражения акта словообразования. Приводятся наиболее продуктивные модели словообразования прилагательных и дается описание ономасиологических особенностей непосредственно составляющих компонентов сложных и производных прилагательных и наречий концепта «менеджмент»

В третьей главе рассматриваются особенности и принципы составления тематических учебных словарей с опорой на теорию поля, а также дается представление модели тематических учебных словарей по сферам менеджмента

В заключении подводятся итоги исследования

Содержание работы

Первая глава посвящена рассмотрению лингвокультурологического концепта «менеджмент» Концепт представляет собой центральное понятие когнитивной лингвистики и рассматривается как основной инструмент категоризации действительности и основная форма репрезентации знаний Сторонники лингвокультурологического направления (Н Д Арутюнова [1991], В Н Телия [1971], JT О Чернейко [1995] и др трактуют концепт как результат взаимодействия таких факторов как национальная традиция, религия, идеология, жизненный опыт, система ценностей и тд Концепты могут классифицироваться а) по принципу стандартизированности (общенациональные, индивидуальные, а также присущие определенной группе людей, например, обусловленные профессией, социальным положением, возрастом), б) по содержанию (фреймы, гештальты, сценарии, схемы) Так, фрейм представляет собой совокупность стандартных знаний о предмете, явлении, это - типизированная ситуация и ее языковое представление (например. Sekretär- arbeitsfähig - работоспособный, kommunikationsfahig-общительный, diensteifrig - исполнительный)

С точки зрения культурологии концепт шире понятия, поскольку охватывает также историю концепта Если проследить лексикографическое представление концепта «менеджмент» в словарях Лейпцигского издания периода существования ГДР, то можно отметить, что словари социалистического периода намеренно дистанцировались от глубинного содержания концепта «менеджмент» за счет тенденциозного подбора

словарных статей, за счет введения в трактовку концепта идеологических добавок, формирующих негативное отношение к концепту в целом Так, например, в «Лексиконе» 1953 г. [Lexikon A-Z in einem Band 1953 625 - 626] мы находим словарную статью „Manager"' Geschäftsführer, Leiter, Organisator eines kapitalistischen Unternehmens (Gastspielreisen, sportliche Wettkampfe usw ) В этой словарной статье менеджер трактуется как управляющий делами; руководитель, организатор капиталистического предприятия (гастроли, спортивные состязания и тд.). При кажущейся достоверности толкования определение «капиталистический» в эпоху господства коммунистической идеологии придавало ему отрицательный характер, а дополнения в скобках явно сужали функцию менеджера

На развитие концепта «менеджмент», как на любой концепт, оказывают влияние экстралингвистические факторы, к которым относятся 1) социальные, политические, экономические изменения в мире, развитие науки и техники, 2) влияние других языков; 3) миграция; 4) развитие образования и культуры; 5) глобализация В силу влияния этих факторов структура концепта «менеджмент» приобретает все более многослойный характер В соответствии с этим отобранный нами массив данных из 4200 прилагательных, рассматриваемый как мегаполе (МЕП) менеджмента, распределен по 29 макрополям (МАП), антикризисное управление (121 единица), банковский менеджмент (128 единиц), инвестиционный менеджмент (90 единиц), инновационный менеджмент (38 единиц), информационный менеджмент (205 единиц), конфликтный менеджмент (258 единиц), маркетинговый менеджмент (250 единиц), межкультурный менеджмент (79 единиц), менеджмент затрат (76 единиц), менеджмент организации (118 единиц), педагогический менеджмент (118 единиц), производственный менеджмент (331 единица), руководство командой (141 единица), социальный менеджмент (194 единицы), стратегический менеджмент (109 единиц), управление внешнеэкономической деятельностью (245 единиц), управление временными параметрами (136 единиц), управление деловыми связями (67 единиц), управление имуществом (147 единиц), управление качеством (87 единиц), управление материальными ресурсами (244 единицы), управление миграционными процессами (153 единицы), управление общением (286 единиц), управление персоналом (324 единицы), управление проектом (92 единицы), управление рисками (149 единиц), управление стрессовыми ситуациями (76 единиц), управление экологической безопасностью (96 единиц), финансовый менеджмент (178 единиц) Внутри МАП могут быть выделены микрополя (МИЛ) Так, например, макрополе «Информационный менеджмент» можно подразделить для уточнения деталей в общей классификационной картине на 6 микрополей, а именно- 1) характеристика данных с точки зрения их значимости и

актуальности (brandaktuell, topaktuell - сверхактуальный, allgemein - общий, универсальный); 2) характеристика данных с точки зрения формы их представления (alphanumerisch - буквенно-цифровой, computergerecht -пригодный для компьютерной обработки), 3) характеристика данных с точки зрения их соотнесенности с техникой (nachrichtentechnisch - связанный с информационной техникой, satellitengestutzt - спутниковый); 4) характеристика данных с точки зрения их интегрированности (computerintegriert -интегрированный (объединенный) в единую компьютерную сеть, gegengekoppelt - имеющий отрицательную обратную связь), 5) характеристика данных с точки зрения их соотнесенности с наукой в целом или с определенной сферой науки (mtelligenzintensiv, wissensintensiv - наукоемкий, kontmgenztheoretisch - относящийся к теории контингентирования), 6) характеристика данных с точки зрения открытости или закрытости информации (geheimzuhaltend - подлежащий сохранению в тайне, halboffen - частично закрытый)

Концепту «менеджмент», как большинству лингвокультурологических концептов, присущи национальные особенности Так, американский менеджмент характеризуется жесткой организацией управления Для него характерно стремление к формализации управленческих отношений Эффективность работы конкретного руководителя определяется на основании того, смог ли он лично достигнуть тех целей, которые были ему поставлены Одно из существенных отличий европейского менеджмента от менеджмента американского состоит в том, что в Европе даже в рамках крупных концернов и компаний дочерние компании сохраняют заметную долю самостоятельности Значительной автономией наделяются и отдельные группы или команды, решающие самостоятельные задачи В Японии более высоко ценят опыт работы, чем образование, поэтому руководителей в Японии готовят непосредственно в процессе работы. Если в Европе и США сначала дают теоретические знания, которые затем закрепляются практикой, то в Японии предоставляют практику, которая затем переходит в знания Японцы очень внимательно относятся к связям между людьми, а также к личностным особенностям работников, склонны подбирать должность под человека, а не человека под должность. В России любое образование, в том числе и менеджеров, построено на знании теории Практика менеджмента считается вторичным делом по отношению к теории Априори предполагается, что менеджер, хорошо подкованный в теории, всегда найдет выход в практической ситуации

Концепт включает в себя широкий культурный фон Содержание концепта состоит из двух основных частей- понятийной и культурно-фоновой Понятийная часть концепта составляет основу лексического значения слова и

фиксируется в лексикографических источниках; культурный фон формирует коннотацию слова и частично также отражается в словарях Предметом специального исследования в лингвокулыурологии является речевое поведение, а также всякое другое поведение, закрепленное в номинативных единицах, в единицах грамматических и стилистических, речевой этикет, табу и лакуны в тексте в ходе межкультурного общения В менеджменте учет этих факторов имеет первостепенное значение. Соотношение между языком и лингвострановедением (культурой) может рассматриваться с двух точек зрения от формы к содержанию, концепту (семасиологический подход), и/ или от культурного концепта к его вербализации, т е. к его языковому оформлению и манифестации (ономасиологический подход) В нашем случае выбран ономасиологический подход к рассмотрению концепта «менеджмент» в целом и более конкретно - к рассмотрению аспектов словообразования прилагательных как одного из компонентов данного концепта

Выбор в качестве объекта исследования прилагательных и наречий не случаен Актуальность анализа сложных прилагательных и причастий с точки зрения лексико-грамматических полей обусловлена тем, что в немецком языке отмечается постоянное возникновение авторских неологизмов в виде сложных прилагательных и причастий, которые лишь по истечении порой длительного времени включаются в словари немецкого языка и вызывают значительные трудности в плане понимания их значения изучающими немецкий язык

Традиционно термины «семасиология» и «ономасиология» употребляются для обозначения двух разделов лексикологии. Первый предполагает точку зрения слушающего или читающего, то есть исходит из акта понимания, второй предполагает точку зрения говорящего или пишущего, то есть исходит из акта выражения. Ономасиологический способ рассмотрения языковых явлений предполагает, что говорящий исходит в своей деятельности из некоторого внеязыкового содержания и переводит это содержание в языковую форму, при этом та или иная языковая форма выбирается говорящим из имеющейся в его распоряжении языковой системы и преобразуется им из системно-языкового состояния в речевое.

Первичная лексическая номинация - это номинация лексическими средствами (словом, лексикализированным сочетанием) когнитивного понятия, которое еще не было номинированным При вторичной номинации формирование содержания несколько иное Отличие состоит в том, что при вторичной номинации уже номинированного когнитивного понятия происходит функциональное или семантическое переосмысление понятия

В настоящее время наблюдается расширение старых и появление новых областей номинации, вызванное бурным развитием науки, техники, средств массовой информации Слова-неологизмы появляются в языке тремя путями 1)

s

путем словообразовательной деривации - образования новых слов из существующих в языке морфем по известным (обычно продуктивным) моделям, 2) путем семантической деривации, т е развития в уже существующем слове нового, вторичного значения на основе сходства вновь обозначаемого явления с явлением уже известным (Maus - компьютерная мышь), 3) путем заимствования слов из других языков или из некодифицированных подсистем данного языка - из диалектов, просторечия, жаргонов Особый интерес представляют собой с этой точки зрения прилагательные-гибриды, как например chancenreich, margenschwach, branchenspezifisch В отдельных случаях заимствования - при общем отрицательном отношении немцев к англицизмам - могут быть оправданы Например, в немецком языке существует такой композит как Wagmskapital -капитал, вложенный в предприятие, связанное с риском Однако в последнее время этот термин вытесняется термином Venture-Capital, который представляется более оптимистичным, поскольку в отличие от немецкого варианта в нем отражен не только негативный аспект, связанный с риском, но и положительный, связанный с шансами на успех для инвесторов в случае удачи, т.к. английский синоним включает в себя семемы авантюризм, храбрость, смелость, удача, в силу чего и воспринимается более оптимистично Поэтому он оказывается более продуктивным и служит мотивирующей основой для прилагательного VC-suchend -пытающийся найти возможности получить венчурный капитал.

Проанализировав список неологизмов современного немецкого языка, встречающихся в прессе, который приводится в системе Интернет и пополняется ежедневно, начиная с января 2000г [Kemnitzer L 2000-2005], можно отметить, что наибольшей продуктивностью обладает суффикс -fahig (mehrzweckfahig, HDTV-fahig, biowaffenfahig, Timeshift-fahig). В отношении ономасиологических функций компонентов производных прилагательных следует заметить, что мотивирующие основы, участвуя в создании новых номинаций, включающих в себя новые термины, отражают развитие науки, техники, технологии, а также изменение политической ситуации, например biovertraglich, biowaffenfahig, Timeshift-fahig, demographieresistent Суффиксы же, префиксы и вторые частотные компоненты выступают в качестве словообразовательных морфов

К числу источников неологизмов относится также использование в качестве компонентов производных слов сокращений, напр MBI-bedmgt (обусловленный выкупом группой посторонних менеджеров доли в капитале или предприятия в целом), MBO-typisch (типичный для случая выкупа менеджерами данного предприятия доли в капитале или предприятия в целом),

EDV-gerecht (пригодный для электронной обработки данных), html-spezifisch (представленный в формате html).

Во второй главе рассматривается процесс пополнения словарного запаса немецкого языка за счет образования сложных и производных слов Образование новых слов - процесс творческий, однако в нем проявляется и стереотипность Стереотипность проявляется на уровне словообразовательной модели, поскольку, как известно, слова образуются по моделям, уже существующим в языке или потенциально возможным в данной языковой системе. В современном языкознании получила распространение трактовка модели как бинарной (двухкомпонентной) структуры, характеризующейся, а) производящей основой, б) формантом, тождественным в материальном и семантическом отношении Словообразовательный формант представляет собой ту часть слова, которая в семантическом отношении отличает мотивированное слово от мотивирующего

Метод математического подсчета позволил нам выявить наиболее продуктивные словообразовательные структуры производных прилагательных в целом по концепту «менеджмент»

Таблица 1

№ Описание модели Пример Число прил Проц co-отнош

1 существительное + соединительный элемент + полусуффикс - Сщ + Сэ + Псу erfolgsträchtig 312 7,428%

2 существительное + соединительный элемент + пП (основа существительного + суффикс )- Сщ + Сэ + пП (ОС + Су) aufgabenteilig 255 6,071 %

3 конфикс + адъективированное причастие 2 -Пф + аПр2 mikroprogrammiert 250 5,952 %

4 существительное + полусуффикс - Сщ + Псу konkurrenzfähig 238 5,666%

5 существительное + причастие 2 -Сщ/ССщ + Пр2 ergebnisorientiert 228 5,428 %

6 существительное + соединительный элемент + причастие 2 - Сщ + Сэ + Пр2 erfahrungsbasiert 192 4,571 %

7 существительное + заимствованное прилагательное - Сщ + зП problemrelevant 188 4,476%

8 существительное + причастие 1 - Сщ + Пр1 erfolgversprechend 163 3,880 %

9 конфикс + производное прилагательное (существительное /заимствованное/ + суффикс) - Пф + пП/ЗпП (Сщ + Су/Сщ + зСу) multidimensional 154 3,666 %

10 существительное + суффикс - Сщ + Су konkurrenzlos 145 3,452 %

11 существительное + соединительный элемент + прилагательное - Сщ + Сэ + П wachstumsstark 133 3,166 %

12 существительное + соединительный daseinsbedmgend 132 3,143 %

элемент + причастие 1 - Сщ+ Сэ + Пр1

13 прилагательное + основа существительного + суффикс - П + ОСщ + Су gesamtstrategisch 99 2,357 %

14 существительное + соединительный элемент + пП (связанная производящая основа + суффикс) - Сщ + Сэ + пП (спО + Су) aufgabenanalytisch 87 2,071 %

15 основа глагола + суффикс - ОГ + Су kalkulierbar 86 2,047 %

16 отделяемая глагольная частица + адъективированное причастие 1 - оч + аПр1 aufschiebend 78 1,857%

17 существительное + сложный суффикс -Сщ + СлСу zweckmäßig 62 1,476%

18 существительное + производное прилагательное (основа глагола + суффикс) - Сщ + пП (ОГ + Су) ergebniswirksam 61 1,452%

19 прилагательное + причастие 1 - П + Пр1 schnellverschleißend 56 1,333 %

20 первый частотный компонент + причастие 2 - пЧК + Пр2 neugeschaffen 55 1,309%

Таким образом, на долю наиболее продуктивных 20 моделей (из общего числа 171 модель) приходится 70,819% прилагательных Необходимо отметить, что продуктивность и частотность словообразовательных элементов не являются идентичными Так, полупрефикс brand- является продуктивным, поскольку образует словообразовательные гнезда, например brandfest, brandneu, brandeilig, brandrot Однако частотность прилагательных с этим словообразовательным элементом невелика В то же время продуктивность второго частотного компонента -weit (всего 5 прилагательных - branchenweit, bundesweit, europaweit, unternehmensweit, weltweit), тем не менее можно отметить значительную частотность данных прилагательных, особенно прилагательного weltweit Managermagazin - 28 примеров, Wirtschaftswoche - 33 примера, в том числе на стр. 156-4 примера, стр 145 - 3 примера, стр 51, 223 - по 2 примера.

Наиболее продуктивными типами, как видно из приведенной ниже таблицы, являются двучленные прилагательные (например aufgabenanalytisch, aufgabenteilig и др.). Всего в нашем словаре их насчитывается 2789, что значительно превосходит число сложных прилагательных с трех- и четырехчленной структурой

Многочленность структур сложных прилагательных

Таблица 2

Тип структуры Количество прилагательных % (Процентное соотношение)

Двучленная структура 2789 66,247

Трехчленная структура 199 4,726

Четырехчленная структура 8 0,190

Пятичленная структура

1

0,023

При этом следует выделить соответственно еще два типа структур с разветвлением вправо и с разветвлением влево. Причем более распространенным является разветвление влево, т.е первой конституент в свою очередь является сложным словом. mittelstandsfreundlich, emkommenssteuerpfhchtig. Поскольку прилагательные с четырьмя, а тем более с пятью основами встречаются крайне редко, целесообразно привести здесь их примеры. arbeiterrentenversicherungspflichtig, gutglaubiglastenfrei,

multipersonalarbeitsteilig, sozialversicherungsbeitragsfrei,

dienstleistungsmarktserviceorientiert

К числу наиболее продуктивных словообразовательных элементов относятся суффиксы -ig (518 прилагательных), -lieh (464), -isch (302) и полусуффикс -bar (173). Кроме того, среди вторых частотных компонентов нами особо выделяются компоненты, выраженные причастиями, поскольку, как будет видно далее, продуктивность их очень велика- число прилагательных со вторым компонентом - причастие 1 - 367, число прилагательных со вторым компонентом - причастие 2 - 759, в том числе- -orientiert — 76; -bezogen - 68, -berechtigt - 49, -bedingt - 39

Специфика производных слов в семантическом отношении состоит в том, что в них более отчетливо обнаруживается системный характер лексики Системный характер отобранной нами лексики наглядно может показать анализ таких аспектов лексем в парадигматическом плане как

• характеристика ими различной степени качества,

• синонимия и антонимия;

• расширение и сужение их значений,

• метафоризация и другие

Интересно выявить соотношение между участием в метафоризацин первых и вторых компонентов, входящих в состав сложных и производных прилагательных и определить степень их продуктивности. Классификация прилагательных позволяет прийти к следующим выводам

1) Первые компоненты сложных прилагательных содержат, как правило, метафорический перенос признака неодушевленного предмета на характеристику человека

2) Эти компоненты предают прилагательным экспрессивную окраску, в силу чего их употребление в сфере менеджмента стилистически ограничено периодической литературой

3) Данные компоненты непродуктивны и нечастотны

Вторые компоненты (полусуффиксы, прилагательные и причастия) являются.

1) стилистически нейтральными, что обусловливает их использование как в периодической, так и в научной литературе по менеджменту

2) Вторые компоненты, участвующие в процессе морфологгоации, могут быть поделены на две группы

а) собственно содержащие перенос значения (как правило, перенос характеристики человека на характеристику неодушевленного предмета или явления - freudig, -freundlich) и

б) на компоненты, сигнализирующие о наличии метафоры в первом компоненте: -artig, -ähnlich, - förmig.

3) Вторые компоненты, участвующие в процессе метафоризации, часто являются продуктивными, с их помощью создаются словообразовательные гнезда (хотя и среди них встречаются единичные, непродуктивные метафоризаторы - betriebsblind не видящий недостатков на своем предприятии, страдающий благодушием).

-feindlich - bedingungsfeindlich, entspannungsfeindlich, lebensfeindlich, kmderfeinlich - 4 прилагательных,

-lustig beutelustig, unternehmenslustig, eroberungslustig, angnffslustig, arbeitslustig - 4 прилагательных

4) Прилагательные, содержащие в своих номинациях перенос значения, по-разному воспринимаются в зависимости от окружения, напр, прилагательное bahnbrechend (пролагающий новый путь, новаторский) в МАП «Проектный менеджмент» будет иметь различные семы в МИП «Развитие инфраструктуры местности» и в МИП «Разработка нового продукта».

Восприятие действительности во всей ее противоречивой сложности и взаимообусловленности [Розенталь, Голуб, Теленкова 2002] отражает развитие антонимических отношений в лексике Поэтому сами понятия, обозначаемые контрастными словами, как и контрастные слова находятся не только в оппозиции друг к другу, но и тесно связаны между собой В антонимические отношения вступают лишь лексические единицы, соотносительные по какому-либо признаку - качественному, количественному, временному, пространственному - и принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности в качестве взаимоисключающих понятий

Различают антонимы разнокорневые и однокорневые К разнокорневым антонимам в терминологическом поле менеджмента можно отнести следующие gemeinnützig - gesellschaftsgefährlich, kommunikationsfähig -kontaktscheu, werktätig - arbeitslos

Зачастую однокорневые антонимы обладают лишь «приглушенной» контрастностью, например пара finanzschwach - finanzstark в отличие от пары steinreich - besitzlos Выделяются также антонимы-конверсивы (konverse Relation) [Матвеев 2001, Lutzeier 1995]- таковыми являются, например, две

лексемы, которые описывают один и тот же процесс, но с разных точек зрения, например einflihrbar - ausfuhrfahig (exportierbar), importfähig - exportfähig (пригодный для импорта - пригодный для экспорта)

Как правило, антонимы составляют в языке парную корреляцию, однако антонимические отношения могут выражать противопоставление в многочленном синтагматическом ряду, например-risikovermeidend > risikofreudig, risikopraferent hochriskant > risikofrei, risikolos kommunikationsfahig > kontaktscheu, kontaktarm

Многозначные слова могут иметь антонимы, не являющиеся между собой синонимами' grundfalsch - regelrecht, grundfalsch - wahrhaft.

Наиболее интересными для нас являются однокорневые антонимы, образующие наиболее многочисленную группу, они присутствуют во всех тематических группах Эти лексико-грамматические антонимы позволяют выявить словообразовательные элементы, формирующие антонимические отношения К таким словообразовательным элементам относятся в первую очередь префиксы anti-, un-, m-, полупрефикс kontra-, первый частотный компонент nicht-, а также полусуффиксы -arm, -frei, -widrig, и выступающие в качестве вторых компонентов в сложных прилагательных прилагательные и причастия, например- deflationistisch - antideflätionistisch, regelmäßig -unregelmäßig, gesellschaftlich - gesellschaftswidrig *

Особую группу образуют антонимы с признаком градуальности (graduelle Antonymie) [Lutzeier 1995] Семантическая градуальность свойственна лишь антонимам, смысловая структура которых содержит указание на степень качества, например

guterlos (besitzlos, unvermögend) - finanzschwach - mittelnachfragend -finanzkräftig - finanzstark - steinreich

ertragslos - ertragsschwach - ertragsfahig - ertragsbringend - ertragstreu -ertragreich

Анализ различных концепций синонимии позволяет сделать вывод об отсутствии полностью идентичных синонимов в языке, поэтому правомерно рассматривать синонимию, а тем более межъязыковую синонимию, как значительное сходство значений слов при незначительных семантических различиях. С большим основанием можно говорить о полной синонимии в том случае, когда один из компонентов производного прилагательного выражен заимствованием из другого языка или диалекта, например- zollfrei (беспошлинный) = mautfrei (баварский, австрийский вариант), karbochemisch = kohlenchemisch (углехимический), akkreditivgerecht = akkreditivkonform (соответствующий условиям аккредитива). Синонимы возникают также в том

случае, когда один из компонентов выражен аббревиатурой, например EDVgerecht = computergerecht

Синонимы могут объединяться в синонимические ряды. Основное слово синонимического ряда, передающее наиболее общее понятие и являющееся стилистически нейтральным, называют доминантой синонимического ряда В «Немецко-русском синонимическом словаре» Рахманова И.В и др приводится около 2 680 рядов, напр.. mittelmäßig -durchschnittlich - ertraglich - annehmbar - leidlich - genügend. Доминантой данного ряда является индифферентный синоним mittelmäßig -посредственный Ближе к ядру располагается прилагательное durchschnittlich - средний, среднего уровня, заурядный. Далее идет прилагательное с несколько ослабленной семантикой erträglich - сносный. Затем следует прилагательное annehmbar и более отрицательное leidlich - приемлемый, (вполне) терпимый. На периферии данного ряда находится прилагательное genügend с ограниченной областью употребления в качестве оценки успеваемости (предикативно)

Синонимы, так же как и антонимы, могут быть однокорневыми и разнокорневыми Примеры однокорневых синонимов ausdrucksfähig = ausdrackskräftig, gedankenleer = gedankenlos, entscheidungserheblich = entscheidungsrelevant. Примеры разнокорневых синонимов- eindrucksvoll = aussagekräftig, mehrseitig = multilateral. Можно отметить также разнокорневые синонимы, образованные по одной модели, например: beachtenswert = anmerkenswert, beschlussfahig - entscheidungsfähig

Существование однокорневых синонимов объясняется близким семантическим сходством определенных словообразовательных элементов или их комбинаций, причем сходство это может быть регулярным и нерегулярным, контекстуальным. Так, регулярное сходство можно отметить в следующих примерах

zukunftsreich - zukunftsvoll - zukunftsträchtig bedeutungsreich - bedeutungsschwer - bedeutungsvoll Нерегулярную синонимию можно отметить в следующих примерах, gemischtnational - multinational intrasystembar - systemimmanent

Необходимо добавить, что многие проблемы, «связанные с воспроизведением в переводе сигнификационных коннотаций, проистекают из того простого факта, что в разных языках денотативные значения лексических единиц и «сопровождающие» их сигнификативные коннотации образуют несимметричные комбинации» [Латышев 2005 210], в силу чего два незначительно отличающихся друг от друга немецких прилагательных могут иметь одинаковый перевод на русский язык

Экстра- и интралингвистические факторы создания номинаций неразрывно связаны Это можно видеть на примерах того, как внеязыковое содержание конкретной тематической группы влияет на частоту выбора определенных словообразовательных моделей и их наполняемость определенными непосредственно составляющими компонентами В связи с этим целесообразно сделать краткий обзор особенностей отдельных тематических групп общего концепта «менеджмент»

Поскольку инвестиционный менеджмент связан с заключением договоров и соглашений, а также с куплей - продажей, то есть с юридическими операциями, то более 9% (8 из 87) прилагательных включают в себя сему право - recht, входящую в различные компоненты aktienrechtlich относящийся к акционерному праву, dividendenberechtigt имеющий право на получение дивидендов, дающий право на получение дивидендов

Управление рисками. Согласно определению, в основе рисков лежит неточность или ошибочность информации или прогнозов Степень риска повышается в том случае, если определенные признаки ситуации, условий выше или ниже прогнозируемых или не соответствуют им Это может объяснить значительное количество префиксальных моделей, особенно с полупрефиксом über- (5 слов из 150 > 3%), который придает прилагательным значения превышения нормы степени признака (überflussig - избыточный, излишний), полупрефиксом unter- (7 слов из 150 > 4,5%), который придает прилагательным значение недостаточности, недостижения нормы степени признака (unterkapitalisiert - имеющий недостаточный оборотный капитал), а также с префиксом un- (25 слов из 150 > 17%), который придает прилагательным значение отрицания признака (unglaubwürdig - сомнительный) Антикризисное управление. Согласно определению, причинами кризисного состояния могут быть ошибки в определении стратегии и просчеты в прогнозе, этим может объясняться большое число прилагательных с префиксом un- (24 слова из 121 = 20%), и с первым частотным компонентом nicht- (4 из 124 = 3,3%), которые придают прилагательному значение отрицания признака (ungenau - неточный, nichterfüllt - невыполненный), а поскольку к стратегиям антикризисного управления относятся стратегии предупреждения, противодействия, то этим объясняется наличие значительного числа прилагательных с префиксами vor- (4 из 121 = 3,3%), которые придает прилагательным значение предупреждения (vorsorglich - профилактический), с префиксом ver- (5 из 121 = 5%), который придает прилагательному значение преодоления (verwindungssteif - превозмогающий, преодолевающий) и hin- (5 из 121 = 5%), который придает прилагательному значение действия в определенном направлении (hinhaltend - сдерживающий, сковывающий)

Современный информационный менеджмент невозможен без использования технических средств и, в частности, электроники Этим объясняется присутствие в моделях аббревиатуры EDV - электронная обработка данных в прилагательных EDV-gerecht пригодный для электронной обработки данных, а также местоимения selbst- в качестве первого компонента, который соответствует в данном случае русскому само- в прилагательных. seibsteinstellend: самонастраивающийся (о системе); selbststeuernd самоуправляющийся (о системе).

В МАП «Конфликтный менеджмент» содержится большое число прилагательных, включающих в себя компоненты, связанные с юридической терминологией «recht - право», «richter - суд, судья», «instanz - инстанция», всего 38 прилагательных из 284 = 13,3% Это объясняется тем, что при возникновении конфликтов между людьми или предприятиями затрагиваются правовые вопросы. Поэтому семантическую основу прилагательных данного МАП как репрезентантов фрагмента объективной действительности - денотата составляет содержание, которое определяется внеязыковым фактором, в данном случае взаимосвязь с юрисдикцией Еще одной из особенностей данного МАП является большое количество моделей со вторым частотным компонентом - причастием 1 (7 моделей из 10), в которых причастие 1 придает прилагательному значение активного действия, всего - 37 прилагательных из 284 = около 13% Это может объясняться не только тем, что конфликтный менеджмент связан с человеческим фактором, те с активным фактором производства, но и тем, что в конфликте интересов, целей, ценностей, позиций проявляется их активность, таким образом, активное значение приобретают прилагательные, характеризующие не только одушевленные субъекты, но и неодушевленные Кроме того, в этом МАП содержится наибольшее число антонимических пар (более 20), поскольку столкновение противоположностей заложено в самой сути конфликта

Управление материальными ресурсами напрямую связано с полем логистики, то есть с необходимостью доставлять определенные объекты определенного качества в определенное время в определенное место с оптимальными затратами В связи с этим рассматриваются словообразовательные элементы, семантически формирующие поле логистики словообразовательные элементы с темпоральным и локальным значением, словообразовательные элементы, придающие прилагательным значение соответствия или несоответствия нормам и стандартам качества, словообразовательные элементы с количественным значением, а также словообразовательные элементы, указывающие на способ и средства доставки, как например, aero-, bahn.

Особенностью МАП «Управление экологической безопасностью»

является значительное число компонентов, выражающих идею угрозы существованию жизни на земле, причинения вреда природе и опасности для окружающей среды- gefährdend - 3, gefahrlich - 2, schädigend - 2, schädlich - 1, Schädigung - 2, всего - 10 прилагательных из 98- более 10%; значительное число компонентов (префиксов), выражающих идею переработки, рециклизации re -4, ver - 4, wieder - 2, всего 10 прилагательных из 98. более 10% В данной группе часто используются словообразовательные элементы (главным образом префиксы и полупрефиксы), служащие максимизаторами признака, в том числе с оттенком экспрессивности, all, aller - 4 (allerwegs), über - 4 (uberempfindlich), super - 1 (supermodern), ur - 1 (uralt), un - 1 (unzahlig), что привлекает внимание к важности данной проблемы.

Особенностью МАП «Менеджмент организации» является большое число префиксальных моделей (20 префиксальных прилагательных из 71 составляет 29%). Это объясняется тем, что префиксы являются одним из словообразовательных средств, придающих прилагательным значение расположения перед, после, выше или ниже определяемого объекта, то есть участвуют в формировании лексико-семантической группы иерархии и структуры организации

Особенности МАП «Управление временными параметрами»: 1) наличие большого числа словообразовательных элементов, формирующих поле времени, 2) наличие значительного числа словообразовательных элементов, служащих для придания прилагательным значения соответствия чему-либо, в данном случае срокам, например -bezogen, -orientiert, -gebunden, -bedingt, -gerecht, gemäß, -maßig, -abhangig

Особенность МАП «Управление стрессовыми ситуациями» состоит в том, что в прилагательных данной группы имеется значительное количество словообразовательных компонентов, придающих прилагательным значение невозможности, недостижимости чего-либо, а также отсутствия признака Кроме указанных в таблице сюда относятся, например, -verneinend, -widrig, nicht-, kemes- Кроме того, ряд этих словообразовательных элементов, как например -widrig, придают прилагательным значение противоположности Преобладание словообразовательных элементов, выполняющих эту функцию, объясняется тем, что в основе возникновения стрессов лежит невозможность, неспособность добиться чего-либо, с другой стороны это объясняется стремлением преодолеть стрессовую ситуацию

В МАП «Управление командой» присутствует большое число прилагательных с префиксом un- (43 прилагательных из 182 = 26%), который придает прилагательным значение отрицания признака, это связано с тем, что здесь перечислены многие качества и характеристики, делающие сотрудника

непригодным для работы в команде, например unausstehlich - нестерпимый, unausrottbar - неискоренимый, unverantwortlich - безответственный, unwiderstehlich - непреодолимый, unbefugt - некомпетентный и т.д В то же время такие суффиксы как -bar, -fähig, -reif придают прилагательным значение возможности, способности к работе в команде (22 прилагательных из 182 = 12%)

Особенностью МАП «Информационный менеджмент» является достаточно большое число прилагательных, содержащих в качестве компонентов числительные 12 слов из 124 = 9,7 %, что объясняется тем, что учет данных связан с подсчетом и статистикой

Особенностью МАП «Менеджмент затрат» является достаточно большое количество компонентов со значением зависимости, независимости или соответствия чему-либо -bedingt, - bezogen, -gerecht, -maßig, -abhangig, -frei, -los, -neutral, всего 13 прилагательных из 52 = 25%, что подчеркивает зависимость или независимость затрат от каких-либо факторов

Отсюда можно сделать вывод, что не только выбор лексических единиц, но и выбор, а также частота использования определенных моделей и словообразовательных элементов, участвующих в создании номинаций с определенной семантикой, непосредственно связаны с денотативным содержанием конкретной тематической группы При этом необходимо отметить ономасиологические функции непосредственно составляющих первых и вторых компонентов сложных и производных прилагательных Ономасиологические функции первых компонентов1:

1. часто выступают в качестве мотивирующей основы

2 отражают развитие науки о менеджменте, участвуя в создании новых номинаций, включающих в себя новые, зачастую заимствованные (большей частью англоязычные термины)

MBI-bedingt (management buy in) обусловленный выкупом группой посторонних менеджеров доли в капитале или предприятия в целом MBO-typisch (management buy out) типичный для случая выкупа группой менеджеров данного предприятия доли в капитале или предприятия в целом

3 служат базой для распределения по МАП

4 внутри группы выступают в роли архисем или доминант потенциальных МИП (поле времени, поле логистики) или МАП (производственный менеджмент, информационный менеджмент)

5. создают лексические гнезда

6 определяют число компонентов в многочленных прилагательных (двух-, трех-, четырехчленные модели)

1 Префиксы, полупрефиксы и первые частотные компоненты рассматриваются в данном случае как составная часть расширенного первого компонента сложного или производного прилагательного

7 являются причиной образования разнокорневых синонимов (в основе которых лежит использование заимствований, например1 karbochemisch = kohlenchemisch, а также использование диалектализмов, например zollfrei беспошлинный, не облагаемый пошлиной, без уплаты пошлин -mautfrei беспошлинный (австр , баварск )

8. являются свидетельством тенденции к максимальной экономии словесного материала в номинациях благодаря сложносокращенным образованиям (в качестве первого компонента выступает аббревиатура, например. EDV-gerecht пригодный для электронной обработки данных; EDV-technisch технически оснащенный электроникой Ономасиологические функции вторых частотных компонентов (причастий, прилагательных) и словообразовательных морфов:

1 выступают в качестве средства характеристики степени наличия или отсутствия признака (образуют словообразовательные цепочки и гнезда)

2 являются причиной образования однокорневых синонимов и антонимов

3 выступают в качестве конституентов лексико-грамматических полей (поле пассивности/активности)

4 участвуют в процессе метафоризации, часто являясь продуктивными (с их помощью создаются словообразовательные гнезда, например aktienschwer, auflageschwer, bedeutungsschwer, folgenschwer, milliardenschwer)

5 Moiyr придавать характеристике признака экспрессивно-усилительный характер, eine bitterernste Situation - чрезвычайно серьезная ситуация Системный подход к изучению лексики ведет к необходимости создания

словарей активного типа, отражающих системную организацию лексики, особенность которых состоит в том, что лексические единицы в них располагаются по темам. Одним из словарей такого рода является учебный тематический словарь, в котором слова располагаются по смысловым связям на основе связей объектов и явлений реальной действительности Базой идеографических и тематических словарей является ономасиология, представляющая такой аспект изучения семантики, при котором исходным является некоторое понятие, идея, признак, предметом же анализа являются пути и средства их выражения. Тематическая организация лексического материала имеет ряд важных преимуществ: 1) тематически связанные лексические единицы легче запоминаются, 2) организация подачи материала по темам создает более широкие возможности для ознакомления обучаемых с реалиями страны изучаемого языка; 3) создание небольших по объему тематических словарей-минимумов помогает постепенному овладению словарным составом языка; 4) на основе тематически связанных лексических единиц легче построить систему коммуникативных упражнений

Концепты задают иерархию Они находятся на ее вершине и обладают наименьшим количеством специфических родовых значений, реализующихся на расположенных ниже уровнях иерархии Системно-структурный подход к рассмотрению концепта позволяет выявить иерархические отношения, существующие в вертикальной плоскости ближе к основанию иерархии, те между МАП и МИП Рассмотрение смысловых отношений между конституентами в горизонтальной плоскости позволяет выявить между ними внутригрупповые связи, являющиеся базой синонимии и антонимии, а также межгрупповые связи, свидетельствующие о том, что один и тот же конституент в силу своей многозначности может входить в разные МАП и МИП При этом одним из преимуществ тематического словаря является то, что тема в качестве широкого контекста снимает многозначность, поскольку разные значения многозначного слова могут попадать в разные подтемы, например anmeldepflichtig - 1) подлежащий декларированию (таможенный менеджмент), 2) подлежащий регистрации (управление миграционными процессами)

Распределение языкового материала по подъязыкам конкретных специальностей менеджмента следует признать весьма относительным, поскольку планирование, организация и контроль осуществляются во всех видах управления, следовательно, такие конституенты как organisationsbezogen - связанный с организацией (предприятия), соответствующий организации, относящийся к организации (предприятия) или prüfnngsbedttrftig - подлежащий проверке контролю входят как в макрополе Personalmanagement, так и в макрополя Fmanzmanagement, Projektmanagement, Innovationsmanagement, Produktionsmanagement, где, впрочем, они располагаются на периферии поля, поскольку доминантами первое из них является для МАП менеджмента организации, а второе - для МАП менеджмента качества.

Основным принципом отбора лексики в тематическом словаре является принцип функционально-семантический' тематичность лексических единиц определяется функционированием их в той или иной сфере общения и смысловой связанностью с той или иной темой. Эти два фактора выступают в единстве как показатели специфичности слов для той или иной темы общения Критерием распределения лексики по темам послужило также определение сфер менеджмента, данное в авторитетных справочных и энциклопедических изданиях. Определение сфер менеджмента в специальной литературе позволило также выделить доминанты соответствующих МАП, например-

Стратегический менеджмент. Доминанты МАП: конкуренция -Wettbewerb, konkurrenz, стратегия - Strategie, будущее - zukunft, цель - ziel, zweck, рост - Wachstum, ausbau, концепция - konzept, успех - erfolg, средний бизнес - mittelstand

Антикризисное управление Доминанты МАП inflation - инфляция, krise -кризис, situation - ситуация, zyklisch - циклический, schade - ущерб

Аналогичная работа проведена по всем тридцати МАП менеджмента Таким образом, мы определили доминанты, вокруг которых группируются лексические единицы внутри тематических МАП.

Выделяются следующие принципы составления учебных тематических словарей

1 Синтез теории семантического поля с принципами ономасиологического подхода к изучению лексики.

2. Принцип первичного отбора определенных тем с последующей их наполняемостью лексикой

3 Функционально-семантический принцип отбора лексики, при котором источником отбора лексики в тематический словарь является речевой материал, те тематические высказывания и тексты, из которых лексика вычленяется на основе её функционирования в рамках данной темы, т е на основе ее очевидной тематической прикрепленности

4. Методическая направленность и ориентированность на определенный этап обучения и возраст обучаемых

5 Принцип тематической симметрии, то есть наличие внутри темы семантически оппозиционных прилагательных.

6 Возможность совмещения в тематическом учебном словаре черт алфавитного и смыслового расположения лексики (Лексические единицы группируются вокруг смысловых доминант, расположенных в алфавитном порядке, хотя наличие перед основой-доминантой префикса несколько нарушает алфавитный порядок)

7 Комплексный характер словаря Разделы словаря делятся на ряд тем и микротем

8 Объединение лексики в тематические группы по признаку основного лексического значения, что позволяет снять многозначность лексических единиц.

9 Целесообразность изучения семантических объединений в рамках грамматических классов или частей речи

Подход к лексикографическому представлению лексического материала с точки зрения когнитивной лингвистики позволяет, таким образом, создавать учебные словари нового типа, дающие возможность более комплексного описания прилагательных как компонента концепта «менеджмент». Такие тематические мини-словари могут быть использованы при работе со студентами как информационно-обучающий источник активного усвоения лексических единиц, а также для компьютерной обработки языкового

материала. В перспективе планируется создание электронной версии данного учебного словаря и упражнений к нему

В заключении обобщаются результаты проведенной работы, излагаются основные выводы

По теме диссертации опубликованы следующие работы

1. Миляева H.H. Представление немецких прилагательных как качественно-оценочного компонента концепта «Менеджмент» в словаре нового типа // Вестник университета (Государственный университет управления') - М, изд-во ГУУ, 2006 № 5 (18) С 31 - 38 (0,7 пл.).

2 Миляева H.H. К вопросу о возможностях лексикографического представления концепта «Менеджмент». // Материалы международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы управления-2006 -М., изд-во ГУУ, 2006 С 277-281 (0,3 пл)

3 Deutsch-russische/rassisch-deutsche Fachkomposita Менеджмент Немецко-русский/ русско-немецкий словарь Зиновьева А.Ф , Миляева Н Н и др. - М Р Валент, 2004 - 288с (13 п л, авторский вклад 46% -6 п л )

4 Миляева Н.Н К вопросу о межкультурной коммуникации Возможности обучения деловому общению на занятиях немецким языком // Сборник научных трудов ПИЯ ГУУ. - М, изд-во ГУУ, 2001 С. 47 - 54 (1,4 п.л.)

5 Миляева Н.Н К вопросу о сложных существительных как одной из особенностей деловой реи в немецком языке //Сборник научных трудов ИИЯ ГУУ. - М, изд-во ГУУ, 2002. С. 24 - 30 (0,4 п.л.)

6. Миляева H.H. Основные тенденции развития деловой речи в современном немецким языке //Материалы международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы управления 2002»

М, изд-во ГУУ, 2002 С 348 - 349 (0,1 п.л.)

7. Миляева Н.Н.О некоторых особенностях немецко-русского/ русско-немецкого словаря //Материалы международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы управления 2004». - М, изд-во

. ГУУ, 2004 С. 307 - 308 (0,1 п.л.)

8. Миляева Н.Н Из опыта работы с экономической литературой // Сборник научных трудов ИИЯ ГУУ - М, изд-во ГУУ, 1999. С 60-65 (0,3 п л )

Подл кпеч 18 Об 2007 Объем 1.25 ал Заказ № 102 Тир 100 экз

Типография МПГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Миляева, Наталия Николаевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКИХ АСПЕКТОВ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ.

1.1. Общая характеристика концепта в качестве лингвокультурологической и лингвистической категории.

1.2. Теоретические основы исследования ономасиологических аспектов словообразования.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА П. ПРОДУКТИВНОСТЬ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ И ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕПОСРЕДСТВЕННО СОСТАВЛЯЮЩИХ КОМПОНЕНТОВ СЛОЖНЫХ И ПРОИЗВОДНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ.

2.1. Словообразовательные модели как отражение акта словообразования. Продуктивность моделей и словообразовательных элементов.

2.2. Ономасиологические особенности непосредственно составляющих компонентов сложных и производных прилагательных и наречий.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА III. СОСТАВЛЕНИЕ ТЕМАТИЧЕСКИХ УЧЕБНЫХ СЛОВАРЕЙ.

3.1. Особенности и принципы составления тематических учебных словарей. Теория поля.

3.2. Представление модели тематических учебных словарей по сферам менеджмента.

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Миляева, Наталия Николаевна

В настоящее время многие лингвистические исследования ставят своей задачей раскрытие системы языка и механизма ее функционирования, в том числе раскрытие системы словообразования. Настоящее исследование посвящается описанию ономасиологических аспектов словообразования сложных и производных прилагательных и наречий немецкого языка, относящихся к концепту «менеджмент».

В последние десятилетия усиливается интерес к изучению языка как системы, являющейся основой для приобретения, хранения и развития наших знаний о действительности. Идея целостности человеческого сознания получила широкое распространение в современной отечественной и зарубежной лингвистике (Е.С. Кубрякова, Г.В. Колшанский, И.Г. Ольшанский, А.Е. Гусева, Дж. Лакофф, Р. Джакендофф). Соответственно, особое значение приобретает вопрос структурирования семантического пространства на различных уровнях (лексико-семантические поля, лексико-семантические и группы, идеографические классы), что нашло отражение в работах И. Трира, Г. Ибсена, Ф. Дорнзайфа, Т. Шиппан, Г.С. Щура, Ю.Д. Апресяна, Е.В. Гулыга, Н.М. Мининой). Научное обоснование создания тематических словарей ведется в русле активно развивающейся коммуникативной и функциональной лингвистики (М.Я. Блох, В.Д. Девкин, J1.M. Михайлов, О.И. Москальская, М.Д. Степанова, В.И. Морковкин, Б.А. Абрамов, И.-Э.С. Рахманкулова, В.П. Даниленко). Однако ни в одном исследовании не изучались ономасиологические аспекты словообразования прилагательных и наречий в качестве компонента концепта «менеджмент».

Мы исходим из положения о том, что ономасиологический подход к изучению лексики лежит в основе составления идеографических и тематических словарей. Нами составлены тематические учебные словари, в которых сложные и производные прилагательные распределены по отдельным сферам менеджмента.

Актуальность работы обусловлена тем, что деривация и словосложение являются наиболее продуктивными способами словообразования, в частности и прилагательных, в немецком языке и служат практически неиссякаемым источником неологизмов. В то же время сложные и производные прилагательные не находят достаточно полного отражения в словарях, особенно в качестве заголовочных слов словарных статей.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем в терминах лингвистики дается описание концепта «менеджмент». В исследовании выявлены ономасиологические функции непосредственно составляющих компонентов сложных и производных прилагательных, предпринято распределение словообразовательных элементов по лексико-семантическим группам.

Теоретическая значимость исследования заключается в разработке новых методик исследования лингвокультурологического концепта «менеджмент» и в обосновании возможности его лексикографического представления с позиций когнитивной лингвистики.

Практическая ценность исследования состоит в том, что тематические словари, а также разработанная к ним система упражнений и другие результаты исследования могут использоваться на практических занятиях со студентами, аспирантами и магистрантами, а также при организации самостоятельной работы студентов, изучающих специальность «менеджмент», при чтении лекций, составлении методических пособий и написании курсовых и дипломных работ, проведении спецкурсов и спецсеминаров. Словари могут быть полезны также для переводчиков и лиц, работающих с оригинальной немецкой литературой.

Основная цель исследования: рассмотреть ономасиологические функции словообразовательных компонентов, входящих в состав производных прилагательных и выявить их связь с содержанием концепта «менеджмент» в целом и с содержанием отдельных его составляющих, то есть отдельных сфер менеджмента.

Поставленная цель предполагает решение следующих основных задач:

1. Выявление наиболее продуктивных словообразовательных моделей и их наиболее продуктивных компонентов по концепту «менеджмент» в целом, а также по отдельным сферам менеджмента.

2. Рассмотрение семантики словообразовательных элементов прилагательных и наречий.

3. Исследование сложных и производных прилагательных и наречий в парадигматическом аспекте (расширение и сужение значения, синонимия и антонимия, неологизмы, полисемантичность).

4. Рассмотрение ономасиологических функций первых и вторых компонентов сложных и производных прилагательных концепта «менеджмент».

5. Составление тематических мини-словарей путем распределения сложных и производных прилагательных и наречий по отдельным сферам менеджмента.

Материалом исследования послужили аутентичные тексты из специальной и периодической немецкой литературы по менеджменту, из которых выделены с помощью метода сплошной выборки 4200 сложных и производных прилагательных и наречий (9230 примеров употребления) в соответствии с их тематической соотнесенностью с концептом «менеджмент».

Объектом исследования являются сложные и производные прилагательные и наречия, представляющие важный компонент концепта «менеджмент».

Предмет исследования - аспекты словообразования и номинации прилагательных и наречий, а также ономасиологические функции непосредственно составляющих компонентов сложных и производных прилагательных и наречий.

В исследовании были использованы следующие методы:

- метод сплошной выборки (при подборе фактологического материала),

- описательный метод

- метод компонентного анализа (на уровне словообразования),

- структурно-семантическое моделирование,

- лексикографическое описание,

- метод количественных подсчетов.

Цели и решение соответствующих задач предполагают следующую структуру диссертационного исследования: введение, три главы, заключение и библиография, а также приложения.

В первой главе рассмотрены теоретические основы исследования ономасиологических аспектов словообразования, дается общая характеристика концепта «менеджмент» в качестве лингвокультурологической и лингвистической категории.

Во второй главе рассматриваются продуктивность словообразовательных моделей и ономасиологические функции непосредственно составляющих компонентов сложных и производных прилагательных и наречий концепта «менеджмент», дается анализ прилагательных в парадигматическом плане.

В третьей главе рассматриваются особенности и принципы составления тематических учебных словарей, здесь также представлены модели тематических словарей по сферам менеджмента.

Диссертация состоит из введения, трех исследовательских глав, завершающихся выводами, заключения, библиографии, списка лексикографических источников, списка источников материалов исследования, а также приложений:

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Ономасиологические аспекты словообразования сложных и производных прилагательных и наречий концепта "менеджмент""

Выводы по главе 3

1. В словарях тематического типа рассматриваются лексические единицы, характеризующиеся очевидной тематической прикрепленностью. В целях удобства пользования конституенты группируются вокруг доминант, располагающихся внутри МАП или МИП в алфавитном порядке.

2. Принципом отбора лексики являются функционирование единиц в определенной сфере общения и привязанность к определенной теме. Критерием распределения лексики по темам служат частотность использования лексических единиц в текстах определенной тематической направленности и определение сфер менеджмента, данное в авторитетных справочных и энциклопедических трудах.

3. К числу основных принципов составления учебных тематических словарей относятся: а) синтез теории семантического поля с принципами ономасиологического подхода к изучению лексики; б) принцип первичного отбора определенных тем с последующей их наполняемостью лексикой; в) функционально-семантический принцип отбора лексики; г) лингвометодическая направленность словаря с ориентацией на определенный этап обучения; д) принцип тематической симметрии; е) совмещение в тематическом учебном словаре алфавитного и смыслового расположения лексики; ж) комплексный характер словаря; з) возможность изучения семантических объединений в рамках грамматических классов или частей речи.

4. Различие возможностей и особенностей немецкого и русского языков определяют степень структурно-семантического сходства/несходства исходной и переводной лексической единицы в словарной статье.

Заключение

В нашем исследовании рассмотрены сложные и производные прилагательные и наречия немецкого языка как компонент концепта «менеджмент» в связи с тем, что 1) этот пласт лексики отражен в заголовочных словах словарных статей в меньшей мере, чем существительные и глаголы; 2) в немецком языке сложные и производные прилагательные составляют значительный процент неологизмов; 3) адекватный перевод не вошедших в словари сложных и производных прилагательных вызывает существенные трудности у изучающих немецкий язык, а также у специалистов, работающих с немецкой литературой по менеджменту.

Исходя из необходимости системного подхода к изучению лексики, нами предпринята попытка создания учебного словаря активного типа, в котором лексические единицы распределены по темам, отражающим иерархию концепта «менеджмент» в целом. Подразделение учебно-лексического материала по темам позволяет выявить внутри них наиболее продуктивные модели словообразования и сравнить их с наиболее продуктивными моделями по концепту в целом. В словаре находят отражение системные связи лексики, синонимические и антонимические ряды, лексико-семантические группы, ядром которых являются определенные доминанты, а также значения отдельных словообразовательных элементов, в том числе элементов, помогающих формировать определенные лексико-семантические поля.

Нами рассмотрены ономасиологические функции непосредственно составляющих компонентов сложных и производных прилагательных и выявлены следующие их особенности: Ономасиологические функции первых компонентов:

1. выступают в качестве мотивирующей основы

2. отражают развитие науки о менеджменте, участвуя в создании новых номинаций, включающих в себя новые, зачастую заимствованные (большей частью англоязычные термины):

MBI-bedingt (management buy in) обусловленный выкупом группой посторонних менеджеров доли в капитале или предприятия в целом MBO-typisch (management buy out) типичный для случая выкупа группой менеджеров данного предприятия доли в капитале или предприятия в целом VC-suchend (VC- Venture Capital) ищущий венчурный капитал, пытающийся найти возможности получить венчурный капитал

3. служат базой для распределения по тематическим группам (МАП и МИЛ)

4. внутри группы выступают в роли архисем или доминант потенциальных МИП (поле времени) или МАП (производственный менеджмент, информационный менеджмент)

5. создают лексические гнезда

6. определяют число компонентов в многочленных прилагательных (двух-, трех-, четырехчленные модели)

7. являются базой образования разнокорневых синонимов (в основе которых лежит использование заимствований, например: karbochemisch = kohlenchemisch, а также использование диалектализмов, например: zollfrei беспошлинный, не облагаемый пошлиной, без уплаты пошлин mautfrei беспошлинный (австр., баварск.)

8. являются свидетельством тенденции к максимальной компрессии словесного материала в номинациях благодаря сложносокращенным образованиям (в качестве первого компонента выступает аббревиатура, например: EDV-gerecht пригодный для электронной обработки данных; EDV-technisch оснащенный электроникой

Ономасиологические функции вторых частотных компонентов (причастий, прилагательных) и словообразовательных морфов:

1. выступают в качестве средства характеристики степени наличия или отсутствия признака (образуют словообразовательные цепочки и гнезда)

2. являются базой образования однокорневых синонимов и антонимов

3. выступают в качестве конституентов лексико-грамматических полей (поле пассивности/активности)

4. участвуют в процессе метафоризации, часто являясь продуктивными (с их помощью создаются словообразовательные гнезда, например: aktienschwer, auflageschwer, bedeutungsschwer, folgenschwer, milliardenschwer)

5. могут придавать характеристике признака экспрессивно-усилительный характер: eine bitterernste Situation - чрезвычайно серьезная ситуация

Подход к лексикографическому представлению лексического материала с точки зрения когнитивной лингвистики позволяет, таким образом, создавать учебные словари нового типа, дающие возможность более комплексного описания качественно-оценочного компонента концепта «менеджмент». Такие тематические мини-словари могут быть использованы в спецкурсах и спецсеминарах, при организации самостоятельной работы студентов как информационно-обучающий источник активного усвоения лексических единиц, а также для компьютерной обработки языкового материала.

 

Список научной литературыМиляева, Наталия Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамов Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка - М.: Владос, 2001. - 286 с.

2. Абрамова Н.Н., Глобус Е.И. Формирование многоязычных словарей и их использование при кросс-языковом поиске информации. НИЦ информатики при МИД РФ. NAbramova@mid.ru

3. Айдукович Й. Основные понятия лексической контактологии Белград, 2003.http://www.russian.slavica.org/printoutl9.html

4. Альмяшова J1.B. Некоторые вопросы, связанные с определением понятия «концепт». // Концепт и культура: материалы II Международной научной конференции. -Прокопьевск: Полиграф-Центр С. 289 - 295

5. Амучиева Г.А. Организация управленческого учета в торговле. // Актуальные проблемы управления 2004. Выпуск 2. - М.: изд-во ГУУ, 2004. - С. 88 - 92

6. Аникин Б.А. Высший менеджмент для руководителей. М. : ИНФРА-М, 2000

7. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира. // Семиотика и информатика. Вып. 28 М.: ВИНИТИ, 1986

8. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. - № 1.-С. 37-67

9. Аристов С.А. Когнитивные аспекты языковой коммуникации, включающей невербальные конституенты // когнитивная лингвистика. Ч. 1. Тамбов. - 1998. - С. 109 -110

10. Аристов С. А., Су сов И.П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс.// Лингвистический вестник. Вып. 1. Ижевск, 1999

11. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Наука, 1998

12. Арутюнова Н.Д. Язык. // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997

13. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. / Под ред. В.П. Нерознака. М: Academia, 1997. - С. 267 - 279.

14. Ахманова О.С. Терминология лингвистическая. // Большой энциклопедический словарь. Языкознание М. : Большая Российская энциклопедия, 1998

15. Ахполова Э.О. Оценка устойчивости развития компании. //Актуальные проблемы управления 2004. Выпуск 4. - М.: изд-во ГУУ, 2004. - С. 3 - 7

16. Ахренов А.В. Конвергенция национальных вариантов испанского языка (на материале лексического поля «Тело человека» в культурной речи Мадрида и Мехико). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Москва, 2005 - 24 с.

17. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: изд-во ВГУ, 1996

18. Баязитова А.Р. К вопросу об отрицании признака и его градации у прилагательных в русском и немецком языках. // Материалы международной конференции «Языковая семантика и образ мира», Секция: Вопросы национального языкового сознания, Казань, 2004

19. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж. : Изд. Воронежского ун-та, 1985

20. Берд П. Тайм-менеджмент. Планирование и контроль времени М.: Фаир-Пресс, 2003

21. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 2004. - 160 с.

22. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. - 132 с.

23. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж, 2001.-С. 24-34

24. Бондарко А.В. Проблемы теории значения в сфере грамматики // Теоретические и методологические вопросы изучения русского языка. Львов: Ин-т лингвистических исследований РАН. - С. 7 - 8

25. Борозенец Г.К. Формирование иноязычной профессиональной компетентности студентов неязыковых вузов на основе полевого подхода. Тольяттинский ГУ, 2004

26. Булич С. Всемирный язык. Новый энциклопедический словарь. Т. 13. С.-П. : Изд. Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона., 1911-1916

27. Быкова Г.В., Пылаева О.Б. Сфера природного в национально-языковой специфике русского и эвенкийского языков. Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2005.- 131 с.

28. Варакута С.А., Егоров Ю.Н. Связи с общественностью М. : ИНФРА-М, 2001

29. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика-М.: Высшая школа, 1990

30. Васильева Н.В. Термин // Большой энциклопедический словарь. Языкознание- М.: Большая Российская энциклопедия, 1998

31. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. /Отв. ред. и сост. М.А. Кронгауз. Вступ. Ст. Е.В. Падучевой. М.: Русские словари, 1996.-411 с.

32. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Состав семейства учебных лингвострановедческих словарей: ономастический словарь. Актуальные проблемы учебной лексикографии. //Сб. научн. тр. - М.: Русский язык, 1977. - 119 с.

33. Виноградов В.В. Введение в грамматическое учение о слове М.: Русский язык, 1972. С. 9 - 52

34. Власова Ю.Н., Загоруйко А.Я. Роль терминологии в формировании лингвистической компетении учителя английского языка Рост.-на Дону: Рост. Гос. Пед. Ун-т, rspu@rspu.edu.ru, 2000

35. Волков В.В. О закономерностях образования глаголов с инхоативным значением от имен прилагательных. // Идеографические аспекты русской грамматики/ Под ред. В.А. Белошапковой и И.Г. Мидлславского.- М., 1988

36. Воркачев С.Г. Концепт как «зонтиковый термин». // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 24. -М., 2003. С. 5 12

37. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). Монография. -М.: РУДН, 1997.-331 с.

38. Воронцова И.А. Принципы классификации тезаурусов английского языка. Ярославский педагогический вестник. Ярославль, 2002. № 3 (32)

39. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое. Метафора в языке и тексте М., 1988

40. Гильченок Н.П. Практикум по переводу с немецкого на русский. С.-П.: КАРО, 2005. - 360 с.

41. Гиндин С. Семантические словари карты языкового мира. В: «Русский язык» № 5: Первое сентября, 2001

42. Голев Н.Д. Юридический аспект языка в лингвистическомосвещении. Барнаул, 1999. www.philologv.ru/linquistics2/qolev-99.htm

43. Голованова Е.И. Роль префикса в реализации ориентирующей функции термина. // Функциональные аспекты изучения языковых явлений. Москва -Мичуринск: изд. Мичур. гос. агр. ун-та, 2005. С. 74 - 82

44. Гриценко Н.С. Сложносуффиксальные и аффиксоидные существительные. // Словообразование современного русского языка. http://www.philol.msu.ru/~ric2001/abstract/files/slovoobraz.doc

45. Грицких О.В. Словообразовательная синонимия в немецком языке, связанная с отношениями обратной соотнесенности. // Русская и сопоставительная филология. Лингвокультурологический спект. Казань: Казан. Гос. унт, 2004

46. Громова И.А. Когнитивные аспекты семантики юридического термина (на материале английской юридической терминологии). В: «Проблемы семантики ипраграматики». Сб. научн. тр., Калининград : изд. Калинингр. ун-та, 1996

47. Гулыга Е.В., Натанзон М.Д. Грамматика немецкого языкаМ.: Менеджер, 2004

48. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969

49. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию М., 1984

50. Гусева А.Е. Лингвистическое моделирование лексико-фразеологического поля «Мыслительная деятельность». // Функциональные аспекты изучения языковых явлений. -Москва-Мичуринск : изд. Мичур. гос. агр. ун-та, 2005. С. 46 -52.

51. Даниленко В.П. Идеографическая картина мира. (Из книги «Основы духовной культуры в картинах мира»). cu.obrazec.ru/ideographkart.htm

52. Даниленко В.П. Ономасиологическое направление в истории грамматики. Вопросы языкознания, 1988, Т 3, 108131

53. Даниленко В.П. Структура лексико-семантического поля цели в ономасиологическом освещении. www.islu.ru/danilenko/articles/poleceli.htm

54. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода. // Вопросы языкознания, 1994. № 4. С. 17 33.

55. Девкин В.Д. Немецкая лексикография. Учебное пособие для вузов. М.: Высшая школа, 2005. - 672 с.

56. Дигоева Э. Язык и наука XX века // www.darialonline. ru /19995/digoeva. shtm 1.

57. Дмитровская M.A. Философия памяги // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. - С. 78 - 85.

58. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. М.: Р. Валент, 2001

59. Зайцева О.А., Радугин А.А., Радугин К.А., Н.И. Рогачева Н.И. Основы менеджмента М.: Центр, 1998

60. Звездова Г.В. Русская темпоральность в историческом и функциональном аспектах. Воронеж: изд-во Воронежвского ун-та, 1996. - 143 с.

61. Зевахина Н.А. Немецкие сложные прилагательные в словаре и в дискурсе. МГУ им. М.В. Ломоносова. Znatascha87@rambler.ru

62. Иванов Г.И. Инвестиционный менеджмент- Ростов-на-Дону : Феникс, 2001

63. Ильенко Г.О. О контекстуальном компоненте толкового словаря (на материале толкового словаря русского языка под ред Ушакова). // Актуальные проблемы функциональной лексикологии: Сб. статей. Спб, 1997

64. Инновационный менеджмент. Под редакцией д.э.н. проф. С.Д. Ильенковой. М.: Юнити, 1999

65. Иностранные языки и диалог культур. Сборник научных статей. М.: Изд. ГУУ, 2002

66. Иностранные языки и межкультурная коммуникация. Сборник научных статей. М.: Изд. ГУУ, 2001

67. Каламанов В.А., Моисеенко В.М. и др. Управление миграционными процессами-М.: Изд. ГУУ, 2003

68. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М.: ИРЯ РАН, 1999. - 180с.

69. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976

70. Караулов Ю.Н. Русский человек и языковая личность. /Отв. Ред. Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1987. - 263 с.

71. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу. // Вопросы языкознания. 1994.-№ 5.-С. 126-139.

72. Кирилова Т.С. Проблемы формирования научной терминологии (на материале названий медицины и экологии). Автореф. докт. дисс. Краснодар, 1999

73. Кияненко Т.Ф. О некоторых принципах классификации метафор: Автореф. дис. Канд.филол. наук. Л., 1969.- 18с.

74. Колесникова М.С. Лексикографические проблемы новых лингвистических исследований: тендерный аспект. // НДВШ. Филологические науки. № 5. М., 2003

75. Колесникова М.С. Ярославские лингвистические чтения-Ярославль: ЯГПУ, 2001

76. Колосова Т.А. О двух планах анализа семантики сложных предложений. // Исследования по современному русскому языку. М.: Изд-во МГУ, 1970

77. Колпакова Г.В. Синонимия в лексикографии // Сопоставительная филология и полилингвизм. Казань: изд-во Казанского университета, 2003

78. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. - 173 с.

79. Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики язык5а в гносеологическом аспекте. // Принципы и методы семантических исследований. -М.: Наука, 1976

80. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М. : Международные отношения, 1980

81. Конецкая В.П. Лексико-семантические характеристики языковых реалий. / Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1978. -464 с.

82. Коротков Э.М. Концепция российского менеджмента М. : ДеКа, 2004

83. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. № 1. 1998. - С. 53 - 70

84. Крылов С.А. Некоторые особенности лингвистической концепции В.Г. Гака. В: Гуманитарные науки. Вып.8. Филология. № 33, 2004

85. Кубрякова Е.С. Еще раз о месте словообразования в системе языка. В: Актуальные проблемы русского словообразования. Ученые записки. Т. 143. Ташкент, 1975

86. Кубрякова Е.С., Демьянов В.З., Панкрац Ю.З., Лузгина Л.Г. Краткий слоарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996.-245 с.

87. Кубрякова Е.С. Ономасиологические характеристики комплексных единиц словообразовательной системы. В: Актуальные проблемы русского словообразования. Сборник научных статей. Ташкент : Укитувчи, 1982

88. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка впознании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.

89. Кузнецов А.Б. Лексико-семантические поля в компьютерном сленге (на примере сленговых глаголов английского языка). ТюмГУ. http:// frgf.utmn.ru/j oural/No20/text05.

90. Кун Т. Структура научных революций. М.: Прогресс, 1975.

91. Кустова Г.И. Модели семантической деривации: семантическая парадигма глаголов способа. // Труды Международного семинара Диалог 96 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. М., 997

92. Лагута (Алешина) О.Н. Морфология: теоретические аспекты. 4.2. Лингвометафорология: основные подходы-Новосибирск : изд. Новосибирского ун-та, 2003. http://gf.nsu.ru/kaf/koir-aleshina.shtml

93. Лагута О.Н. Логика и лингвистика. Новосибирск: изд. Новосибирского ун-та, 2000

94. Латышев Л.К. Технология перевода. М.: Academia, 2005. -320 с.

95. Лебедько М.Г. Когнитивные аспекты взаимодействия языка и культуры: сопоставление американской и русской темпоральных концептосфер. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Владивосток, 2002

96. Леньков Р.В., Михнева С.Г. Управление человеческ5им капиталом и социализация стратегии корпоративного менеджмента. // Актуальные проблемы управления 2002. Выпуск 5. - М.: Изд. ГУУ, 2002

97. Леонтьев А.В. Технология предпринимательства- М. : Дрофа, 2000

98. Леонтьева Н.Н., Семенова С.Ю. // Понимание коммуникации. Материалы научно-практической концеренции 5-6 марта 2003 г. М.: изд-во МГГИИ, 2003. -С.41 -46

99. Лещак О., Лещак С. К проблеме идентификации, квалификации и типологизаии лексических единиц (опыт методологического анализа). // Studia Rysycystyczne Akademii Swi^tokrzyskiej, torn 15. Kielce, 2005

100. Лингвометодическая концепция обучения иностранному языку бизнеса и профессиональной коммуникации. Сборник научных статей. М.: Изд. ГУУ, 1999

101. Литвинова Т. Метафоризация как номинативный синтетический процесс // Словообразование и номинативная деривация в славянских языках: Материалы VI международной научной конференции. Ч. 1. Гродно. -ГрГУ. - 1998.-С. 232-237.

102. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От словесности к структуре текста. Антология./ Под ред. Проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997.-С. 280-287.

103. Лукакшевич Н.В., Салий А.Д., Добров Б.В. Использование компьютерных технологий для экспертизы терминологического словаря в области государственного финансового контроля. НВЦ МГУ. Ilouk, sali, dobrofn@mail.cir.ru

104. Маркелова Е.В. Когнитивно-семантическая структура имен деятельности (на материале русских пословиц о труде и лени). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Томск, 2004.

105. Матвеев Б.И. Антонимы и их стилистические функции. // «Русский язык» № 38. М.: Первое сентября, 2001

106. Материалы международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы управления 2002». Выпуск 5. - М.: Изд. ГУУ, 2002

107. Материалы международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы управления 2004». Выпуск 2. - М.: Изд. ГУУ, 2004

108. Мельников Г.П. Системология и языковые аспекты кибернетики. -М.: Сов. Радио, 1978

109. Менеджмент. 100 экзаменационных ответов. Под ред. проф. А.С.Пелиха. М.: Март, 2003

110. Менеджмент организации. Учебное пособие. / Под общ. ред. В.Е. Панкина. Таганрог: ТРТУ, 2006

111. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979

112. Митрофанова К.И. Суффигированные имена прилагательные в средневерхненемецком языке (на материале словаря Матиаса Лексера). // Вопросы филологии. Омск: изд. Омского гос. пед. ин-та им. Горького, 1971

113. Михайлов Л.М. Немецкий язык. Грамматика устной речи. М.: Астрель - ACT, 2003

114. Михайлов Л.М. Коммуникативная грамматика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1994

115. Михайлов Л.М., Липатова Г.А. Трудности немецкого языка для русских. М.: Изд. МГОУ, 2002

116. Михайлова Ю.Н. Об эволюции лексикографического представления концепта. // Известия Уральского государственного университета. № 28. 2003. С. 181 - 191

117. Мишанкина Н.А. Информационный потенциал слова: когнитивный аспект. Томский гос. ун-т.http://huminf.tsu.ru/e-iurnal/maqazine/l/mishankina.htm

118. Морковкин В.В. Идеографические словари- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970

119. Москальская О.И. Теоретическая грамматика современного немецкого языка М.: Академия, 2004

120. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск. -1998.-С. 80-85.

121. Никитина Т.В. Банковский менеджмент. Санкт-Петербург: Питер Бук. 2001

122. Ольшанский И.Г., Гусева А.Е. Лексикология. Современный немецкий язык. М.: Академия, 2005

123. Павилёнис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

124. Павлова А. А. Концептосфера внутрисемейных родословных. Дисс. канд. филол. наук. Белгород, 2004

125. Падучева Е.В. К структуре семантического поля «восприятие» (на материале глаголов восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. 2001. - № 4. - С. 23 - 44.

126. Панкрац Ю.Г. Фреймы и их роль в интерпретации семантики деноминативных глаголов // Явление вариативности в языке: Тезисы докл. конф. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1994

127. Панченко Н.Н. Концептуальное пространство обмана во фразеосистеме русского и английского языков. // Сб. научн. тр. ВГПУ; СГУ. Волгоград: Перемена, 1998. С. 168 - 174

128. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 191 с.

129. Попова Т.П. Словообразовательная семантика русского глагола в зеркале когнитивной лингвистики. // Известия Уральского гос. ун-та 2004. - №33. - С. 12 -18

130. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация.

131. Кибернетика. Изд. 3, 2003 urss.ru/cgi-bin/db.pl?cp=&page=Book&id=14197%E2%8C%A9=Ru&blang=ru&list=1

132. Потебня А.А. Мысль и язык // Русская словесность. Оттеории словесности к структуре текста. Антология. / Под ред. Проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 51 -66.

133. Протасова Е.Ю. Европейская языковая политика. // Иностранные языки в школе. 2004 № 1. С. 8 -14

134. Рахилина Е. В. Современная американская лингвистика: фундаментальные направления/ Под ред. А.А. Кибрика, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной. Изд. 2-е, испр. и доп. -М.: Едиториал УРСС, 2002. 480 с.

135. Резник С.Д. Управление кафедрой М.: ИНФРА-М, 2005

136. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. -М.: Международные отношения, 1974

137. Роговин М.С. Философские проблемы теории памяти. М.: Высшая школа, 1966. - 167 с.

138. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. Лексическая антонимия М.: Айрис.Пресс, 2002

139. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Отв. Ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988

140. Румянцева Е.А. Аспекты разработки двуязычных электронных словарей. МГЛУ. Москва, 2005. knabino@rambler.ru

141. Севрюгина Е.В. Концепт «Красота» в поэзии Ф.И. Тютчева // Филологические науки. 2002. - № 3. - С. 30 - 40

142. Синагатуллин И.М. Новый миллениум: роль и место иностранного языка в поликультурном социуме. // Иностранные языки в школе, 2002. № 1. С. 32 37

143. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. РАН. Ин-т лингв. Исслед. СПб.- М.: Наука, 1993

144. Скребцова Т.Г. Языковые бленды в теории концептуальной интеграции Ж. Фоконье и М. Тернера. С.-Петерсбург : Санкт-Петербургский гос. ун-т, 2005

145. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. -М: Academia, 2000.- 128 с.

146. Смирнов С.Ю. Роль информационных технологий в обеспечении конкурентоспособности компаний. // Актуальные проблемы управления 2004. Выпуск 2. - М.: изд-во ГУУ, 2004. - С. 63 - 65

147. Смирнов Э.А. Разработка управленческих решений М.: Юнити, 2000

148. Соколова С.К. О некоторых подходах к изучению динамики языкового знака. Кемеровский гос. ун-т. //Тезисы докладов II Международной научно-практической конференции «Языковая картина мира: Лингвистический и культурологический аспекты».- Бийск, 2004

149. Степанов Ю.С. Семиотика-М., 1971. lib.vvsu.ru/books

150. Степанова М.Д., И.И. Чернышова И.И. Лексикология современного немецкого языка М.: Академия, 2003

151. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории / Отв. ред. T.JI. Канделаки. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003. -248с.

152. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды. // Языковая номинация.-М.: Наука, 1971 С. 129-221

153. Терминасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. -М.: Слово.-264 с.

154. Типология учебных словарей. www.bookcase.com/info/philology/thesaurus

155. Управление организацией. Энциклопедический словарь. Под редакцией чл.-кор. РАН, проф. А.Г. Поршнева. М.: ИНФРА-М, 2001

156. Уфимцева А.А. Исследовательские подходы и основные проблемы лингвистического изучения лексического значения. // Лексическое значение. М., 1986 - С. 5 - 35

157. Уфимцева А.А. Семантика слова. // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980 - С. 5 - 49

158. Фуко М. Археология знания. Пер. с фр. / Общ. Ред. Б. Левченко. К.: Ника-Центр, 1996. - 208 с.

159. Хазагеров Г.Г. Лексикографическое описание данных социологического опроса, khazagerov@mtu-net.ru

160. Хантимиров С.М. Лексикология немецкого языка. Уфа: Изд-во БГПУ, 2002.-96 С.

161. Харитонова Е.Ю. Лексиографическое описание лексико-фразеологического поля «Черты характера человека» (на материале современного немецкого языка). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Москва. 2005 -20 с.

162. Хлебникова И.В. Essentials of English morphology M., Изд. высшей школы, 1994

163. Цыбулевская А.В. Теоретические основы идеографического словаря. Ставропольский государственный университет. conf.stavsu.ru/YOUTHSCI/SEC7/tsybulevskaya.htm

164. Чернейко J1.0. Гештальтная структура абстрактного имени. // Филологические науки, 1995. № 4 С. 73 - 83.

165. Чижова J1.A. Ономасиологический аспект словообразовательных категорий русского языка. // «Русский язык. Исторические судьбы и современность». -М., 2000

166. Чумак И.Г., Герасимов Б.Г. (МИР г. Самара). Концептуальные аспекты российского менеджмента. // Актуальные проблемы управления 2004. - М. Изд-во ГУУ, 2004. - С. 70 - 74

167. Шарафутдинов Д.Р. К построению продуктивно-грамматической модели номинализации в русском языке. //Известия Уральского государственного университета. -2004. № 33 С. 25-33

168. Шевелева J1.B. Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 2004

169. Щепилова А.В. Когнитивный принцип в обучении второму иностранному языку: к вопросу о теоретическом обосновании. // Иностранный языки в школе, 2003. № 3. С.6

170. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. // Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наук5а, 1974.-427 с.

171. Щедровицкий Г.П. О методе семиотического исследования знаковых систем. // Семиотика и восточные языки. М,, 1967

172. Щерба J1.B. Опыт общей теории лексикографии. В кн. «Языковая система и речевая деятельность». Л.: Наука, 1974

173. Шумихина В.В. Адресат и его характеристика в эмоционально-оценочных высказываниях: лингвокультурологический аспект (на материале английского и немецкого языков). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Белгород, 2005 19 с.

174. Шухардт Г. Вещи и слова // Избранные статьи по языкознания. М.: Изд-во иностранной литературы, 1950. С. 198-209

175. Щур Г.С. Об основных теориях поля в языкознании. // Вопросы филологии. Омск : изд. Омского гос. пед. ин-т а им. Горького, 1971

176. Юшкова Н.А. Концепт ревность в художественной прозе Ф.М. Достоевского. Автореф. дисс. канд филол. наук. Екатеринбург, 2003.-24 с.

177. Admoni W. Der deutsche Sprachbau. L.: Proswetschenije, 1972

178. Bierwisch M. Linguistik als kognitive Wissenschaft -Erlauterungen zu einem Forschungsprogramm. // Zeitschrifit fur Germanistik. 1987- N 6. S. 645 - 667

179. Buhner R. Management-Lexikon. Oldenburg Verlag Munchen -Wien, 2001

180. Dornbusch M., Mederle W., Schadle A., Stiehler J. Wordnet. Wiederholung semantischer Beziehungen. Proseminar Semantik. Tubingen, 2001

181. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Thiibingen: Niemeyer, 1995

182. Gauer H.-M. Zum Problem der Synonymie /Zrsg.v.Gunter Narr. Tiibinger Beitrage zur Linguistik, Band 9. - Tiibingen 1972

183. Grzega J. Bezeichnungswandel: Wie, Warum, Wozu? Ein Beitrag zur englischen und allgemeinen Onomasiologie. Heidelberg, Winter, 2004

184. Hartmann D. Klassifikation von Neologismen in der deutschen Gegenwartssprache. Bohum, Sose, 1999

185. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht Langenscheidt Verlag Enzyklopadie, Leipzig, 1994

186. Helbig G., Schenkel W. Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. Leipzig. Bibliographisches Institut, 1982.-458 S.

187. Herberg D. Neologismen lexikologisch und lexikographisch betrachtet // Sprachpflege 37. 1988. S. 109-112

188. Hirte W. Besser Schreiben. Eine Stilkunde. Urania-Verlag. Berlin, 1964

189. Jung W. Kleine Grammatik der deutschen Sptache. -Bibliographisches Institut, Leipzig, 1955

190. Kemnitzer L. Die Wortwarte. http://www.sfs.uni-tuebingen.de/~lothar/nw/

191. Kinne M., Neuer Wortschatz. Neologismen der 90er Jahre im Deutschen. Berlin/New York: de Gruyter, 2004

192. Lurteier P.R. Lexikologie. Ein Arbeitsbuch- Tubingen, Stauffenburg, 1995

193. Lyons J. Die Sprache. Munchen: C.H.Beck-Verlag, 1992

194. Miiller B.-D. Wortschatzarbeit und Bedeutungsvermittlung. -Langenscheidt, Berlin, 1994

195. Polzin C. Metaphern im Sprachvergleich: Eine kontrastive Studie an franzosischen und deutschen Texten Bonn, 2003. http://hornepages.uni-tuebingen.de/gerd.sirnon/8BedMet.pdf

196. Ruttgers J. Metainformationssysteme im Umweltbereich. Datenmanagement in der offentlichen Verwaltung. Deutscher Universitats-Verlag GmbH, 2000

197. Schmitt R. Schief gewickelt und gut vernetzt. Oder: Alltagliche Methaphern fur Krisen und psychosoziales Helfen. Vortrag vom 25.11.1999. Berlin, r.schmitt@htw-zittau.de

198. Shippan Th. Dtdeutungswandel in unseren Tagen // Linguistische Arbeitsberichte 10,1973. S. 107 -113

199. Seibicke K. Desubstantivische Derivation auf -mafiig.

200. Deutscher Universitats-Verlag, 1996

201. Sommerfeldt K.-E., Schreiber H. Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Adjektive. Leipzig. Bibliographisches Institut, 1974.-435 S.

202. Sommerfeldt K.-E., Schreiber H. Worterbuch zur Valenz und Distribution der Substantive. Leipzig. Bibliographisches Institut, 1980. - 432 S.

203. Sparmann H. Neues im deutschen Wortschatz unserer Gegenwart // Sprachpflege 23, 1974. S. 143 147

204. Ullmann St. Eine Einftihrung in die Bedeutungslehre. -Frankfiirt-am-Main: S. Fischer Verlag, 1973

205. Unterscheidungen treffen. www.ku-eichstaett.de/Fakultaeten/fachgebiete./2bWort.pdf

206. Weisgerber L. Das Menschheitsgesetz der Sprache. 2. Auflage. Quelle & Meyer, 1964. 202 S.1. СЛОВАРИ

207. Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с.

208. Басовская Г.В. Частотный англо-русский словарь по управлению-М.: Алане, 1994

209. Безработица и занятость. Русско-англо-немецко-русский словарь терминов. Под рд. Н.Н. Колесниковой. М.: изд-во Всероссийской газеты «Нива России», 1996

210. Большой немецко-русский словарь. Под рук. О.И. Москальской. -М.: Русский язык, 1980

211. Большой немецко-русский экономический словарь. Под редакцией Ю.И. Куколева. М.: Руссо, 2004

212. Дополнение к большому немецко-русскому словарю. Под рук. Москальской О.И. -М.: Русский язык, 1977

213. Краткий словарь менеджера. / Под ред. В.П. Грошева. М.: Финансы и статистика, 1991

214. Лингвистический энциклопедический словарь /Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: «Советская энциклопедия», 1990.

215. Менеджмент. Немецко-русский/ русско-немецкий словарь. Зиновьева А.Ф. и др. М.: Р. Валент, 2004 - 288с.

216. Мясникова Г.В. и др. Немецко-русский внешнеторговый и внешнеэкономический словарь. -М.: Русский язык, 1999

217. Немецко-русский словарь синонимов. Тезаурус. М.: Ин. язык, 2002. - 448 с.

218. Немецко-русский финансово-кредитный словарь. / Под ред. А.Е. Завьялова. М.: Финансы и статистика, 1994

219. Немецко-русский юридический словарь. / Под ред. П.И. Гришаева и М. Беньямина. 6-е изд. -М.: Руссо, 2000 - 624 с.

220. Никифорова А.С. Немецко-русский словарь по бизнесу. -М.: Словари, 1993

221. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка.-М.:АЗЪ, 1993

222. Рахманов И.В., Минина Н.М., Мальцева Д.Г., Рахманова Л.И. Немецко-русский синонимический словарь. М.: Русский язык, 1983

223. Салищев В. А., Дике X. Новый немецко-русский экономический словарь М.: Руссо, 2000

224. Словарь маркетинга. А.Н. Панкрухин, Т.Б. Панкрухин. -М.: Инженер, 1991

225. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. Под руководством М.Д. Степановой. М. : Русский язык, 1979

226. Словарь-справочник менеджера. Под ред. М.Г. Лапусты. -М.: Инфра-М, 1996

227. Словарь-справочник предпринимателя. Л. Лозовский, Б. Райзберг. М.: Ось-89,1997230. 1000 терминов рыночной экономики. А. Амбарцумлв, Ф. Стерликов. М.: Крон-пресс, 1993

228. Штернгарц М.З. Предприятие в условиях рынка. Немецко-русский словарь-справочник. М.: Финстатинформ, 1995

229. Deutsches Worterbuch. Arbeitsgruppe fur Sprachberatung und Lexikographie der Universitat Essen. Bergisch Gladbach: Honos Verlag, 1996

230. Duden. Deutsches Universalworterbuch. 3.vollig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: 1996

231. Lexikon A Z in einem Band. VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1953

232. Metzler Lexikon Sprache. Weimar: Helmut Giiick, 1993

233. Meyers Taschenlexikon A Z. VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1966

234. Stilworterbuch. Unter Leitung von Prof. Dr. H. Becker. VEB Bibliographisches Institut Leipzig. Magdeburg, 1964

235. ИСТОЧНИКИ МАТЕРИАЛОВ ИССЛЕДОВАНИЯ

236. AuBenhandelsmanagement Управление внешнеэкономической деятельностью

237. Asiens New Economy steht vor einem neuen Wachstumsschub. Wirtschaftswoche, N 36 30.08.2001. S. 48 - 50

238. AuBenhandel. Markt-Lexikon; N 1, 15

239. AuBenhandelsmanagement. http://www.wu-wien.ac.at/isc/summeruniversity/isuwien/academicprogram/printerfriendly

240. AuBenwirtschaftspolitik. Markt-Lexikon; N 16

241. Bundesregierung stiitzt die deutsche Industrie. Siiddeutsche Zeitung. Mai, 2004)

242. Europa gibt Impulse fur Weltwirtschaft. Wirtschaftswoche, N 33 2003. S. 37 -38

243. Zahn J. AuBenhandelsfinanzierung. // Handworterbuch der Finanzwirtschaft. Bd. VI 1976.-S. 75-86

244. Bankenmanagement Банковский менеджмент

245. Bankensystem. Markt-Lexikon; N 29

246. Bankgeheimnis (Kampf gegen Geldwascher). Wirtschaftswoche N 48. 23.11.2000.-S. 278-290lO.Bankorganisation. //Handworterbuch der Organisation. Stuttgart, 1973. - S. 279-28811 .Deutsche Bank. Kann das gut gehen? ManagerMagazin N 1 2000. S. 20 - 22

247. Deutsche Bundesbank. Markt-Lexikon; N 9

248. Durre G. Banklenaufsicht. Luke A. Bankenstatistik. Hiichting P. Bankkredit. Hein M. Auslandische Bankensysteme. Lehmann W. Bausparkassen. // Handworterbuch fur Finanzwirtschaft. Bd. VI, 1976. S. 87 - 128

249. H.Europaische Zentralbank. Markt-Lexikon; N 20 Datenmanagement Менеджмент данных

250. Datenermittlung. REFA: Ausgewahlte Methoden des Arbeitsstudiums. -Darmstadt, 1993. S. 218-302

251. Produktionsstatistik.//Handworterbuchder Produktionswirtschaft. Stuttgart, 1993.-S. 1585- 1596

252. Dokumentation. Organisation der Dokumentation. // Handworterbuch der Organisation. Stuttgart, 1973. - S. 443 - 459

253. Datenerfassung. Datenspeicherung. Datentrager. Datenubertragung. Datenverarbeitung. Datenverarbeitungsanlagen. Datenverararbeitungsstelle. // Handworterbuch der Organisation. Stuttgart, 1973. - S. 361 - 431

254. Automatisierte Datenverarbeitung. // Handworterbuch der Organisation. -Stuttgart, 1973.-S. 257-267

255. Betriebswirtschaftliche Kennzahlen. Markt-Lexikon N 16 21.SchnellstraI3en fur den Sprach- und Datenverkehr. Managermagazin N 9 1998.-S. 180-185 Finanzmanagement Финансовый менеджмент

256. Finanzausgleich. Markt-Lexikon N 30

257. Finanzbuchhaltung. Markt-Lexikon N 19

258. Geschaftsberichte. Finanzen. Managermagazin N 10 1998. S. 148 - 168

259. Geschaftsberichte: So lesen Sie eine Bilanz. Markt N 19. S. 18 - 19

260. Handworterbuch fur Finanzwirtschaft. Bd. VI, 1976. S. 200 - 1200.

261. Haushaltsplan. Markt-Lexikon N 9

262. Steuern. Was taugen Trusts und Stiftanlagen? Managermagazin N 10 1998. S. 194-205

263. Steuersparmodelle. Steuern und Recht. Zinsen und Oldtimer. Wirtschaftswoche N 36 30.08.2001. S. 124- 126, 131 - 132

264. Unsere Steuern von A bis Z. Herausgeber Bundesministerium der Finanzen. -Bonn, 1997. 180 S.

265. Geschaftsbeziehungsmanagement Управление деловыми связями

266. Callcenter. Wirtschaftswoche N 36 30.08.2001. S. 84 - 86

267. Kleinaltenkamp, M., Plinke, W. „Geschaftsbeziehungsmanagement" Springer Verlag Berlin, 1997. S. 1-250

268. Forschung: Eine neue Software hilft Firmen bei der Suche nach Kooperationspartnern. Managermagazin N 10 1998. S. 138

269. Plinke W. Geschaftsbeziehungsmanagement. Springer Verlag, Berlin, 19971.novationsmangement Инновационный менеджмент 35.Innovationen. Markt-Lexikon N 30 Interkulturelles Management

270. Fink G., Meierwert S. Interkulturelles Management. Springer Verlag Wien, 200137.1nterkulturelle Trainings: Der weite Weg zur Verstandigung. Interkulturelle Kommunikation: Wenn Deutsche „nein" meinen, sagen sie „nein". Markt N 19.-S. 9, 10

271. Kulturwandel in Organisationen. Unternehmenskultur im internationalen Kontext. // Steinmann, H./ Schreyogg, H. „Management. Grundlagen der Unternehmensfuhrung", 5. Auflage, GABLER-Verlag, Wiesbaden 2000. S. 643-650

272. Unternehmenskultur. Markt-Lexikon N 7 Investitionsmanagement Инвестиционный менеджмент

273. Albach H. Investitionsrechnungen bei Unsicherheiten. Redder J. de. Auslandische Investitionsgesellschaften. Detlev E. Investition. Begriff. Albach

274. Chef der HBAG iiber seine Investitionsstrategie. Managermagazin N 7 1999

275. E-Business. Trotz der Krise der New Economy investieren deutsche Unternehmen wie nie zuvor in die elektronische Vernetzung. Wirtschaftswoche N36 30.08.2001.-S. 50-53

276. Investitionen in die Markte von morgen. Markt N 18. S. 7 44.Investitionen. Markt-Lexikon N 9

277. Investmentfonds. Wirtschaftswoche N 36 30.08.2001. S. 152 - 156

278. Meissner H.G. AuBenhandelsinvestitionen. // Handworterbuch fur Finanzwirtschaft. Bd. VI, 1976. S. 69 - 75

279. Welchen Anlageguru Sie glauben konnen. Prognosen. Managermagazin N 1 2000.-S. 118-124

280. Konferenzmanagement Управление деловым общением

281. Gesprachsffihrung: Wer fragt, flihrt. Die Drei-Minuten-Rede. Mehr Erfolg am Telefon. Markt N 19.-S. 12,13

282. Gesprachsstrategien. Markt-Lexikon N 18

283. Mit alien Sinnen. Verhandlungstaktik. Managermagazin N 9 2000. S. 267

284. Noch immenses Potential. „Wirtschaftswoche", N 40, 1998

285. Tips und Tricks fur das Gelingen eines Meetings, einer Sitzung. Wirtschaftswoche, M 45, 1999

286. Konfliktmanagement- Конфликтный менеджмент

287. Beziehungen zwischen Gruppen (Konfliktbildung). // Steinmann, H./ Schreyogg, H. „Management. Grundlagen der Unternehmensfuhrung", 5. Auflage, GABLER-Verlag, Wiesbaden 2000. S. 563 - 568

288. Die Kunst „Nein" zu sagen. 8 Regeln fur das Nein. Kreativer Ungehorsam. Test: Konnen Sie „Nein" sagen? Markt N 18. S. 1 - 2

289. Konfliktmanagement. „Markt", N 18, Goethe-Institut, 2000 Kostenmanagement Менеджмент затрат

290. Externe Kosten. Markt-Lexikon N 16

291. Franz K.-P., Kairiter P. Kostenmanagement. Wertsteigerung durch systematische Kostensteuerung. Amazon, 2000

292. Kosten. Markt-Lexikon N 19

293. Kostenrechnung. Ausgewahlte Methoden des Arbeitsstudiums. REFA-Darmstadt, 1993. S. 346 - 375

294. Kostenrechnung. Markt-Lexikon N 13

295. Vollkostenkalkulation. Markt-Lexikon N 25 Krisenmanagement Антикризисный менеджмент

296. Geldanlage. Die richtige Strategie in der Krise. Managermagazin N 10 1998. -S. 184-188

297. Inflation. Markt-Lexikon N 16

298. Kneifen gilt nicht. Krisengesprache mit Mitarbeitern. Managermagazin N 9 2000.-S. 260-265

299. Platte Parole und Kampagnen. Deutsche-Bank-Vorstandssprecher Rolf-Ernst Breuer iiber deutsche Angste vor der Globalisierung und mogliche Krisen an den Finanzmarkten. Wirtschafiswoche N 48 23.11.2000. S. 28 - 30

300. Marketingmanagement Маркетинговый менеджмент

301. Direkt Marketing. Markt-Lexikon N 13

302. Kundenbindung: CRM-Software soil das Geschaft revolutionieren. Wirtschaftswoche N 36 30.08.2001. S. 58

303. Marketing. Markt-Lexikon N 1

304. Marketing: Erfolgsformel fur GroBe und Kleine. Vor einer neuen Markenara. Der Preis ist heiB. Markt N 13. S. 17,18,19

305. Marktforschung. Markt-Lexikon N 13

306. Marktforschung: Miele in der Gotterwelt. Messeplanung. Optimierungschancen nutzen. Markt. N 18. S. 14, 16

307. Verbraucherpolitik. Markt-Lexikon N 1

308. Zielgruppe. Kinder und Jugendliche. Spafl ist das Май. Markt N 19. S. 17 Materialmanagement - Управление материальными ресурсами

309. Hummel S. Materialarten und Einigungskriterien. Berr U. Materialbedarfsplanung. Glaser H. Materialvedarfsvorhersagen. Ihde G.-B. Materialbereitstellung. // Handworterbuch der Produktionswirtschaft. Bd. VII. Stuttgart, 1979. S. 1183-1216.

310. Logistik. Markt-Lexikon N 15

311. Materialwirtschaft. Markt-Lexikon N 14 Organisationsmanagement Менеджмент организации

312. Ablauforganisation. Markt-Lexikon N 15

313. Aufbauorganisation. Markt-Lexikon N 18

314. Grundlagen der Betriebsorganisation. // REFA-Ausgewahlte Methoden des Arbeitsstudiums. Darmstadt, 1993. S. 10-56

315. Handworterbuch der Organisation. Stuttgart, 1973. - S. 1000 - 2000

316. Unternehmensorganisation. Markt-Lexikon N 3 Padagogisches Management Педагогический менеджмент

317. Berufliche Bildung. Markt-Lexikon N 10

318. Bildungsokonomie. Markt-Lexikon N 31

319. Bildungsorganisation. // Handworterbuch der Organisation. Stuttgart, 1973. S. 311-319.

320. HochschuIwettbewerbe. Kandidaten mit MBA. Managermagazin N 9, 1998. S. 230-23589.0rganisatorische Ausbildung. Automatisierung von Ausbildungsprozessen. //

321. Handworterbuch der Organisation. Stuttgart, 1973. S. 236 249 90.Padagogisches Management, www.ipkm.net/

322. Serie Bildung (III): Duales System. Neue Berufe. Ausbilder miissen umlernen. Spat L. Die New Economy und die Zukunft der beruflichen Ausbildung. Wirtschaftswoche N 48 23.11.2000. S. 62 70. Personalmanagement - Управление персоналом

323. Anforderungsermittelung und Entgeltdifferenzierung. // REFA-Ausgewahlte Methoden des Arbeitsstudiums. Darmstadt, 1993. S. 302 346.

324. Eckardstein D. Personalplanung. Potthoff E. Personalverwaltung. // Handworterbuch der Produktionswirtschaft. Bd. VII. Stuttgart, 1979. S. 1403 1425.

325. Fiihrungspers6nlichkeiten. Nichts wie raus. ManagerMagazin N 19 1998. S. 35 -38

326. Fiihrungstechniken. Markt-Lexikon N 7

327. Kompetenzen fur die Zukunft. Schlusselqualifikationen: Fachwissen allein geniigtnicht. Alte Tugenden. Markt N 19. S. 1, 3, 4.

328. Kreativitat. Ubungen zum Kreativitatstraining. Techniken zur Kreativitatssteigerung. Karri ere am Ende. Markt N 13.S. 10-12.

329. Kriiger I. Personalmanagement. R.v.Deckefs Verlag Heidelberg, 1966

330. Ladurner U. Der Anti-Berlusconi. „Die Zeit", N 17, 2002

331. Management. Markt-Lexikon N 3

332. Motivation. Markt-Lexikon. N 20

333. Motivation: Was treibt Sie an? Der Feind in Ihrem Kopf. Markt N 18. S. 10-11.

334. Personaleinsatz. // Steinmann, H./ Schreyogg, H. „Management. Grundlagen der Unternehmensfiihrung", 5. Auflage, GABLER-Verlag, Wiesbaden 2000. S. 653 - 725.

335. Personalmanagement in projektorientierten Unternehmen. // Patzak G., Rattay G. Projektmanagement. Linde-Verlag. Wien, 1998. S. 488 499

336. Personalmanagement. Markt-Lexikon N 7

337. Personalplanung. Markt-Lexikon N 19

338. Was bei der Karrierelanung wirklich zahlt? ManagerMagazin N 1 2000. S. 172-176

339. Produktionsmanagement Производственный менеджмент

340. Handworterbuch der Produktionswirtschaft. Bd. VII. Stuttgart, 1979. S. 1-1100.

341. Produktionsfaktoren. Markt-Lexikon N 2

342. Produktmanagement. Markt-Lexikon N 15

343. Schmalen H. Grundlagen und Probleme der Betriebswirtschaft-Wirtschaftsverlag Bachem, Koln, 1993

344. Vahrenkamp R., Vogt M., Eley M. Produktionsmanagement. Oldenbourg, 2000. ISBN: 3486253824

345. Projektmanagement Проектный менеджмент

346. Patzak G., Rattay G. Projektmanagement. Linde-Verlag. Wien, 1998. 589 S.

347. Qualitatsmanagement Менеджмент качества

348. Qualitatsmanagement im projektorientierten Unternehmen. // Patzak G., Rattay G. Projektmanagement. Linde-Verlag. Wien, 1998. S. 500 589.

349. Qualitatssicherung. Qualitat und Qualitatsuberwachung. // Handworterbuch der Produktionswirtschaft. Bd. VII. Stuttgart, 1979. S. 1731 1755.1. Risikomanagement

350. Arnold H. Risikentransformation. Menges G. Risiko und Ungewissheit. Kupsch P. Risikoverhalten bei finanzwirtschaftlichen Entscheidungen. // Handworterbuch fur Finanzwirtschaft. Bd. VI, 1976. S. 1506 - 1542.

351. Auf Sand gebaut. Politchaos in Florida, steigende Kapitalkosten, Abflauen des IT-Booms die Konjunkturrisiken nehmen zu. Wirtschafiswoche N48 23.11.2000. S.30-32.

352. Produktionsrisiken. // Handworterbuch der Produktionswirtschaft. Bd. VII. Stuttgart, 1979. S. 1572- 1585.1. Sozialmanagement

353. Krankenversicherung. Markt-Lexikon N 22

354. Sozialhilfe. Marktlexikon N 22, 25

355. Soziales Netz. Marktlexikon N 8

356. Pflegeversicherung. Markt-Lexikon N 22

357. Rentenfonds. Markt-Lexikon N 24

358. Rentenversicherung. Markt-Lexikon N 22

359. Soziales Management, www.e-impuls.de

360. Unfallversicherung. Markt-Lexikon N 22

361. Sozialprodukt. Markt-Lexikon N 1

362. Arbeitslosigkeit. Markt-Lexikon N 8

363. Soziale Kompetenz steigert den Unternehmenswert. Markt N 18. S. 8

364. Sozialkompetenz zahlt. Markt N 19. S. 1

365. Sozialhilfe. Wie die Stadt Wiesbaden Hilfsempfanger fit fur den Arbeitsmarkt macht und Ungereimtheiten es dabei gibt. Wirtschaftswoche N 36 30.08.2001. S. 24-30.

366. Trugerisches Jobwunder. Ohne Saison- und Sondereffekte wiirde die Erwerbslosigkeit in Deutschland nur sehr langsam sinken. ManagerMagazin N 9 1998. S. 11-14.1. Strategisches Management

367. Globalisierung. Eine neue Studie zeigt die Strategie der Angreifer. ManagerMagazin N 6 2006 S. 68 77

368. Steinmann H., Schreyogg G. Management. Grundlagen der Unternehmensfuhrung. Betriebswirtschaftlicher Verlag Dr. Th. Gabler, Wiesbaden, 2000

369. Strategische Planung und Kontrolle. // Steinmann, H./ Schreyogg, H. „Management. Grundlagen der Unternehmensfuhrung", 5. Auflage, GABLER-Verlag, Wiesbaden 2000. S. 151 - 257.

370. Unternehmensziele. Markt-Lexikon N 6 Stressmanagement

371. Die Ritter der Ananas. Ein Seminar zur Stressbewaltigung. Suddeutsche Zeitung. Oktober 2003

372. Stress. Gegen Uberarbeitung hilft nur gutes Stressmanagement. Fitness. Wirtschaftswoche. N 43 19.10.2000. S. 226 236

373. Stressmanagement. H.Conrady. „Markt"; N 21, 2001 Teammanagement

374. Arbeitsgruppen. // Handworterbuch der Organisation. Stuttgart, 1973. -S. 106-111.

375. Henkel I. Das teamorientierte Vergutungsmodell des Waschmittelkonzerns. Wirtschaftswoche N 48 23.11.2000. S. 156 -158

376. Teamarbeit: Die Phasen der Veranderung. Markt N 13 S. 7

377. Teammanagement. „Markt", N 19, Goethe-Institut, 2000

378. Teammanagement: Knock-out fur Teamarbeit. Funktioniert Ihr Team? Markt N 18 S. 91. Umweltmanagement

379. Okologie und Okonomie. Erfolgsmarketing mit Biofaktor. Markt N 18. S.6

380. Okologie und Okonomie: Die Bio-Boomer. Ressourcen intelligenter nutzen. Wo sich Biotechnologie einsetzen lasst. Markt N 13. S. 4

381. Okologie. Markt-Lexikon N 2

382. Okosteuer. Markt-Lexikon N 27

383. Serie Biotechnik. Wirtschaftswoche N 36 30.08.2001. S. 75 83

384. Umweltmanagement. Markt-Lexikon N 27

385. Umweltzertifikate. Markt-Lexikon N 27

386. Windenergie. Markt-Lexikon N 271. Vermogensmanagement

387. Allerkotte H. Arten der Vermogensbildungsplane. Kern W. Finanzierung durch Vermogensumschichtung. Schlembach H. Vermogensverwaltung. Engels W. Optimaler Verschuldungsgrad. // Handworterbuch fur Finanzwirtschaft. Bd. VI, 1976. S. 1747 - 1786.

388. Asset-Management: Schottische Vermogensverwalter bieten ihren internationalen Konkurrenten Paroli. ManagerMagazin N 9 1998. S. 130 142.

389. Der Markt zieht an: Immobilien wieder attraktiv. Immobilienaktien: Besser als offene Fonds. Managermagazin N 7 1999. S. 110 122.

390. Eigentum/ Besitz. Markt-Lexikon N 14

391. Erbschaft: In den nachsten Jahren wird soviel Vermogen wie nie zuvor vererbt. Studie. Prognose des Erbschaftsvolumens. Der Erbschaftsexperte iiber Sorgen, Note und Angste bei der Erbschaftsplanung. Wirtschaftswoche N 49 2.12.1999. S. 194-200.

392. Existenzgrundung. Markt-Lexikon N 29

393. Immobilien (Venture-Capital). Wirtschaftswoche N 48 23.11.2000. S. 308-310

394. Immobilienfonds aus dem Internet. ManagerMagazin N 9 1998. S. 151 — 154

395. Immobilienfonds. Markt-Lexikon N 24

396. Vermogensarten. Markt-Lexikon N 25

397. Vermogensbildung. Markt-Lexikon N 22, 291. Wanderungsmanagement

398. Ein Sack fur die Fluchtlinge. Suddeutsche Zeitungen. November 2003

399. EU vereinheitlicht Strafen Asylantrage. Suddeutsche Zeitung N 274 Oktober 2003

400. Fasten in Advent. Muslime in Deutschldnd. Wirtschaftswoche N 50 6.12.2001. S. 138- 143.

401. Kampagne gegen das globale Migrationsmanagement. http://www.contrast.org/borders/kein/iom.html

402. Ruppiger Antritt. Einburgerungsfeier in Koblenz. Der Spiegel N 19 8.05.2006. S. 58 59.

403. Verstandnis fur Auslander wecken. Topbusiness. Februar 1933. S. 36 -38.

404. Wanderung auf der roten Linie. Suddeutsche Zeitung. Mai 2004

405. Wanderungsmanagement: Einheit in Vielfalt. Einwanderungs- und Religionsvielfalt in Amerika. Analphabeten in zwei Sprachen. Wirtschaftswoche. 0ktober2000. S. 12-25.1. Wissensmanagement

406. Banken iiber sich. Wissensmanagement in Banken. ManagerMagazin N 7 1999. S. 203

407. Bucher H. Wegweiser durch das Internet. ManagerMagazin N 10 1998. S. 140-145.

408. Das Know-how der Mitarbeiter effektiv einsetzen. Installation eines firmeneigenen Informationssystems. Wirtschaftswoche N 40 24.09.1998. S. 148-156

409. Wissensmanagement: Im Unternehmen der Zukunft werden Leute azs verschiedenen Abteilungen von einander lernen. Markt N 18 S. 8

410. Wissensmanagement: Viele Unternehmen behindern ihre Lernfahigkeit selbst. Wirtschaftswoche N 43 19.10.2000. S. 217 222.

411. Wittmann W. Wissen in der Produktion. // Handworterbuch der Produktionswirtschaft. Bd. VII. Stuttgart, 1979. S. 2261 -2272.

412. Wissensmanagement: // Steinmann, H./ Schreyogg, H. „Management. Grundlagen der Unternehmensfuhrung", 5. Auflage, GABLER-Verlag, Wiesbaden 2000. S. 4741. Zeitmanahement

413. Durchlaufzeit. // Handworterbuch der Organisation. Stuttgart, 1973. -S. 459-466.

414. Zeit- und Datenmanagement. Lehrwerke REFA-Verband fur Arbeitsstudien und Betriebsorganisation. Druck und Vertrieb REFA, Darmstadt, 1995

415. Zeitmanagement. „Capital", N 2, 1999, „Markt"; N 15, Goethe-Institut, 1999

416. МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ1. На правах рукописиbVtiV v0/l4£>& т/1

417. МИЛЯЕВА Наталия Николаевна

418. ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ СЛОЖНЫХ И ПРОИЗВОДНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ КОНЦЕПТА1. МЕНЕДЖМЕНТ»на материале современного немецкого языка)

419. Специальность 10.02.04 германские языки1. ТОМ 2диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук