автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Опыт комплексного лингвистического анализа жанра англоязычного чата

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Королева, Татьяна Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Абакан
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Опыт комплексного лингвистического анализа жанра англоязычного чата'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Опыт комплексного лингвистического анализа жанра англоязычного чата"

Королева Татьяна Александровна

На правах рукописи

ОПЫТ КОМПЛЕКСНОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ЖАНРА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ЧАТА

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

□03409785

Иркутск - 2009

003489785

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Хакасский государственный университет им Н Ф Катанова»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Каплуненко Александр Михайлович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, доцент Богданова Светлана Юрьевна

кандидат филологических наук, доцент Боброва Екатерина Александровна

Ведущая организация:

Бурятский государственный университет

Защита состоится «10» февраля 2010 года в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212 071 01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу 664025, г Иркутск, ул Ленина, 8, ауд 31

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет»

Автореферат разослан «/¿>> декабря 2009 года

Ученый секретарь

диссертационного совета

Казыдуб Н Н

Для современного человека становится обыденным делом использование самых разных обозначений, связанных с принципиально новой сферой общения, таких как виртуальная реальность, киберпространство, Интернет-магазин, всемирная паутина и др Иными словами, в речевой жизни общества зародился новый (виртуальный) способ общения, «не имеющий аналогов в нашем вещном мире» [Антонов, 2005, с 31]

В целях определения объекта исследования мы руководствуемся формулировкой M JI Макарова «тексты, которые выводятся в письменном виде на экран монитора» [Макаров, 2006, с 1]

Обращение к чату как к объекту исследования является не случайным В рамках письменной формы речевого взаимодействия, в которой язык «освобождается от процесса говорения» [Гадамер, 1988, с 453], именно общение в чате максимально приближено к устной бытовой коммуникации, которая может считаться прототипической формой вербальной коммуникации вообще

Чат, как и устный дискурс, протекает непосредственно в диалогической (или полилогической) форме Однако в большинстве случаев происходит нарушение главной идеи диалога или полилога Зачастую можно наблюдать насильственно упорядоченную (по времени появления на экране, а не по логике обычного диалога) последовательность не связанных между собой реплик

Структурная и функционально-прагматическая организация дискурса чата представляет собой предмет диссертационного исаедования

В качестве методологической базы избираются две теоретические модели, наиболее полно выражающие идеологию исследования

1) Теоретическая модель функционально-прагматического описания языка чата, специфика которой заключается в том, что объект изучается с точки зрения закономерностей его функционирования При этом базовым понятием функционально-прагматического подхода является понятие интерпретации Примечательным в данном случае является тезис знаменитого функционалиста антрополога Б Малиновского, согласно которому существует особая форма интерпретации, выявляющая в бесконечном разнообразии фактов общие законы, задающая классификацию определенного порядка явлений, находящихся в общей взаимосвязи [Малиновский, 1998, с 11]

2) Теоретическая модель описания структурной организации дискурса чата посредством конверсационного анализа Характерной чертой конверсационного анализа является полный отказ от априорных теоретических конструкций, опора на разумный эмпиризм, посредством которого исследователь определяет, какие приемы используют участники акта коммуникации, совершая речевые действия и создавая при этом упорядоченное речевое взаимодействие [Кибрик, Кобозева, Секерина, 2002, с 322, Безрукова, 2003, с 30] В ходе анализа выясняется, как партнеры по чату регулируют речевое поведение друг друга, добиваясь определенной упорядоченности коммуникации и каким образом результаты этой регулировки отражаются в характере их высказываний [Nofsinger, 1999, Rees, 1992, Sacks, 1984, Schiffrin, 1994]

L

Интернет-общение представлено в форме интеракции Являясь

разновидностью современной коммуникации, оно предполагает не просто передачу информации, но одновременно реализацию конкретных целей и намерений его участников Она заключается в воздействии на собеседника посредством репликовых шагов, а также ожидании определенных реакций с его стороны (ответных репликовых шагов), в результате просматривается структурная организация чата В ходе виртуальной коммуникации участники выражают мнения, эмоции, отстаивают собственные позиции и т д, что является тематико-содержательным компонентом общения В данном случае изучается то, как партнеры по чату координируют свои усилия при развитии темы (механизм обмена репликами), какие содержательные единицы выделяются в ходе диалога (смежные пары), каким образом происходит смена тем в разговоре

Таким образом, в качестве г/ели настоящей диссертационной работы выдвигается описание жанра чата в режиме комплексного лингвистического анализа

В соответствии с указанной целью в работе поэтапно решаются следующие задачи

1) описание основных характеристик, обусловливающих сближение чата с устным непосредственным общением

2) определение жанрово-стилевого статуса чата и критериев его идентификации

3) установление функционально-прагматических параметров чата, влияющих на его структурную организацию

4) раскрытие структурной и тематико-содержательной организации чата с позиции конверсационного анализа

5) установление основных форм общения в чате

6) выявление диалектической взаимосвязи контактной и дистантной форм общения в чате

Актуальность исследования определяется, прежде всего, малоизученностью жанра чата в лингвистике Созданный вербальными и иконическими средствами, текст чата представляет собой разновидность креолизованных текстов, входящих в общую номенклатуру текстов наряду с собственно вербальными текстами В современной науке все больший интерес привлекает так называемый «нелинейный», «семиотически осложненный», видеовербальный, поликодовый, креолизованный текст [Анисимова, 2003, Осаволюк, 2008]

Актуальным становится и новый взгляд на систему функциональных стилей Массовое распространение современных коммуникационных технологий способствовало появлению новой сферы общения, что неизбежно повлекло за собой изменения в стилевой дифференциации языка

Актуальность работы объясняется также тем, что конверсационный анализ является приоритетным исследовательским направлением в ведущих лингвистических школах мира (Нидерланды, Великобритания, США, Россия, Франция) Исследование спонтанной речи удовлетворяет спрос научного сообщества на результаты стереотипной и подсознательной деятельности человека

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые анализу подвергается сравнительно новый жанр - чаты Предполагаемые результаты позволят определить разницу между прототнпическими и непрототипическими разновидностями разговора

Еще один аспект новизны связан с тем, что мы попытались выделить и описать основные стилеобразующие черты и причины возникновения нового зарождающегося Интернет-стиля

На защиту выносятся следующие положения

1 Общение в чате является разновидностью языковой игры, удовлетворяющей основным параметрам игры как универсальной человеческой деятельности Ключевыми признаками, определяющими игровой характер чата, являются его добровольный характер, ритм, наличие условного игрового поля и игрового/дискурсивного сообщества

2 Жанр чата формируется на стыке нового формирующегося Интернет-стиля и традиционного обиходно-разговорного стиля, где естественный непосредственный разговор является прототипической формой коммуникации При этом в дискурсе чата могут наличествовать признаки бытийности

3 Нарушение логической последовательности высказываний - уникальная характеристика дискурса чата Она подчеркивает его игровой характер Высказывание становится своеобразным инструментом игры, способом вовлечения Другого (партнера по чату) в общий ритм игры Нарушение практически всех максим Кооперативного Принципа П Грайса является следствием соперничества, позиционирования EGO

4 В условиях современных технологий, дистантность и контактность, как пространственно-временные параметры общения, становятся категориями времени, а не пространства Несмотря на существенную пространственную удаленность партнеров по чату, речевое взаимодействие протекает в реальном времени

5 В режиме чата преобладают диалектические взаимоотношения контактной и дистантной форм общения Однако чат, имеющий отличительные признаки дистантности, максимально приближается к контактной форме общения благодаря наивной деконструкции письменного текста участниками чата

В соответствии с замыслом и характером работы основным материалом для исследования послужил корпус текстов англоязычных чатов, взятых с каналов #Australia, #Hoosiers buffer, #macdudes, #SpeakEasy, #texas и др за последние четыре года

Выборка не носила характера строго упорядоченной процедуры Одним из основных условий выборки было наличие связного диалога (или полилога) между участниками общения в чате

В рамках нашей парадигмы исследования в качестве основного метода используется герменевтический метод, разработанный и обоснованный в трудах X -Г Гадамера Герменевтический метод создает возможности для анализа чата с привлечением широкого социокультурного контекста, определяющего дискурс Методика интерпретации общения в чате базируется на двух основополагающих принципах классической филологии - антропоцентризма и контекста Кроме того, в

работе используются процедуры, согласующиеся с интерпретативным подходом - исчисление речевых актов [Searle, 1976, Серль, 1986] и анализ параметров социальной ситуации [Halliday, 1978] В работе также использовался метод конверсационного анализа [Schegloff, Sacks, 1973, Sacks, Schegloff, Jefferson, 1974, Schegloff, 1968] Из общенаучных методов применялись наблюдение, индукция, дедукция, абстрагирование и умозаключение

Наконец, необходимы пояснения ключевых слов в заглавии диссертации — «комплексный лингвистический анализ» Мы исходили из того, что комплексное исследование языка должно охватывать три его основные составляющие структуру, значение и функцию Функция и значение высказываний (реплик) в чате рассматриваются в первой главе, главным образом, через понятие жанра, функционального стиля и креолизованного текста Структура, вопреки принятой традиционной последовательности, рассматривается в заключительной второй главе Причина в том, что в чате наличествует ряд отклонений от структуры прототипа (устного бытового разговора), которые нуждаются в особых комментариях В целом же, мы полагаем, что анализ трех основных сторон использования языка в чате позволяет называть наше исследование комплексным

Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в дальнейшую разработку вопросов, связанных с исследованием различных форм современной коммуникации Анализ конкретного типа дискурса (в частности, дискурса чата), определение его характерных особенностей и отличительных признаков имеет значение для развития теории дискурса, а также для дальнейшего изучения специфического функционирования языковых средств в рамках отдельного типа дискурса Диссертационная работа вносит вклад в разработку и дополнение системы функциональных стилей новым формирующимся Интернет-стилем Кроме того, определяется статус жанра чата в системе функциональных стилей Выявлены особенности структурной организации чата

Практическая ценность данного исследования заключается в том, что его положения могут быть использованы в качестве основы для отдельных курсовых и дипломных работ студентов лингвистических вузов Использование результатов исследования в практике преподавания английского языка позволит повысить эффективность занятий по устному общению и воздействию на коммуникантов в условиях современного информационного общества Кроме того, результаты работы могут найти применение в проведении семинарских занятий и спецкурсов по языкознанию, стилистике и страноведению

Апробация работы Результаты исследования обсуждались на заседаниях семинаров на базе кафедры английской филологии Хакасского государственного университета им Н Ф Катанова в 2006-2007 годах, на Катановских чтениях для аспирантов при Хакасском государственном университете им Н Ф Катанова в 2006-2007 годах Основные материалы диссертации представлены в четырех публикациях, в том числе в публикации в ведущем рецензируемом научном издании Общий объем публикаций составляет 1, 77 печатных листа

По структуре диссертация состоит из введения, двух исследовательских глав, заключения, перечня затекстовых ссылок, списка использованной литературы,

списка использованных словарей, списка источников примеров и приложения Общий объем диссертации составляет 212 страниц, включая приложения

Во введении определяется цель и задачи исследования, обосновываются используемые в ходе анализа методы, раскрывается актуальность работы, ее научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность

Первая гчава посвящена функционально-прагматическому описанию жанра чата Освещаются специфические черты чата как игровой деятельности Рассматривается система функциональных стилей и ее изменение в условиях развития современных технологий Описываются жанрово-стилевые особенности чата и его место в системе функциональных стилей Обращается внимание на формальное сходство чата как жанра Интернет-стиля и пьесы как жанра художественного (в его разновидности - драматического) стиля В заключительных разделах главы выделяются специфические признаки чата как дискурса

Во второй главе уточняются отдельные положения конверсационного анализа и анализа дискурса Проводится комплексный анализ жанра англоязычного чата, позволяющий выделить ряд характерных признаков структурной организации Интернет-разговора Выявляются признаки контактной и дистантной форм общения в чате

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются вытекающие из него выводы и намечаются перспективы дальнейшей работы в этом направлении В приложениях содержатся завершенные тексты некоторых чатов, необходимых для иллюстрации ряда теоретических положений диссертации

Основное содержание диссертации

О специфике сетевого общения свидетельствует словарная дефиниция чата «текстовый диалог в реальном времени между пользователями Интернета Каждый участник разговора «высказывается» с помощью клавиатуры, получая ответы в специальном окне экрана» [Дорот, 2002, с 350], «беседа на компьютерных сайтах в режиме реального времени» [Булыко, 2008, с 657]

Популярность чата как инструмента социального взаимодействия в первую очередь обусловлена близостью данной разновидности коммуникации к прототипическому диалогу

Чат - новое явление, лингвистическое описание которого требует ряда терминологических определений и уточнений Само слово «чат» является лексически заимствованным из английского языка, как и многие другие компьютерные варваризмы, например, «сервер», «хакер», «сайт», «веб», «дисплей», «принтер» и т д Как справедливо заметил В П Даниленко, заимствования в области компьютерной техники более оправданы, нежели в области политики (саммит, спикер, спичрайтер и пр), бизнеса (брэнд, дилер, ипотека, лизинг и т д), спорта (виндсерфинг, скейтборд, фристайл и мн др), так как русские эквиваленты отсутствуют, за исключением термина «мышь» [Даниленко, 2008, с 12-13] На этом основании можно - с известными условностями и ограничениями - рассматривать

слово «чат» в одном синонимическом ряду с такими словами, как «общение», «разговор» Более того, в диссертации иногда используется отыменный глагол «чатиться», что ставит его в один словопроизводный ряд с такими глаголами, как «общаться», «разговаривать»

Следует заметить, что глагол «чатиться» достаточно широко распространен среди пользователей компьютеров, в частности, между посетителями Интернета Осознавая жаргонный характер мы, тем не менее, в тех случаях, когда это уместно, будем употреблять его

Longman Advanced American Dictionary (далее LAAD) предлагает следующее определение глагола «чатиться» «to chat means to communicate with several people by computer, using a special Internet program that allows you to exchange written messages very quickly» [LAAD, 2002, с 224] Разумно взять содержание понятия «чатиться» в непосредственном переводе с английского языка, что означает «общаться с несколькими людьми посредством компьютера, используя специальную Интернет -программу, позволяющую быстро обмениваться письменными посланиями»

Кроме того, используется термин «чатгер» как синоним к слову «коммуникант», имеющий более узкий объем понятия и, соответственно, функционально привязанный к жанру чата

Чаты классифицируются по самым общим критериям - полу, возрасту, профессии, увлечениям и т д Речь идет о том, что чат оказывается разделенным по вышеуказанным признакам на некоторое число мини-чатов, которые называются комнатами (chat rooms) Существуют чаты для любителей фото, фильмов, для тех, кто интересуется политикой, философией или компьютерными новинками и его составляющими и тд Обычно названием комнаты является ключевое слово, по которому можно определить тематику чата

Согласно определению LAAD, комната чата представляет собой место в Интернете, где можно писать сообщения другим людям и сразу же получать от них ответные сообщения, тем самым образуя разговор ("chat room - a place on the Internet where you can write messages to other people and receive messages back from them immediately, so that you can have a conversation") [LAAD, 2002, с 224]

Общение в чате носит добровольный характер и в большей степени протекает в режиме особой языковой игры, которая амбивалентна по своей сути, так как при требовании искреннего, полного погружения в игру она продолжает характеризоваться некоторой условностью, а при наличии свободы выбора гарантии коммуникативного выигрыша не существует

Использование языка всегда связано с участием в какой-либо деятельности и протекает согласно правилам, характерным для нее Так образуется то единство языка и действия, которое JI Витгенштейн называет языковой игрой [Витгенштейн, 1985] Общение в чате вполне подходит под это определение Участники общения рассматриваются как игровое сообщество Его члены имеют общие цели и разделяют ряд способов коммуникации в рамках определенных жанров с единой терминологической наполняемостью и правилами Следовательно, игровое сообщество участников чата может рассматриваться как дискурсивное сообщество [Swales, 1990], которое полагает дискурс

Проявление основных параметров игры в ходе общения в чате очевидно Это его добровольный характер, обязательная интенциональность, собственная пространственно-временная реальность, наличие условного игрового поля, ритмичность и следование правилам, регулирующим процесс игры

Общение в чате протекает в принципиально иной сфере речевой коммуникации, обладающей специфическими социально-психологическими характеристиками Вполне понятно и то, что наш естественный язык в этой сфере по-особенному используется в процессе обмена речевой информацией Правомерно предположить, что зарождается специфический функциональный стиль - Интернет-стиль, обслуживающий новую сферу информационных и компьютерных технологий Такое заключение основано, в частности, на взглядах многих ученых о подвижности и изменчивости системы функциональных стилей, в том числе В В Виноградова, утверждавшего, что структурное своеобразие языковых стилей, количественные и качественные различия между ними, их состав исторически изменяется [Виноградов, 1955, 1961,1963]

Среди стилевых черт Интернет-стиля, которыми характеризуются и другие функциональные стили, выделяются следующие обезличенность, сжатость (компактность), эмоциональность, логичность, оперативность, сочетание языковых средств с неязыковыми (графическими) и др [Антонов, 2005]

Жанр чата относится к Интернет-стилю, однако в нем также выделяются характерные черты обиходно-разговорного стиля Нам удалось показать, что чат является прототипнческой разновидностью устного бытового разговора Его прототипический характер проявляется на всех уровнях дискурса, но в большей степени реализуется на уровне модуса, который понимается как способ выражения, функциональная и структурная организация текста Полный анализ дискурса чата на основе положений теории социального контекста М Хеллидея позволил выделить следующие прототипические признаки

1 Высокую политематичность

2 Ярко выраженные характеристики персонального (бытового и бытийного) дискурса, предполагающие наличие конкретных участников коммуникации, взаимодействующих в условиях равноправных отношений

3 Максимальную приближенность к прототипнческой устной коммуникации, проявляющуюся в интерактивной природе, широком использовании эллиптических конструкций и принципов иллокутивного вынуждения

Целесообразно также обратить внимание на формальное сходство чата как жанра Интернет-стиля и пьесы как жанра художественного (в его разновидности -драматического) стиля

Наши наблюдения показывают, что функции авторских ремарок схожи с функциями комментариев в чате Так, в пьесе автор вводит читателей в контекст речевого действия с помощью определения его места и времени, а также предварительного представления персонажей [Баранов, Крейдлин, 1992, с 85] Данные признаки соответствуют трем переменным в прагмалингвистическом подходе к изучению дискурса tenor (участники коммуникации), mode (способ

выражения, канал общения) и field (тема, обстановка общения) [Halliday, 1978, с 33]

По нашему мнению, в чате «место действия» отображено в названии комнаты и теме разговора, «время действия» обозначено единым временем Интернет -общения

Start of ffloosiers buffer Thu Jul 15 08 22 08 2004 *** Topic is 'This Space For Rent' *** Set by @v|per on Fn Jul 16 07 23 15

В данном примере «местом действия» является комната под названием #Hoosiers buffer Только оператор (человек, создавший канал или комнату для общения) или постоянный посетитель канала (которому присвоен знак оператора <@>) может активировать (открыть) комнату для Интернет-общения В данном случае, оператор активировал канал в четверг 15 июля 2004 года в 8 часов 22 минуты 08 секунд

Первым посетителем данной комнаты был «@v|per» Время его появления фиксируется «Fn Jul 16 07 23 15», что, естественно, тоже несет в себе определенную прагматическую нагрузку Следует обратить внимание, первый посетитель канала появился лишь спустя сутки Это говорит о том, что данный канал мало кому известен и здесь пока еще нет регулярных участников общения, образующих единое дискурсивное сообщество

Тему будущего разговора задает либо сам оператор, либо постоянный участник чата «Topic is 'This Space For Rent'» Однако, несмотря на заданность темы, чатгеры могут свободно общаться на любую другую тему разговора

Что касается «предварительного ввода персонажей», то в Интернет-разговоре данную функцию выполняет правое верхнее окно, в котором перечисляются все участники общения данного чата

К выделяемым функциям авторских ремарок относится и функция описания невербального поведения говорящих, вступающих в диалог и выходящих из него, например, он кивнул, отходит в сторону, появляется в углу сцены и т д Описание невербального поведения участников общения встречается и в чате Например <universology> that's all ± said

* smokey_d] shrugs <Sandman|A|> loi l'm lost <universology> take it easy :) <Sandman|A|> loi .)

* smokey_d3 gives up and twiddles thumbs

* universology pours another cup

В роли комментаторов выступают сами собеседники Ремарки (выделены жирным шрифтом) оформляются отдельно от текста высказывания с помощью специального значка «*», что является более наглядным примером формального сходства чата и пьесы Комментарии содержат фоновую информацию, необходимую для правильной интерпретации высказываний собеседниками и, таким образом, влияющую на успешность дальнейшей коммуникации

и

Данный пример наглядно иллюстрирует, как с помощью комментариев участники общения описывают собственные невербальные действия, что, несомненно, усиливает игровой, шуточный характер виртуальной коммуникации <smokey_dj> пожимает плечами, замолкает и «бьет баклуши», <universoIogy> наливает себе следующую чашку (кофе) Заметим, что такие комментарии <universology> и <Sandman|A|> как « ), Iol )», - тоже относятся к уточнению вербальной реплики

Уникальной чертой чата является возможность в любой момент времени присоединиться к разговору или продолжить ранее начатую тему Данные технические возможности чата выступают как характерные черты дистантной формы общения

В диалоговом окне, а именно в процессе общения, автоматически отображается информация о тех чаттерах, которые присоединились к каналу и, соответственно, кто покинул его, например

* shees has joined #texas

<shees> 1 need guys not naughty to talk with and not boring <shees> okkk

<lynnn> good luck with that, if you find one let me know

* Xoom has joined #texas <Xoom> gm, )

<lynnn> most of them here can only drink themselves stupid and fart <shees> ok

<shees> 1 tot thres only one <shees> 1m wrong

<shees> its ok 1 can find in other rooms\

Как только <shees> присоединилась к каналу, она сразу же ввела свою тему разговора, никого при этом не приветствуя Это вполне естественно для виртуальной среды обитания и не нарушает правил сетевого этикета Интересно заметить, когда присоединился следующий чаттер «* Xoom has joined #texas», его тоже никто не поприветствовал На этом основании нахождение в чате можно сравнить с совместным (семейным) проживанием людей, когда они могут поприветствовать друг друга с утра, а в течение дня «перекинуться парой фраз» или «завязать» разговор Получается, место чата - комната - выступает в роли дома, а постоянные участники интеракции - являются членами виртуальной семьи (дискурсивного сообщества)

<umversology> "owner" means you're australian?. .

<smokey_d;j> lol

<Sandman|A|> yeah l'm aussie

<smokey_d]> me tooooo

<smokey_dj> 01 01 01

<Sandman|A|> aussie aussxe aussie

<smokey_d]> :D

<cOff33> =D

<Sandman|A|> queenslanderм•мiм

<Sandman|A|> loi

Примеры также иллюстрируют тот факт, что в чате, как и в устной естественной речи, широко используются «звуковые жесты» (термин И H Горелова) «ahh, hmm, 01 01 01» Данные междометия относятся к паралингвистическим средствам коммуникации, выражающим не только эмоции «говорящих» («ahh, but he hasn't answered so far )», «01 01 01»), но и зачастую оценочное суждение относительно какой-либо информации [Горелов, 2003, с 133]

Кроме того, как и в устном дискурсе, в чате выделяются и просодические компоненты общения, которые отражаются с помощью специальных графических приемов, эмотиконов и акронимов

Эмотиконы (от англ emotion icon), известные в пользовательской среде как «смайлы», являются своеобразными символами, придуманными для обозначения эмоций и состояния участников виртуального общения Так, «смайлы» могут выражать разные эмоциональные состояния, а также отображать различные мимические и жестикуляционные движения Эмотиконы имеют некоторые общие правила построения и обычно «читаются» при мысленном повороте изображения на 90 градусов по часовой стрелке [Макаров, 2006, с 2]

Использование специальных знаков (сигналов), служащих символами определенных словесных выражений в ходе Интернет-общения, позволяет рассматривать жанр чата как разновидность креолизованных текстов

В тексте чата изображение (эмотикон) нередко следует непосредственно за репликой коммуниканта, тесно связано с ним и само по себе несет прагматическую нагрузку Например, эмотиконы, выделенные жирным шрифтом в вышеприведенном примере выступают как знаки (сигналы) :) - улыбки (служит показателем хорошего настроения и положительных эмоций), :D - громкого смеха, =D - громкого смеха с зажмуренными глазами

Кроме того, к компонентам креолизованных текстов относятся цвет и размер шрифта в тексте Ведущими их функциями являются аттрактивная, то есть привлечение внимания, и тесно с ней связанная смысловыделительная функция [Анисимова, 2003, Осаволюк, 2008, с 169] Например, использование заглавных букв, повторение одной и той же графемы («toooo»), восклицательные знаки (""'") являются своеобразным графическим ударением

Исходя из того, что креолизованные тексты создаются не только иконическими, но и вербальными средствами, правомерно заключить, что акронимы тоже могут выступать как компоненты креолизованных текстов Так, в вышеприведенном примере акроним LOL (loi) используется с целью заменителя модуляции голоса «laughing out loudly»

Итак, использование невербальных средств общения экономит время написания текста, а также сохраняет внешний (графически выраженный) признак эффекта спонтанности речи, что также подтверждает сближение жанра чата с контактной формой устного непосредственного общения

Анализ чата с позиции конверсационного анализа позволил выделить ряд инвариантных признаков, характерных данному виду дискурса

Ключевым признаком естественного непосредственного

разговора является механизм обмена репликами, демонстрирующий координацию говорящих [Филиппов, 2003, с 239] Согласно мнению ряда исследователей, высказывание может быть выражено двумя совершенно разными способами speaking-turn и back-channel item [Безрукова, 2003, с 35, Nofsinger, 1999, с 52, Sacks, Schegloff, Jefferson, 1974, 1978, Schegloff, Sacks, 1973, Schegloff, 1968, Jacobs, Jackson, 1983] Схематично это можно представить следующим образом

Speaking-turn ('turn')

Utterance

~~ Back-channel item ('ВС') Смысловое высказывание говорящего или обменная реплика ('turn') передает новую информацию и развивает тему разговора [Henne, 1978, с 124] Тем не менее, существуют отдельные речевые маркеры ('ВС', термин предложен Ингве), которые являются показателем внимания, согласия и других реакций собеседника, не выражая при этом лексического значения m, mhm, yes, yeah, right, fine, OK, I see, that's right и мы др [Kendon, 1967, Yngve, 1970, Dunkan, 1973]

Несмотря на то, что ВС обладает сравнительно низкой смысловой ценностью в содержании беседы, он имеет большое значение именно на уровне коммуникации per se Данный компонент разговора подтверждает тот факт, что участник все еще является слушающим, не намеревающимся сменить роль (слушающего) Если обменная реплика подразумевает «Я говорю, ты слушаешь», то ВС подразумевает обратное «Я слушаю, ты говоришь»

С позиции конверсационного анализа межличностная коммуникация предполагает следующую структуру в определенные моменты интеракции один из участников является говорящим, постоянно требующим ответной реакции от напарника, другой слушающим, который должен время от времени реагировать на сказанное различными сигналами, вербально или невербально Таким образом, одновременно взаимодействуют оба участника, но только один из них берет на себя ответственность по взятию репликового шага

Каждый отдельный репликовый шаг чаттера можно условно рассмотреть как «игровой ход», предполагающий обязательную смену инициатора Ход передается другому игроку, который далее продолжает ее «движение» В ходе общения в чате смена речевых субъектов является обязательным условием успешного развития разговора В результате устанавливается та самая ритмичность, которую И Хейзинга называет неотъемлемым признаком игры [Хейзинга, 1992]

Следует отметить, что, в случае, если чаттеры проявляют взаимную заинтересованность, логическое и структурное построение их разговора носит более упорядоченный характер В результате Принцип Кооперации П Грайса может выполняться В таком случае содержание каждого следующего игрового хода определяется предыдущим

Проводя параллель с игрой, нетрудно заметить некоторое сходство, проявляющееся в том, что и в игре каждый ход игрока зависит от хода соперника В нашем случае преемственность прослеживается в том, что автор ответа на первоначальный запрос практически повторяет структуру и содержание запроса, «не

отклоняясь от темы», предоставляя «именно столько информации, сколько необходимо» для поддержания текущих целей диалога и избегая «непонятных выражений» [Грайс, 1985, с 222-223]

^л turn 1 <Knick> whew, my damn schedule there's another movie

coming up at 5 15 turn 2 <universology> where do you take them from, internet7 turn 3 <Knick> no, satellite tv ВС <universology> ohh,

ВС <universology> l see

turn 4 <universology> can you receive any other channels9 turn 5 <Knick> l know there are foreign channel packages available ВС <universology> ahh,

<Knick> сделал три репликовых шага, a <universology> высказался пять раз, где выделяется два репликовых шага и три BCs Таким образом, наблюдаются три случая обмена репликами (выделены стрелками), в которых каждый репликовый/игровой ход предполагает некоторую долю новой информации, позволяющей партнеру разворачивать дальнейший разговор При этом роли собеседников постоянно менялись Сначала <Knick> взял на себя ответственность по репликовому шагу С помощью ассертива он дипломатично предложил тему разговора, тем самым, реализуя коммуникативную стратегию, где явно проступает цель совершаемого речевого акта - вызвать к разговору собеседника <umversology> среагировал на нее в форме вопроса, таким образом, иллокутивно вынуждая последующую реплику <Knick>

Отправитель сообщения стремится направить ответный ход собеседника в определенные рамки, чтобы получить преимущества перед следующим ходом Однако очередной ход можно предсказать только с определенной долей вероятности, и в этом сохраняется интрига разговора/игры

Скорее всего, <universology> ожидал более развернутого ответа, следовательно, <Knick> нарушил максиму количества Чтобы разговор не прервался, <universology> заполнил паузу следующими BCs «ohh», «i see», которые тоже представляют собой ход (в игре) Согласно правилам структурного построения разговора, следующий репликовый шаг/игровой ход должен был сделать <Knick> Однако он не взял на себя ответственность по репликовому шагу Иными словами, <Knick> дал понять (в данном случае невербально), что роль переходит к напарнику по общению <universology>, следовательно, взял на себя роль адресанта и сделал репликовый шаг <Knick> на этот раз отреагировал, сохранил очередность хода, а <umversology>, в свою очередь, подержал его реплику следующим ВС «ahh» Таким образом, участник чата/игрок делает репликовый шаг/игровой ход с задачей, чтобы ответный ход попал бы в намеченный им контекст совместной интерпретации, или игровое поле

Мена ролей является основным фактором в организации естественного диалога Кроме того, участникам следует помнить о соблюдении очередности в ходе коммуникации, иначе механизм беседы нарушится [Schegloff, 1968, с 1076]

Данное обстоятельство может выступать отличительной чертой естественного устного разговора от чата Дело в том, что в устной беседе обычно нетрудно определить, когда следует говорить, а когда молчать Говорящий и слушающий выражают намерения как вербально, так и невербально В Интернет-разговоре это может определяться по ходу коммуникации В вышеприведенном примере от собеседника не последовала реплика, что и послужило сигналом о мене ролей Но такие случаи единичны В большинстве случаев участники «говорят» одновременно, так как чат является игровым дискурсом, а в игре часто первично соперничество, а не кооперация

Механизм обмена репликами подтверждает тот факт, что все высказывания в ходе коммуникации являются либо инициативными (иллокутивно вынуждающими), задающими тему разговора, либо ответными (иллокутивно вынужденными) В результате получается, что все высказывания идут в парах в соответствующем соотношении В конверсационном анализе такое явление называется аджесивной или смежной парой (Adjacency pair) [Schegloff, Sacks, 1973] Важно также подчеркнуть, что, как и обменные реплики, аджесивные пары образуют основную структуру разговора [Nofsmger, 1999, с 52]

Несмотря на то, что смежная пара - это универсальная структура, существующая в каждом языке, следует отметить, что ее содержание может быть различным То, как отвечает один, вовсе не означает того, что другой отреагирует подобным образом при таких же обстоятельствах Речь идет о том, что вторая линия смежных пар может быть как предпочитаемой (Preferred), так и непредпочитаемой (Dispreferred), причем понятие «предпочтение» не основывается на желаниях и мотивациях участников разговора [Levinson, 1983, с 336, Nofsmger, 1999, с 71-74, Gies, 1995, с 191-192] Понятие «предпочтения» определяется как система, образующая определенные типы ответных реакций, отдавая приоритет одному конкретному выбору из множества альтернатив, тем самым, отказываясь от последних как временно невостребованных [Bilmes, 1988, с 173]

Для лучшего понимания все вышесказанное представляется в виде небольшой схемы

Схема 1

Структурная организация смежной пары

Смежная пара

Первая линия пары

Вторая линия пары

Предпочитаемая Непредпочнтаемая

Организованный должным образом разговор демонстрирует координацию участников общения, где структурная организация смежной пары, в частности, первая и вторая линии, непосредственно влияют на успешность развития

дальнейшей коммуникации В использовании предпочитаемой или непредпочитаемой линий пары прослеживается тактический ход, который, в свою очередь, оправдывается и главным образом зависит от внутренней интенции [Гуссерль, 1991] участников общения

В теории конверсационного анализа, в частности, на макроуровне [Филиппов, 2003, с 237, Henne, Rehbock, 1979, с 20], беседа или разговор определяются как «законченное структурно-семантическое единство» [Плотникова, 2000, с 37] В нашей работе понятие макроуровня совпадает с понятием композиции диалога [Москальская, 1981, с 82] Как и естественный живой разговор, чат начинается с фатического общения, а затем следует основная часть разговора Указания на завершение разговора в большинстве случаев отсутствуют Данное замечание относится не только к такому моменту, как реплики прощания, полностью размыкающие контакт, что не является нарушением этикета Интернет-разговора, но и к тому, что жанр чата допускает отсутствие предметно-тематического завершения темы интеракции Проиллюстрируем сказанное на следующем примере

1 [02 07] <@Knick> wow it's p3t3

2 [02 07] <@P3T3R> hi knick

Данные репликовые ходы представляют собой смежную пару традиционного типа приветствие - приветствие

<@Knick> использовал междометие «wow» с целью привлечения внимания не только <@P3T3R>, но и остальных чаттеров Кроме того, данное междометие является невербальным выражением эмоционального состояния <@Knick> (радость, неожиданность) и его отношения к <@P3T3R> Интересно заметить, что <@P3T3R> отреагировал сразу, как только <@Knick> поприветствовал его Можно предположить, что <@Kmck> для него тоже является одним из любимых партнеров по Интернет-общению

3 [02 07] <@Knick> oh you were gone just the expected time9 seemed longer

4 [02 09] <@P3T3R> yeah

5 [02 09] <@P3T3R> was only a week P

6 [02 09] <@Knick> really9 seemed longer

После взаимных приветствий <@Knick> тотчас же переходит к информационному вопросу Синтаксическое оформление 3 реплики соответствует утвердительному предложению Несмотря на то, что в конце предложения стоит вопросительный знак, данная реплика является ассертивом Употребление междометия «oh» в начале реплики говорит о том, что <@Knick> изначально был настроен на другой речевой акт, но внезапно передумал Прагматический контекст данной пропозиции (3) наводит на мысль, что <@Knick> знал, какой период времени будет отсутствовать <@P3T3R> «the expected time» Добавочные слова <@Knick> «seemed longer» - «мне казалось, ты отсутствовал дольше» - нацелены на импликатуру «мне не хватало общения с тобой»

Как и полагается, очередь говорения переходит к <@P3T3R> Семантическое содержание ответа распадается на две реплики 4 — непосредственная ответная реакция на вопрос, несущая в себе две функции вопрос понятен и принят, 5 - ответ, несущий смысловую нагрузку

Использование эмотикона в конце реплики « Р» тоже несет в себе двойную функцию Во-первых, это невербальное выражение эмоционального состояния, показатель того, что <@P3T3R> импликатуру понял правильно ему приятно, что общения с ним ждали Во-вторых, эмотикон выступает в роли заключительного «dixi», подразумевая, что речь закончена, и очередь говорения должна перейти к собеседнику

Речевой маркер «really9» тоже несет в себе двойную нагрузку подтверждает, что информация принята и выражает удивление <@Knick> относительно того, насколько неожиданным является для него ответ <@P3T3R> Кроме того, добавляя слова «seemed longer», <@Knick> еще раз подчеркивает, как ему не хватало общения с <@P3T3R>

Согласно прагматическому контексту диалога, становится ясно, что <@P3T3R> был в отпуске, где время летит незаметно Частица «only» вносит определенность в пресуппозицию высказывания «It was only a week» Она подчеркивает, что неделя представляет собой слишком маленький временной отрезок для отпуска, тем более для поездок куда-либо, и это время для <@P3T3R> действительно быстро пролетело

С позиции конверсационного анализа, 6 реплика фиксирует принятие к сведению информации и относительную законченность предыдущей смежной пары вопросно-ответного единства 3 реплика - первая линия, 4-5 - вторая предпочитаемая линия смежной пары Кроме того, 6 реплика подытоживает тему разговора об отпуске <@P3T3R>

7 [02 10] <@Knick> think your send is working any better now9 He дожидаясь каких-либо комментариев от <@P3T3R>, <@Knick> применяет следующую тактику перехватывает очередь говорения и меняет тему разговора В комнате #macdudes предполагается общение на компьютерную тему Исходя из этого, <@Knick> поднял именно эту тему разговора, правомерно полагая, что она обусловит выполнение участниками основных условий кооперации

Референт «your» однозначно указывает на то, что соответствующий ассертив адресован <@P3T3R>

Данный тактический ход посредством прямого вопроса направлен на осуществление общей стратегии <@Knick> завязать разговор о компьютерах и их составляющих

Более того, пресуппозиция высказывания свидетельствует о том, что <@Knick> в курсе проблем <@P3T3R> относительно компьютеров Это опять-таки подтверждает тот факт, что между чаттерами существуют симметричные отношения, они относительно давно знакомы и уже хорошо знают друг друга Здесь речь идет о совместном контексте интерпретации, что и позволило <@Knick> так внезапно перейти к значимому для обоих вопросу

<@Knick> полагал, что тема о компьютерах интересна и важна не только ему, но и, прежде всего, <@P3T3R>, так как именно у него были проблемы с техникой в прошлом Очевидно, <@Knick> помогал <@P3T3R> в решении данных проблем Однако первая линия смежной пары оказалась непредпочитаемой, <@P3T3R> отреагировал на нее только через два часа После вопроса очередь говорения должна

была перейти к <@P3T3R>, но он отказался от репликового хода Наступило коммуникативно значимое молчание, которое можно проинтерпретировать как нежелание общаться со стороны <@P3T3R> (возможно, по причине его занятости), поэтому <@Knick> не стал пытаться вызывать его к общению, и разговор прервался

По предмету и глобальной теме в данной трансакции речь идет об отсутствии <@P3T3R>, что эксплицитно выражено в видо-временной форме предикатов «were gone», «was», «seemed»

Что касается 7 репликового шага, то он является предметно-тематическим началом следующей трансакции, которая состоялась спустя практически два часа

Конечно, в реально протекающем дискурсе не существует разрыва смежных пар во времени Это является одной из отличительных характеристик чата от его прототипа Очевидно, что временной разрыв смежной пары возможен благодаря письменной фиксации чата Именно она дает возможность продолжения разговора

В данной трансакции глобальной темой является компьютерное обеспечение Этот предмет эксплицитно заявлен в 7 реплике - «your send», в (12) с помощью субституции «internet» и дейктического поддерживания в (13)

□ 03[02 41] * snOOp_(~sn00p@c-24-l 18-23-71 hsdl mn comcast net) has joined

#macdudes

□ 02[02 45] * sn00p_ (~sn00p@c-24-l 18-23-71 hsdl mn comcast net) Quit (Read error Operation timed outH)

Между репликами коммуникантов вклинивается информация, что <sn00p_>

сначала присоединился к каналу (* snOOp_ (~sn00p@c-24-l lS-23-

71 hsdl mn comcast net) has joined #macdudes), а затем покинул его (* sn00p_ (~sn00p@c-24-l 18-23-71 hsdl mn comcast net) Quit (Read error Operation timed outD))

8 [03 56] <@Knick> p3t3

9 [03 57] <@P3T3R> yo

Спустя два часа <@Knick> вновь делает попытку привлечь внимание <@P3T3R> с помощью апеллятива (8) Последний откликается, тем самым, образуя смежную пару типа вызов - реакция

10 [03 57] <@P3T3R> probably noy

11 [03 57] <@P3T3R> not

12 [03 57] <@P3T3R> internet still going slow

Исходя из того, что в чате можно просмотреть весь предыдущий разговор в диалоговом окне, <@P3T3R> достаточно быстро осознал, с какой целью его вызывает <@Knick> Интересно заметить, что 9 реплика иллокутивно вынуждена 8 репликой, а следом идущие за ней реплики (10-11), пропозиционально связаны и иллокутивно вынуждены 7 репликой <@Knick>, «прозвучавшей» два часа назад Таким образом, тема о компьютерах, начатая в предыдущем диалоге, продолжилась и в этом отрезке разговора

В структурно-семантическом плане содержание ответа распределяется на три реплики 10 реплика является непосредственной реакцией на 7 реплику, 11 реплика

является уточняющей к 10 и не несет самостоятельной смысловой нагрузки в отличие от 12 реплики, которая дает полный ответ на поставленный вопрос

В результате можно выделить следующую смежную пару вопросно-ответного единства 7-10,12

Если рассматривать разговор <@Knick> и <@P3T3R> с позиции очередности говорения, без учета двухчасового перерыва, то получается следующее <@P3T3R> не перехватил очередь говорения после 7 реплики <@Knick> Исходя из того, что место говорения осталось свободным, <@Knick> опять взял на себя инициативу говорения Следовательно, очередность реплик была нарушена из-за молчания <@P3T3R>

Интересно заметить, что вставленные между смежной парой (7-10,12) реплики (8-9) можно было бы отнести к разряду этикетного приветствия, если бы они «прозвучали» в самом начале интеракции В таком случае последовательность реплик сохранилась бы

[03 56] <@Knick> p3t3 [03 57] <@P3T3R> уо

[02 10] <@Knick> think your send is working any better now''

[03 57] <@P3T3R> probably noy

[03 57] <@P3T3R> not

[03 57] <@P3T3R> internet still going slow

Однако в действительности тактический ход <@Knick> в 8 реплике заключался в привлечении внимания <@P3T3R> к незаконченному разговору, а ответная реакция <@P3T3R> говорит о том, что он готов к продолжению начавшейся темы, где сразу же и последовал ответ на поставленный в предыдущем отрывке разговора вопрос

13 [03 57] <@Knick> how much longer is it working''

Как и полагается, после ответа коммуникативная роль вновь переходит к <@Knick> Он продолжает развивать тему об Интернете, задает информационный вопрос (13) «how much longer is it working7» Однако и в этот раз <@P3T3R> «ушел» от ответа, и первая линия смежной пары оказалась непредпочитаемой

г03[04 01] * sn00p_ (~snOOp@c-24-l 18-23-71 hsdl mn comcast net) has joined #macdudes

_~03[04 42] * Snircle (~Snircle@Nahuatl users undernet org) has joined #macdudes 103 [04 42] * X sets mode +o Snircle

Далее, на экране монитора высвечивается информация, что к чату присоединились еще два участника, <sn00p_> и <Snircle> Но они не торопятся приветствовать остальных чаттеров (возможно по причине того, что общаются сразу в нескольких комнатах) Тогда <@Knick> делает попытку вызвать к разговору одного из них

14 [04 47] <@Knick> alio mr snirc

<@Knick> попытался привлечь внимание именно <Snircle>, а не <sn00p_> Это активирует следующую пресуппозицию <@Knick> и <Snircle> уже общались ранее, они знакомы Шуточное обращение к собеседнику «mr snirc» (а не просто «Snircle») говорит, что между ними дружеские, симметричные отношения Обычно,

слово «allo» используется в телефонном разговоре, то есть там, где оно вполне уместно В данном контексте употребление этого слова полифункционально во-первых, оно интерпретируется как удивление <@Kntck>, что <SnircIe> присоединился к каналу, наверняка увидел, что здесь тоже находится <@Knick>, но по каким-то причинам он не приветствует, не вызывает его к разговору, во-вторых, оно является стимулом к началу языковой игры, к общению в шуточной форме

Так как за первой линией пары не последовала реакция, следовательно, она оказалась непредпочитаемой <Snircle> не отозвался, поэтому разговор не может развиваться дальше

Итак, анализ примеров позволяет сделать следующие выводы

- .Яркой отличительной чертой виртуальной коммуникации от реальной является возможность пространственно-временного разрыва между репликами (линиями) смежной пары

- Не всегда работает идея соположенности обменных актов коммуникативные ходы, входя в функционально-смысловое отношение обмена, не обязательно располагаются непосредственно один за другим Нарушение логической последовательности высказываний является уникальной характеристикой дискурса чата Это усиливает игровой характер общения, где первостепенным становится позиционирование EGO, а не выяснение истины в духе Принципа Кооперации П Грайса

- Речевой акт типа ассертива приобретает дополнительную функцию в режиме виртуального дискурса Помимо того, что он передает информацию, задает тему интеракции, он выступает как прием реализации стратегии коммуникантов — вызывает к общению Высказывание становится инструментом игры, способом вовлечения Другого (партнера по чату) в общий ритм игры

В ходе нашего исследования мы выявили характерные признаки не только контактной, но и дистантной форм общения в жанре чата Контактность и дистантность являются прагмалингвистическими параметрами общения В научной литературе данные категории рассматриваются как пространственно-временные характеристики общения, отражающие один из признаков канала связи [Карасик, 2004, Долинин, 1989, Goffman, 1972, Henne, Rehbock, 1979, Kraus, 1987]

В чате преобладают диалектические взаимоотношения контактной и дистантной форм общения, где такая категория как дистанция интерпретируется нами как время коммуникативного обмена

Сбой логической последовательности реплик, несоблюдение Принципа Кооперации, возможность временного разрыва соположенных пар, дополнительная аттрактивная функция ассертива - все это, равно как и возможность свободного присоединения и выхода из разговора наряду с отсутствующей возможностью выбора напарника по внешним невербальным признакам, характеризует чат как дистантную форму коммуникации

Широкое использование паралингвистических и просодических средств речи, а также отсутствие смысла традиционной системы часовых поясов в совокупности с взаимодействием в режиме реального времени позволяют соотносить чат со стимулом и реакцией контактной формы общения Таким образом, имея

отличительные признаки дистантности, чат максимально приближается к контактной форме коммуникации в результате наивной деконструкции письменного текста участниками общения

Перспективой научных исследований, открываемой данной диссертацией, может стать дальнейшее подробное описание нового формирующегося Интернет-стиля

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях

1. Королева, Т.Л. Диалектика контактной и дистантной форм общения в чате [Текст] / Т.А. Королева // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Сер. Филология. - Иркутск, 2008. - Вып. 2. -С. 164-169 (0,6 пл.).

2 Королева, ТА О современном конверсационном анализе [Текст] /ТА Королева // Современные лингвистические теории проблемы слова, предложения, текста Вестник ИГЛУ Сер Лингвистика - Иркутск, 2006 - №5 - С 96-102 (0,38 п л )

3 Королева, ТА Лингвистические заметки о жанре англоязычного чата [Текст] /ТА Королева // Аргументация уб манипуляция Вестник ИГЛУ Сер Коммуникативистика и коммуникациология - Иркутск, 2007 - № 5 - С 77-83 (0,36 п л )

4 Королева, Т А Жанровое своеобразие англоязычного чата [Текст] /ТА Королева // Вестник Хакасского государственного университета им Н Ф Катанова Серия 5 Филология Языкознание - Абакан, 2008 - Вып 9 - С 99-102 (0,43 п л )

Подписано в печать 11 12 09 Формат 60x90 1/16 Бумага офсетная Печать трафаретная Уел печ л 1,5 Тираж 100 экз Заказ 7062

Изготовлено в ООО «Репроцентр А1» г Иркутск, ул Ал Невского, 99/2 тел 540-940

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Королева, Татьяна Александровна

Введение.

ГЛАВА I. ФУНКЦИОНАЛЬНО - ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЖАНРА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ЧАТА.

1.1. Общая характеристика специфики чата.

1.2. Чат как игровая деятельность.

1.3. Терминологическое определение объекта исследования с позиций жанрового подхода.

1.3.1.06 основах современной теории речевых жанров.

1.3.2. Обоснование жанрового подхода к исследованию чата.

1.3.3. Чат как вторичный речевой жанр: основные признаки.37"

1.3.3.1. Структурные особенности жанра чата.

1.3.3.2. Чат как креолизованный текст.

1.4. Функционально-стилистическое описание Интернет-стиля.

1.4.1. О понятии «Функциональный стиль» в современной лингвистике.

1.4.2. Стилевые черты жанра чата.

1.5. Дискурс чата с точки зрения прагмалингвистического подхода.

1.5.1. Признаки, связанные с участниками дискурса.

1.5.2. Признаки, связанные с сообщением per se.

1.5.3. Признаки, связанные с каналом связи и внешними условиями общения.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ЖАНРА ЧАТА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ

КОНВЕРСАЦИОННОГО АНАЛИЗА.

2.1. Описание жанра чата с позиции конверсационного анализа.

2.1.1. Краткая характеристика современного конверсационного анализа.

2.1.2. Механизм обмена репликами как структурный признак разговора и чата.

2.1.3. Нарушение порядка смежных пар как уникальная структурная характеристика чата.

2.1.4. Речевые стратегии и тактики участников дискурса

2.2. Пример конверсационного анализа завершенного текста англоязычного чата.

2.3. Диалектика контактной и дистантной форм общения в жанре чата.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Королева, Татьяна Александровна

Для современного человека становится обыденным делом использование самых разных обозначений, связанных с принципиально новой сферой общения, таких как виртуальная реальность, киберпространство, Интернет-магазин, всемирная паутина и др. Иными словами, в речевой жизни общества зародился новый (виртуальный) способ общения, «не имеющий аналогов в нашем вещном мире» [Антонов, 2005, с. 31].

Одним из самых распространенных на сегодняшний день видов технически опосредованной коммуникации является чат. Несмотря на письменную форму реализации, чат стремится сохранить признаки естественного живого разговора. Попытка соединить данные две противоположности в сочетании с непосредственными техническими возможностями4 виртуального общения- обусловливает, своеобразие чата. Представляется, что обращение к одному из самых своеобразных и одновременно наименее изученных жанров открывает благоприятные, возможности для лингвистического исследования. Это обстоятельство и предопределило выбор объекта исследования.

Обращение к чату как к объекту исследования является не случайным. В рамках письменной формы речевого взаимодействия, в которой язык «освобождается от процесса говорения» [Гадамер, 1988, с. 453], именно общение в чате максимально приближено к устной бытовой коммуникации, которая может считаться прототипической формой вербальной коммуникации вообще.

Чат, как и устный дискурс, протекает непосредственно в диалогической (или полилогической) форме. Однако в большинстве случаев происходит нарушение главной идеи диалога или полилога. Зачастую можно наблюдать насильственно упорядоченную (по времени появления на экране, а не по логике обычного диалога) последовательность не связанных между собой реплик.

Структурная и функционально-прагматическая организация дискурса чата представляет собой предмет диссертационного исследования.

В качестве методологической базы избираются две теоретические модели, наиболее полно выражающие идеологию исследования:

1) Теоретическая модель функционально-прагматического описания языка чата, специфика которой заключается в том, что объект изучается с точки зрения закономерностей его функционирования. При этом базовым понятием функционально-прагматического подхода является понятие интерпретации. Примечательным в данном случае является тезис знаменитого функционалиста антрополога Б.Малиновского, согласно которому существует особая форма интерпретации, выявляющая в бесконечном разнообразии фактов общие законы, задающая классификацию определенного порядка явлений, находящихся в общей взаимосвязи [Малиновский, 1998, с. 11]. Каплуненко A.M. полагает, что интерпретация* фактов, а также идентификация в них универсальных элементов объединяет филологический и герменевтический методы [Каплуненко, 1992, с. 10].

2) Теоретическая модель описания структурной организации дискурса чата посредством конверсационного анализа. Характерной чертой конверсационного анализа является полный отказ от априорных теоретических конструкций, опора на разумный эмпиризм, посредством которого исследователь определяет, какие приемы используют участники акта коммуникации, совершая речевые действия и создавая при этом упорядоченное речевое взаимодействие [Кибрик, Кобозева, Секерина, 2002, с. 322; Безрукова, 2003, с. 30]. В ходе анализа выясняется, как партнеры по чату регулируют речевое поведение друг друга, добиваясь определенной упорядоченности коммуникации, и каким образом результаты этой регулировки отражаются в характере их высказываний [Nofsinger, 1999; Rees, 1992; Sacks, 1984; Schiffrin, 1994].

В конверсационном анализе наиболее активно изучаются такие явления, как: механизм чередования реплик в диалоге (Turn-Taking mechanism), стандартное «спаривание» реплик (Adjacency Pairs), коррекция сказанного ранее участником диалога (Repair mechanism), а также использование речевых стратегий и тактик участниками дискурса [Sacks, Schegloff, Jefferson, 1974, 1978; Schegloff, Sacks, 1973; Schegloff, 1968; Jacobs, Jackson, 1983].

Интернет-общение представлено в форме интеракции. Являясь разновидностью современной коммуникации, оно предполагает не просто передачу информации, но одновременно реализацию конкретных целей и намерений его участников. Последнее заключается в воздействии на собеседника посредством репликовых шагов, а также в ожидании определенных реакций с его стороны (ответных репликовых шагов), в результате просматривается структурная организация чата. В ходе виртуальной коммуникации участники выражают свои мнения, эмоции, отстаивают собственные позиции и т.д., что является тематико-содержательным компонентом общения. В данном случае изучается то, как партнеры по чату координируют свои усилия при развитии темы (Механизм обмена репликами), какие содержательные единицы выделяются в ходе диалога (Смежные пары), с помощью каких форм и методов происходит смена тем в разговоре.

Таким образом, в качестве главной цели настоящей диссертационной работы выдвигается описание жанра чата с позиции комплексного лингвистического анализа.

В соответствии с указанной целью в работе поэтапно решаются следующие задачи:

1. Описание основных характеристик, обусловливающих сближение чата с устным непосредственным общением.

2. Определение жанрово-стилевого статуса чата и критериев его идентификации.

3. Установление функционально-прагматических параметров чата, влияющих на его структурную организацию.

4. Раскрытие структурной и тематико-содержательной организации чата с позиции конверсационного анализа.

5. Установление основных форм общения в чате.

6. Выявление диалектической взаимосвязи контактной и дистантной форм общения в чате.

Актуальность исследования определяется, прежде всего, малоизученностью жанра чата в лингвистике. Созданный вербальными и иконическими средствами, текст чата представляет собой разновидность креолизованных текстов, входящих в общую, номенклатуру текстов наряду с собственно вербальными текстами. В современной науке все больший, интерес привлекает так называемый «нелинейный», «семиотически осложненный», видеовербальный, поликодовый, креолизованный текст [Анисимова, 2003; Осаволюк, 2008].

Актуальным становится и новый взгляд на систему функциональных стилей. Массовое распространение современных коммуникационных технологий способствовало появлению новой сферы общения, что неизбежно повлекло за собой изменения в стилевой дифференциации языка.

Актуальность работы объясняется также тем, что конверсационный анализ является приоритетным исследовательским направлением в ведущих лингвистических школах мира (Нидерланды, Великобритания, США, Россия, Франция). Исследование спонтанной речи удовлетворяет спрос научного сообщества на результаты стереотипной и подсознательной деятельности человека.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые анализу подвергается сравнительно новый жанр - чаты. Предполагаемые результаты позволят определить разницу между прототипическими и непрототипическими разновидностями разговора.

Еще один аспект новизны связан с тем, что мы попытались выделить и описать основные стилеобразующие черты и причины возникновения нового зарождающегося Интернет-стиля.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Общение в чате является разновидностью языковой игры, удовлетворяющей основным параметрам игры как универсальной человеческой деятельности. Ключевыми признаками, определяющими игровой характер чата, являются его добровольный характер, ритм, наличие условного игрового поля и игрового/дискурсивного сообщества.

2. Жанр чата рассматривается на стыке нового формирующегося Интернет-стиля и традиционного обиходно-разговорного стиля, где естественный непосредственный разговор рассматривается как1 прототипическая форма коммуникации. При этом в дискурсе чата могут наличествовать признаки бытийности.

3. Нарушение логической последовательности высказываний -уникальная характеристика дискурса чата. Она подчеркивает его игровой характер. Высказывание становится своеобразным инструментом игры, способом вовлечения Другого (партнера по чату) в общий ритм игры. Нарушение практически всех максим Кооперативного Принципа П. Грайса является следствием соперничества, позиционирования EGO.

4. В условиях современных технологий дистантность и контактность, как пространственно-временные параметры общения, л становятся категориями времени, а не пространства. Несмотря на существенную пространственную удаленность партнеров по чату, речевое взаимодействие протекает в реальном времени.

5. В режиме чата преобладают диалектические взаимоотношения контактной и дистантной форм общения. Однако чат, имеющий отличительные признаки дистантности, максимально приближается к контактной форме общения благодаря наивной деконструкции письменного текста участниками чата.

В соответствии с замыслом и характером работы основным материалом для исследования послужил корпус текстов англоязычных чатов, взятых с каналов: #Australia, #Hoosiers buffer, #macdudes, #SpeakEasy, #texas и др. за последние четыре года.

Выборка не носила характера строго упорядоченной процедуры. Одним из основных условий выборки было наличие связного диалога (или полилога) между участниками общения в чате.

В рамках нашей парадигмы исследования в качестве основного метода используется герменевтический метод, разработанный и обоснованный в трудах Х.-Г. Гадамера. Герменевтический метод создает возможности для анализа чата с привлечением широкого социокультурного контекста, -определяющего дискурс. Методика интерпретации общения в чате базируется на двух основополагающих принципах классической филологии -антропоцентризма и контекста. Кроме того, в работе используются процедуры, согласующиеся с интерпретативным подходом, - исчисление речевых актов [Searle, 1976; Сёрль, 1986] и анализ параметров социальной ситуации [Halliday, 1978]. В работе также использовался метод конверсационного анализа [Schegloff, Sacks, 1973; Sacks, Schegloff, Jefferson, 1974; Schegloff, 1968]. Из общенаучных методов применялись наблюдение, индукция, дедукция, абстрагирование и умозаключение.

Наконец, необходимы пояснения ключевых слов в заглавии диссертации - «комплексный лингвистический анализ». Мы исходили из того, что комплексное исследование языка должно охватывать его три основные составляющие: структуру, значение и функцию. Функция и значение высказываний (реплик) в чате рассматриваются в первой главе, главным образом, через понятие жанра, функционального стиля и креолизованного текста. Структура, вопреки принятой традиционной последовательности, рассматривается в заключительной второй главе. Причины в том, что в чате наличествует ряд отклонений от структуры прототипа (устного бытового разговора), которые нуждаются в особых комментариях. В целом же, мы полагаем, что анализ трех основных сторон использования языка в чате позволяет называть наше исследование комплексным.

Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в дальнейшую разработку вопросов, связанных с исследованием различных форм современной коммуникации. Анализ конкретного типа дискурса (в частности, дискурса чата), определение его характерных особенностей и. отличительных признаков имеет значение для развития теории дискурса, а также для дальнейшего изучения специфического функционирования языковых средств в рамках отдельного типа дискурса. Диссертационная работа вносит вклад в разработку и дополнение системы функциональных стилей новым формирующимся Интернет-стилем. Кроме того, определяется статус жанра чата в системе функциональных стилей. Выявлены особенности структурной организации чата.

Практическая ценность данного исследования заключается в том, что его положения могут быть использованы в качестве основы для отдельных курсовых и дипломных работ студентов лингвистических вузов. Использование результатов исследования в практике преподавания английского языка позволит повысить эффективность занятий по устному общению и воздействию на коммуникантов в условиях современного информационного общества. Кроме того, результаты работы могут найти применение в проведении семинарских занятий и спецкурсов по языкознанию, стилистике и страноведению.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях семинаров на базе кафедры английской филологии Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова в 2006-2007 годах; на Катановских чтениях для аспирантов при Хакасском государственном университете им. Н.Ф. Катанова в 2006-2007 годах. Основные материалы диссертации представлены в четырех публикациях.

Структура работы. Данная диссертационная работа состоит из введения, двух исследовательских глав, заключения, библиографического списка, списка использованных словарей, списка источников примеров и приложения. Общий объем диссертации составляет 212 страниц, включая приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Опыт комплексного лингвистического анализа жанра англоязычного чата"

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Изучив основные теоретические положения конверсационного анализа, можно прийти к следующим выводам. В отличие от устоявшихся методов и приемов дискурса, в которых акцентируются либо пропозициональные условия и связи между пропозициями, либо характер совокупной иллокутивной силы, конверсационный анализ раскрывает структурную сторону разговора. Он сосредоточен, главным образом, на обменных репликах, речевых маркерах, смежных парах, а также на использовании тактических ходов с целью достижения общей стратегии разговора.

Механизм обмена репликами демонстрирует координацию говорящих. Каждый репликовый шаг является либо инициативным, задающим тему разговора, либо ответным ходом на чье-либо высказывание, образуя, таким образом, смежную пару.

Сравнение процесса коммуникации с игрой оправдывает использование терминологического аппарата игр, в частности, стратегии и тактики, в рассмотрении проблем языкознания. Речевая тактика призвана обеспечить осуществление избранной коммуникативной стратегии. Она является речевым действием, минимальной единицей членения речевого потока.

Анализ практического материала показал, что то или иное речевое действие обусловлено не только стимулом, но и целым предыдущим обменом, его прагматическим контекстом, инференциями, выводимыми из высказываний, эмоций, фоновых знаний, а также коммуникативно-значимого молчания. Соблюдение правил механизма обмена репликами выступает в роли поддержания баланса личностных проекций в коллективном феноменологическом поле.

Как и естественный живой разговор, чат начинается с фатического общения, далее следует основная часть разговора. Указания на завершение разговора в большинстве случаев отсутствуют. Данное замечание относится не только к такому моменту, как реплики прощания, полностью размыкающие контакт, что не является нарушением этикета Интернет -разговора, но и к тому, что жанр чата допускает отсутствие предметно -тематического завершения темы интеракции.

Яркой отличительной чертой виртуальной коммуникации от реальной является возможность пространственно - временного разрыва между репликами (линиями) смежной пары.

Не всегда работает идея соположенности обменных актов: коммуникативные ходы, входя в функционально - смысловое отношение обмена, не обязательно располагаются непосредственно один за другим. Нарушение логической последовательности высказываний является уникальной характеристикой дискурса чата. Это усиливает игровой характер общения, где первостепенным становится позиционирование EGO, а не выяснение истины в духе Принципа Кооперации.

Речевой акт типа ассертива приобретает дополнительную функцию в режиме виртуального дискурса. Помимо того, что он передает информацию, задает тему интеракции, он выступает как прием реализации стратегии' коммуникантов - вызывает к общению. Высказывание становится инструментом игры, способом вовлечения Другого (партнера по чату) в общий ритм игры.

Контактность и дистантность рассматриваются как пространственно-временные характеристики общения, отражающие один из признаков канала связи. Посредством современных технологий данные параметры общения становятся категориями времени, а не пространства.

В чате преобладают диалектические взаимоотношения контактной и дистантной форм общения. Однако, имея отличительные признаки дистантности, чат максимально приближается к контактной форме коммуникации благодаря наивной деконструкции письменного текста участниками общения.

 

Список научной литературыКоролева, Татьяна Александровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аллен, Дж.Ф., Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании Текст. / Дж. Ф. Аллен, Р. Перро // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17,- С. 322-362.

2. Алпатов, В.М. Вопросы лингвистики в работах М.М. Бахтина 40-60-х годов Текст. / В.М. Алпатов // Вопросы языкознания. 2001. - № 6. - С.123-137.

3. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) Текст. / Е.Е. Анисимова // М.: Издательский центр «Академия», 2003. 128 с.

4. Андреев, И.Л. Россия: взгляд из будущего Текст. / И.Л. Андреев // Вестник Российской академии наук, 2003. Т.73. - № 4. - С. 320-329.

5. Антонов, В.П. О стилевых чертах Интернет-стиля Текст. / В.П. Антонов, Е.В. Вересовая //Коммуникативная лингвистика: вчера, сегодня, завтра: сб. материалов Международ, науч. конф. / под общ. ред. P.C. Сакиевой. Армавир: АЛУ, 2005. - С. 30-39.

6. Антонов, В.П. Речеведение: Русский язык и культура речи Текст. / В.П. Антонов, И.В. Пекарская Абакан: Издательство Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 2005. - Ч. I. - 165 с.

7. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. -М.: Просвещение, 1990. 300 с.

8. Арутюнова, Н.Д. Речевой акт Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / под. ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1998. - С. 412-414.

9. Баженова, Е.А. Композиция (текста) Текст. / Е.А. Баженова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н.Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2006. - С. 168-173.

10. Баженова, Е.А. Текст Текст. / Е.А. Баженова, М.П. Котюрова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н.Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2006. - С. 528533.

11. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли. М.: Ин. лит-ра, 1961.-394 с.

12. Баранов, А.Н. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога Текст. / А.Н. Баранов, Г.Е. Крейдлин // Вопросы языкознания. 1992 (а). - № 2. — С . 84-99.

13. Баранов, А.Н. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов Текст. / А.Н. Баранов, Г.Е. Крейдлин // Вопросы языкознания. 1992 (б). - № 3. - С. 84-93.

14. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров Текст. / М.М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. М.: Исскуство, 1979. - С. 237-280.

15. Безрукова, А.В. American teenagers' speech Текст. / А.В. Безрукова. -Абакан: Издательство Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 2003. 90 с.

16. Бейлисон, Л.С. Характеристики медико-педагогического дискурса (на материале логопедических рекомендаций) Текст. / Л.С. Бейлисон : Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02Л9 / Волгоградский гос. пед. ун-т. -Волгоград, 2001.- 19 с.

17. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974.-447 с.

18. Берн, Э. Игры, в которые играют люди, люди, которые играют в игры Текст. / Э. Берн. Л.: Лениздат, 1992. - 400 с.

19. Бисималиева, М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» Текст. / М.К. Бисималиева// Филологические науки. 1999. - № 2. - С. 78-85.

20. Борисова, И.Н. Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге Текст. / И.Н. Борисова // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996. - С. 21-48.

21. Борботько, В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике Текст. / В.Г. Борботько. М.: КомКнига, 2006. - 288 с.

22. Ваганов, А.Г. Российская наука и глобальное сетевое общество Текст. / А.Г. Ваганов // Науковедение и новые тенденции в развитии российской науки / Под ред.А.Г. Аллахвердяна, H.H. Семеновой, A.B. Юревича. М.: «Логос», 2005. - С. 159-184.

23. Виноградов, В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики Текст. / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1955. - № 1. - С.60-87.

24. Виноградов, В.В. Русская речь, ее изучение и вопросы речевой культуры Текст. / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1961. - № 4. — С.3-19.

25. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика Текст. / В.В. Виноградов. М.: АН СССР, 1963. - 255 с.

26. Винокур, Г.О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика Текст. / Г.О. Винокур. М.: Наука, 1990. - 450 с.

27. Винокур, Т.Г. Об изучении функциональных стилей русского языка советской эпохи Текст. / Т.Г. Винокур // Развитие функциональных стилейсовременного русского языка / Под ред. Винокур Т.Г., Шмелева Д.Н. М.: Наука., 1968.- С. 3-12.

28. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Текст. / Т.Г. Винокур. -М.: Наука, 1993. 172 с.

29. Витгенштейн Л. Философские исследования Текст. / Л. Витгенштейн // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16 Лингвистическая прагматика. - С. 79-128.

30. Войскунский, А.Е. Метафоры Интернета Текст. / А.Е. Войскунский // Вопросы философии, 2001. № 11. - С. 64-79.

31. Выготский, Л.С. Психология развития как феномен культуры Текст. / Л.С. Выготский. М.: Институт практичекой психологии, Воронеж: НПО МОДЭК, 1996.-512 с.

32. Гадамер, Х.-Г. Истина и метод Текст. / Х.-Г. Гадамер. М.: Прогресс, 1988. - 704 с.

33. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. Н.: Наука, 1981. - 137 с.

34. Гарфинкель, Г. Исследования по этнометодологии Текст. / Г. Гарфинкель / пер. с англ. 3. Замчук, Н. Макарова, Е. Трифонова. СПб.: Питер, 2007.-336 с.

35. Голуб, И.Б. Русский язык и культура речи Текст. / И.Б. Голуб. М.: Университетская книга; Логос, 2007. - 432 с.

36. Горелов, И.Н. Избранные труды по психолингвистике Текст. / И.Н. Горелов.- М.: Лабиринт, 2003.- 320 с.

37. Горшков, А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика Текст. / А.И. Горшков. М.: ACT: Астрель, 2006.- 367с.

38. Грайс, П. Логика и речевое общение Текст. / П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16. Лингвистическая прагматика. -С. 217-237.

39. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400 с.

40. Гусева, О.В. Лингвопрагматический анализ дискурсивно-идиоматических параметров открытого письма в современном английском языке Text.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Гусева О.В. Иркутск: 2000. - 153 с.

41. Гусев, С.С. Третий собеседник Текст. / С.С. Гусев // Логика, психология и семиотика: аспекты взаимодействия. Киев: Наук.думка, 1990. -С. 70-81.

42. Гуссерль, Э. Феноменология (статья в Британской энциклопедии) Текст. / Э. Гуссерль // Логос. 1991. - № 1. - С.12-21.

43. Данилевская, Н.В. Языковая игра Текст. / Н.В. Данилевская // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н:Кожиной.- 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. - С.657-660.

44. Даниленко, В.П. Общее языкознание Текст. / В.П. Даниленко/ Курс лекций. 2-е изд. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 2003. - 240 с.

45. Даниленко, В.П. Нашествие варваризмов на современный русский язык Текст. / В.П. Даниленко // Вестник ИГЛУ. 2008. - №1. - С. 12-15.

46. Девкин, В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика Текст. / В.Д. Девкин. М.: Международные отношения, 1979. - 256 с.

47. Девкин, В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской Текст. / В.Д. Девкин.- М.: Высш. школа, 1981. 160 с.

48. Дейк, Т.А. Ван. Стратегии понимания связного текста Текст. / ван Дейк Т.А., В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. -Вып.23. - С.153-179.

49. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст./ ван Дейк Т.А.-М.: Прогресс, 1989. 312 с.

50. Дементьев, В.В. Изучение речевых жанров: обзор работ в современной русистике Текст. /В.В. Дементьев // Вопросы языкознания. 1997. - № 1. — С. 109-121.

51. Дементьев, В.В. Фатические речевые жанры Текст. /В.В. Дементьев // Вопросы языкознания. 1999. - №1. - С.37-55.

52. Деррида, Ж. Письмо и различие Текст. / Ж. Деррида: пер. с фр. под ред. В. Лапицкого. СПб.: Академический проект. - 2000. - 430 с.

53. Долинин, К.А. Лингво-семиотические основы интерпретации прозаического художественного текста (французский язык) Текст. / К.А. Долинин: Автореф. дис. . д-ра филол.наук. -М., 1989.-46 с.

54. Дускаева, Л.Р. Язык сети Интернет Текст. / Л.Р. Дускаева, О.В. Протопопова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н.Кожиной.- 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. - С. 648-651.

55. Ерасов, Б.С. Социальная культурология Текст. / Б.С. Ерасов. М.: Аспект Пресс, 1997. - 591 с.

56. Зенкова, А.Ю. Визуальная метафора в социально-политическом ! дискурсе: методологический аспект Текст. / А.Ю. Зенкова // Многообразие ! политического дискурса. Екатеринбург, 2004. - С. 39-54.

57. Ибрагимов, Р.Н. Проблема метода в философии и науке Текст. / Р.Н. ; Ибрагимов. Абакан: Издательство Хакасского государственногоуниверситета им. Н.Ф. Катанова, 2003. 104 с.

58. Иванов, Л.Ю. Язык в электронных средствах коммуникации Текст. / ^ Л.Ю. Иванов // Культура русской речи: Энциклопедический словарьсправочник / под ред. Л.Ю. Иванов(а), А.П. Сковородников(а), E.H. Ширяев(а) и др. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 791-793.

59. Ивин, A.A. По законам логики Текст. / A.A. Ивин. М.: Молодая гвардия, 1983.-208 с.

60. Каплуненко, A.M. Историко-функциональный аспект идиоматики (на материале фразеологии английского языка) Текст. / A.M. Каплуненко: Дис. . докт. филол. наук: 10.02.04/ М .: МГУ, 1992. - 351 с.

61. Карасик, В.И. О типах дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. -Волгоград, 2000. С. 5-20.

62. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 333 с.

63. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

64. Кибрик, A.A. Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления Текст. / A.A. Кибрик, И.М. Кобозева, И.А. Секерина. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 480 с.

65. Кобозева, И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности Текст. / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С. 7-21.

66. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка Текст. / М.Н. Кожина. М.: Просвещение, 1993.-224 с.

67. Кожина, М.Н. Пути развития стилистики русского языка во 2-ой половине XX века Текст. / М.Н. Кожина // М.Н. Речеведение ифункциональная стилистика: вопросы теории / Избранные труды под ред. Кожиной М.Н. Пермь, 2002. - С. 63-100.

68. Кожина, М.Н. Классификация и внутренняя дифференциация функциональных стилей Текст. / М.Н. Кожина // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н.Кожиной. — 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. - С. 146-153.

69. Концевая, Г.М. Речевая культура сетевых коммуникаций Электронный ресурс. / http: // www.auditorium.ru

70. Королева, Т.А. Лингвистические заметки о жанре англоязычного чата Текст. / Т.А. Королева // Аргументация vs манипуляция [Текст]: Вестник ИГЛУ. Сер. Коммуникативистика и коммуникациология / отв. ред. проф.

71. A.M. Каплуненко. Иркутск: ИГЛУ, 2007. - № 5. - С. 77-83.

72. Костомаров, В.Г. Стилистические «смешения» в языке газеты Текст. /

73. B.Г. Костомаров // Вопросы культуры речи. М.: Наука, 1967. - С. 16-32.

74. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. - 327 с.

75. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

76. Лаптева, O.A. Внутристилевая эволюция современной русской научной прозы Текст. / O.A. Лаптева // Развитие функциональных стилей современного русского« языка / под ред. Винокур Т.Г., Шмелева Д.Н. М., 1968.-С. 126-186.

77. Лаптева, O.A. Теория современного русского литературного языка Текст. / O.A. Лаптева. М.: Высш. шк., 2003. - 351с.

78. Лотман, Ю.М. Устная речь в историко-культурной перспективе Текст. / Ю.М. Лотман // Избр. статьи: в 3-х т. Таллинн, 1992. - Т. 1. - С. 184-190.

79. Львов, М.Р. Основы теории речи Текст. / М.Р. Львов. М.: Издательский центр «Академия», 2000. - 248 с.

80. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М.Л. Макаров. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.

81. Макаров, М.Л. Лингвистические и семиотические аспекты конструирования идентичности в электронной коммуникации Электронный ресурс. / www.dialog-21 .ru/dialog 2006/materials/htm/Makarov.htm

82. Малиновский, Б. Магия. Наука и Религия Текст. / Б. Малиновский. -М.: Рефл-бук, 1998. 289 с.

83. Матвеева, Т.В. Тема текста Текст. / Т.В. Матвеева // Стилистический, энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н.Кожиной. — 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. - С. 542-544.

84. Москальская, О.И. Грамматика текста Текст. / О.И. Москальская. М.: Высш. школа, 1981. - 183 с.

85. Мышкина, Н.Л. Динамико-системное исследование смысла текста Текст. / Н.Л. Мышкина. Красноярск: Изд-во Краенояр. ун-та, 1991. - 212 с.

86. Олескин, A.B. Междисциплинарные сетевые группы Текст. / A.B. Олескин//Вестник РАН, 1998. Т.68. - № 11. - С.1016-1017.

87. Плотникова, С.Н. Стратегии коммуникативного воздействия в тексте Текст. / С.Н. Плотникова // Проблемы структурно-семантической организации текста: Межвуз. сб. науч. тр. Иркутск: ИГЛУ, 1999. - С. 111118.

88. Плотникова, С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах) Текст. / С.Н. Плотникова. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2000. - 244 с.

89. Плотникова, С.Н. «Дискурсивное оружие»: роль технологий политического дискурса в борьбе за власть Текст. / С.Н. Плотникова // Вестник ИГЛУ, 2008. С. 138-144.

90. Почепцов, Г.Г. О коммуникативной типологии адресата Текст. / Г.Г. Почепцов // Речевые акты в лингвистике и методике: Сб.науч.тр.- Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1986. С. 10-17.

91. Розенталь, Д.Э. Практическая стилистика русского языка Текст. / Д.Э. Розенталь. Изд. 4-е, испр. - М.: «Высш. школа», 1977. - 316 с.

92. Рытникова, Я.Т. Гармония и дисгармония в открытой семейной беседе Текст. / Я.Т. Рытникова // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996. - С. 94-115.

93. Салимовский, В.А. Жанры обиходно-разговорной речи Текст. / В.А. Салимовский // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н.Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2006. - С. 67-69.

94. Салимовский, В.А. Речевой жанр Текст. / B.Á. Салимовский // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н.Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2006. - С. 352354.

95. Сёрль, Дж. Р. Что такое речевой акт Текст. / Дж. Р. Сёрль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс. - 1986 (а). - Вып. 17. Теория речевых актов. - С. 151 -169.

96. Сёрль, Дж. Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Р. Сёрль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс. - 1986 (б). - Вып. 17. Теория речевых актов. - С. 170-194.

97. Сёрль, Дж. Р. Косвенные речевые акты Текст. / Дж. Р. Сёрль // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс. 1986 (с). Вып. 17. Теория речевых актов. - С. 195-222.

98. Сиротинина, О.Б. Современная разговорная речь и её особенности Текст. / О.Б. Сиротинина. М.: «Просвещение», 1974. - 144 с.

99. Сиротинина, О.Б. Разговорный стиль Текст. / О.Б. Сиротинина // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н.Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. - М .: Флинта: Наука, 2006. - С. 319321.

100. Скопинцева, Т.А. Речевые стратегии британских парламентариев в ходе обсуждения бюджета Текст. / Т.А. Скопинцева: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. Иркутск, 1998. - 137 с.

101. Скребнев, Ю.М. Введение в коллоквиалистику Текст. / Ю.М. Скребнев. Издательство Саратовского университета, 1985. - 211 с.

102. Солганик, Г.Я. Стилистика современного русского языка и культура речи Текст. / Г.Я. Солганик. 4-е изд., испр. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 256 с.

103. Сусов, И.П. Прагматическая структура высказывания Текст. / И.П. Сусов // Языковое общение и его единицы: Сб. науч. тр. Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1986. - С . 7-11.

104. Трошева, Т.Б. Диалог Текст. / Т.Б. Трошева // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н.Кожиной. — 2-е изд., испр. и доп. -М.: Флинта: Наука, 2006. С. 44-45.

105. Трошева, Т.Б. Историзм стиля Текст. / Т.Б, Трошева // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н.Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2006. - С. 111-114.

106. Труфанова, И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика Текст. / И.В. Труфанова // Филологические науки. 1999. - № 2. - С. 56-65.

107. Тураева, З.Я. Лингвистика текста Текст. / З.Я. Тураева. М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

108. Федосюк, М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров Текст. / М.Ю. Федосюк // Вопросы языкознания. 1997. - №5. - С. 102-120.

109. Филиппов, К.А. Лингвистика текста Текст. / К.А. Филиппов. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. - 336 с.

110. Филиппова, М.М. Непрямая коммуникация и средства создания двусмысленного дискурса Текст. / М.М. Филиппова // Филологические науки. 2007. - № 1. - С.60-69.

111. Хейзинга, Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня Текст. / Й. Хейзинга: пер. с нидерл. М.: Издат. Группа «Прогресс - Академия», 1992. — 464 с.

112. Целищев, В.В. Философские проблемы семантики возможных миров,г Текст. /В.В. Целищев. Новосибирск: Наука, 1977. - 191 с.

113. Шведова, Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи Текст. / Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2003. - 378 с.

114. Шеметова, Е.А. Стратегия сближения коммуникантов в жанре английского частного письма Text.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Шеметова Е.А. Иркутск: 2002. - 238 с.

115. Ширяев, E.H. Разговорная речь Текст. / E.H. Ширяев // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванов(а), А.П. Сковородников(а), E.H. Ширяев(а) и др. М.: Флинта: Наука, 2003.-С. 540-543.

116. Шмелев, Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях Текст. / Д.Н. Шмелев. М.: Издательство «Наука», 1977. - 168 с.

117. Шмелева, Т.В. Речевой жанр Текст. / Т.В. Шмелева // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванов(а), А.П. Сковородников(а), Е.Н. Ширяев(а) и др. М.: Флинта: Наука, 2003.-С. 573-574.

118. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку Текст. / Л.В. Щерба. М.: Учпедгиз, 1957. - С. 113-129.

119. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л.В. Щерба. Л.: Наука, 1974. - 428 с.

120. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) Текст. / Е.С. Яковлева. М.: Изд-во Гнозис, 1994.-344 с.

121. Bhatia, V.K. Analysing Genre. Language Use in Professional Settings Text. / Y.K. Bhatia. London and New York: Longman, 1993. - 246 p.

122. Bilmes, J. The concept of preference in conversation analysis Text. I J. Bilmes//Language in Society. -№ 17.- 1988.-P. 161-181.

123. Chaika, E. Language: The Social Mirror Text. / E. Chaika. 2nd ed. -Cambridge: Newbury, 1989. - 374 p.

124. Clark, H.H. Four Dimensions of Language Use Text. / H.H. Clark // The Pragmatic Perspective: Selected Papers from the 1985 International Pragmatics Conference / J. Verschueren et al. (Eds.). Amsterdam, 1987. - P.9 -25.

125. Craig, R.T. Introduction Text. / R.T. Craig, K. Tracy (Eds.) // Conversational coherence: Form, structure, and strategy. Beverly Hills, CA: Sage, 1983. -P.10-22.

126. Dijk, T.A. van. The Study of Discourse Text. / T.A. van Dijk //Discourse as Structure and Process. London, 1997. - Vol. 1. - P. xii-34.

127. Dunkan, S. Toward a grammar for dyadic conversation Text. / S. Dunkan // Semiótica. -№ 9. 1973. -P.29-45.

128. Edmondson, W. Spoken Discourse: A Model for Analysis Text. / W. Edmondson. -L.: Longman, 1981.-217 p.

129. Fairclough, N. Language and Power Text. / N. Fairclough. Longman: London and New York, 1989. - 259 p.

130. Fillmore, Ch. J. Linguistics as a Tool for Discourse Analysis Text. / Ch. J. Fillmore // Handbook of Discourse Analysis. London, 1985. - V.l. - P. 11-39.

131. Garfinkel, H. Studies in ethnomethodology Text. / H. Garfinkel. -Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1967. P. 1-75.

132. Geis, Michael L. Speech acts and conversational interaction Text. / Michael L. Geis. Cambridge University Press, 1995. - 249 p.

133. Gill, A. Rhetoric Text. / A. Gill, R. Whedbee // Teun A. van Dijk (ed.). Discourse as Structure and Process. Discourse Studies: a Multidisciplinary Introduction. Vol. 1. - London: Sage Publications, 1997. - P. 157 - 182.

134. Goffman, E. The Neglected Situation 1964. [Text] / E. Goffman // Language and Social Context / Ed. by P. Giglioli. Harmondsworth: Penguin Books, 1972.-P. 61-62.

135. Goffman, E. Relations in Public: Microstudies of the Public Order Text. / E. Goffman. Harmondsworth: Penguin, 1972. - 460 p.

136. Halliday, M.A.K. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning . Text. / M.A.K. Halliday. London: Arnold, 1978. - 2561. P

137. Halliday, M.A.K. Spoken and Written Language Text. / M.A.K. Halliday. ! Greelong: Oxford Univ. Press, 1989. - 109 p.

138. Hatch, E.M. Vocabulary, Semantics, and Language Education Text. / E.M. Hatch, Ch. Brown. New York: Cambridge University Press, 1998. - 467p.

139. Henne, H. Die Rolle des Hpörers im Gespräch Text. / H. Henne // Sprache und Pragmatic. 1978. - S. 122-134.

140. Henne, H. Einfurung in die Gesprachanalyse Text. / H. Henne, H. Rehbock. Berlin: de Gruyter, 1979. - 274 S.

141. Hymes, D. Foundations in Sociolinguistics. An EtnograthicApproach Text. / D. Hymes. London: Tavistok, 1977. - 248 p.

142. Jacobs, S. Language Text. / S. Jacobs // Handbook of interpersonal communication / In M.L. Knapp & G.R. Miller (Eds.). Beverly Hills, CA: Sage, 1985. -P.313-343.

143. Kendon, A. Some functions of gaze-direction in social interaction Text. / A. Kendon // Acta psychological. № 26. - 1967. - P. 22-63.

144. Kraus, J. On the Sociolinguistic Aspects of the Notion of Functional Class Text. / J. Kraus // Reader in Czech Sociolinguistics / J. Chloupek et al. (Eds.). -Amsterdam: Benjamins, 1987.-P. 83-93.

145. Kress, G. Ideological structures in discourse Text. / G. Kress //Handbook of Discourse Analysis / Ed. By T.A. van Dijk. London: Academic Press, 1985. -Vol. 4.-P. 27-41.

146. Levinson, S.C. Pragmatics Text. / S.C. Levinson. Cambridge: Cambgridge Univ. Press, 1983.- 420 p.

147. McCarthy, M. Language as Discourse. Perspectives for Language Teaching Text. / M. McCarthy, R. Carter. London: Longman Group UK Limited, 1994. -230 p.

148. Nofsinger, R.E. Everyday Conversation Text. / R.E. Nofsinger. -Washington State University, 1999. 180 p.

149. Rees, M.A. van. The Use of Language in Conversation: an Introduction to Research in Conversation Analysis Text. / M. A. van Rees. Amsterdam: SICSAT, Instituut voor Neerlandistiek, 1992. - 175 p.

150. Sacks, H. A simplest systematic for the organization of turn-taking for conversation Text. / H. Sacks, E.A. Schegloff, G.A. Jefferson // Language. № 50.- 1974.-P. 696-735.

151. Sacks, H. Notes on methodology Text. / H. Sacks // In Structures of Social Action: Studies in Conversation Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.-P. 21-27.

152. Schegloff, E.A. Opening up closings Text. / E.A. Schegloff, H. Sacks // Semiotica. № 8. - 1973. - P. 289-327.

153. Schegloff, E.A. Sequencing in conversational openings Text. / ^ Schegloff// American anthropologist. № 70. - 1968. - P. 1075-1095.

154. Smith, D.W. Husserl and Intentionality Text. / D.W. Smith, R. Mclntyre Dortrecht, 1982.-210 p.

155. Schiffrin, D. Conversation Analysis Text. / D. Schiffrin // Approaches to Discourse / ed. by D. Schiffrin. Maiden, Massachusetts, 1994 . - P. 232-281

156. Searle, J.R. A classification of illocutionary acts Text. / J.R. Searle —1.nguage in Society", 1976. № 5. - P. 1-23.

157. Sornig, K. Umgangssprache: Zwischen Standartnorm und Intim-Variante Text. / K. Soraig // International Journal of the Sociology of Language 83 1990.-P.83- 103.

158. Stubbs, M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language Text. / M. Stubbs. Oxford: Blackwell, 1983. - 272 p.

159. Swales, J.M. Genre Analysis. English in Academic and Research Settings Text. / J.M. Swales. New York, Melbourne: Cambridge Univ. Press, 1990. — 2601. P

160. Taylor, J.R. Linguistic Categorization. Prototypes in Linguistic Theory Text. / J.R. Taylor. Oxford: Oxford Clarendon Press. - 1995. - 313 p.

161. Wilson, E.K. Sociology: Rules, Roles, and Relationships Text. / gj^ Wilson. Homewood: Dorsey, 1966. - 730 p.

162. Yngve, V.H. On getting a word in edgewise Text. / V.H. Yngve I I Papers from the sixth regional meeting Chicago linguistic society, 1970. P. 567-578.

163. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

164. Булыко, А.Н. Большой словарь иностранных слов Текст. / А.Н.Булыко. Изд. 2-е, испр. М.: «Мартин», 2008. - 704 с.

165. Дорот, В.Л. Толковый словарь современной компьютерной лексики Текст. /В.Л. Дорот, Ф. А. Новиков. 2-е изд., перераб. и доп.- СПб.: БХВ -Петербург, 2002.- 512 с.

166. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Сов. Энциклопедия, 1998. - 685 е.: ил.

167. LAAD Longman Advanced American Dictionary Text. / Pearson Education Limited, 2002. - 1746 pp.

168. Kidney, W.C. Webster's 21st century dictionary Text. / W.C. Kidney. -USA: Thomas Nelson Publishers, 1993.-312 p.

169. Хокинс, Дж. M. The Oxford Dictionary of the English Language Текст. / Дж. M. Хокинс. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2002.- 828 с.

170. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

171. Мкс. #Аш1таНа Мпх. #Нооз1егз buffer Мп-с. #macdudes М1гс. йБреакЕаву Ми'с. Шехаъ178