автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Описание семантического развития лексики в словаре

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Беляева, Вероника Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ярославль
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Описание семантического развития лексики в словаре'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Описание семантического развития лексики в словаре"

На правах рукописи

Беляева Вероника Николаевна

ОПИСАНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ ЛЕКСИКИ В СЛОВАРЕ (па материале концептосферы свет)

Специальность 10 02 19 - теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Ярославль — 2009

003489862

Работа выполнена на кафедре теории языка и перевода ГОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет им К Д Ушинского»

Научные руководители.

доктор филологических наук,

профессор М. С. Колесникова

доктор филологических наук, профессор Л. Н. Черкасов

Официальные оппоненты: Д°КТ0Р Ф^оло. и',сских иаУк>

Защита состоится 21 января 2010 года в 10 00 часов па заседании совета Д 212 307 05 по защите докторских и кандидатских диссертаций при ГОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет им К Д Ушинского» по адресу 150014, г Ярославль, Которосльная наб, д 66, ауд 319

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке ГОУ ВПО «Ярославский государственный педаюгический университет им КД Ушинского» по адресу 150000, г Ярославль, ул Республиканская, д 108

Автореферат разослан 18 декабря 2009 года

профессор Вишневская Галина Михайловна

кандидат филологических наук, доцент Буренкова Светлана Вшальевна

Ведущая организация.

ГОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет»

Ученый секретарь диссергациошкн о совета

В А Тихомирова

Обшая характеристика работы

Представленная диссертация посвящена исследованию семантической динамики слов с общим компонентом значения в лингвокультурологическом и лексикографическом аспекте

Одной из главных тенденций современного языкознания является активное развитие междисциплинарных направлений, охватывающих разные аспекты взаимодействия языка и внеязыковой действительности На сегодняшний день наблюдается преобладание исследований, направленных на анализ фактов, отмеченных ярким культурным своеобразием, тогда как обыденные явления жизни общества, которые находят отражение в соотносимых словах разных языков нередко остаются за пределами круга интересов когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и лингвострановедения Между тем, изучение многоаспектного описания слова в словарях, где представлены формальные показатели системных связей в лексиконе языка, позволяет оценить глубину и разнообразие измерений, в которых реализуется семантический и функциональный потенциал лексических единиц, служащих для вербализации универсальных понятий, каким является, в частности, понятие о феномене свет

С точки зрения лингвокультурологических наблюдений ценные результаты анализа номинаций объединенных общим компонентом значения, можно получить путем выявления тесной взаимосвязи между феноменом семантического развития языка и факторами социально-исторического опыта носителей разных культур, которая находит отражение в лексикографическом описании содержательной структуры рассматриваемых номинаций Сказанное выше обусловило выбор темы диссертации

Данная работа, ориентированная на лингвокутьтурологический анализ языковых фактов, выполнена на основе принципов исследования семантического развития слов, разработанных в рамках системно-функционального подхода. Теоретическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых в области общей семантики и лингвокультурологии (И В Арнольд, Н Д Арутюновой, Е Л Березович, Л М Васильева, Т И Вендиной, А Вежбицкой, Е М Верещагина, В В Виноградова, С Г Воркачева, В Г Гака, В Д Девкина, А А Зализняк, В Г Костомарова, А М Кузнецова, Г Г Слышкина, Ю С Степанова, И А Стернина, В Н Телии, А А Уфимцевой, Н А Фененко, Л Н Черкасова, А Д Шмелева, Д Н Шмелева), теории и практики лексикографии (Ю Д Апресяна, Ю Н Караулова, О М Карповой, В В Морковкина, Н Ю Шведовой, Л В Щербы), а также в области лексической семантики и лексикографии немецкого языка (Э Агриколы, С В Буренковой, Г

Варига, В Д Девкина, Г Г Ивлевой, М С Колесниковой, Д Г Мальцевой, И Г Ольшанского, В Флейшера, Т Шиппан, В И Шувалова и других)

Актуальность данного исследования определяется недостаточной разработанностью проблематики, связанной с лексикографическим отражением универсального и культурно-специфического в языковой семантике, с экспликацией культурно значимой информации в словарных моделях описания лексики, а также недостаточной изученностью языкового материала, составляющего концснтосферу света Данная работа представляется актуальной также благодаря избранному ракурсу исследования культурной маркированности лексических единиц, направленного на поиск собственно лингвистических обоснований этого явления

Конечной целью диссертационной работы является конструирование исследовательской модели описания универсального и культурно-специфического в семантике номинаций на основании материала словарей различных типов

Поставленная цель реализуется в ходе решения исследовательских задач, к которым относятся

1) изучение и обобщение основных направлений в исследовании социокультурных и лингвокультурологических аспектов лексической семантики,

2) изучение и обобщение проблем семантического развития слов с точки зрения системной организации лексики,

3) изучение проблематики, связанной с вопросами взаимодействия интралингвистических и экстралингвистических факторов в языковой семантике,

4) изучение параметрического описания словарных дефиниций применительно к методике выявления и классификации лингвокультурных составляющих лексики,

5) анализ особенностей лексикографического моделирования системно-функциональных характеристик слов,

6) разработка и апробация методики и принципов лингвокультуроло1 ического описания лексических единиц с общим компонентом значения «свет»,

7) описание показателей культурной маркированности номинаций концептосферы света

Объектом исследования являются особенности семантического развития лексики с компонентом «свет»

Предметом исследования выступает лексикографическое отображение интралингвистических и социокультурных факторов, влияющих на семантическую динамику лексических единиц Научная иовнзна исследования состоит в том, что

впервые систематизированы и апробированы принципы описания универсальных и культурно-специфических составляющих тексической семантики на основе анализа словарной репрезентации системно-функциональных признаков номинации,

новым является описание номинаций семантической сферы свет в комплексном рассмотрении их характеристик 1) семантических, 2) структурных, 3) функциональных, 4) лингвокультуроло1 ических

исследование проводится в семантическом лексикографическом и текстовом аспектах на материале данных немецкого языка с привлечением русского языкового материала

впервые описана методика выявтения лишвокультурной информации с использованием разработанных автором технических приемов работы с электронной версией толкового счоваря йеменкою языка DUDEN / PC-Bibliothek Version 2 Ol Материал исследования составили данные окото 230 словарных статей немецко- и русскоязычных словарей поясняющие лексические и фразеологические единицы соотносимые с представлениями о сеете Источником фактического материала послужити 42 словаря общим объемом более 31000 страниц толковые, стилистические, синонимические, фразеологические, этимологические и лингвострановедческие, специальные словари (немецко-русский словарь по физике, словарь-справочник по искусству, словари христианской лексики, личных имен), энциклопедии, а также текстовые источники, в том числе материалы актуальной немецкой и российской прессы

Для обработки языкового материала в соответствии с поставленными задачами потребовалось использование следующих приемов и методов метода компонентно-оппозитивного анализа, лексико-семантического анализа, лексикографического анализа, метода сплошной выборки в отношении специальных словарей сопоствителыюго анализа, применения количественных подсчетов, а также апробированного автором метода расширенного гипертекстового поиска слов в корпусе электронного толкового словаря

Теоретическая значимость проведенного исследования заключайся в том что оно вносит вклад в разработку новых подходов к изучению закономерностей процессов семантического развития лексики предлагая эффективную методику анализа соотношения универсального и культурно-специфического в значениях слов, описанных в словарях различных типов

Практическая значимость диссертационной работы определяется возможностью применения полученных результатов на

лекциях и семинарах по лексикологии, лексикспрафии, переводу, теории межкультурнои коммуникации и эффективностью использования разработанной методики выявления универсального и культурно-специфическою в семантических исследованиях

Положения, выносимые на защиту:

1 Реализация семантического потенциала слов предполагает сочетание универсального и культурно-специфического аспектов их лексического содержания

2 Культурно значимая информация поддается экспликации через анализ системно-функциональных характеристик слов, представленных в макро- и микроструктуре словарей

3 Соотношение семантики и плана выражения номинации, обусловленное в первую очередь интралингвистическими факторами, указывает на национальную специфику вербализации идентичных понятий

4 Культурная специфика выражается в проецировании социокультурной ситуации на лексико-семантическис характеристики номинаций Это объясняется влиянием экстралингвистических факторов, которые либо сближают традиции выражения понятий у носителей разных языков, либо выделяют единичные факты, присущие только определенной лингвокультурнои реальности

5 Лексикографическое описание располагает определенными средствами для фиксирования национально- и культурно-специфических составляющих семантики на уровнях макро- и микроструктуры словарей академического типа, специальных лингвистических словарей и в гипертекстовой структуре электронного словаря

Достоверность полученных результатов и обоснованность

выводов обеспечивается комплексной методикой анализа, репрезентативным корпусом описанных в работе лексических единиц с компонентом значения «свет» (около 350), а также объемом источников языкового материала корпуса электронного словаря [DUDEN 2000]1, печатных лексикографических изданий (31000 страниц) и текстов (8400 страниц)

Апробация работы. Основные положения исследования были представлены в выступлениях на международных научных конференциях «Чтения Ушинского» (Ярославль, 2003, 2005 2006), «Шестые Поливановские чтения» (Смоленск, 2003), «Современные

1 Данная электронная версия словаря выпушенная в свет в 2000 году базируется на материалах печапюю издания DUDEN Das große Worterbuch der dcutschcn Sptache-3, völlig neu bcaib und erweit Aufl - Mannheim u a Dudcnv erlag, 1999 (in 10 Banden)

проблемы лингвистическою образования в русле межкультурнои коммуникации» (Ярославль, 2003), на Всероссийской научной конференции «Бренное и вечное» (Великии Новгород, 2004) на заседаниях кафедры теории языка и перевода (2005-2009 гг) и в 20032007 гг на методологических семинарах аспирантов факучьгега иностранных языков Ярославского государственного педагогического университета им КД Ушинского Данные исследования были апробированы автором в качестве учебно-методических материалов отражены в рабочих профаммах дисциплин специализации «Перевод в сфере культуры и искусства», «Лексикографический практикум», а также внедрены в учебный процесс (лекции, семинары, практические занятия для студентов факультета иностранных языков, обучающихся по направлению «Лингвистика и межкультурная коммуникация»)

Структура работы Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка и блока приложений

Во введении обоснована актуальность предпринятого исследования, определена ею цель, научная новизна, теорепгческая и практическая значимость работы Обозначены положения, выносимые на защигу, даны сведения об апробации и структуре диссертации, характеризуется исследуемый материал

Первая глава посвящена общим вопросам семантики и системной организации лексики, определению основных тенденций в изучении процесса изменений лексического значения в диахронии В данной главе также рассматривается лингвокультурологическое направление исследования языковых фактов, которое оказывает влияние на формирование современных принципов лексикографии и на анализ видов информации, заключенной в словаре

Во второи главе раскрываются теоретические основания методики анализа концепгосфсры света по данным лексикографических источников Исследуются возможности изучения динамики семантического развития номинаций в том числе с использованием новых технических приемов работы в гипертексювой структуре электронного словаря

В третьей главе представлена апробация схемы анализа, применяемой для описания номинаций концептосферы свет с целью выявления универсальных и культурно-специфических черт языкового выражения представлений о световых явлениях, которые эксплицируются на разных уровнях лексико-семантических характеристик номинаций

В четвертой главе рассматриваются особенности функционирования номинаций света Описываются дополнительные семантические признаки номинаций, связанные с освоением окружающей действительности и с формированием мировоззрения носителей языка В

результате анализа терминологических и метафорических единиц выявляются факты межъязыковых и межкультурных пересечений

В заключении содержатся основные выводы по результатам исследования и обобщение теоретических и практических положений настоящей работы, а также намечаются перспективы дальнейших исследований

Основной текст диссертации изложен на 170 страницах Библиография содержит 336 позиций и представляет список использованной научной литературы (235 наименований работ отечественных и зарубежных исследователей), список словарей (50), энциклопедий (8), список текстовых источников фактического материала (43)

В приложении приводится указатель обработанных в ходе исследования номинаций с семантическим компонентом «свет», тематические списки немецких метафорических единиц со световой семантикой, фрагмент тематического вокабулярия номинаций света, иллюстрации природных световых явлений и искусственных источников света, список немецких и французских изданий Х1Х-начала XX в, представляющих сферу культуры и искусства из фондов библиотеки ЯГПУ им КД Ушинского

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ В первой главе «Общие проблемы исследования семантики и лингвокультурологические аспекты семантического развития лексики»

изложены теоретические предпосылки исследования

лексико!рафического отражения различных аспектов семантики в лингвокультурологическом и лексикографическом ракурсе Исходными для развития диссертационного исследования стали положения о значении слова как центральной единицы в механизме языка и его структурной организации

Теоретическую и методологическую базу исследования особенностей описания процессов семантической динамики в лексикофафии составляют принципы и методы изучения единиц лексической системы, сформулированные в рамках системно-функционального подхода Для теории и практики лексикофафии, а также для изучения идеографического (логико-понятийного) распределения словарного состава языка особенно существенным является общий принцип описания структуры значения слова, согласно которому выделяются наиболее мелкие и более универсальные, чем слово, семантические единицы — семантические признаки (семы), которые анализируются затем с точки зрения их места в обобщении гех или иных аспектов значения В работах ряда исследователей (например, у

И В. Арнольд, Л М Васильева, Б Ю Городецкого, Л А Уфимцевой и др) представлена разработка и апробация компонентного (компонент но-онпозитивного) анализа, позволяющею описать значение слова как дискретную семантическую величину, в которой могут быть выделены отдельные компоненты Классификация компонентов значения может быть выполнена по различным принципам, поскольку исследователи сходятся во мнении, что в структуре значения слова выделяются компоненты разных типов

Информация об обозначаемом объекте и о представлениях носителей языка о нем, заключенная в слове, раскрывается в аспекте выстраивания понятийно-логической иерархии между компонентами содержания языковых знаков, так что важнейшей характеристикой лексического значения является ею иерархическая организация Выявление зависимостей сем, связанных отношениями уточнения, послужило основанием для определения полевой структуры лексического значения в виде сочетания ядерной и периферийной зон К ядру относятся постоянные и неустранимые компоненты, к периферии -вероятностные и теоретически устранимые Положения о полевой структуре лексического значения полностью совпадают с представлением о ядре и периферии концепта, которое сформировалось в рамках когнитивного направления лингвистики [ср Степанов 1997, Попова, Стернин 2003, Воркачев 2001, 2004, Черкасов 2006 и др ] Анализ свойств концепта как новой лингвомыслительной единицы, с одной стороны, является естественным продолжением изучения закономерностей изменений в лексиконе с позиций социолингвистического направления С другой стороны, психолингвистика расширила арсенал приемов и методов исследования обших и индивидуализированных составляющих содержания понимаемых и воспроизводимых слов, а лингвокультурологическое направление выдвинуто задачу выяснения культурной (кульгурно-исторической) специфики языка на первый план Важно то, что точкой пересечения названных направлений является стремление раскрыть механизмы бесконечных преобразований компонентов содержания лексических единиц в языке и речи, охватить различные стороны «жизни слов» Приближение к описанию феномена семантического развития лексики возможно только с учетом аспекта взаимодействия языковых знаков как элементов системы языка Существование трех видов семантических отношений парадигматических, вытекающих из способности лексических единиц чередоваться друг с другом, синтагматических, обусловленных лексической сочетаемостью, эпидигматических, возникающих благодаря развитию процессов словообразования и семантической деривации, — лингвисты признают важнейшим фактором смыслового

упорядочения лексическом системы, благодаря чему она предстает как целостная мноюуровневая структура (ср работы ЮД Апресяна, Л Г Бабенко, Л М Васильева, В Д Девкина, 10II Караулова, А А Шарандина, ДII Шмелева, А А Уфимцсвой, Т БсЬфрап)

Для ряда отечественных и зарубежных исследователей представления о динамических изменениях в области семантики слов тесно связано с изучением комплекса системных связей, представленных в лексикографических источниках и организующих словарь как модель описания языка (Ю Д Апресян, В В Морковкин, П Н Денисов, II10 Шведова, ЮН Караулов) Следует подчеркнуть, что прослеживается четкая преемственность в развитии положении общей семантики и лексикографии, утверждающих единство слова в разных его значениях Ранее поиск 'промежуточных звеньев' в цепочке семантических преобразований слова был продиктован насущной потребностью теоретически описать системность лексикона языка В нынешних условиях системный подход служит основанием для выдвижения проектов, направленных на воссоздание самих динамических моделей, универсальных для лексической семантики [Падучева 2004] Словарь, отвечающий запросам антропоориентированной лингвистики, выстраивается как словарь семантических переходов или словарь концептов, непосредственно отражающий движение мысли, которая вызывает к жизни определенное значение слова в определенном контексте [ср Степанов 1997, Зализняк 2001, Падучева 2004, Шведова 2005]

Семантическая динамика лексических единиц — это объективная предпосылка к появлению в лексикографии культурологической тенденции в разработке словарной семантизации и к более активному изучению вопросов экспликации культурно значимой информации в словарных моделях описания лексики На сегодняшний день остаются актуальными вопросы тактики анализа элементов концептуальной информации, которая проявляется не только в области функционирования слов, но и фиксируется в виде отдельных признаков в плане содержания и в плане выражения лексических единиц Как показано в реферируемом исследовании, изучение лексикографической репрезентации большого корпуса системно связанных номинаций с общим компонентом значения дает возможность предложить эффективную модель описания универсальных и культурно-специфических составляющих лексической семантики

Во второй главе «Семантическая сфера сеет как объект лингвистическою анализа, методика исследования» в качестве предпосылок анализа избранного языкового материала были изложены возможные подходы к изучению лексических единиц, образующих

обширный корпус номинаций Лексика с семантическим компонентом «свет», выступающая в качестве объекта исследования, была представлена в виде фра1 мента лексической системы языка, в рамках которого смоделированы все разнообразные связи между единицами, обусловленные их значениями, сложностью семной и семемной структуры слова Это позволило ввесш в аппарат исследования понятие концептосферы свет и обосновать направление анализа с учетом различных уровней парадигматических отношений между лексическими единицами в соответствии с разработанной нами методикой, включающей в себя новые технические приемы работы в гипертекстовой структуре электронного словаря

В процессе подбора языкового материала из словарных источников были выявлены основные лексикографические средства, которые позволяют отобразить картину многозначности заголовочных слов с семантическим компонентом «свет», а также сделать выводы о функциональных свойствах номинаций (стилистических регистрах, идиоматичное™, контекстах употребления, принадлежности к специальным областям)

1 В построении словарных статей (на уровне микроструктуры словаря) содержательная структура слова раскрывается через уточнение родовидовых отношений между близкими по значению лексическими единицами Семантизация заголовочного слова может включать перечисление отдельных синонимов в тексте дефиниции или же целого синонимического ряда, который указывает на номинации, которые входят в состав одной парадигмы, включающей заголовочное слово На уровне микроструктуры словаря даются тс сведения о многомерной природе лексических единиц, которые имеют выход и на макроуровень лексикографического источника - обращение к перекрестным ссылкам, к аналогичным характеристикам других заголовочных слов, позволяет устанавливать смысловые связи между понятиями идентифицировать стово по отношению к грамматическим классам и инвариантам разных лексических группировок

2 Определенную роль играет и построение словника (уровень макроструктуры словаря) Алфавитное расположение единиц в словаре способствует выявлению эпидигматических связей Ввиду особенностей немецкого словообразования, очень результативен анализ однокорневых слов со световыми основами, выявление дополнительных семантических признаков, которые обусловлены структурой сложносоставных номинаций, также помогает упорядочить смысловое распределение лексических единиц с компонентом «свет» Гнездовое расположение заголовочных слов в толковом словаре Р Клаппенбах и В Штайница [К1аррепЬасИ, 81е1ги1/ 1970] имеет дополнительные

преимущества для решения задач исследования После основного текста словарной статьи составители приводят список немецких номинаций, в которых интересующая нас «световая» основа присутствует в качестве второго компонента сложносоставных существительных, то есть является определяемым словом словообразования Данные существительные сгруппированы в зависимости от соответствия дифференциальным признакам, которые выносятся в качестве подзаголовков номинативных рядов

3 Критерии отбора входных единиц (уровень макроструктуры словаря), ориентируют лексикографические источники на регистрацию лексики с фоновыми или социокультурными особенностями Проведенное исследование показало, что и обращение к специальным словарям (словари христианской лексики, словари личных имен, немецко-русский словарь по физике, словарь-справочник по искусству) имеет большое значение для лингвокультурологического анализа, так как они являются носителями эксплицированной культурологической информации, наряду со словарями фразеологии, лингвострановедческими и лингвокультурологическими словарями, а также словарями концепгов

Таким образом, тот или иной словарь за счет особенностей своей макро- и микроструктуры акцентирует внимание пользователя на определенных видах информации, в том числе и на тех характеристиках семантизируемого слова, которые указывают на национальную и культурную специфику Благодаря внедрению словника в гипертекстовую структуру электронного словаря стала реальной проверка и демонстрация на практике широких возможностей анализа словарных данных

Важным этапом в развитии диссертационного исследования стало изучение электронного словаря DUDEN / PC-Bibliothek Version 2 01, синтезирующего в себе лексикографический потенциал целого ряда печатных словарей Алгоритм расширенного электронного поиска основывается на том, что независимо от параметров запроса программа (PC-Bibliothek) отвечает ссылкой или рядом ссылок на словарную статью - в том виде, в каком она хранится в электронном словнике Задача пользователя словаря — опираясь на собственные лексикологические установки и логику исследования, определить оптимальное число и круг ссылок, адекватных предмету исследования Режим расширенного поиска позволяет варьировать параметры запроса и осуществлять выборку ключевого слова в любой зоне текста дефиниции Меню расширенного поиска Feld /«поле» предлагает выборку словарных статей по ряду лексикологических параметров, которым соответствуют 13 опций Работа в меню расширенною поиска не только существенно дополняет и

упорядочивает корпус анализируемого языкового материала, но и позволяет эксплицировать культурологическую информацию, в этом отношении наиболее результативен поиск ссылок по следующим запросам Etymologie / этимологические пометы, zeitliche Zuordnung / слово в диахронии, räumliche Zuordnung / региональные особенности словоупотребления, idiomatische Wendung / идиоматические выражения, Sachgebiete, Fachsprachen / социолектизмы и профессионализмы

Оптимизация обработки репрезентативного корпуса дефиниций с помощью ресурсов электронного словаря позволила отказаться от традиционной методики анализа лексико-семантических и лексико-фразеологических полей слов с инвариантом «свет», подробно описанных в лингвистических работах разного времени [Пелевина 1971, Куликова 1965, Кеворкова 1985, Кондрашова 1997, Губенко1999, Карташова 2004] Мы анализируем «световые существительные» Sonne / солнце, Kerze(Licht) / свеча, Laterne I фонарь, — безотносительно заданного центра поля или труппы Взятые в отдельности, они кажутся ничем не примечательными с точки зрения лингвокультурной информации, но благодаря подробному анализу комплекса семантических отношений, заданных самой системой языка, в которые включены эти «нейтральные» единицы, можно судить о том, что в разных языках идентичные лексические объединения часто различаются по своему составу в количественном и качественном отношении

В третьей главе «Семантические, структурные и культурологические характеристики номинаций физического света» описаны показатели культурной маркированности, выявленные в ходе анализа лексикографической репрезентации структурно-семантических и функциональных характеристик номинаций

На основании семантизаций слов «Licht» и «свет» в толковых словарях немецкого и русского языков выстраивается дальнейший ход анализа лексических единиц, относящихся к концептосфере света Одноязычные словари позволяют реконструировать идеографическую общность различных видов, тем самым способствуют выявлению ядер и границ концептосфер, которые формируются вокруг многозначных слов, каким является «Licht» Рассматриваемые в 3-й главе группы номинаций представлены как ряды парадигматически связанных единиц, объединенных определенными архисемами, дающих названия концептам Такое идеографическое упорядочение номинаций явилось результатом анализа микро- и макроструктуры нескольких немецких толковых словарей [Duden 2000, Klappenbach, Stemitz 1970, Langenscheidt 2002, Wahrig 1981] Состав лексических групп был пополнен также соответствующими номинациями из специальных словарей [Herkunftswörterbuch 1989, Stilworterbuch 1970, Synonymworterbuch 1974],

немецко-русских лингвострановедческих словарей [Германия 1998, Куликов, Мартиневский 2001], немецко-русских словарей по искусству и по физике [Козырева 2002, Словарь по физике 1959]

В совокупности лексикографических описаний словарей различных жанров наглядно представлены неоднородность и многомерность парадигматических отношений внутри концептосферы света, обусловленные сочетанием интралингвистических и экстралингвистических факторов В основе предлагаемой исследовательской модели лежит поэтапное изучение смысловых связей внутри корпуса словарных единиц с применением разработанной автором методики гипертекстового поиска в структуре электронного словаря С лексикографической точки зрения мы получаем выборку номинаций в их идеографическом (логико-понятийном) распределении Но, с другой стороны, очевидно, что лингвокультурологическое изучение феномена семантической динамики лексики предполагает направленность анализа на процессы наслоения концептуальной информации вокрут исходного ядра значения парадигматически связанных между собой лексических единиц Таким образом, концептосфера описывается в диссертационной работе как совокупность концептов света — опорных (световое излучение, освещенность, освещение, источник света, свет как (позитивный) символ) и иерархически подчиненных им, менее объемных концептов (например, электрический свет, (праздничная) иллюминация, дневной свет, символические свечи и светильники

Обработка информации на уровне микро- и макроструктуры лексикографического источника позволяет последовательно изучить семантические, структурные и функциональные характеристики лексических единиц Выявленные показатели являются наиболее общими и значимыми, так как анализ выполнен по единой схеме для всех номинации с семантическим компонентом «свет»

1) семантические характеристики представлены в дефинициях пояснением содержательной структуры заголовочных слов, которое позволяет выделить их семный состав (в сочетании интегральной семы и дифференциальных сем),

2) структурные характеристики определяются в лексикографических описаниях через сопоставление лексико-грамматических показателей номинаций,

3) о функциональных характеристиках свидетельствуют функционально-стилист ические, функционально-социальные, функционально-темпоральные и другие пометы в словарях, а также иллюстративные текстовые примеры,

4) культурологические характеристики определяются в сопоставлении лексико-семантических особенностей немецких номинации с соотвсчствующим русским материалом

Семантика номинаций физического света заключает в себе наиболее универсальные знания о феномене видимою излучения, свечения, — этим обьясняется тот факт, что лингвистический анализ номинаций в грегьей главе приводит к выявлению, прежде всего, национальной уникальности в подборе языковых средств выражения понятий, которые в культурном отношении совершенно идентичны Причем, своеобразие номинирования только в некоторых случаях носит объективный характер, когда особенности значения основаны на специфике национальных реалий и этим мотивированы В основном, речь идет об оригинальности немецких наименований, источник монтирования которых затемнен, то есть о субъективно,м характере национальной специфики Так, например, исследование этимологии и дальнейшего семантического развития существительного Helligkeit букв «светлота» делает напядными такие характеристики, как 'пассивный' и 'активный' свет, состояние и излучение в немецком языке имеется два основных лексических выражения понятия «свет, как видимое излучение» 1 Licht (п) «свет» - от leuchten «светить», 2 Helle (/), Helligkeit (j) - «светлое состояние, наполненность светом»

Пример существительного Schein/ сияние представляет интерес с точки зрения анализа изменений смысловой соотнесенности понятий, связанных с явлениями свечения, которые выражаются на уровне преобразований парадигматических связей слов в диахронии Первоначальная форма существительного ahd sein, mhd schm, уже содержала сему явного, очевидного свидетельства [eigtl beweisende (sichtbare) Urkunde], на основании этого компонента значения Schein входит в парадигматический ряд обозначетщ разного рода 'удостоверяющих документов'' {Schein = Bescheinigung) Entlassungsschein, Geldschein, Gutschein, Seminarschein и а m Начиная с 15 века развивается энантиосемия во внутрисловной парадигме Schein, о чем свидетельствует появление сем 'обманчивое, ложное, каэ/сущееся' Распространение дериватов Anschein, Schemßima, scheinfromm, Scheinehe, scheintot, Scheinwelt, — свидетельствует о закреплении в немецком языке некогда нового компонента значения основы -schein-, что было зафиксировано в ряде словарей выделением лексико-семантического варианта Schein = Anschein (видимость) в качестве омонима заголовочного слова Schein с первым (основным) значением «сияние»

Анализ номинаций свега как физического гтучения / Strahlung и номинаций видов освещения / das Beleuchtetsem указывает на то, что языковые средства выражения представлений об этих явлениях при

сравнении немецкого и русского языков в большей степени идентичны Ярче выделяются различия семантических и структурных характеристик немецких номинаций характера освещения / das Beleuchten и источников света / Lichtquelle, — указанные парадигматические объединения отличаются не только своим количественным составом, но и степенью разработанности абстрактно-логической дифференциации особых свойств освещения и функций источников света Главную роль в этом играют внутриязыковые ресурсы чрезвычайно распространены в лексической системе немецкого языка композиты, сложносоставные существительные, образованные по модели слияния корневых основ, вследствие словосложения во внутренней форме номинаций не только актуализируются этимологические значения компонентов, но и находит отражение культурно-историческая ретроспектива их возникновения и функцион ирования

Так, можно говорить об объемной лексикографической репрезентации концепта источники света / Lichtquelle Немецкоязычные словари фиксируют в качестве заголовочных слов множество сложносоставных существительных, обозначающих разновидности светильников, свечей, ламп, и поясняют в толковании особенности применения данных артефактов в быту и в технике Нами было выявлено 16 номинаций источников света, которые составляют образ большого города («Lichter der Großstadt) и свидетельствуют о значимости электрического освещения

Bremslicht, Flackerlampe, Kennlicht, Lichtreklame (Leuchtreklame), Lichtzeichenanlage (Verkehrsampel), Neonschild, Polizeihcnt, Positionslicht, Rucklicht, Schlusslicht, Signallicht, Stopplicht, Vorderhcht, Warnlicht

В то же время, особую группу номинаций источников света составляют единицы, которые можно охарактеризовать в качестве исторических реалий

Adventskranz, Adventsleuchter, Candle-Light-Dinner, Christbaumkerze, Hmdenburglicht, Kien, Kienspan, Lampion (Papierlaterne), Lebenslicht, Leuchterbergmann, Leuchterengel, Leuchtspan, Lichtbraten, Lichterbaum, Luster, Maulaffe, Schwibbogen, Spanlicht, Weihnachtsbaum, Weihnachtskerze, Weihnachtshcht, Weihnachtspyramide, Windlicht Изучение лексикографического описания данных номинаций выявляет принадлежность означаемых денотатов к области традиционных условий быта, ритуальных действий, то есть отсыпает к определенным фактам материальной и духовной культуры общества носителей языка

Анализ структуры номинаций физического света в связи с выражением семантических признаков подтверждает особый статус немецких сложносоставных существительных Композиты демонстрируют возможности словообразования в системе немецкого

языка эксплицировать качественные характеристики явлений п рамках субстантивных форм Благодаря названному интралингвистическому фактору немецкие композиты вербально выделяют целый ряд признаков абстрактно-логического уровня, которые в отношении тек же самых явлений могут даже не фиксироваться рядовыми носителями другого языка Например, по данным ассоциативных словарей носители русского языка отмечают дифференциальный признак «форма» света, освещения, в ассоциатах «пятно», «круг», «полоса» [Григорьева 2004], в то время как семантическая структура немецких номинаций Scheinwerferkegel, Lichtbundel указывает, в дополнение к названным признакам, на форму «конуса», «пучка», «ореола» (с размытыми границами) Только с помощью устойчивых, свободных сочетаний или описательно возможно передать по-русски значение немецких композитов Lichtkegel / конусообразный луч света ('пучок света'), Lichtbundel / очень яркий, сильный луч ('пучок лучей'), Lichtgarbe (geh) 'сноп света', Lichthof / световой opeoi, Lichtkreis / 'световой круг' (от горящей лампы, фонаря), Lichtfleck / световое niimno, Lichtstreifen / гочоска света, Scheinwerferkegel / конусообразный чуч прожектора

В результате анализа словарной репрезентации немецктгх номинаций физического света были выявлены такие национально-специфические черты, как ярко выраженное преобладание в семантике и структуре сложносоставных существительных признаков, указывающих на пространственную и временную локализацию света, а также — на широкий спектр функций света и освещения Особенно наглядны в этом отношении примеры концептов Beleuchten / освещение, Lichtquelle / источники света, концепта Tageslicht / дневной свет

В четвертой i лаве «Социокультурные аспекты метафорической лексики с семантическим компонентом «свет» рассматриваются особенности семантического развития номинаций света, обусловленные в первую очередь экстралингвистическими общественно-историческими факторами, благодаря которым сформировались «терминологический портрет» феномена свет и «метафорическая палитра» световых образов Анализ семантики языковых единиц позволяет судить о восприятии внеязыкового феномена свет а) в системе древних и традиционных представлении о мироустройстве, б) в системе новейших представлений, в соответствии с масштабами внедрения научных знаний о свете в повседневную жизнь (свет в медицине, в технике, в быту)

Первые опыты изучения «физики света» выливались в фиксирование наблюдений над многообразием форм и красок видимых предметов и явлений природы Поскольку обобщение таких наблюдений не могло быть научным, а было продолжением «наивной картины мира», постольку номинации физических свойств света, ставшие позднее

терминологическими, в некоторых случаях демонстрируют признаки культурной специфики на уровне соотношения семантики и структуры лексической единицы - в интралингвистическом аспекте Примером может служить немецкая номинация физического излучения Ausstrahlung, семантика которой развивалась от этимологическот о значения основы -strahl-, мотивированного образом луча как «стрелы, посланной с неба», соответствовавшего мифологическим представлениям и обусловившего тот факт, что начиная с 16 в композиты с компонентом -strahl-функционировали в качестве метафорических единиц Sonnenstrahl, Lichtstrahl [Herkunftsworterbuch 1989] Когда исследования естес1ВОИспыта!елей привели к созданию волновой теории света, появилось производное существительное женского рода Strahlung, которое вошло в лексическую систему немецкого языка с 17 в , а в 19 в уже закрепилось как термин соответствующего научного понятия в области оптики исщ'скание чучей, физическое излучение

Функционирование номинации с дополнительными семантическими признаками выражается в появлении новой сочетаемости лексических единиц отражающих естественнонаучную картину световых явлений В семантике и структурной организации терминологических единиц с компонентом «свет» эксплицируются обусловленные физическими параметрами феномена «свет» возможности сопоставить свет с дру1 ими явлениями, описать характерные свойства света - измерить его силу, интенсивность и тд, использовав световое излучение в медицинских, технических целях

Универсальность образа света, который входит в систему мифопоэтических воззрений, находит свое отражение в искусстве проявляясь в формировании целой системы световых образов на основе метафорического переосмысления явления свечения солнечного света, дающего жизнь В вербальном выражении понимания символическото смысла света наблюдается множество аналоптй в разных языках оформились метафорические модели свет - жизнь, свет - мир, свет -божество (идеач) свет - истина, свет - iюбовь, свет ~ добро / благо — которые распространились на отношение ко многим сторонам личного и общественного бытия Существенное влияние на процесс развития языковой семантики в данном направлении оказало языческое и христианское мировоззрение Как известно, у вочеловечившегося Boi-a Сына, как у сакрального лица, несколько имен, одно из них - Бог Свет Именование Бог Свет (Свет от Света нем Licht vom Lichte) равнозначно именованию Бог Сюво (Gott-Logos, Woit Gottes Logos, Gott der Logos) [Словарь христианской лексики 2001] их объединяет идея вечно сопряженных друг с другом божественных ипостасей, которая

провозглашается в Символе Веры (Glaubensbekenntnis), кратком и точном изложении всех догматов христианства

В иерархии христианских ценностей «жизнь» является залогом осмысленности бытия, также как и в язычестве Но существенная разница состоит в том, что язычники исходили из физической стороны жизни, как явления, символом ее стал огонь и / или солнце Лейтмотив же христианства - это «жизнь вечная», дарующаяся через Христа На смену огня приходит новый главенствующий символ - внутренний (Фаворский) свет Спасителя Он есть Свет и Жизнь Евангелист Иоанн говорит о Христе - Свет мира, ср нем das Licht der Welt (Jesus Christus) Судя но приведенным примерам, словесные образы, выражающие главенствующий символ христианства полностью совпадают в немецком и русском языках, с точки зрения лингвистики, это кальки

Переносное значение свет как истина закрепилось в языке не только благодаря переосмыслению текстов Евангелия, но и под влиянием всей история христианской культуры Не случайно в словаре В И Даля соседствуют Свет веры, свет истины, Евангелие и - Свет разума, ученье или наука Ср с нем Sonne der Wahrheit {Gott) / С отце правды (Бог) В своем кратком словаре Г С Александрова указывает на происхождение русской пословицы Ученье свет, а неученье тьма, приводя цитату из книги Екклезиаста Преимущество мудрости перед глупостью такое же, как преимущество света перед тьмою Еккл 2 13 Da sah ich dass die Weisheit die Torheit ubertraf wie das Licht die Finsternis Fred 213 [Александрова 1996] Надо полагать, что 'мудрость' здесь неотделима от веры, поскольку идеальное представление о религии предполагает, что в вероученье соединяются вера и знание, отсюда вытекает идея просвещения, исходящего от церкви, которая нашла отражение в языке Мы ныне свет увидели, наставились, просветились Народ озарился светом христианства [Даль 1982]

Общим свойством световой образности в разных лингвокультурах является также и ее антропоцентрический фокус выражение оценки направлено в первую очередь на человека Образному переименованию в рамках концептосферы «свет метафорический» подвергаются, прежде всею, сам человек, его деятельность различные проявления чувственно-эмоциональной и интеллектуальной сферы человеческой жизни Приведем примеры из числа немецких субстантивных метафор Lichtstrahl, der - ein kiemer Lichtsti ahl fiel in sem Leben / луч света (озаривший жизнь), Stem, der - du bist mem Stem (geliebte Person, Liebling) / ты моя звездочка (звезда моя) Ср с рус ты мое солнышко (ласково о ком-л), свет (светик) ты мой (ясный), свет очей, «При сотышке memo, при матери добро» (рус поюворка), das

Morgenrot der Freiheit (dichter, der verheißungsvolle Beginn) / заря свободы

Отношение к событиям человеческой жизни с ее радостями и печалями выражено в следующих немецких атрибутивных и глаготьных сочетаниях leuchten / светиться (от счастья) - die Freude / das Gluck leuchtet ihr aus den Augen = ist darin zu lesen, lichtlos - unerfreulich, trostlos (безрадостный, безутешный) ein lichtloses Dasem, die hchtlosen Jahre meiner Jugend, ihre lichtlosen Augen [Klappenbach, Steinitz 1970] Cp с рус БЕСПРОСВЕТНЫЙ - перен Очень мрачный, без всякого просвета, радости, без надежды на лучшее Беспросветная тоска [Ожегов 1992] В русском языке нет близких по семантике и структуре фразеологических единиц, эквивалентных немецким устойчивым выражениям jmdm das Lebenslicht ausblasen/auspusten (ugs. jmdn toten) [Redensarten 1994] букв «задуть свечу жизни» (убить кого-л), Wo viel Licht ist, ist auch viel Schatten (wo sich viel Positives findet, gibt es auch Negatives) букв «чем ярче свет, тем глубже тени» [Duden 2000, Langenscheidt 2002, Wahrig 1981]

Выводы о национальной самобытности немецких метафорических единиц основываются на определении нескольких наиболее репрезентативных групп с аксиологическими доминантами разум понимание, правда Названные ¡руины номинаций выявленные в результате анализа более 200 словарных статей и материала текстовых источников, составляют содержание концептов свет - разум (всего 16 единиц со световой семантикой), свет - понимание (всего 20 единиц), свет - правда (всего 32 единицы)

Полнота выражения отношения к ценностям, которые определяют значимость названных концепгов достигается за счет разнообразия лексических средств Во-первых, в состав выделенных групп входят разноуровневые единицы коллокации с метафорическим смыслом, фразеологические единицы в форме идиоматических оборотов, паремии при этом ядра рассмотренных обьединении составляют субстантивные метафоры которые в дальнейшем «обрастают» новой сочетаемостью Во-вторых, благодаря многочисленным паралтельно применяемым уситигелям (на уровне функционально-стилистических, оценочных, экспрессивных и других коннотаций) [ср Девкин 2000] лексические единицы представляют картину градуирования признаков «степень объективности», «качество интелтекта» «степень понимания» от полюса максимальной выраженности - с убыванием до нуля или же до противоположного полюса Ср О разуме выдающиеся способности, просветленный ум человека (Kirchenlicht, Lumen) / средние умственные способности {kein [nicht] gerade ein [großes] Licht sein) / недостаток, ущербность интеллекта (unterbelichtet sein) О понимании абсолютное

понимание, озарение (Erleuchtung) / ясно, очевидно (sonnenklar) / непонятно, неизвестно (т den Sternen [gescht ¡eben] stehen)

Таким образом, анализ проводится с учетом эпидигматических связей номинаций, объединенных вокруг «световых» основ -licht-, -hell-, -klar-, -leucht-, -strahl-, при эгом сохраняется интегрирующая функция «световых» сем Так, постепенное убывание признака «степень понимания» выражается в метафорическом сопоставлении с «интенсивностью света (освещения)», которая может колебаться в пределах от яркости молниеносной вспышки (die Erleuchtung) до едва уловимого мерцания (der geringste, leiseste Schimmer)

Национальная специфика — богатство световых образов для выражения каких-либо определенных понятий аксиологического содержания, — непосредственным образом не выделяется в словарных описаниях лексических единиц Необходимо сопоставление со световыми образами другого языка, чтобы оценить состав наиболее разработанных сегментов области метафорических значений, например, в немецком языке, с точки зрения их национального своеобразия Сравнение с более ранними исследованиями [Недельчо 2000, Григорьева 2004] лексических и фразеологических единиц с компонентом «свет» показывает, что в русском языке доминируют следующие темы, выраженные световыми образами свет как мир вокруг, чюди, свет —■ добро, полнота жизни; свет — чюбимый, милый, прекрасный человек В целом, в русском языке заметно богаче репертуар лексических средств со световой семантикой, выражающих эмоциональную оценку явлений, оценку поведения, например, человека, тогда как в немецких примерах акцент сдвинут в сторону рационально-этической оценки Licht I свет — это то, что хорошо, понятно, правильно, справедливо, благоразумно, умно, величественно

Культурная специфика «световой» метафорики различными средствами подчеркивается в словарных толкованиях образных выражений и номинаций Этому служат, во-первых, применение иллюстрирующих цитат, указывающих на ориентиры в мировом культурном пространстве (из книг Библии, Евангелия), во-вторых -дополнительные пояснения по поводу исторической, культурной обусловленности и исходного смысла метафорических единиц Первостепенное значение для изучения немецкой метафорики света приобретает развитие семантики в области образов разума (Geisteslicht), познания (Efkenntnis ist eme Art Licht), понимания (sehen mit erkennen des Wesentlichen) правды как справедчивости (Sonne der Gerechtigkeit (Gott) [Redensarten 1994] Составители названного немецкого словаря фразеологии считают необходимым подробно разъяснять значение

метафорики света, приводя в текстах словарных статей фрагменты исторических текстов и факты из истории культуры

В заключении диссертационной работы подводятся итоги лингвокультурологического анализа явления семантического развития лексики в отражении лексикографических описаний, формулируются окончательные выводы, намечаются перспективы дальнейшего исследования

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1 Беляева, В H Развитие идей Е Д Поливанова в современных исследованиях языка и культуры как семиотических систем [Текст] / В H Беляева // VI Поливановские чтения Сборник статей но материалам докладов и сообщений конференции (Смоленск, 20-21 мая 2003 г) Смоленск СГПУ, 2003 Ч1 - «Идеи Е Д Поливанова в свете современных лингвистических концепций Проблемы социолингвистики» -С 33-38 (0,3 пл)

2 Беляева, В H Концептуальные основы лингвострановедческих словарей [Текст] / В H Беляева // Язык и общество Сборник материалов международной научной конференции «Чтения Ушинского» Выи 2 Ярославль Изд-воЯГПУим КД Ушинского, 2003 - С 41-44 (0,3 пл)

3 Беляева, В H Наследие французской и немецкой культурной традиции в фондах библиотеки ЯГПУ [Текст] / В H Беляева // Современные проблемы лингвистического образования в русле межкультурной коммуникации Юбилейный сборник Ярославль ЯГПУ, 2004 -С 31-34 (0,2 пл)

4 Беляева, В H Образ света в язычестве и христианстве, его отражение в языковом сознании [Текст] / В H Беляева // Бренное и вечное образы мифа в пространствах современного мира Материалы Всерос науч конф, посвященной 10-летию философского факультета Новгородского гос ун-та имени Ярослава Мудрого 28-29 сентября 2004 г - Великий Новгород, НовГУ им Ярослава Мудрого, 2004 -С 85-88 (0,3 пл)

5 Беляева, В H Культурно-специфические средства вербализации концепта «Licht» в немецком языке [Текст] / В H Беляева // Язык и общество Сборник материалов международной научной конференции «Чтения Ушинского» Вып 4 Ярославль Изд-во ЯГПУ им КД Ушинского, 2005 - С 20-22 (0,2 п л )

6 Беляева, В H Реалии сферы искусства в современных словарях немецкого языка [Текст] / В H Беляева // Ярославский педагогический вестник -2005 -№2 -С 24-28 (0,4пл)

7 Реалии сферы искусства в текстах различных жанров методические материалы к курсу теории и практики перевода [Текст] / В Н Беляева -Ярославль Изд-во ЯГПУ имени К Д Ушинского, 2005 - 49 с (Зил)

8 Беляева, В II Лексикографическое описание светообозначепии (на материале словаря DUDEN / PC-Bibliothek) [Текст] / В I I Беляева // Язык и общество Диалог культур и традиций Сборник материалов международной научной конференции «Чтения Ушинского» Вып 5 Т I - Ярославль Изд-во ЯГПУ им К Д Ушинского, 2006 - С 67-73 (0,3 п л)

9 Беляева, В Н Книги по искусству в отделе иностранной лшературы диалог времен и традиций (К столетию фундаментальной библиотеки Ярославского государственного педагогического университета имени К Д Ушинского) [Текст] / В Н Беляева // Сборник лучших студенческих научных работ городского конкурса ((Ярославль на пороге тысячелетия» -Ярославль Изд-во ЯГТУ, 2006 - С 141-146 (0,3 п л ).

10 Беляева, ВН Изучение лексической парадигматики как способ выявления лингвокультурных особенностей языковых фактов [Текст] / В И Беляева//Вестник Башкирского университета -2007 -№2 -С 4143 (0,3 п л) (Журнал включен в «Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий», рекомендованных ВАК РФ)

11 Беляева, ВН Лексика с семантическим компонентом «свет» как объект лингвистического анализа [Текст] / В Н Беляева // Вестник Костромского государственного университета им НА Некрасова -2007 - №2 - С 70-74 (0,4 н л) (Журнал включен в «Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий», рекомендованных ВАК РФ)

12 Беляева В Н Лингвокультурологический анализ номинаций дневного света (Tageslicht) по данным словарей [Текст] / В Н Беляева // Вестник Башкирского университета -2009 -№3 -ТИС 820-823 (0,4 ил) (Журнал включен в «Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий», рекомендованных ВАК РФ)

Подписано в печать 15 12 09 Формат 60x92/16 Объем 1,5 п л Тираж 100 экз Заказ № 626

Типография ГОУ ВПО «ЯГПУ им К Д Ушинского» 150000, г Ярославль, Которосльная наб , 44 Телефон (4852) 72-64-05

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Беляева, Вероника Николаевна

Введение

Оглавление

Глава 1.

1.1.1.

1.1.2.

1.2. 1.2.1.

Общие проблемы исследования семантики и 13 лингвокультурологические аспекты семантического развития1 лексики

Системно-функциональный подход к исследованию 13 семантического развития слов в контексте актуальных направлений лингвистики

Структура значения слова и теоретические принципы анализа 15 словарной репрезентации лексических единиц

Семантические связи лексических единиц в системе языка ив 24 словаре

Социокультурные аспекты изучения лексической семантики

Различные подходы к анализу лингвокультурной специфики 37 лексических единиц

Лексикографический и культурологический аспекты 47 семантической динамики

Выводы

Глава 2.

2.3.1.

Семантическая сфера свет как объект лингвистического 62 анализа, методика исследования

Проблематика изучения лексики с семантическим 62 компонентом «свет» в лингвистических работах

Лексикографический и семантический анализ слова «Licht» / 68 «свет» и его системных связей

Методика и технические приемы работы в гипертекстовой 75 структуре электронного словаря

Возможности режима расширенного поиска программы 80 электронного словаря для выявления лингвокультурной информации

Выводы

Глава 3.

3.4.1.

3.4.2.

Семантические, структурные и культурологические 90 характеристики номинаций физического света

Предварительные замечания

Структурно-семантические характеристики номинаций 92 видимого излучения

Лингвокультурологический анализ номинаций света как 94 физического излучения / Strahlung

Структурно-семантические характеристики номинаций 96 условий освещения

Номинации видов освещения / das Beleuchtetsein Номинации характера освещения /das Beleuchten

Лингвокультурологический анализ номинаций дневного 100 света / Tageslicht

Структурно-семантические и культурологические 108 особенности номинаций источников света / Lichtquelle

Выводы

Глава 4. Социокультурные аспекты метафорической лексики с 118 семантическим компонентом «свет»

4.3.1.

4.3.2.

4.3.3.

Национальные и культурные аспекты метафорической 118 семантики номинаций света

Экстралингвистическая обусловленность возникновения 120 образов света в языке

Культурно-исторические факторы развития метафорической 123 семантики

Свет как символ

Функции светового символа

Влияние христианского мировоззрения на оформление 128 метафорических моделей

Лингвистические особенности выражения аксиологического 135 содержания в метафорике «света»

4.4.1. Группа номинаций с аксиологической доминантой свет — разум / Geisteslicht

4.4.2. Группа номинаций с аксиологической доминантой свет - 149 понимание / Bildfeld Verstehen

4.4.3. Группа номинаций с аксиологической доминантой свет — 154 правда /Licht der Wahrheit

Выводы

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Беляева, Вероника Николаевна

Одной из главных тенденций современного языкознания является активное развитие междисциплинарных направлений, охватывающих разные аспекты взаимодействия языка и внеязыковой действительности. На сегодняшний день наблюдается преобладание исследований, направленных на анализ фактов, отмеченных ярким культурным своеобразием, тогда как обыденные явления жизни общества, которые находят отражение в словах «общих» для носителей разных языков, нередко остаются за пределами круга интересов когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, лингвострановедения. Между тем, изучение многоаспектного описания слова в словарях, где представлены формальные показатели системных связей в лексиконе языка, позволяет оценить глубину и разнообразие измерений, в которых реализуется семантический и функциональный потенциал лексических единиц, служащих для вербализации универсальных понятий, каким является, в частности, понятие о феномене свет.

С точки зрения лингвокультурологических наблюдений ценные результаты анализа номинаций, объединенных общим компонентом значения, можно получить путем выявления тесной взаимосвязи между феноменом семантического развития языка и факторами социально-исторического опыта носителей разных культур, которая находит отражение в лексикографическом описании содержательной структуры рассматриваемых номинаций. Сказанное выше обусловило выбор темы диссертации.

Данная работа, ориентированная на лингвокультурологический анализ языковых фактов, выполнена на основе принципов исследования семантического развития слов, разработанных в рамках системно/ функционального подхода Теоретическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых в области общей семантики и лингвокультурологии (И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюновой, Е.Л. Березович,

Л.М.Васильева, Т.И. Вендиной, А. Вежбицкой, Е.М. Верещагина, В.Г. 5

Костомарова, B.B. Виноградова, С.Г. Воркачева, В.Г. Гака, В.Д. Девкина, A.A. Зализняк, A.M. Кузнецова, Г.Г. Слышкина, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.Н. Телии, A.A. Уфимцевой, H.A. Фененко, JI.H. Черкасова, Д.Н. Шмелева, А.Д. Шмелева), теории и практики лексикографии (Ю.Д. Апресяна, Ю.Н. Караулова, О.М. Карповой, В.В. Морковкина, Н.Ю. Шведовой, JI.B. Щербы), а также в области лексической семантики и лексикографии немецкого языка (М.С. Колесниковой, В.Д. Девкина, C.B. Буренковой, Г.Г. Ивлевой, Д.Г. Мальцевой, И.Г. Ольшанского, В.И. Шувалова, Э. Агриколы, Г. Варига, В. Флейшера, Т. Шиппан и других).

Актуальность данного исследования определяется недостаточной разработанностью проблематики, связанной с лексикографическим отражением универсального и культурно-специфического в языковой семантике, с экспликацией культурно значимой информации в словарных моделях описания лексики, а также недостаточной изученностью языкового материала, составляющего концептосферу света. Данная работа представляется актуальной также благодаря избранному ракурсу исследования культурной маркированности лексических единиц, направленного на поиск собственно лингвистических обоснований этого явления.

Конечной целью диссертационной работы является конструирование исследовательской модели описания универсального и культурно-специфического в семантике номинаций на основании материала- словарей различных типов.

Поставленная цель реализуется в ходе решения исследовательских задач, к которым относятся:

• изучение и обобщение основных направлений в исследовании социокультурных и лингвокультурологических аспектов лексической семантики;

• изучение и обобщение проблем семантического развития слов с точки зрения системной организации лексики;

• изучение проблематики, связанной с вопросами взаимодействия интралингвистических и экстралингвистических факторов в языковой семантике;

• изучение параметрического описания словарных дефиниций применительно к методике выявления и классификации лингвокультурных составляющих лексики;

• анализ особенностей лексикографического моделирования системно-функциональных характеристик слов;

• разработка и апробация методики и принципов лингвокультурологического описания лексических единиц с общим компонентом значения «свет»;

• описание показателей культурной маркированности номинаций концептосферы света.

Объектом исследования являются особенности семантического развития лексики с компонентом «свет».

Предметом исследования выступает лексикографическое отображение интралингвистических и социокультурных факторов, влияющих на семантическую динамику лексических единиц.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые систематизированы и апробированы принципы описания универсальных и культурно-специфических составляющих лексической семантики- на основе анализа словарной репрезентации системно-функциональных признаков номинаций; новым является описание номинаций семантической сферы сеет в комплексном рассмотрении их характеристик: 1) семантических, 2) структурных, 3) функциональных, 4) лингвокультурологических; исследование проводится в семантическом, лексикографическом и текстовом аспектах на материале данных немецкого языка с привлечением русского языкового материала; впервые описана методика выявления лингвокультурной информации с использованием разработанных автором технических приемов работы с электронной версией толкового словаря немецкого языка DUDEN / PC-Bibliothek Version 2.01.

Материалом исследования стали данные около 230 словарных статей немецко- и русскоязычных словарей, поясняющие лексические и фразеологические единицы, соотносимые с представлениями о свете. Источником фактического материала послужили 42 словаря общим объемом более 31000 страниц: толковые, стилистические, синонимические, паремиологические, этимологические и лингвострановедческие; специальные словари (немецко-русский словарь по физике, словарь-справочник по искусству, словари христианской лексики, личных имен); энциклопедии; а также текстовые источники, в том числе материалы актуальной немецкой и российской прессы.

Для обработки языкового материала в соответствии с поставленными задачами потребовалось использование следующих приемов и методов: метода компонентно-оппозитивного анализа; лексико-семантического анализа; лексикографического анализа; метода сплошной выборки в отношении специальных словарей; сопоставительного анализа, применения количественных подсчетов, а также апробированного автором метода расширенного гипертекстового поиска слов в корпусе электронного толкового словаря.

Теоретическая значимость проведенного исследования'заключается в том, что оно вносит вклад в разработку новых подходов, к изучению закономерностей процессов семантического развития лексики, предлагая эффективную методику анализа соотношения универсального и культурно-специфического в значениях слов, описанных в словарях различных типов.

Практическая значимость диссертационной работы определяется возможностью применения полученных результатов на лекциях и семинарах по лексикологии, лексикографии, переводу, теории межкультурной 8 коммуникации и эффективностью использования разработанной методики выявления универсального и культурно-специфического в семантических исследованиях.

Положения, выносимые на защиту:

1. Реализация семантического потенциала слов предполагает сочетание универсального и культурно-специфического аспектов их лексического содержания.

2. Культурно значимая информация поддается экспликации через анализ системно-функциональных характеристик слов, представленных в макро- и микроструктуре словарей.

3. Соотношение плана содержания и плана выражения номинаций, обусловленное в первую очередь интралингвистическими факторами, указывает на национальную специфику вербализации идентичных понятий.

4. Культурная специфика выражается- в проецировании социокультурной ситуации на лексико-семантические характеристики номинаций. Это объясняется влиянием экстралингвистических факторов, которые либо сближают традиции выражения понятий у носителей разных языков, либо выделяют единичные факты, присущие только определенной лингвокультурной реальности.

5. Лексикографическое описание располагает определенными средствами для фиксирования национально- и культурно-специфических составляющих семантики на уровнях макро- и. микроструктуры, словарей академического типа, специальных словарей и в гипертекстовой структуре, электронного словаря.

Достоверность полученных результатов и обоснованность выводов обеспечивается комплексной методикой анализа, репрезентативным корпусом описанных в работе лексических единиц с компонентом значения «свет» (около 350), а также объемом источников языкового материала: корпуса электронного словаря [DUDEN 2000]печатных лексикографических изданий (31000 страниц) и текстов (8400 страниц).

Апробация работы. Материалы, подготовленные в ходе работы над диссертацией, обсуждались на заседаниях методологических семинаров аспирантов факультета иностранных языков ЯГПУ (2002-2007 гг.), на заседаниях кафедры теории языка и перевода ЯГПУ им. К.Д. Ушинского. Результаты исследования были представлены в выступлениях на международных научных конференциях: «Чтения Ушинского» (Ярославль, 2003, 2004, 2005), «Шестые Поливановские чтения» (Смоленск, май 2003), «Современные проблемы лингвистического образования в русле межкультурной коммуникации» (Ярославль, октябрь 2003); на Всероссийской научной конференции, посвященной 10-летию философского факультета Новгородского гос. ун-та имени Ярослава Мудрого (Великий Новгород, сентябрь 2004), на Международной научной конференции преподавателей и аспирантов «Диалог языков и культур» (Ярославль, 2006, 2007). Данные исследования были апробированы автором в качестве учебно-методических материалов, отражены в рабочих программах дисциплин специализации «Перевод в сфере культуры и искусства», «Лексикографический практикум», а также внедрены в учебный процесс (лекции, семинары, практические занятия для студентов факультета иностранных языков, обучающихся по направлению «Лингвистика и межкультурная коммуникация»).

Структура; работы. Диссертация, состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка и блока приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Описание семантического развития лексики в словаре"

Выводы

В настоящей главе были рассмотрены особенности семантического развития номинаций света, обусловленные в первую очередь экстралингвистическими факторами общественно-исторической перспективы, благодаря которым сформировались «терминологический портрет» феномена свет и богатая «метафорическая палитра» световых образов. Анализ семантики языковых единиц позволяет судить о восприятии внеязыкового феномена свет: а) в системе древних и традиционных представлений о мироустройстве; б) в системе новейших представлений, в соответствии с масштабами внедрения научных знаний о свете в повседневную жизнь (свет в медицине, в технике, в быту).

Первые опыты изучения «физики света» выливались в фиксирование наблюдений над многообразием форм и красок видимых предметов и явлений природы. Поскольку обобщение таких наблюдений не могло быть научным, а было продолжением «наивной картины мира», постольку номинации физических свойств света, ставшие позднее терминологическими, в некоторых случаях демонстрируют признаки культурной специфики на уровне соотношения семантики и структуры лексической единицы, т.е. в интралингвистическом аспекте, что было показано на примере номинации физического излучения —Аияз^аЫищ.

Универсальность образа света, который входит в систему мифопоэтических воззрений, находит свое отражение в искусстве, проявляется в формировании целой системы световых образов на основе метафорического переосмысления явления свечения, солнечного света, дающего жизнь. В вербальном выражении понимания символического смысла света наблюдается множество аналогий: в разных языках оформились ассоциативно-метафорические модели свет — жизнь, свет — мир, свет — божество (идеал), свет — истина, свет — любовь, свет — добро/благо, которые распространились на отношение ко многим сторонам личного и общественного бытия. Существенное влияние на процесс

159 развития языковой семантики в данном направлении оказало языческое и христианское мировоззрение. Общим является также и антропоцентрический фокус световой образности в современных языках: выражение оценки направлено в первую очередь на человека. Образному переименованию в рамках семантической сферы «свет метафорический» подвергаются, прежде всего, сам человек, его деятельность, различные проявления чувственно-эмоциональной и интеллектуальной сферы человеческой жизни.

Применение методики направленного поиска внутри гипертекстовой модели электронного словаря, отбор лексического материала из лингвистических и специальных словарей, а также энциклопедических и текстовых источников, позволяет выделить группы лексических и фразеологических единиц, объединенных по обозначенным метафорическим моделям: свет — благо, сеет — знание, свет — разум, свет — жизнь, свет — идеал. Общая характеристика лингвистических особенностей «световых» образов намечается благодаря анализу структуры и определению статуса рассматриваемых лексических подмножеств. Их конечными элементами являются интегральные семантические признаки, которые представляют собой ментальную проекцию содержания положительных десигнатов, таких как счастье, прекрасное, хороший, умный, великий, из чего следует, что одной из основных характеристик данных лексических объединений является аксиологическая доминанта.

Анализ номинаций в группах с аксиологической доминантой позволяет сделать выводы о лингвистических характеристиках метафоры в национальном языке (в нашем случае — немецком) и о культурологической составляющей «световых» образов, в которых проецируются общие свойства национальной концептосферы. Выводы о национальной самобытности метафорических единиц основываются на определении нескольких наиболее репрезентативных групп с аксиологическими доминантами ум, понимание, правда. Выявление аксиологических доминант, с одной стороны, позволяет упорядочить лексические единицы в границах парадигматических групп

160 определенной метафорической модели (свет — разум, свет — понимание, свет — правда), с другой стороны, помогает представить все многообразие метафорических интерпретаций в качестве рядов, в составе которых проявляются лексические градуальные оппозиции. Наиболее разработанные в лексической системе немецкого языка группы номинаций, выявленные в результате анализа более 200 словарных статей и материала текстовых источников, представляют картину градуирования признаков от полюса максимальной выраженности — с убыванием до нуля или же до противоположного полюса. Примеры градуирования признаков: степень понимания» (всего 20 единиц со световой семантикой): максимальное выражение семантического признака, озарение (Erleuchtung) / нейтральная оценка понимания, прояснение ситуации (Licht in etw. (Акк. / ins

Dunkel bringen, etw. aufklären) / слабое понимание, знание в какой-л. области keinen [blassen], nicht den geringsten, leisesten Schimmer haben)', качество интеллекта» (всего 16 единиц): выдающийся ум неординарного, боговдохновенного человека {Kirchenlicht) / средние умственные способности (kein [nicht] gerade ein [großes] Licht sein) / недостаток интеллекта (unterbelichtet sein).

Анализ метафорических единиц с семантическим инвариантом «свет» реализуется с учетом эпидигматических связей номинаций, объединенных вокруг «световых» основ: -licht-, -hell-, -klar-, -leucht-, -strahl- — при сохранении интегрирующей- функции «световых» сем. Так, постепенное убывание признака ясность I понятность выражается, в метафорическом сопоставлении с «интенсивностью света (освещения)», которая может колебаться в пределах от яркости молниеносной, вспышки (die Erleuchtung) до едва уловимого мерцания (der geringste, leiseste Schimmer).

Национальная специфика — богатство световых образов для выражения каких-либо определенных понятий аксиологического содержания, — непосредственным образом не выделяется в словарных описаниях лексических единиц. Необходимо сопоставление со световыми

161 образами другого языка, чтобы оценить состав наиболее разработанных сегментов области метафорических значений, например, в немецком языке, с точки зрения их национального своеобразия. Сравнение с более ранними исследованиями [Недельчо 2000; Григорьева 2004] лексических и фразеологических единиц с компонентом «свет» показывает, что в русском языке доминируют следующие темы, выраженные световыми образами: свет как мир вокруг, люди; свет — добро; полнота жизни; свет — любимый, милый, прекрасный человек. В целом, в русском языке заметно богаче репертуар лексических средств со световой семантикой, выражающих эмоциональную оценку явлений, например, оценку поведения человека, тогда как в немецких примерах акцент сдвинут в сторону рационально-этической оценки: Licht / свет — это то, что хорошо, понятно, правильно, справедливо, благоразумно, умно, величественно.

Культурная специфика «световой» метафорики различными средствами подчеркивается в словарных толкованиях образных выражений и номинаций. Этому служат, во-первых, применение иллюстрирующих цитат, указывающих на ориентиры в мировом культурном пространстве (из книг Библии, Евангелия) и, во-вторых, дополнительные пояснения по поводу исторической, культурной обусловленности и исходного смысла метафорических единиц. Так, составители немецкого словаря фразеологии [Redensarten 1994] считают необходимым подробно разъяснять значение и размах метафорики света, для чего в текстах словарных статей приводят исторические факты. «Метафорика света универсальна, она очень древняя — её история начинается с самых первых письменных источников. Световая семантика образует огромное поле образов» [Redensarten 1994: 376]. Первостепенное значение для изучения немецкой метафорики света приобретает развитие семантики в области образов разума (Geisteslicht), познания (Erkenntnis ist eine Art Licht), понимания (sehen mit erkennen des Wesentlichen), правды как справедливости (Sonne der Gerechtigkeit (Gott) [Redensarten 1994: 376-378].

Заключение

В настоящей диссертационной работе было предпринято изучение проблем развития языковой семантики, в центре которых стоит слово как основная единица в механизме языка.

Для теоретического обоснования данного исследования принципиальное значение имело освещение следующих вопросов:

1) основные принципы исследования семантического развития слов в рамках системно-функционального подхода;

2) соотношение собственно лексического компонента в значении слов и структурного компонента, каждый из которых представлен рядом параметров, определяющих статус слова в системе национального языка;

3) социокультурные факторы, влияние которых находит заметное отражение в лексической семантике;

4) многоаспектное научное описание слова в словарях и место лексикографического анализа лексических единиц в методике выявления и описания лингвокультурных составляющих лексики;

5) проблема универсального и специфического в лексической семантике; несовпадение фрагментов лексических систем в разных языках.

В результате проведенного анализа было установлено, что принципы и методы изучения единиц лексической системы, сформированные в рамках системно-функционального подхода и составляющие основу актуальных исследований, позволяют описать семантический потенциал слова во всем его объёме. Изучение семантической динамики слов, которая проявляется в разнообразии функциональных возможностей лексических единиц разных языковых систем, способствует экспликации социально-исторического опыта носителей языка.

В качестве предпосылок анализа избранного языкового материала были изложены возможные подходы к изучению лексических единиц, образующих

163 обширный корпус номинаций. Лексика с семантическим компонентом «свет», выступающая в качестве объекта исследования, была представлена в виде фрагмента лексической системы языка, в рамках которого смоделированы все разнообразные связи между единицами, обусловленные их значениями, сложностью семной и семемной структуры слова. Это позволило ввести в аппарат исследования понятие концептосферы свет и обосновать направление анализа с учетом различных уровней парадигматических отношений между лексическими единицами с компонентом «свет». Состав концептосферы очень разнороден: от лексических единиц, относящихся к научной терминологии — до обыденных выражений о погоде; от описания душевного состояния человека — до образа в проповеди.

Функциональные характеристики концептосферы свет не совпадают с общими характеристиками лексико-семантических групп (ЛСГ), лексико-семантических и лексико-фразеологических полей (ЛСП; ЛФП), подробно описанных в лингвистических работах разного времени. Существенная разница между стратегиями изучения ЛСГ, ЛСП и описанием концептосферы состоит в том, что известная произвольность анализа (заданный исследователем центр поля или группы) суживает спектр описываемых семантических признаков и связей. В то время как охват концептосферы предполагает учет всего комплекса семантических отношений, заданных салюй системой языка. Именно в этом ракурсе производится выявление отдельных признаков культурной маркированности номинаций, определенных составляющих национальной и культурной специфики, которые, как показывает анализ, далеко не однородны и могут быть дифференцированы в соответствии со своим лингвистическим статусом.

Исследование семантического развития лексики с целью формулирования лингвокультурологических выводов построено во многом благодаря сопоставительному плану двух языков (немецкой и

164 русской систем именования), что имеет в данном случае принципиальное значение. Сопоставление немецкого и русского материала осуществляется при сравнении объединений лексических единиц, которые составляют парадигматические ряды, группы, организованные вокруг одних и тех же интегральных семантических признаков, таких как: источники света / Lichtquelle, физическое излучение ! Strahhtng, освещенность и освещение / Beleuchtung (Beleuchtetsein und Beleuchten), свет как символ прекрасного.

Используемая в диссертационной работе методика анализа, когда сравниваются не единичные номинации, но целые ряды парадигматически связанных лексических единиц (т.е. связанных по смыслу, а также интралингвистически) оказывается результативной показала себя как результативная при описании? для описания лингвокультурных особенностей слов разных языков, выражающих идентичные понятия. Те особенности номинаций, которые обусловлены законами лексико-грамматического строя языка, например, ресурсами . немецких словообразовательных моделей, «субстантивностью» немецкого языка (преобладанием имен существительных в лексико-семантических объединениях), следует расценивать лишь как определенные внутриязыковые тенденции. Однако если при анализе лексических единиц обнаруживаются помимо внутриязыковых (структурных) еще и особенности, затрагивающие план содержания, что сказывается на семантике и на функционировании слов, то следует говорить о национальной специфике номинаций, выраженной на интралингвистическом уровне.

Проведенное исследование доказывает существование определенной закономерности, согласно которой признаки национальной^. специфики проявляются преимущественно на уровне внутренней и внешней формы лексических единиц (соотношения семантики и структуры) — раскрытию этой тенденции и изучению интралингвистических факторов, лежащих в ее основе, была посвящена третья глава диссертации. Столь же наглядно проявляется преобладание признаков культурной специфики в области

165 функционирования номинаций, где прослеживается явное вмешательство экстралингвистических факторов в процессы семантической динамики — четвертая глава исследования демонстрирует данную тенденцию на примерах функционирования номинаций света в области метафорических значений. Однако выявленная закономерность не является абсолютно строгой: как национальная, так и культурная специфика получает отражение на различных уровнях системно-функциональных характеристик номинаций.

В качестве интегрального компонента лексических объединений, составляющих область 'прямых значений' концептосферы свет рассматривалась архисема «свет физический». Но 'организующей осью' анализируемых в работе метафорических единиц становится доминанта совсем иного рода — аксиологическая доминанта, то есть проекция не объективного, денотативного представления, связанного с явлением физического излучения, а проекция десигнатов, лежащих в области ценностных ориентиров носителей языка.

Лингвистическое описание парадигматических групп с аксиологическими доминантами свет — разум, свет — понимание, свет — правда, имеет много общего с многочисленными примерами концептуального анализа, представленными в работах последних лет. Однако изучение метафорических единиц проводилось по общей схеме, выработанной для анализа номинаций концептосферы света. Последовательное описание структурно-семантических, функциональных и лингвокультурологических характеристик «световых» метафор привело к раскрытию природы их образности благодаря выделению внутриязыковых составляющих и социокультурных тенденций развития семантики.

Результаты лингвистического описания фактического материала демонстрируют перспективность включения анализа системно-функциональных характеристик парадигматических отношений в комплексную методику выделения лингвокультурных особенностей слов, отражающих представления носителей языка об универсальных понятиях.

Опорное слово рассматриваемой семантической сферы — «Licht» / «свет» — относится к категории общеупотребительных слов, производящих впечатление интернациональных понятий, для которых фоновые различия как таковые не фиксируются даже в специальных лингвострановедческих словарях. Применяемые ранее в целях системно-структурного анализа традиционные методы в сочетании с разработанными в ходе настоящего исследования новыми приемами (в частности, интегрированного анализа лексикографических описаний в словарях различных типов, в том числе в гипертекстовой структуре толкового словаря) составляют комплексную методику, с помощью которой становится возможным не только выделить из словарного состава языка разнообразные парадигмы, имеющие достаточно четкие границы и в то же время достаточно полно представленные, но и высветить целое множество культурологических аспектов, связанных с явлениями видимого излучения, свечения, с воздействием света на человеческое восприятие окружающего мира.

Представленная ниже схема (схема 1 на стр. 169) демонстрирует возможности охвата заложенной в системе языка концептуальной информации, которая отражена в лексикографических описаниях словарей различных жанров. Схема была разработана отчасти на основе предложенной Е. JI. Березович иерархии языковых носителей концептуальной информации. Первое место в иерархии занимает внутренняя форма слова (1); далее следуют уровни: деривационных связей (2); ядро лексического значения, включающее денотативный и коннотативный компоненты (3); уровень парадигматических и синтагматических связей (4); 'свободной' текстовой сочетаемости (5) и, наконец, ассоциативных связей (6). Выделенная пунктиром область соответствует возможностям системно-функционального подхода к описанию семантики номинаций в репрезентации словарей, а очерченный сегмент показывает особенности стратегии когнитивного анализа. В настоящем исследовании лингвокультурологический анализ номинаций проведен на уровнях лексических и структурных компонентов

167 значения слова, его парадигматических и синтагматических связей. Эти первые четыре уровня в иерархии языковых носителей оцениваются как очень надежный источник с точки зрения объективности этнокультурной информации. Важно и то, что словари различных типов, в их совокупности, исчерпывающе представляют данные измерения лексических единиц в системе языка, что и показано на схеме.

Подводя итоги, можно сказать, что в рамках лингвокультурологического подхода сохраняет свою актуальность изучение определенной концептосферы через исследование системных свойств лексики. Проведенное исследование доказывает, что словари в своей совокупности, всесторонне отражая названные системные отношения, не только дают универсальную категоризацию явления внеязыковой действительности, но и разворачивает широкую перспективу семантического развития слов заданной понятийной области, поэтому анализ этой репрезентации позволяет выделить и описать разноуровневые лингвокультурные характеристики семантизируемых единиц. Следует подчеркнуть особую роль электронного словаря в ходе исследования концептуальной информации, заключенной в слове. Лексикографическое произведение, представляющее языковой материал с учетом современных технических возможностей в виде гипертекстовых блоков, можно определить как лингвокультурологический феномен.

Иерархия языковых носителей концептуальной информации 2

Схема 1

Л6Л .6. 6 6А6

666 6^6 6Н6 б6б 6 6

Л6Л 6^6

6 6

П4 ш

 

Список научной литературыБеляева, Вероника Николаевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Актуальные проблемы. 2001 Актуальные проблемы германского и общего языкознания Текст.: сборник статей к юбилею профессора Валентина Дмитриевича Девкина. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001.-191 с.

2. Амзаракова 2005 — Амзаракова, И.П. Путеводитель по миру образов немецких детских текстов: культуроведческий справочник Текст. / И.П. Амзаракова; И.С. Майнагашева. М.: Флинта: Наука, 2005. - 72 с.

3. Апресян 1974 — Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка) Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974 - 367 с.

4. Апресян 1992 Апресян, Ю.Д. «Природные процессы» в сфере человека Текст. / Ю.Д. Апресян // Логический" анализ языка. Модели действия. - М.: Наука, 1992.-С. 150-155.

5. Апресян 2006 Апресян, Ю.Д. Языковая картина мира и системная лексикография Текст. / В.Ю. Апресян, Е.Э. Бабаева, О.Ю. Богуславская, и др.; Отв. ред. Ю.Д. Апресян. — М.: Языки славянской культуры, 2006 — 912 с.

6. Арапова Арапова Н.С. Светотень Электронный ресурс. / Н.С. Арапова // Режим доступа: http://www.gramota.ru/mag rub.html?id=88

7. Арнольд 1999 Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сборник статей Текст. / И.В. Арнольд. — СПб.: Изд-во С-Петербургского ун-та, 1999. - 444 с.

8. Аронов 2002 Аронов, P.A. В начале было слово Текст. / P.A. Аронов // Вопросы философии. - 2002. -№ 8. - С.70-79

9. Арутюнова 2000 Арутюнова, Н.Д. О стыде и совести Текст. / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка: языки этики. — М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 54-59

10. Афанасьев 1984 — Афанасьев, А. Н. Древо жизни: избранные статьи Текст. / А. Н. Афанасьев; подготовка текста и коммент. Ю.М. Медведева, вступ. статья Б.В. Кирдана. М.: Современник, 1982. - 464 с.

11. Бабенко 1997 Бабенко, Л.Г. Взаимодействие лексики и грамматики под парадигматическим углом зрения Текст. // Русская глагольная лексика: Пересекаемость парадигм: Коллектив, моногр. / Под ред. Л.Г. Бабенко. -Екатеринбург: УрГУ, 1997. - С. 18-30.

12. Балашова Балашова, Л.В. Русская концептуальная метафора в диахронии (на материале лексики профессиональной деятельности в XI — начале XXI в.) Электронный ресурс. / Л.В. Балашова // Режим доступа: www.kongr04philol.msu.ru

13. Баранов 2003 — Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику: учебное пособие Текст. / А.Н. Баранов. Изд 2-е, исправ. - М.: Едиториал УРСС, 2003.-360 с.

14. Бахилина 1978 Бахилина, Н.Б. История цветообозначений в русском языке Текст. / Н.Б. Бахилина. -М.: Наука, 1978. - 288 с.

15. Белобородова 2000 Белобородова, И.В. Концепт «цвет» в лингвокультурологическом аспекте (на материале автобиографической прозы): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Текст. / И.В. Белобородова. -Таганрог, 2000. - 26 с.

16. Берестнев 1997 — Берестнев, Г.И. О «новой реальности» языкознания Текст. / Г.И. Берестнев // НДВШ ФН. 1997. - № 4. - С. 47-54.

17. Богданова 2000 Богданова, O.A. Цвето- и светообозначения как одна из форм прагматического фокусирования в структуре художественного текста: на материале прозы Г. Грасса: Дисс. . канд. филол. наук. Текст. / O.A. Богданова. - СПб., 2000. - 197 с.

18. Буренкова 2003а Буренкова, C.B. Идеографическое поле «Нарушение житейских норм» (на материале немецкого языка): автореф. дисс.канд. филол. наук Текст. / C.B. Буренкова. — М., 2003. - 16с.

19. Буренкова 2003 — Буренкова, C.B. Идеографическое поле «Нарушение житейских норм» (на материале немецкого языка): дисс. . канд. филол. наук Текст. / C.B. Буренкова. М., 2003. - 223 с.

20. Буренкова 2009 — Буренкова, C.B. Концептосфера нарушенное™ (на материале немецкого языка): автореф. дисс.д. филол. наук Электронный ресурс. / C.B. Буренкова// URL: http://vak.ed.gov.ru/

21. Бычков 2003 Бычков, В.В. К философии Лексикона Текст. / В.В. Бычков // Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века. - М.: Российская политическая энциклопедия (РОСПЭН), 2003. - С.7-12.

22. Васильев 1985 Васильев, Л.М. Значение в его отношении к системе языка Текст. / Л. М. Васильев. - Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та, 1985. -184 с.

23. Васильев 1990 Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика Текст. / Л. М. Васильев. - М.: Высшая школа, 1990. - 175 с.

24. Вежбицкая 1997 Вежбицкая, А. Язык, Культура, Познание: Пер. с англ. Текст. / Отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой. - М.: Русские словари, 1997. - 416 с.

25. Вендина 2001 Вендина, Т.И. Словообразование и "сокрытые смыслы" языка культуры Текст. / Т.И. Вендина // Вестник Моск. Ун-та. Сер 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2001. - № 2. - С.

26. Вендина 1999а Вендина, Т.И. Словообразование как способ дискретизации универсума Текст. / Т.И. Вендина // Вопросы языкознания. -1999,-№2.-С. 27-49.

27. Вендина 2002 — Вендина, Т.И. Словообразование как способ реконструкции языкового сознания Текст. / Т.И. Вендина // Вопросы языкознания. 2002. - № 4. - С. 42-72.

28. Вендина 19996 Вендина, Т.И. Языковое сознание и методы его исследования Текст. / Т.И. Вендина // Вестник Моск. Ун-та. Сер 19. лингвистика и межкультурная коммуникация. - 1999. - №4. - С.

29. Верещагин, Е.М. Костомаров, В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения. Концепция рече-поведенческих тактик Текст. / Е.М. Верещагин; В.Г. Костомаров. М., 1999

30. Верещагин, Костомаров 1980 — Верещагин, Е.М. Костомаров, В;Г. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е.М. Верещагин; В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980; - 320 с.

31. Виноградов 1958 Виноградов, В.В. О некоторых вопросах русской исторической лексикологии Текст. / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. - № 3. - 1958. - С. 185-210.

32. Виноградов 1953 — Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова Текст. /В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. № 5. -1953.-С. 3-29.

33. Виноградов 1986 Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове): учебное пособие для вузов Текст. / Отв. ред. Т.А. Золотова / В.В. Виноградов. -М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.

34. Виноградов 1994 Виноградов, В. В. Слово и значение как предмет историко-лексикологического исследования Текст. // История слов / В.В. Виноградов. - М.: Высшая школа, 1994. - 640 с.

35. Вишнякова 2006 — Вишнякова, Ю.В. Лингвокультурологическое описание тендера в лексикографии (на материале анализа мифологических персонажей) Текст.: автореф. дисс.канд. филол. наук / Ю.В. Вишнякова. -Ярославль, 2006. — 22 с.

36. Вопросы лингвострановедения.2003 Вопросы лингвострановедения и лексикологии: Межвузовский сборник статей, аннотаций, рецензий и библиографий Текст. / Под ред. В.Д. Девкина. - М.: Прометей, 2003. - 297 с.

37. Воевудская 1999а Воевудская, О.М. Лексико-семантическое поле в лексиконе языка: (на материале поля свет — тьма в русском и, английском языках): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Текст. / О.М. Воевудская. -Воронеж, 1999а.-23 с.

38. Воевудская 1999 Воевудская, О.М. Концепты света-тьмы в русском и английском языках Текст. / О.М. Воевудская // Филология и культура. Материалы международной конференции 12-14 мая 1999. - Тамбов: Изд-во Тамбовского гос. ун-та, 1999. - С. 157-158.

39. Воркачев 2001 Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность,, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С.Г. Воркачев // Филологические- науки. — 2001. - №1. -С. 64-72.

40. Воркачев 2004 — Воркачев, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт Текст. / С.Г. Воркачёв. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 236 с.

41. Воробьев 1997 Воробьев, В.В. Лингвокультурология (теория и методы): монография Текст. / В.В. Воробьев. - М.: Изд-во РУДН, 1997. -331с.

42. Гак 1990 Гак, В.Г. Лексикология Текст. // Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

43. Гак 1999 Гак, В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов Текст. / В.Г. Гак // Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 260-265.

44. Городецкий 1969 Городецкий, Б.Ю. К проблеме семантической типологии Текст. / Б.Ю. Городецкий-М.: 1969 - 153 с.

45. Григорьева 2004 Григорьева, Т.В. Семантическая интерпретация концептов «свет» и «тьма» в русском языке: дисс. . канд. филол. наук. Текст. / Т.В. Григорьева. - Уфа, 2004. - 253 с.

46. Гришенкова 2006 Гришенкова, Ю.А. Юридический термин как языковой и социокультурный феномен (на материале немецкого языка семейного права): автореф. дисс. . канд. филол. наук. Текст. / Ю.А. Гришенкова. - Ярославль, 2006. — 22 с.

47. Губенко 1999 -Лексико-семантическое поле цвета и света в лирике Б. Л. Пастернака: автореф. дисс. . канд. филол. наук Текст. / Е. В. Губенко. М.: МГЛУ, 1999.-21 с.

48. Гудков 2003 Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Д.Б. Гудков. - М.: 2003. - 238 с.

49. Гулыга, Шендельс 1969 Гулыга, Е.В.; Шендельс, Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке Текст. / Е.В. Гулыга; Е.И. Шендельс. - М., 1969. - 184 с.

50. Гумбольдт 1985 Гумбольдт, В. ф. Язык и философия культуры Текст.: Пер. с нем. / В. фон Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1985. - 439 с.

51. Девкин 2000а Девкин В.Д. Перспективность СБ-ЯОМ-ных словарей для лингвистики Текст. // Очерки по лексикографии / В.Д. Девкин - М., 2000. - С.45-49.

52. Девкин 2000 Девкин, В.Д. Очерки по лексикографии. Текст. - М.: Прометей, 2000. - 395 с.

53. Девкин 2004 Девкин, В.Д. Словообразование с повышением и понижением информативности слова Текст. / В.Д. Девкин // Ярославский педагогический вестник. — 2004. — № 1-2. — С. 5-9.

54. Девкин 20006 Девкин, В.Д. Целесообразность лексикографирования фоновых различий идентичных понятий Текст. // Очерки по лексикографии / В.Д. Девкин. - М.: Прометей, 2000. - С. 255-263.

55. Демьянков 2000 Демьянков, В.З. Семантические роли и образы языка Текст. / В.З. Демьянков // Язык о языке: сборник статей / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. - М.: Школа, «Языки русской культуры», 2000. - С. 193-270.

56. Демьянков 1994 Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. - 1994. - №4. - С. 8-16.

57. Денн 2002 Денн, М. Имяславие и его философские пророки Текст. / М. Денн // Вопросы философии. - 2002. - №12. - С. 93-102.

58. Долгова 2006 Долгова, И.А. Концептуальное поле «терпение» в русской и английской лингвокультурах: автореф. дисс. . канд. филол. наук. Текст. / И.А. Долгова. - Волгоград, 2006. - 26 с.

59. Евгеньева 1971 Евгеньева, А.П. Введение Текст. / А.П. Евгеньева // Словарь синонимов русского языка: В 2 тт. - JL: Наука, 1971. - С. 5-19.

60. Зализняк 2001 Зализняк, A.A. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект «Каталога семантических переходов» Текст. / Анна А. Зализняк // Вопросы языкознания. — 2001. - №2. - С.13-25.

61. Зализняк 2003 — Зализняк, A.A. Счастье и наслаждение в русской языковой картине мира Текст. / Анна А. Зализняк // Русский язык в научном освещении. -2003. №1. - С.85-105.

62. Звегинцев 1960 Звегинцев, В.А. История языкознания XIX - XX вв. в очерках и извлечениях Текст. / В.А. Звегинцев. 4.1., 4.2. — М., 1960/1964.

63. Звегинцев 1957 Звегинцев, В.А. Семасиология Текст. / В.А. Звегинцев. — М.: Высшая школа, 1957. - 104 с.

64. Иванищева 2004 Иванищева, О.Н. Лексикографирование культуры Текст. / Науч. редактор В.П. Берков / О.Н. Иванищева. — СПб.: Изд-во С.Петерб. ун-та, 2004. - 136 с.

65. Иванов 1991 Иванов, Вяч. Наш.язык Текст. / Вяч. Иванов // Вехи. Из глубины. М.: Прогресс, 1991. - С. 353-359

66. Ивлева 1978 -Ивлева, Г.Г. Семантические особенности слов в немецком языке Текст.: учебное пособие / Г.Г.Ивлева. — М.: Высшая школа, 1978. -104 с.

67. Изучение символики Изучение символики в народных и литературных сказках Текст. - Ярославль: Я! ИИ им. К. Д. Ушинского, 1993. - 20 с.

68. Иная ментальность 2005 Иная ментальность Текст. / В.И. Карасик; О.Г. Прохвачева; Я.В. Зубкова; Э.В. Грабарова. -М.: Гнозис, 2005. - 352 с.

69. Искаринова 1986 Искаринова, С.И. Гипо-гиперонимия во внутрисловной парадигматике существительных современного немецкого языка Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / С.И. Искаринова. - М., 1986.-18 с.

70. Кабакова 1997 — Кабакова, C.B. «Образ мира» в идиомах Текст. / C.B. Кабакова // XII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. «Языковое сознание и образ мира». Москва, 2-4 июня 1997 г. М., 1997. - С. 71-75

71. Караулов 1981 — Караулов, Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка Текст. / Ю. Н. Караулов. — М., 1981. 357 с.

72. Караулов 1976 Караулов, Ю. И. Общая и русская идеография Текст. / Ю. Н. Караулов. - М., 1976. - 275с.

73. Караулов 1987 Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. - М.: Наука, 1987. - 261 с.

74. Карпова 2004 Карпова, О. М. Лексикографические портреты словарей современного английского языка Текст. / О. М. Карпова. — Иваново: Иван, гос. ун-т, 2004. - 192 с.

75. Карташова 2004 — Карташова, Ю.А. Функционально-семантическое цвето-световое поле в лирике И.Северянина Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Ю.А. Карташова. Барнаул, 2004. - 22 с.

76. Кеворкова 1985 — Кеворкова, З.Г. Опыт описания словообразовательного гнезда свет как лексической микросистемы Текст.: дисс. . канд. филол. наук / З.Г. Кеворкова. М., 1985. - 246 с.

77. Кобозева 2004 — Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст. / И. М. Кобозева М.: Едиториал УРСС, 2004. - 352 с.

78. Кожуховская 1990 Кожуховская, Н. В. Свет и колорит в художественном мире В.Ф. Одоевского Текст. / Н. В. Кожуховская // Свет и цвет в художественном произведении: Межвуз. сб. науч. трудов. -Сыктывкар: СГУ, 1990 - С. 13-20.

79. Колесникова 2002 Колесникова, М.С. Диалог культур в лексикографии: феномен лингвострановедческого словаря Текст. / М.С. Колесникова. - Ярославль: Изд-во ЯГГГУ, 2002. — 392 с.

80. Колесов 1992 Колесов, В.В. Концепт культуры: образ — понятие — символ Текст. / В.В. Колесов // Вестник Санкт-Петербургского ун-та. - 1992.- Сер. 2. Вып. 3'. - № 16. - С. 30-40. .

81. Колесов 2004 — Колесов, В.В. Слово и дело: из истории русских слов Текст. / В.В. Колесов. СПб.: Из-во С.Петерб. ун-та, 2004. - 703 с.

82. Колесов 2004а Колесов, В.В. Свет и цвет в Слове о полку Игореве Текст. // Слово и дело: из истории русских слов / В. В. Колесов. — СПб.: Из-во С.Петерб. ун-та, 2004. - С. 344-358.

83. Комлев 1969 — Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова Текст. / Н.Г. Комлев. М.: Наука, 1969. - 114 с.

84. Комлев 1966 Комлев, Н.Г. О культурном компоненте лексического значения Текст. / Н.Г. Комлев // Вестник Московского университета. Филология. - 1966. - №5. - С. 56-64.

85. Копочева 2004 Копочева, В.В. Время в культуре и языке Текст. / В.В. Копочева // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: Сб. ст. / Под общ. ред. В.А. Пищальниковой. -Барнаул: Изд-во Алт. Ун-та, 2004. - С.85-102.

86. Кравченко 2001 Кравченко, A.B. Знак. Значение. Знание. Очерк когнитивной философии языка Текст. / А. В. Кравченко. - Иркутск, 2001. -261 с.

87. Кравченко 1997 Кравченко, A.B. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке Текст. / А. В. Кравченко // Изв. РАН. Сер. лит. и язык. - 1996. - № 3. - С. 3-24.

88. Красных 2002 Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций/В.В. Красных. - М.: Гнозис, 2002. — 284 с.

89. Красных 2003 Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. / В. В. Красных. - М.: ИТДК «Гнозис», 2003. - 375 с.

90. Красных 2004 — Красных, В.В. Современная научная парадигма: лингво-когнитивный подход Электронный ресурс. / В.В. Красных // Режим.доступа: www.kongr04philbl.msu.ru

91. Кубрякова 1994 Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика - психология - когнитивная наука Текст. / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994. — №4. - С. 34-41.

92. Кубрякова 1978 Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасеологическом освещении Текст. / Е.С. Кубрякова. — М.: Наука, 1978. - 115 с.

93. Кузнецова 1982 — Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка Текст. / Э. В. Кузнецова. М.: Высшая школа, 1982. - 152 с.

94. Культурные слои. 2004 Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках Текст.: / Отв. ред. В.Н. Телия. - Ми Языки славянской культуры, 2004. — 344 с.

95. Куслик 1967 Куслик, A.M. Роль прилагательных, обозначающих цвет; в лексической системе современного немецкого языка): автореф: дисс. канд. филол. наук. /A.M. Куслик. - Л., 1967. - 20 с.

96. Кюршунова 2004 Кюршунова, И.А. Идеальный человек (по данным исторической региональной антропонимии) Электронный ресурс. / И.А. Кюршунова //Режим доступа: www.kongr04philol.msu.ru

97. Левицкий^, Стернин 1989 Левицкий; В.В.; Стернин, И. А. Экспериментальные методы в семасиологии Текст. / В.В. Левицкий, ИА. Стернин. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. - 192 с.

98. Левоненко 2004 Левоненко, ©;А. О лингвистических последствиях компьютерной революции Электронный ресурс. / O.A. Левоненко // Режим доступа: www.kongr04philol.msu.ru

99. Лингвистические исследования. 1994 — Лингвистические исследования. Эволюция и функционирование языка Текст. Екатеринбург: УГПУ, 1994.-177 с.

100. Лихачев 1993 Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачев // Изв. РАН. Сер. лит. и языка - 1993. - № 1. - С. 3-9.

101. Логический анализ языка 1999 Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке Текст. / Отв.ред. Н. Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. - М.: Индрик, 1999. - 424 с.

102. Лосев 1990 Лосев, А. Ф. Философия имени Текст. // Из ранних произведений / А. Ф. Лосев. - М.: Правда, 1990. - С. 11-192.

103. Лотман 1996 Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст — семиосфера - история. Текст. / Ю.М. Лотман. — М.: «Языки русской культуры», 1996. - 464 с.

104. Люлько 1967 — Люлько, Н. П. Цвет в пейзажах К. Паустовского Текст. / Н. П. Люлько // Русская речь. 1967. - № 6. - С. 33-37.

105. Маковский 2002а Маковский, М.М. Семиотика языческих культов (мифопоэтические этюды) Текст. / М.М. Маковский // Вопросы языкознания. - 2002. - №6. - С. 55-62.

106. Маковский 1997 Маковский, М.М. Язык — миф — культура. Символы жизни и жизнь символов // Вопросы языкознания. - 1997. - № 1. - С. 73-95.

107. Маковский 2002 Маковский, М.М. Язык-Миф-Культура Текст. / •М.М. Маковский. — М.: Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие / В.А. Маслова. — Минск: ТетраСистемс, 2004. - 256 с.

108. Мальцева, Д.Г. Страноведение через фразеологизмы: пособие по немецкому языку Текст. / Д.Г. Мальцева. М.: Высшая школа, 1991. - 173 с.

109. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика Текст.: Учебное пособие. Минск: ТетраСистемс, 2004. — 256 с.

110. Матарыкина 2005 Матарыкина, Н.Д. Неологизмы немецкого молодежного сленга на рубеже XX-XXI вв. Текст.: дисс. . канд. филол. наук / Н.Д. Матарыкина. - М., 2005. - 186 с.

111. Мезенина 1991 Мезенина, М.В. Градуальность в парадигматике лексики немецкого языка Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / М.В. Мезенина. - М., 1991. - 19 с.

112. Михайлов 2004 Михайлов, М.Н. К вопросу о методике выделения культурно-значимых концептов Электронный ресурс. / М.Н. Михайлов // Режим доступа: www.kongr04philol.msu.ru

113. Михальченко, Крючкова 2002 — Михальченко, В.Ю; Крючкова, Т.Б. Социолингвистика в России Текст. / В.Ю Михальченко; Т.Б. Крючкова // Вопросы языкознания. 2002. - №5. - С. 118-127.

114. Монич 2000 — Монич, Ю.В. Амбивалентные функции ритуала в эволюции языковых систем Текст. / Ю.В. Монич // Вопросы языкознания. -2000.-№. 6.-С. 38-52.

115. Морковкин 1970 Морковкин, В.В. Идеографические словари Текст. / В.В. Морковкин. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - 70 с.

116. Морковкин 1977 Морковкин, В.В: Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке) Текст. / BIB. Морковкин. - М., Изд-во Моск. ун-та, 1977. — 168 с.

117. Морковкин 2001 Морковкин, В.В. О словарной лексикологии Текст. / В.В. Морковкин // Русский язык за рубежом. — 2001. — № 2. — С. 32-38.

118. Морковкин, Морковкина 1997 Морковкин, В.В.; Морковкина, A.B. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем) Текст. /В.В. Морковкин; A.B. Морковкина. -М.: АО «Астра семь», 1997. - 414 с.

119. Москвин 1997 Москвин, В.П. Семантическая структура и парадигматические связи полисеманта (на примере слова СУДЬБА). Лексикографический аспект Текст. / В.П. Москвин. — Волгоград: Перемена, 1997.-32 с.

120. Мостепаненко 1986 — Мостепаненко, Е.И. Свет в природе как источник художественного творчества Текст. / Е.И. Мостепаненко // Художественное творчество. Вопросы комплексного изучения. Человек Природа -Искусство. - Л.: Наука, 1986. - С. 74-88.

121. Недельчо 2000а Недельчо, Е.В. Структурно-семантическая характеристика русских с компонентами цвето- и светообозначения Текст.: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / Е.В. Недельчо. - Кострома, 2000. - 22 с.

122. Недельчо 2000 Недельчо, Е.В. Структурно-семантическая характеристика русских паремий с компонентами цвето- и светообозначения Текст.: Дисс.канд. филол. наук /Е.В. Недельчо. — Кострома, 2000. - 156 с.

123. Новокшонова 2003 Новокшонова, Н.Л. Метафоры света и огня в интерпретации жизни Текст. / Н.Л. Новокшонова // Миромоделирование в языке и тексте: Сб. науч. тр. / Под ред. З.И. Резановой. — Томск: Изд-во Томского ун-та, 2003. - С. 59-68.

124. Ольшанский 1996 — Ольшанский, И.Г. Когнитивные аспекты лексической многозначности (на материале современного немецкого языка) Текст. / И.Г. Ольшанский // Филологические науки. 1996. - № 5 - С. 85-93.

125. Опарина 2000 Опарина, Е.О. Исследования метафоры в последней трети XX в. Текст. / Е.О. Опарина // Лингвистические исследования'в конце XX в.: Сборник обзоров. - М., 2000. - С. 186-205.

126. Опарина 1999 Опарина, Е.О. Лексические коллокации и их внутрифреймовые модусы Текст. / Е.О. Опарина // Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки русской культуры, 1999.— С. 139-145.

127. Орлова 2004 Орлова H. М. «Свет» и «тьма» как фактор концептуализации социальной действительности Электронный ресурс. / Н.М. Орлова // Режим доступа: www.kongr04philol.msu.ru

128. Павлова 2004 — Павлова, Н.С. Конкретная лексика с семантическим компонентом «запах» (На материале толкового словаря немецкого языка DUDEN) Текст. /Н.С. Павлова // Известия Уральского государственного университета. 2004. - № 33. - С. 33-45.

129. Падучева 2003 Падучева, Е.В. Глаголы создания образа: лексическое значение и семантическая деривация Текст. / Е.В Падучева // Вопросы языкознания. - 2003. - № 6. - С. 30-46.

130. Падучева 2004 Падучева, Е.В. Динамические модели в семантике лексики Текст. / Е.В Падучева. - М.: Языки славянской культуры, 2004. -608 с.

131. Панова 2001 Панова, Л.Г. Русская «наивная» космология: мир-1.1, свет-1.1, земля-1.2, вселенная-1 («свет»), вселенная-2 (астрономическая) Текст. / Л.Г. Панова // Русская языковая картина мира: Сборник статей. - М., 2001.-С. 78-79.

132. Пелевина 1971 Пелевина, Н.Ф. Теория значения и опыт построения семантических полей: (значения цвета и света) Текст.: Автореф. дисс.канд. филол. наук / Н.Ф. Пелевина. - Л., 1971. -22 с.

133. Петеленкова 2004 — Петеленкова, М.Г. Конфликт этимологического и денотативного значения Текст.: Автореф. дисс.канд. филол. наук / М.Г. Петеленкова. М., 2004. - 17 с.

134. Петухов 1989 Петухов, Ю. Родина Аполлона // Дорогами тысячелетий: Сб. ист. ст. и очерков. Кн. 3 / Сост. Л.В. Поспелов. -М.: Мол. гвардия, 1989. -С. 3-23.

135. Платон 1990 Платон. Кратил // Платон. Собрание сочинений в 4 т. Т.1. Текст. / Общ. ред. А.Ф. Лосев и др.; Авт. вступит, статьи А.Ф. Лосев;

136. Примеч. A.A. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. М.: Мысль, 1990. - С.613-681.186

137. Проспект 2004 — Проспект. Русский идеографический словарь. Мир человека и человек в окружающем его мире Текст. / Под ред. академика РАН Н.Ю. Шведовой. М.: Ин-т русского языка им В.В. Виноградова, 2004. -135 с.

138. Поливанов 1968 Поливанов, Е.Д. Статьи по общему языкознанию Текст. / Е. Д. Поливанов. - М.: Наука, 1968. - 243 с.

139. Попова, Стернин 2003 — Попова, З.Д.; Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова; И.А. Стернин. Воронеж, 2003.-191 с.

140. Разноуровневая прагматика 2005 — Разноуровневая прагматика: сборник лингвистических статей Текст. / под ред. В.Д. Девкина. М.: Прометей, МПГУ, 2005.-204 с.

141. Райхштейн 1980 Райхштейн, А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии Текст. / А.Д. Райхштейн. - М.: Высшая школа, 1980. - 208 с.

142. Рахилина 2000 Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость Текст. / Е.В. Рахилина. - М.: Русские словари, 2000.-416 с.

143. Розен 1991 — Розен, Е.В. Немецкая лексика: история и современность: учеб. Пособие Текст. / Е.В. Розен. -М.: Высшая школа, 1991. 96 с.

144. Розина 1982 Розина, Р.И. Принципы классификации в лексической семантйке: Имя существительное / Р.И. Розина,— М.: Наука, 1982. - 212 с.

145. Роль человеческого фактора. 1988 Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира Текст. / Отв. ред. Б.А.Серебренников. - М.: Наука, 1988.-212 с.

146. Рузин 1994 Рузин, И.Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке Текст. / И.Г. Рузин // Вопросы языкознания. — 1994. — № 6. — С. 79-100.

147. Русский язык. 2003 Русский язык в научном освещении. — 2003. -№1.-94 с.

148. Русский язык сегодня 2004 — Русский язык сегодня. Вып. 3. Сб. статей. / РАН. Ин-т русского языка им В.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Ин-т русского языка им В.В. Виноградова, 2004. - 364 с.

149. Рыбаков 1988 — Рыбаков, Б.А. Язычество Древней Руси Текст. / Б.А. Рыбаков. М.: Наука, 1988. - 782 с.

150. Рябцева 2001 Рябцева, Н. К. Новая лингвистика и моделирование естественного интеллекта Текст. / Н.К. Рябцева // Русский- язык: исторические судьбы и современность: Межд. конгресс исследователей русского языка. - М., 2001. - С. 112-117.

151. Селиверстова 2004 Селиверстова, О.Н. Труды по семантике Текст. / О.Н. Селиверстова. - М.: Языки славянской культуры», 2004. — 960 с.

152. Скворцов 1991 Скворцов, О.Г. Происхождение и структурно-семантические особенности поля английских существительных, обозначающих понятия «света» и «темноты» Текст.: автореф. дисс.канд. филол. наук / О.Г. Скворцов. - М.: МГПУ им. Ленина, 1991. - 18 с.

153. Славянский аксиологический словарь Проект «СЛАВЯНСКОГО АКСИОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ» (о создании исследовательской группы по разработке проекта аксиологического словаря) Электронный ресурс. // Режим доступа: http://www.russian.slavica.org/article216.html

154. Слышкин 2000 — Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г.Г. Слышкин. М., 2000. - 206 с.

155. Смирницкий 1952 — Смирницкий, А.И. К вопросу о слове (Проблема «отдельности слова») Текст. / А.И. Смирницкий // Вопросы теории и истории языка. -М., 1952. С. 182-203.

156. Смирницкий 1954 Смирницкий, А.И. К вопросу о слове (Проблема «тождества слова») Текст. / А.И. Смирницкий // Труды института языкознания АН СССР. - М., 1954. - Т. 4. - С. 3-49.

157. Собянина 2004 Собянина, В.А. Взаимодействие терминологической и обиходно-разговорной лексики в немецком языке: Монография Текст. / В.А. Собянина. - М.: Компания Спутник+, 2004. - 244 с.

158. Соловьев 1971 Соловьев, С. М. Колорит произведений Ф. М. Достоевского Текст. / С. М. Соловьев // Достоевский и русские писатели. Традиции. Новаторство. Мастерство: Сб. ст. - М., 1971. - С. 414-446.

159. Соссюр 1960 — Соссюр, Ф. Курс общей лингвистики (фрагменты) / Ф. Соссюр // Звегинцев В.А. История языкознания XIX — XX вв. в очерках и извлечениях. 4.1. — М.:, 1960. — с.

160. Стернин 1979 Стернин, И.А. Проблемы анализа структуры значения слова Текст. / И.А. Стернин. - Воронеж: ВГУ, 1979. - 124 с.

161. Стернин 1985 Стернин, И. А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И. А.' Стернин. - Воронеж: ВГУ, 1985. - 98 с.

162. Степанов 1985 — Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1985. - 214 с.

163. Степанов 1990 — Степанов, Ю.С. Семантика Текст. // Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

164. Топорова 1998 Топорова, Т.В. Об оппозиции «темный мир» - «светлый мир» в древне-германской космогонии Текст. / Т.В. Топорова // Вопросы языкознания. - 1998. - № 6. - С. 39-47.

165. Телия 2004 Телия, В.Н. От редактора Текст. // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках / В.Н. Телия. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - С. 9-15.

166. Телия 1996 Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурологические аспекты Текст. / В.Н. Телия. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с. I

167. Телия 1981 Телия, В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке Текст. / В.Н. Телия. - М.: Наука, 1981. — 269 с.

168. Титкова 2001 Титкова, О.И. Время, актуальность, мода: проблемыIвербальной концептуализации (на материале немецкого языка) Текст. / О.И. Титкова // Филологические науки. 2001. - №4. - С. 91-98.

169. Томахин 1999 Томахин, Г. Д. Введение // Страны Соединенного Королевства: Лингвострановедческий справочник (Серия «Язык и Культура». Великобритания) Текст. / Сост. Г. Д. Томахин. - М.: Просвещение, 1999. - 78 с. |

170. Урысон 1995 Урысон Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная "анатомия" Текст. // Вопросы языкознания. - 1995. — №3. — С. 3-16.

171. Успенский 1995 — Успенский, Б.А. Семиотика искусства Текст. /Б.А. Успенский.- М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 360 с.

172. Урысон 1999 Урысон, Е.В. Дух и душа: к реконструкции архаичных представлений о человеке Текст. / Е.В. Урысон // Логический анализ языка.

173. Образ человека в культуре и языке / Отв.ред. Н. Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Индрик, 1999. - С.11-25.

174. Уфимцева 1986 Уфимцева, A.A. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики Текст. / А. А. Уфимцева. — М.: Наука, 1986.-238 с.

175. Уфимцева 1974 — Уфимцева, A.A. Типы словесных знаков Текст. / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1974 - 196 с.

176. Флоренский 1990 Флоренский, П.А. У водоразделов мысли Текст. / П.А. Флоренский // Соч. в 2 т. М.: Правда, 1990 - Т. 2. - 447 с.

177. Флоренский 1995 Флоренский, П.А. Иконостас Текст. / П.А. Флоренский. - М.: Искусство, 1995 - 255 с.

178. Флоренский 1977 Флоренский, П.А. О свете Текст. / П. А. Флоренский // Из богословского наследия священника Павла Флоренского [«Философия культа»]. - Богословские труды. Сб. 17. М., 1977. - с. 151-158.

179. Фененко 2001 — Фененко, H.A. Язык реалий и реалии языка Текст. / Н. А. Фененко / Под ред. проф. A.A. Кретова. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. - 140 с.

180. Фразеология. 1999 — Фразеология в контексте культуры Текст. / Отв. ред. В.Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1999. - 336 с.

181. Фрумкина 1984 Фрумкина, P.M. Цвет, смысл, сходство (аспекты психолингвистического анализа) Текст. / Р. М. Фрумкина. - М.: Наука, 1984. -176 с.

182. Человеческий фактор в языке 1991 Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи Текст.: Сборник статей. - М., 1991. — 322 с.

183. Шведова 2005 Шведова, Н.Ю. Русский язык Текст.: Избранные работы. Росс. акад. наук; Отд-е историко-филолог. наук; Ин-т русского языка им В.В. Виноградова / Н.Ю. Шведова. - М.: Языки славянской культуры, 2005. - 640 с.

184. Шкуркина 2001 — Шкуркина, Ю.А. О концептуализации понятия «свет» в русском языковом сознании Текст. / Ю.А. Шкуркина // Семантика языковых единиц и категорий в диахронии. Калининград: Изд-во Калининградского гос. ун-та, 2001. — С. 167-173.

185. Шмелев 2002 Шмелев, А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность Текст. / А. Д. Шмелев. — М.: Языки славянской культуры, 2002. - 496 с.

186. Шмелев 1973 Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики Текст. / Д. Н. Шмелев. - М.: Просвещение, 1973. - 280 с.

187. Шувалов 2006 Шувалов, В.И. Метафора в лексической системе немецкого языка Текст.: автореф. дисс. д. филол. наук / В.И. Шувалов. -М.: МПГУ, 2006.-34 с.

188. Щедрина 2002 Щедрина, Т.Г. У истоков русской семиотики и структурализма Текст. / Т.Г. Щедрина // Вопросы философии. — 2002. - №8. -С.75.

189. Щерба 1958 Щерба, JI. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т.1 Текст. / JT. В. Щерба. - Л.: Наука, 1958. - 182 с.

190. Языковое бытие. 2004 — Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты Текст.: Сборник статей / Под общ. ред. В.А. Пшцальниковой. — Барнаул: Изд-во Алт. Ун-та, 2004. 196 с.

191. Языковое сознание. 2004 Языковое сознание: теоретические и прикладные аспекты Текст.: Сборник статей / Под общ. ред. Н. А. Уфимцевой. Москва, Барнаул: изд-во Алтайского ун-та, 2004. - 344 с.

192. Язык о языке 2000 — Язык о языке Текст.: Сборник статей / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. — 625 с.

193. Agrícola 1968 Agrícola, Е. Einführung in die Probleme der Redewendungen Текст. // Wörter und'Wendungen: Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch / Hrsg. von E. Agricola. — Leipzig: VEB Bibliografisches Institut, 1968.-S. 13-32.

194. Anlage und Arten der Wörterbuchartikel Anlage und Arten der Wörterbuchartikel // Das große Wörterbuch der deutschen Sprache Электронный ресурс. / Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion / PC-Bibliothek Version 2.01 mit Plus-Paket.

195. Deutsche idiomatische Wendungen für Ausländer. Eine Auswahl mit Beispielen Текст. / A. Herzog; A. Michel; H. Riedel. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1972. - 175 S.

196. Die deutsche Sprache 1969 — Die deutsche Sprache. Kleine Enziklopädie in 2 В. Текст. Leipzig, 1969. -1342 S.

197. Oskaar 1988 Oskaar, E. Kulturemtheorie Текст. / E.Oskaar. - Göttingen: Vandenhöck u. Ruprecht, 1988. -72 S.

198. Pottier 1964 Pottier, B. Vers une sémantique moderne Текст. / В. Pottier //• Travaux de linguistique et litérature de Strasburg II (1). — Strasburg, 1964. - p. 107-137.

199. Schippan 1975 Schippan, Th. Einfuhrung in die Semasiologie Текст. / Th. Schippan. - 2., Überarb. Auflage - VEB Bibliographisches Institut. Leipzig, 1975. -269 S.

200. Schippan 1992 Schippan,. Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache Текст. / Th. Schippan. - Tübingen: Niemeyer, 1992. - 306 S.1. V V

201. Stepanova, Cernyseva 2003 Stepanova, M. D.; Cernyseva, 1.1. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache Текст. / M. Д. Степанова; И. И. Чернышева. - М.: Издательский центр «Академия» 2003. - 256 с.

202. Stoeva-Holm 1996 Stoeva-Holm, D. Farbbezeichnungen in deutschen Modetexten Текст. / D. Stoeva-Holm. - Uppsala, 1996. - 134 S.

203. Vedenina 2002 Vedenina, L. G. La France, les Français, le français Текст. / L.G. Vedenina. - M.: Prosvéchtchénié, 2001- Рец.: Макаров B.B. // Иностранные языки в школе - 2002. - № 4. — С. 92-94.1. Словари

204. Ахманова 1966 — Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов

205. Текст. / О.С. Ахманова. М., 1966. - 608 с.

206. Александрова 1996 Александрова, Т.С. В помощь читающемухристианскую литературу: Опыт краткого немецко-русского и русско194немецкого словаря (с приложением текстов для чтения) Текст. / Т.С. Александрова. М., 1996. - 348 с.

207. Александрова 2000 Александрова, Т.С. Словарь немецких личных имен. Lexikon der deutschen Vornamen: Происхождение. Значение. Употребление) Текст. / Т.С. Александрова. — М.: Русский язык, 2ООО. - 248 с.

208. БАС Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. Текст. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1962. - Т. 13. - 458 с.

209. Бинович, Л.Э.; Гришин H.H. Немецко-русский фразеологический словарь / Ред. X. Малиге-Клаппенбах, К. Агрикола. М.: Русский язык, 1975.-656 с.

210. Вальтер, Мокиенко 2005 Вальтер, X.; Мокиенко, В.М. Антипословицы русского народа Текст. / X. Вальтер; В.М. Мокиенко. - СПб.: Издательский дом «Нева», 2005. - 576 с. 1

211. Великобритания Страны Соединенного ^ Королевства: Лингвострановедческий справочник (Серия «Язык и Культура». Великобритания) Текст. / Сост. Г.Д. Томахин. - М.: Просвещение, 1999. - 78 с.

212. Германия Мальцева, Д.Г. Германия: страна и язык. Landeskunde durch die Sprache: Немецко-русский лингвострановедческий словарь / Д.Г. Мальцева. - М.: Русские словари, 1998. - 382 с.

213. Даль — Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Текст. / В .И. Даль. М.: Русский язык, 1982. - Т.4. - 683 с.

214. Девкин 1994 Девкин, В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. - М.: Русский язык, 1994. - 768 с.

215. Караулов 1983 — Русский семантический словарь. Опыт построения тезауруса: от понятия к слову Текст. / Ю.Н. Караулов М.: Наука, 1983. — 482 с.

216. Козырева 2002 Козырева, И.В. Немецко-русский словарь-справочник по искусству Текст. / И.В. Козырева. — М.: Руссо, 2002. — 296 с.

217. KCKT Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова; В.З. Демьянков; Ю.Г. Панкрац; Л.Г. Лузина; Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. -М.: Филологический факультет МГУ, 1997. — 245 с.

218. Куликов, Мартиневский 2001 Куликов, Г.И.; Мартиневский В.П.; Ладисов А.И. Немецко-русский иллюстрированный страноведческий словарь Текст. / Г.И. Куликов; В.И. Мартиневский; А.И. Ладисов. - Минск: Вышэйшая школа, 2001. — 295 с.

219. ЛЭС — Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.

220. Маковский 1996 Маковский, М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: образ мира и миры образов Текст. / М.М. Маковский. — М.: Гуманит. изд. центр Владос, 1996. -416 с.

221. Мальцева 2000 Мальцева, Д.Г. Германия: страна и язык. Landeskunde durch die Sprache: Немецко-русский лингвострановедческий словарь: Более 2000 единиц Текст. / Д.Г. Мальцева. — 2 изд., испр. и доп. - М.: Русские словари, 2000. - 413[2] с.

222. MAC — Словарь русского языка: В 4-х т. Текст. / Под ред. А.П.

223. Евгеньевой. 4-е изд., стер. - М., 1999.

224. Лепинг, Страхова 1965 Немецко-русский словарь. 80000 слов Текст. / Под ред. A.A. Лепинга и Н.П. Страховой. Изд. 5-е, стереотип. - М.: Сов. Энциклопедия, 1968. -991 с.

225. Словарь по физике Немецко-русский словарь по физике Текст. / О.М. Андрияшева; A.B. Пахлавуни; Т.Г. Шоломович; Л.Д. Акулова; H.A. Успенская. М.: Изд-во Московского ун-та, 1959. - 508 с.

226. Ожегов — Ожегов, С.И.; Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка Текст. / С.И. Ожегов; Н.Ю. Шведова. — М.: Русский язык, 1992. 725 с.

227. Розенталь, Теленкова Розенталь, Д.Э.; Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов Текст. — М.: Просвещение, 1976. -339 с.

228. РСС 2000 — Русский семантический словарь: толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений Текст. / РАН. Ин-т русского языка им В.В. Виноградова. Под общ. ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 2000. - 674 [94] с.

229. РКП 2004 Русское культурное пространство. Лингвокультуро-логический словарь. Вып. первый Текст. / И.С. Брилева; Н.П. Вольская; Д.Б. Гудков; И.В. Захаренко; В.В. Красных. -М.: Гнозис, 2004. -318 с.

230. Скляревская 2000 — Скляревская, Г.Н. Словарь православной церковной культуры Текст. / Г.Н. Скляревская. СПб.: Наука, 2000. - 278 с. - Рец.: Верещагин Е.М. // Вопросы языкознания. — 2002. — № 4. — С. 145-151.

231. Степанов 1997 — Степанов, Ю.С. Константы: словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю.С. Степанов. — М:: Языки русской культуры, 1997.-824 с.

232. Степанова — Степанова, М.Д. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / М.Д. Степанова. М.: Русский язык, 2000. — 536 с.

233. Стилистический словарь — Стилистический энциклопедический словарь русского языка Текст. — М.: Флинта, Наука, 2003. 696 с.

234. CXJI Немецко-русский и русско-немецкий словарь христианской лексики. Deutsch-Russisches und Russisch-Deutsches Wörterbuch der christlichen Lexik Текст. - H. Новгород, 2001. - 150 с.

235. Франция Франция. Лингвострановедческий словарь. 7000 единиц Текст. / Под ред. Л.Г. Ведениной. - М.: ,1997. - 1040 с. с илл. 417.

236. Харченко 2005 Харченко, В.К. Словарь современного детского языка: ок. 10.000 слов: свыше 15.000 высказываний / В.К. Харченко. — М.: Астрель: ACT: Транзиткнига, 2005. — 637 с.

237. Bußmann 1990 Bußmann, Н. Lexikon der Sprachwissenschaft Текст. / H. Bußmann. - Stuttgart: Kröner, 1990. - 904 S.

238. DG Begleitbuch Der digitale Grimm. Deutsches Wörterbuch. Elektronische Ausgabe der Erstbearbeitung von Jacob-Grimm. Begleitbuch. 3. Auflage Текст.- Frankfurt a. Mein: Zweitausendeins, 2004. 131 S.

239. DG Benutzerhandbuch — Der digitale Grimm. Deutsches Wörterbuch. Elektronische Ausgabe der Erstbearbeitung von Jacob Grimm. Benutzerhandbuch. 3. Auflage Текст. -Frankfurt a. Mein: Zweitausendeins, 2004. -41 S.

240. Duden 2000 Das große Wörterbuch der deutschen Sprache Электронный ресурс. / Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion / PC-Bibliothek Version 2.01 mit Plus-Paket.

241. Herkunftswörterbuch — Der Duden in 10 Bänden. Das Standardwerk zur deutschen Sprache. B.7. Etymologie. Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache- 2., völlig neu bearb. Aufl. Текст. Mannheim u. a.: Dudenverlag, 1989. — 839 S.

242. Deutschland-Lexikon Haensch, G.; Laliemand, A.; Yaiche, A. Kleines Deutschland-Lexikon: Wissenswertes über Land und Leute Текст. / G. Haensch;

243. A. Laliemand; А. Yaiche. München: Beck, 1994. - 144 S. (Beck'sche Reihe; 855 Länder).

244. Homberger 2000 Homberger, D. Sachwörterbuch zur Sprachwissenschaft Текст./ D. Homberger. - Stuttgart: Reclam, 2000. - 666 S.

245. Klappenbach, Steinitz Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache Текст. / Hrsg. von R. Klappenbach und W. Steinitz. - 6. Durchgesehene Auflage. - Berlin, 1970 (in 6 Bänden - 4579 S).

246. Redensarten Lexikon der Redensarten Текст. / Hrsg. von K. Müller. — Wien: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1994. - 781 S.

247. Standardwörterbuch 2002 -. Duden. Standardwörterbuch Deutsch als Fremdsprache Текст. Mannheim u. a.: Dudenredaktion; Bibliografisches Institut & F.A. Brockhaus AG, 2002. - 1103 S.

248. Stilwörterbuch — Stilwörterbuch Текст. / Geleiten von Dr. H. Becker unter Mitarbeit von R. Rothe. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1970. - 1263 S

249. Synonymwörterbuch — Synonymwörterbuch. Sinnverwandte Ausdrücke der deutschen Sprache Текст. / Hrsg. von Herbert Görner und Günter. Kempke. -VEB Bibliografisches Institut, 1974. 643 S.

250. Wörter und Wendungen Wörter und Wendungen: Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch Текст. / Hrsg. von E. Agricola. - Leipzig: VEB Bibliografisches Institut, 1968. - 792 S.

251. Wahrig Wahrig Gerhard. Deutsches Wörterbuch. Mit einem „Lexikon derdeutschen Sprachlehre" Текст. / Bearbeitet von U. Hermann. Völlig überarbeitete199

252. Neuausgabe. — Verlagsgruppe Bertelsmann GmbH, Mosaik Verlag/Lexikothek Verlag GmbH, 1980/1981 u.a.A. 4358 S.1. Энциклопедии

253. Лексикон 2003 — Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века Текст. / Под ред. В.В. Бычкова. М.: Российская политическая энциклопедия (РОСПЭН), 2003. - 607 с. t

254. МНМ Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х т. Текст. / Гл. ред. С.А. Токарев. - М.: НИ Большая Российская энциклопедия, 1998. — Т. 2., 1982.-720 с.

255. ППЭС Полный православный богословский энциклопедический словарь. — СПб.: Издательство П.П.Сойкина, 1912: Репринтное изд. Текст. -М.: Концерн «Возрождение», 1992. — 2464 с.

256. Руднев 1997 Руднев, В. П. Словарь культуры XX века Текст. / В. П. Руднев. - М.: Аграф, 1997. - 384 с.

257. СЭС Советский энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. А. М. Прохоров. - 3 изд. - М.: Советская энциклопедия, 1985. - 1600 с.

258. ФЭС Философский энциклопедический словарь Текст. - М.:1

259. Советская энциклопедия, 1983 836 с.1.xikon der Kunst Lexikon der Kunst in vier Bänden - 1. Auflage Текст. -Leipzig, 1971.

260. Mayerslexikon Mayers Neues Lexikon Текст. / Hrsg. von der Lexikonredaktion des VEB Bibliografisches Institut. — 2., völlig neu erarb. Aufl. in 18 Bänden. Leipzig: VEB Bibliografisches Institut, 1974. - B. 8. - 704 S.

261. Список источников Булгаков 1994 Булгаков, С.Н. Свет невечерний: Созерцания и умозрения Текст. / С.Н. Булгаков - М.: Республика, 1994. - 414 с.

262. Бунин Бунин, И. А. Сочинения: В 5 т. Текст. / И.А. Бунин. - Т. 1- М.: Правда, 1956.-454 с.i

263. Горев 1984 Горев, A.B. Махатма Ганди Текст. / A.B. Горев. - М.: Международные отношения, 1984. - 320 с.

264. Горький Горький, A.M. Избранные произведения в 3 т. Т. 1.: Рассказы и повести Текст. / A.M. Горький. - М.: Художественная литература, 1972. -445 с.

265. ЗБ Закон Божий: Репринтное изд. Текст. - М.: Мол. гвардия, 1991. -723 с.

266. Зульфикаров Зульфикаров Т. Земные и небесные странствия поэта Текст. / Т. Зульфикаров // Советская литература. - 1990. - № 6. — С. 31-62.

267. Кандинский Кандинский, В.В. Избранные труды по теории искусства: В 2-х т. Текст. /В.В: Кандинский. - Т.1.-М.: ACT, 2001. - 395 с.

268. Кара-Мурза Кара-Мурза, С.Г. Советская цивилизация. Книга вторая. От Великой Победы до наших дней. (Серия: История России. Современный взгляд) Текст. / С.Г. Кара-Мурза. -М.: Алгоритм, 2002. - 688 с.

269. Крамской Курочкина, Т.И. Иван Николаевич Крамской: монография Текст. / Т.И. Курочкина. - М.: Изобразительное искусство, 1980. - 208 с.

270. Купреянов Николай Купреянов. Рисунки и акварели: комплект открыток Текст. / автор текста и составитель О. Гарина. — Л.: Аврора, 1978. — 16 открыток.

271. Лепахин — Лепахин, В.В: Икона и иконичность / Глава «Шесть родов икон» Электронный ресурс. / Режим доступа: http://www.byzantinium.ru/ www.byzantinium/byzantinium.nsf

272. Мастера искусства. 1970 — Мастера искусства об искусстве. Т.7 / под ред. A.A. Федорова-Давыдова, Г.А. Недошивина. М.: Искусство, 1970. -655 с.

273. Платонов 1966 Платонов, А.П. Избранное Текст. / А.П. Платонов -М.: Московский рабочий, 1966. — 542 с.

274. Платонов 1988 Платонов А.П. Чевенгур Текст. / А.П. Платонов - М.: Художественная литература, 1988. — 413 с.

275. Раушенбах Раушенбах Б.В. Пространственные построения в живописи Текст. / Б.В. Раушенбах. - М: Наука, 1980. - 288 с.

276. Светлое Воскресение Текст. / Составитель М. Ганичева; оформление и макет художника Е. Клодта. — М.: Роман-газета, 1995. — 191 с.

277. Станиславский Соловьева, И.Н.; Шитова, В.В. К. С. Станиславский Текст. / И.Н. Соловьева; В.В. Шитова. -М.: Искусство, 1985. — 167 с.

278. Фаворский Фаворский, В.А. Литературно-теоретическое наследие Текст. / В.А. Фаворский. - М.: Советский художник, 1988. - 588 с.

279. Физика 2004 Зайцева, А. «Пойманный свет» Текст. / А. Зайцева // Физика. Новый взгляд. - 2004. - № 2. - С.14-15.

280. Холдин Холдин, Ю. Свет фресок Дионисия Текст. / Ю. Холдин. - М., 2002. - 782 с.

281. Шеховцев 2004 Шеховцев, В i Свет фресок Дионисия - миру Текст. / В. Шеховцев // Литературная газета. - 2004. - Ks 40. - С. 5.i

282. Шмелев Шмелев, И.С. Лето Господне: Праздники. Радости. Скорби Текст. / И.С. Шмелев. - М.: Сов. Россия, 1988. - 384 с.

283. Шукшин Шукшин, В.М. Сочинения: В 2 т. Т. 1: Рассказы. Повести. Сказки Текст. / В.М. Шукшин. - Екатеринбург: У-Фактория, 2002. - 528 с.

284. Цвейг Цвейг, С. Борьба за Южный полюс Текст. // Нетерпение сердца. Исторические миниатюры / С. Цвейг - М.: Правда, 1981. - С. 393409.

285. Andersch — Andersch, A. Die Rote Текст. / A. Andersch. — Zürich: Diogenes Verlag, 1993.-236 S.

286. Deutschland 2004 Deutschland - 2004. - № 2. Электронный ресурс. Режим доступа: www.magazine-deutschland.de

287. Deutschland 2005 Deutschland - 2005. - № 2. Электронный ресурс. Режим доступа: www.magazine-deutschland.de

288. Deutschland 2005а Deutschland - 2005. - № 6. Электронный ресурс. Режим доступа: www.magazine-deutschland.de

289. Farbe Gericke, L.; Schöne, К. Das Phänomen Farbe. Zur Geschichte und Theorie ihrer Anwendung Текст. / L. Gericke; K. Schöne. - Berlin: Henschelverlag, 1970.- 173 S.

290. Goethe — Goethe. Ein Lesebuch für unsere Zeit Текст. — Berlin: AufbauVerlag Berlin und Weimar, 1971.-420 S.

291. Hermann Hesse Insel-Kalender für das Jahr 2004 Текст. / Zusammengestellt von U. Michels-Wenz. Frankfurt a. Main, Leipzig: Insel Verlag, 2003. - 159 S.

292. Baba Hammer, J. Corneliu Baba Текст. / J. Hammer. - Berlin: Henschelverlag Kunst und Gesellschaft, 1978. - 47 S.

293. Knobloch Knobloch, H. Täglich geöffnet Текст. / H. Knobloch. - Halle (Saale), 1970. -139 S.

294. Mit Feder Alfs, A.; Böhlich A. Mit Feder, Stift und Pinsel. Eine Anleitung für grafisches Gestalten Текст. / A. Alfs; A. Böhlich. - 3. Auflage. - Berlin, 1984.-144 S.

295. Tierfotografie Lange, H. Tierfotografie Текст. / H. Lange. - Leipzig: Fotokinoverlag, 1988. - 279 S.

296. Onasch* 1961- Onasch, K. Ikonen Текст. / К. Onasch. Berlin: Unioni1. Verlag, 1961.-435 S.

297. Césanne Paul Césanne Текст. / Hrsg. von Fritz Erpel. - Berlin: Henschelverlag, 1969. - 47 S.1.onen und Medizin Schmidt-Voigt, J. Ikonen und Medizin Текст. / J. Schmidt-Voigt. - Basel: Editiones Roche, 1994 - 349 S.

298. Rilke Rilke, R.M. Das Buch der Bilder Текст. / R.M. Rilke. - Berlin: Suhrkamp, 1996.- 112 S.

299. Schöne 1954 Schöne, W. Über das Licht in der Malerei Текст. / W. Schöne. - Berlin, 1954. - 238 S.