автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Наречия-коллоквиализмы современного немецкого языка

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Никитина, Елена Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Наречия-коллоквиализмы современного немецкого языка'

Текст диссертации на тему "Наречия-коллоквиализмы современного немецкого языка"

МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

НИКИТИНА Елена Александровна

НАРЕЧИЯ-КОЛЛОКВИАЛИЗМЫ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.04 - германские языки

Диссертация

на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор В.Д. Девкин

Москва 1999

ОГЛАВЛЕНИЕ

стр.

Введение 4

Глава I. Лексемный статус наречия 14

§ 1. Наречие в роли слова 14

§ 2. Семантика наречия 16

§3. Синтаксис наречия 52

Выводы по первой главе 61

Глава II. Словообразование коллоквиальных наречий 63

§ 1. Вводные замечания по словообразованию 63 §2. Полусуффиксальное образование коллоквиальных

наречий 70

§3. Сложные коллоквиальные наречия 76

Выводы по второй главе 84

Глава III. Наречие в составе коллоквиальных сложных глаголов 85

§ 1. Вводные замечания к проблеме «Наречие в составе коллоквиальных сложных глаголов» 85 §2. Коллоквиальные сложные глаголы с наречным компонентом на базе глаголов haben и sein 91 §3. Коллоквиальные сложные глаголы с наречным компонентом на базе модальных глаголов 99 §4. Коллоквиальные сложные глаголы с наречным компонентом на базе глаголов с широкой референцией 102 §5. Коллоквиальные сложные глаголы с наречиями направления 108 Выводы по третьей главе 133

Глава IV. Заимствованные наречия-коллоквиализмы современного немецкого языка 136

§ 1. Вводные замечания к проблеме заимствования 136 §2. Место заимствований в словаре наречий- коллоквиализмов и их тематическое распределение 147 §3. Освоение заимствованных наречий-коллоквиализмов современным немецким языком 155 §4. Семантические и стилистические особенности функционирования заимствования коллоквильных наречий в современном немецком языке 158

Выводы по четвертой главе 168

Заключение 169

Список использованной литературы 174

Принятые сокращения 192

Приложение: Словарь коллоквиальных наречий 194

ВВЕДЕНИЕ

В современной лингвистике особое место занимает изучение различных аспектов разговорной речи. Проблематика разговорной речи находится в стадии активной разработки, в то время как сравнительно недавно проявления и формы разговорной речи находились на периферии научных исследований и были областью малоизученной. На данном этапе языкознания теоретическое и практическое значение коллоквиалистики как науки обосновано целым рядом исследований в области словообразовательной проблематики, семантической деривации, синтаксиса и общих вопросов разговорной речи.

В отечественном языкознании на материале немецкого языка самыми значительными и наиболее основательными исследованиями, содержащими рассмотрение самых разнообразных проявлений разговорной речи и имеющими в то же время обобщающий характер, являются работы В.Д.Девкина (1965, 1973, 1974, 1979, 1981, 1991, 1994). Сам термин «коллоквиалистика», равно как «разговорно-обиходного» слова обязаны ему своим появлением и внедрением в научный обиход.

Особенно важным является изучение немецкой разговорной речи, подчёркивает У.Бихель, для иностранцев, так как с их стороны имеются возражения, что предметом изучения является «искусственный», «литературный» немецкий, не дающий навыков общения в обиходе (1973:2).

Своевременно и актуально поэтому появление целого ряда исследований, посвященных проблемам немецкой разговорной речи и имеющих практический выход в различные сферы изучения языка: грамматику, фонетику, лексикологию (Козырева И.В., 1967; Малинин Б.А., 1973; Коротких Ю.Г.,

1974, 1980; Шувалов В.И., 1978; Заречнева В.А., 1981; Борисова Л.С., 1981; Егорова Л.С., 1985 и др.).

В настоящее время различные стороны разговорной речи активно разрабатываются отечественными лингвистами не только на базе немецкого, но и русского, и английского языков (Земская Е.А., 1968, 1973, 1976, 1978, 1979; Сиротинина О.Б., 1974, 1976; Скребнев Ю.М., 1971).

Работы указанных авторов являются не только свидетельством всё возрастающего интереса к разговорной речи, но и признаком необходимости подобного рода исследований, продиктованного насущными потребностями языкового общения. Руководствуясь вышеизложенным, можно говорить об актуальности предлагаемой диссертации, находящейся в русле разговорной речи и затрагивающей такие области как лексемный статус наречия, словообразование, морфемный статус наречия в составе других частей речи, заимствованные адвербиальные единицы.

Объектом исследования, таким образом, являются в настоящей работе разговорно-окрашенные наречия современного немецкого языка. В работах некоторых лингвистов исследуются отдельные вопросы коллоквиальных наречий. Так, Д.А.Кожухарь обосновывает класс наречий с грамматической стороны, Л.С.Борисова затрагивает словообразование наречий современного немецкого языка, Т.К.Зенкова доказывает, что помимо других синтаксических функций наречие может выполнять в предложении и функцию сказуемого. В.Д.Девкин считает, что наряду с субстантивным, глагольным существует наречный стиль, который ярко проявляется в разговорной речи (1991:35). И.И.Сущинский и А.Т.Кривоносов рассматривают адвербиальные единицы в качестве слов-усилителей (Сущинский, 1997; Кривоносов, 1974).

Однако в настоящее время отсутствуют специальные исследования наречия как класса слов в сфере коллоквиальной лексики.

Научная новизна предлагаемого исследования заключается в выборе самого объекта исследования, описании наречий в семантическом, морфологическом, словообразовательном аспекте.

Рассмотрение наречий, являющихся принадлежностью словаря разговорной речи, выдвигает на первый план решение двух проблем: проблемы терминологии и проблемы установления объёма части речи—наречия. Проблема терминологии связана с тем, что состав коллоквиальной лексики неоднороден по способу образования и предполагает чёткое подразделение её на коллоквиализмы, обладающие исключительно разговорно-обиходными значениями и являющиеся принадлежностью только разговорной речи (В.Д.Девкин называет их «словообразовательными коллоквиализмами», И.В.Козырева и Ю.Г.Коротких называют их «абсолютными коллоквиализмами», К.М.Рябова—«коллоквиальными словами») и коллоквиализмы, являющиеся лексико-семантическими вариантами полисемантического слова и сосуществующие наряду с его нейтральными вариантами (В.Д.Девкин называет их «семантическими коллоквиализмами», К.М.Рябова—«коллоквиальными словозначениями») (Девкин, 1965; Козырева, 1967; Коротких, 1974; Рябова, 1977). Ставшее почти традиционным различение абсолютных и семантических коллоквиализмов распространяется как на всю коллоквиальную лексику в целом, так и на отдельные части речи, в том числе и наречия.

Таким образом, термин «коллоквиализмы», «разговорно-окрашенные (разговорные) слова», «коллоквиальные наречия» мы оставляем для обозначения любого слова, являющегося принадлежностью разговорной речи, а термин «словообразовательные» или «абсолютные коллоквиализмы» и «се-

мантические коллоквиализмы» или «коллоквиальные словозначения» служат для дифференциации словаря по способу словообразования.

Наречие, как лексико-семантический класс, не получил должного освещения в работах отечественных и зарубежных исследователей. Этот факт объясняется дискуссионностью выделения наречий в самостоятельную часть речи. Не определены достаточно чёткие принципы этого класса слов, его существенные свойства и границы.

Классификация частей речи различными языковедами производится на основе различных принципов, в связи с этим и наречиям отводится различное место в системе частей речи современного немецкого языка. В соответствии с тем, какой принцип берётся за основополагающий при характеристике наречия (семантический, морфологический, синтаксический), наречие рассматривается либо как самостоятельная (знаменательная) часть речи наряду с существительными, прилагательными, либо наречие объединяется на основании грамматической неизменяемости как главного морфологического признака в одну группу слов под общим названием Partikeln, куда включены наречия, предлоги, союзы, частицы, т.е. здесь объединены знаменательные и служебные части речи. Так классифицированы части речи в работах Я.Гримма, О.Бехагеля, Л.Зюттерлина. Ф.Блац, О.Эрдман, А.Энгелин в отличие от О.Бехагеля, Л.Зюттерлина используют семантико-синтаксический принцип и считают наречие знаменательной частью речи наряду с именами существительными, прилагательными, глаголами, ограничивая наречие от служебных частей речи: предлогов, союзов и частиц.

Другая точка зрения представлена у Флэмига, Г.Хельбига, где наречие занимает промежуточное положение между знаменательными и служебными частями речи.

Другим спорным моментом является вопрос соотношения прилагательного и наречия и о выделении подгрупп слов Adjektiv-Adverb. В.Юнг, Й.Эрбен объединяют прилагательные и наречия в одну часть речи и характеризуют его как характеризующее определительное слово. В некоторых случаях и по назначению, и по употреблению в предложении в немецком языке трудно провести границу между кратким прилагательным и наречием (Цвил-линг, 1962:54). В зависимости от критериев, которые кладутся в основу системы частей речи, единицы типа fleißig, tapfer в случаях «der Junge ist fleißig», «der Junge ißt fleißig» во втором случае рассматриваются либо как прилагательные-наречия, либо как прилагательные. Те лингвисты, которые считают, что в основе классификации частей речи лежит синтаксический принцип,- рассматривают прилагательные в обстоятельственной функции как наречия.

Другие лингвисты придерживаются мнения, что при выделении прилагательного-наречия происходит смешивание двух терминов Adverb и Adver-vialbestimmung (Флэмиг).

Компромиссным вариантом, на взгляд многих учёных, является выделение, так называемых, прилагательных-наречий (Adjektivadverbien), способных употребляться в несклоняемой форме в адвербиальной функции и в склоняемой как атрибут (Erben, 1972:166; Heibig, Buscha, 1980:302; Glinz, 1971:159). Решающим критерием отнесения данных слов к классу прилагательных-наречий является их синтаксическое функционирование, хотя в морфологическом, семантическом и словообразовательном плане они обнаруживают общность с прилагательными.

Авторы журнала «Sprachpflege», опираясь на научно-обоснованные точки зрения, и, в первую очередь, В.Шмидта (1973), считают, что в случаях

«der Student ist fleißig», «der Student arbeitet fleißig» следует говорить не о прилагательных-наречиях, а о прилагательных («Sprachpflege», 1975, №7:155). Чтобы определить принадлежность слова к определённой части речи, следует исходить не из синтаксико-грамматических признаков применения данного слова в предложении, а из общего содержания, их понятийно-категориальной способности к отражению объективной реальности (Schmidt, 1973:51).

На основании вышеизложенного нам представляется правомерным отнесение прилагательных-наречий к классу прилагательных. Признавая сам факт удалённости и обособленности групп некоторых прилагательных, например, прилагательных цветообозначения (kognak, lila, rosa), заимствований из английского языка (например, несклоняемые прилагательные на «y(i)»: sexy, happy) и прилагательных, употребляющихся в качестве предикатива (high, clean, knorke) от основного ядра слов этого класса, мы считаем в дальнейшем возможным фрагментарно привлекать подобные прилагательные в качестве примера с целью более полного воссоздания арсенала коллоквиаль-ных наречий современного немецкого языка. Подробно прилагательные цветообозначения и единицы, употребляющиеся в качестве предикатива, будут анализироваться в главе «Заимствованные наоечия-коллоквиализмы современного немецкого языка».

Рассматривая наречие в системе частей речи, нельзя не коснуться вопроса о модальных словах, поскольку немецкие грамматисты относят их к наречиям образа действия, называя их по-разному: у А.Энгелина—это Adverbien der Redeweise, у Ф.Блаца—Adverbien der Bejahung, Adverbien der Verneiung oder Limitation, у Л.Зюттерлина—Adverbien der Denkweise. О.Бехагель, Г.Пауль, В.Юнг, Г.Грисбах, Д.Шульц, грамматика Дуден называют их modale Adverbien, Modaladverbien.

Модальные слова не следует относить к наречиям, так как они в отличие от наречия по своим валентным свойствам не образуют словосочетаний ни с одним из членов предложения, сами модальные слова не являются членами предложения. Модальные слова отличаются от наречия также и семантически, выражая отношение к высказанному с точки зрения его достоверности, реальности, содержания высказывания.

Sie sitzen wahrscheinlich in ihren Wohnungen.

Мы придерживаемся точки зрения о выделении модальных слов в отдельную часть речи, поэтому в данной работе модальные слова не рассматриваются. Однако следует обратить внимание на отдельные случаи омонимии наречий и модальных слов. Например, слова nun, schon являются в предложениях: Ich habe schon gegessen и Nun bist du dran не модальными словами, а временными наречиями.

Наряду с несклоняемыми прилагательными, выступающими в предикативной функции, в ряде случаев для более полного рассмотрения мы затрагиваем единицы, имеющие грамматический статус междометия (basta, husch, hops), так как данные единицы не просто служат для выражения эмоций, что является характерной чертой междометий, а имеют самостоятельное значение.

Цель настоящей работы заключается в том, чтобы на основе принятой методики осуществить системный анализ наречий-коллоквиализмов современного немецкого языка, определить семантические особенности разговорных наречий, описать словообразовательную структуру исконных единиц, выявить особенности функционирования наречных морфем в составе сложных слов, установить основные виды лексико-семантического освоения немецким языком заимствованных наречий.

Для достижения этой цели в работе решаются следующие задачи:

1. Установление статуса наречия на лексемном уровне.

2. У становление системы словообразовательных моделей коллоквиаль-ных наречий.

3.Выяснение специфики возникновения стилистической маркированности (разговорности) у исконных единиц.

4.Определение роли наречных морфем в составе сложных слов.

5.Определение особенностей функционирования заимствованных кол-локвиальных наречий в немецком языке.

Для решения задач, поставленных в работе, применяются следующие методы исследования:

1 .Сплошная выборка исследуемых наречий из лексикографических источников.

2.Компонентный анализ (для выявления семантической структуры наречий-коллоквиализмов).

3.Трансформация (для выяснения характера мотивированности производных лексических единиц).

4. Элементы анализа по непосредственно составляющим.

В работе уделяется внимание количественным характеристикам, позволяющим выявить продуктивность отдельных способов коллоквиального словообразования наречий, а также соотношение абсолютных и семантических коллоквиализмов, исконной и заимствованной разговорной лексики.

Исследование проводится в синхронном плане, в семасиологическом аспекте.

Материалом исследования послужили данные, почерпнутые из новейших лексикографических источников, изданных в нашей стране и за рубежом (Универсальный Дуден 1996; 8 т. Дуден 1993-1996; Агрикола 1992; Брокха-уз-Вариг 1980-1984 и др.)

Критериями отбора материала исследуемых наречий служили пометы umg./ugs (разг.); salopp, seherzh., familiar, emotional, ironisch. В некоторых случаях мы рассматривали единицы, снабжённые пометой landsch. Наречия, снабжённые пометами vulg., derb., маркирующие большую степень снижен-ности, в число исследуемых нами наречий не включались. Корпус исследуемых наречий насчитывает единиц. В качестве иллюстративного материала используются примеры из художественной литературы (см. список произведений художественной литературы в конце диссертации). При упоминании источника в тексте диссертации даётся сокращенно только фамилия автора, тогда как примеры, взятые из словаря, сохраняют форму сноски соответствующего словаря.

Данная диссертация может иметь как практическое, так и теоретическое значение. Теоретическая значимость диссертации может быть в том, что в ней на основе наречий-коллоквиализмов разрабатываются проблемы разговорного словообразования, морфемного статуса наречий, проблема заимствованных наречий.

Практическое значение проведённого исследования хотелось бы видеть в том, что результаты его могут быть использованы в лекционных курсах по лексикологии современного немецкого языка в разделах «Словообразование», «Морфология», «Стилистика», а также на занятиях по практике устной

речи. Материал диссертации может быть полезен для составителей немецко-русского словаря коллоквиализмов.

Вышеизложенные цели и задачи исследования определили его структуру и объём. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения и приложения страница без библиографии).

Во введении излагается понимание автором наречия как лексико-грамматического класса, устанавливается его объём, как части речи, а также отграничивается материал ис�