автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Опыт языкового строительства в Республике Башкортостан

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Гарипова, Файруза Хависовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Опыт языкового строительства в Республике Башкортостан'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Опыт языкового строительства в Республике Башкортостан"

На правах рукописи

Гарипова Файруза Хависовна

ОПЫТ ЯЗЫКОВОГО СТРОИТЕЛЬСТВА В РЕСПУБЛИКЕ БАШКОРТОСТАН

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Уфа-2005

Работа выполнена в отделе языка Института истории, языка и литературы Уфимского научного центра Российской Академии наук

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор,

Заслуженный деятель науки РФ и РБ, академик АН РБ Ураксин Зиннур Газизович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Майоров Анатолий Петрович;

кандидат филологических наук Галимьянова Венера Ринатовна

Ведущая организация Башкирский государственный

педагогический университет

Защита состоится «/£ » января 2006 г. в {О часов АРминут на заседании диссертационного совета Д 212.013.02 в Башкирском государственном университете по адресу: 450074, г. Уфа, ул. Фрунзе, д. 32 (главный корпус), ауд. Ч1Ь.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Башкирского государственного университета.

Автореферат разослан декабря 2005 г.

Ученый секретарь ' А

диссертационного совета Ж, > л * * (У В Л. Ибрагимова

А6-/

Общая характеристика работы

Перестроечный процесс, начавшийся в СССР в середине 80-х годов, существенным образом повлиял на общественно-политическую, экономическую и культурную жизнь общества. В эти годы в судьбе народов, проживающих на обширной территории бывшего Советского Союза, произошли значительные изменения. Демократия, объявленная руководством страны, дала возможность бывшим союзным и автономным республикам самостоятельно определять направление своей национальной и языковой политики. Одной из первоочередных мер в этой области стало принятие республиками закона о языках и определение государственного языка или языков.

Безусловно, языковые реформы, последовавшие за государственным переустройством в постсоветской России, сыграли положительную роль и в судьбе языков народов Башкортостана.

Язык титульного народа республики, согласно Закону Республики Башкортостан "О языках народов Республики Башкортостан", принятому в феврале 1999 года, наравне с русским языком признан государственным языком на всей территории Республики Башкортостан. Языки других народов Башкортостана могут быть использованы в официальных сферах общения в местах компактного проживания их носителей. Органы законодательной, исполнительной и судебной власти Республики Башкортостан гарантируют и обеспечивают социальную, экономическую и юридическую защиту всех

Актуальность исследования. Усиление внимания к языковым проблемам поставило перед лингвистами, социолингвистами, политологами и теми, кто занимается проблемами национальной и языковой политики, новые задачи. Возникла необходимость принятия правовых актов, позволяющих регулировать языковую ситуацию в республике, поднятия престижа башкирского языка как государственного и расширения сфер его использования, удовлетворения языковых потребностей других народов Башкортостана и т.д. В этой связи представляется актуальным и важным изучение опыта языкового строительства и национально-языковой политики, проводимой правительством республики в разные периоды его существования. Конечно, этот опыт был не всегда положительным, но выявление и устранение ошибок позволят вести работу в данном направлении более продуктивно.

Несмотря на наличие определенного количества литературы, посвященной описанию языковой ситуации в республике, изучению сфер использования языков народов Башкортостана и, в частности, башкирского

1 Ст. 4 Закона Республики Башкортостан «О языках народов Республики Башкортостан».

языков народов республики1.

3. сое. £

языка, в настоящее время отсутствуют обобщающие монографические работы, посвященные изучению процесса реализации языков народов республики и освещающие опыт языкового строительства в синхронном и диахронном аспектах.

Объектом исследования является языковая жизнь многонациональной республики.

Предмет исследования - результаты влияния социума на функциональное развитие языков народов Республики Башкортостан.

Цель и задачи исследования. Целью данной работы является комплексное изучение синхронических и диахронических аспектов языкового строительства в Республике Башкортостан.

В соответствии с поставленной целью были сформулированы следующие задачи:

- изучение социальных условий, обусловивших изменения в языковой жизни республики;

- описание и анализ исторической динамики развития функций языков народов Республики Башкортостан;

- анализ процесса реализации башкирского языка как государственного, этапов становления башкирской письменности и формирования башкирского литературного языка, составляющих основное содержание языкового строительства в 20-30-е годы XX века;

- определение специфики национально-языковой политики в 50-80-е годы XX века;

- анализ результатов воздействия общества на языковую ситуацию в конце XX - начале XXI вв.

Теоретической основой диссертации являются фундаментальные положения по проблемам социолингвистики, разработанные в трудах отечественных ученых В.А. Аврорина, Л.Б. Никольского, А.Д. Швейцера, Ю.Д. Дешериева, А.Н. Баскакова, М.И. Исаева, М.Н. Губогло, В.П. Нерознака, В.Ю. Михальченко, Л.Л. Актовой, А.П. Майорова и т.д.

В работе использованы методы социолингвистического исследования: анализ различных документальных источников, непосредственное наблюдение, статистический и сравнительный анализ.

Материалом для исследования послужили архивные материалы, официальные документы, личные наблюдения, данные статистики, журнальные и газетные публикации, обзоры и анализы.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в работе впервые предпринята попытка обобщения опыта языкового строительства в Республике Башкортостан в прошлом и настоящем, проводится социолингвистическое исследование процессов реализации языков народов, населяющих республику, в синхронном и диахронном аспектах, выявляются

особенности становления письменности, формирования литературного языка, развития общественных функций башкирского языка как языка коренного народа республики.

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что она представляет попытку диахронно-синхронного описания опыта языкового строительства в многонациональной республике. Выводы могут быть полезны при проведении подобных исследований в других национальных республиках России.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы и результаты исследования могут быть использованы при преподавании курса социолингвистики, спецкурсов и спецсеминаров по обшему и башкирскому языкознанию, а также в разработке программы сохранения, изучения и развития языков народов республики и при определении ориентиров в современной языковой политике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Объем функций языков народов Республики Башкортостан зависит от их правового положения, численности и компактности проживания их носителей.

2. Анализ законов о языках, принятых в 20-30-е годы XX века и в 1999 году, и практика их применения позволяют говорить о том, что они направлены на сохранение и развитие родных языков всех народов Башкортостана.

3. Целью создания письменности были ликвидация безграмотности и повышение образовательного уровня населения, поэтому в условиях Российского государства приспособленная к строю языка кириллица оказалась практичной для населения, хотя и не имела лингвистических преимуществ перед другими видами письма.

4. Стремление положить в основу башкирского литературного языка именно диалект с ярковыраженными, отличительными чертами башкирского языка было вызвано желанием опровергнуть идею о бесперспективности развития башкирского языка.

5. Все меры, принимаемые в отношении языков в 50-80-е годы XX века, скорее всего, были направлены на сохранение их как элемента всеобщей культуры, нежели как духовной ценности отдельного народа, как элемента, развивающегося в тесной взаимосвязи с его носителем.

6. Признание языка коренной нации государственным вызвано желанием огородить его от возможного вымирания, нежели желанием противопоставить его другим языкам, создав благоприятные условия для его развития.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования были представлены на межрегиональных и региональных

научно-практических конференциях: «Археография Южного Урала» (Уфа, 2004), «Соглашение Центральной советской власти с Башкирским правительством о Советской Автономной Башкирии в свете современных проблем Российского федерализма» (Уфа, 2004), «Городские башкиры: проблемы языка и культуры, здоровья и демографии» (Стерлитамак, 2004), «Сотрудничество и дружба между народами Республики Башкортостан и Республики Татарстан» (Уфа, 2004), «Современные этнополитические и этносоциальные процессы в России: модель Республики Башкортостан» (Уфа, 2004); на «круглом столе» «Языковая ситуация и политика в Российской Федерации» (Уфа, 2005); на Всероссийской научной конференции «Урал-Алтай: через века в будущее» (Уфа, 2005); на VI Конгрессе этнографов и антропологов России (Санкт-Петербург, 2005); и отражены в 10 публикациях.

Диссертация обсуждена на совместном заседании отдела языка Института истории, языка и литературы УНЦ РАН и кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания Башкирского государственного университета.

Структура диссертации. Диссертация состоит из предисловия, введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Основное содержание работы

В предисловии обосновывается выбор темы, актуальность исследования, определяются его объект и предмет, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются цели и основные задачи диссертации, характеризуются методы исследования и привлеченный для анализа материал.

Во введении рассматриваются, обобщаются и оцениваются подходы к определению языковой ситуации, государственного и официального языков, языовой политики, языкового строительства, родного языка, существующие в отечественной (Л.Б. Никольский, А.Д. Швейцер, В.А. Аврорин, В.Ю. Михальченко, А.Н. Баскаков, Л.Л. Аюпова, М.Н. Губогло, А.С. Пиголкин, Ю.В. Трушкова, М.И. Исаев, Ю.Д. Дешериев, В.П. Григорьев) лингвистике. Освещается степень изученности и разработанности темы исследования.

Понятие «языковая ситуация» ввиду его сложного содержания по-разному трактуется как отечественными, так и зарубежными учеными. Большое внимание раскрытию сущности языковой ситуации уделяется в работах А.Д. Швейцера, Л.Б. Никольского, В.А. Аврорина, А.Н. Баскакова, Л.Л. Аюповой и многих других ученых.

В.А. Аврорин для объяснения понятия «языковая ситуация» использует понятие «речевая ситуация»2. Л.Б. Никольский языковую ситуацию

1 Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. - Л.: Наука, 1975. - С 116.

определяет как «совокупность языков, подъязыков и функциональных стилей, обслуживающих общение соответственно в административно-территориальном объединении и в этнической общности»3. Схожей позиции придерживается и А.Д. Швейцер4.

Наиболее полным и позволяющим всесторонне раскрыть сущность понятия «языковая ситуация» является определение, данное А.Н. Баскаковым, согласно которому «языковая ситуация включает компоненты этнолингвистического, социолингвистического и собственно лингвистического характера <...> Языковая ситуация может быть определена как синхронное состояние языковой коммуникации, обусловленное социальной и коммуникативной ситуациями микросоциальной общности»3. Точку зрения А.Н. Баскакова относительно понятия «языковая ситуация» разделяет и Л.Л. Аюпова, но она «не акцентирует на синхронном состоянии языковой коммуникации, потому что социолингвистические переменные предполагают рассмотрение компонентов языковой ситуации в развитии»6. Таким образом, языковая ситуация в широком значении - это динамическая ситуация взаимодействия языков, о^—[ающая признаками целостности и структурированности7. Мы также прр„.гживаемся данного определения, ибо считаем, что языковая ситуация представляет собой своеобразный процесс, находящийся в зависимости от демографических, культурно-исторических и этнополитических факторов.

В определении Ю.В. Трушковой, которая государственный язык рассматривает как «одну из функциональных разновидностей языка нации <...> как «средство общения государства с его гражданами и наоборот»*, «доминирующим является функционально-коммуникативный критерий, который больше соответствует научной дефиниции» .

J Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика / Ora. ред. А.Д. Швейцер. - М., 1976. - С. 7980.

4 Швейцер А Д. Современная социолингвистика- Теория, проблемы и методы. - М, 1976 - С 133-134.

5 Баскаков А.Н., Насырова О.Д. Давлатназаров М. Языковая ситуация и функционирование языков в регионе Средней Азии и Казахстана. - М, 199S. - С. S.

6 Аюпова Л.Л. Языковая ситуация: социолингвистический аспект. - Уфа: «Восточный

университет», 2000. - С 23

Гапимьянова В Р. Языковая ситуация Краснокамского района Республики Башкортостан-социолингвистический аспект. Автореф. дне... канд. филол. наук. - Уфа, 2003. - С. 7.

* Трушкова Ю.В. Проблемы описания современной социолингвистической терминологии (термин «государственный язык») // Проблемы языковой ситуации Российской Федерации и зарубежных стран.-М., 1994 -С 115 ' Аюпова Л.Л. Указанное сочинение. - С. 26.

Очень часто термин «государственный язык» отождествляется с термином «официальный язык»10. Мы же считаем правильным разграничение понятий «государственный язык» и «официальный язык» и согласны с тем, что «понятие «государственный язык» шире по смыслу, а официальный язык -уже (здесь мы имеем в виду использование обоих понятий в какой-либо многонациональной стране)»11.

Понятие «языковая политика», как и многие другие социолингвистические понятия, по-разному трактуется учеными. Например, по мнению М.И. Исаева, языковая политика - это «языковой аспект партийно-государственной политики по национальному вопросу»12. В.А. Аврорин считает, что целью языковой полигики является «регулирование как функциональной, так и структурной сторон языка13. В.П. Григорьев полагает, что «языковая политика - это теория и практика сознательного воздействия общества на ход языкового развития...» . Из всех определений языковой политики наиболее убедительной представляется определение, данное А.Д. Швейцером: «Языковая политика - это система мер сознательного воздействия на функциональную сторону языка и <...> на его структуру, осуществляемых государством <...> мер, являющихся частью их общей политики и соответствующих их целям» . В социолингвистике выделяется конструктивная, деструктивная, централизованная и нецентрализованная языковая политика.

Под языковым строительством, которое составляет основное содержание настоящей работы, мы понимаем практический аспект реализации языковой политики.

М.И. Исаев считает, что «языковое строительство - это практическое осуществление языковой политики и связанные с этим теоретические вопросы»16. Л.Л. Аюпова, «разделяя понятия «языковая политика» и «языковое строительство», солидарна с точкой зрения М.И. Исаева, но в отличие от него теоретические вопросы языковой политики не относит к языковому строительству17. Мы, в свою очередь, согласны с мнением Л.Л. Аюповой.

10 См.: Большой юридический словарь / под ред. А Я Сухарева, В Д. Зорькина, В Е Кругских -М.: ИНФРА-М, 1999. - С. 468; Губогло М Н. Переломные годы. Мобилизованный лингвицизм -М., 1993. - Т. 1. - С. 41,46-47.

11 Аюпова Л.Л Указанное сочинение. - С. 25

п Исаев М.И Социолингвистические проблемы языков народов СССР. - М.: Высшая школа, 1982. -С. 92.

13 Аврорин В.А. Указанное сочинение. - С. 176.

14 Григорьев В.П. Культура языка и языковая политика // Вопросы культуры речи. Вып. 4. М., 1963.-С. 8.

15 Швейцер А.Д Указанное сочинение. - С. 150

" Исаев М.И. Указанное сочинение. - С. 92.

17 Аюпова Л.Л. Указанное сочинение. - С. 47.

При определении родного языка некоторые ученые предлагают исходить из степени владения им18. По мнению В.Г. Костомарова, «родной язык следует определить как язык, который человек постигает одновременно с развитием способности мыслить»1 . Несмотря на выделение различных критериев определения родного языка, большинство ученых сходится на том, что родной язык человека может и не совпадать с его национальной принадлежностью.

Степень изученности темы. Вопросы развития общественных функций языков компактно живущих этносов, проблемы функционирования башкирского литературного языка, изучение особенностей языковой ситуации в Башкортостане, вопросы статуса и престижа башкирского языка, проблемы двуязычия и выбора письменности стали предметом исследования таких ученых как Т.М. Гарипов, З.Г. Ураксин, М.В. Зайнуллин, Ф.Г. Хисамитдинова.

Л.Л. Аюпова внесла существенный вклад в изучение важнейших вопросов современной социолингвистики, связанных с изучением языковой ситуации, функциональной дистрибуции языков, теории и практики билингвологии.

И.Г. Илишев в своих трудах анализирует международные правовые документы о языковых правах коренных народов и национальных меньшинств, освещает опыт проведения языковой политики в зарубежных многонациональных государствах, характеризует языковую политику постсоветской России и национально-языковую ситуацию в Республике Башкортостан.

Языковой вопрос присутствует и в работах ученых, научная деятельность которых непосредственно не связана с рассматриваемой нами проблемой20"23.

Обзор научной литературы по исследуемой теме показывает, что в данном направлении сделано многое Между тем, несмотря на повышенное внимание к социальным проблемам развития языков, недостаточно полно изучены и освещены особенности языкового строительства в 20-30-е годы, национально-языковых процессов в 50-80-е годы прошлого века и языковых реформ, проведенных в конце XX - начале XXI вв. в Башкортостане. В настоящей работе предлагается наше видение обозначенных задач.

" См.: Аврорин В.А. Указанное сочинение. - С. 128; Ибрагимов Г.Х., Зачесов КЛ. О понятии «родной язык» // Русский язык в национальной школе. -1990. - №8. - С. 9. " Костомаров В.Г. Еще раз о понятии «родной язык» // Русский язык в СССР. - 1991. - №1. - С.

10.

См.: Валеев Д.Ж. Здравый смысл подсказывает // Известия Башкортостана. -1992. - №9. - 23 января; Кузеев Р.Г. Национальная консолидация и межэтническая интеграция (история, современность, перспективы) // Современные этнические процессы в Башкортостане: состояние, проблемы, перспективы исследования. - Уфа, 1992. - С. 18; Киекбасв М.Дж. Башкирский язык в условиях города // Ватандаш. - 2000. - №4. - С 161; Мухтаров Т.Г. Современный город и башкирская молодежь. - Уфа: Гилем, 2004. -160 с.

Первая глава «Языковое строительство в БАССР в 20-30-е годы XX века» посвящена изучению таких вопросов, как введение башкирского языка в делопроизводство государственных учреждений, подготовка специалистов, знающих оба государственных языка, вовлечение в производство башкир, татар и других нацменьшинств путем обучения их на различных курсах, введение башкирского языка в сферы образования, печати и книгоиздательства, определение сфер и порядка применения родных языков народов БАССР в практической жизни, реформа башкирской письменности и формирование литературного языка.

Согласно постановлениям правительства, делопроизводство, судопроизводство и судоговорение во всех волостях и селениях должно было вестись на одном из государственных языков (башкирском или русском) в зависимости от того, на каком языке говорит большинство населения того или иного селения или волости. Каждый гражданин имел право обращаться в любое учреждение БАССР на одном из двух государственных языков. Учреждения же должны были обслуживать обратившегося к ним гражданина, даже если основное делопроизводство на данном учреждении ведется не на языке их клиента. Согласно заявлению Наркомвнуддела БАССР от 17 ноября 1925 года, нарушители существующих по этому поводу распоряжений должны были привлекаться к ответственности в соответствии с пунктом 107 и вторым разделом пункта 105 Уголовного кодекса РСФСР24.

Принятием конкретных мер по проведению в жизнь постановлений правительства по языковому вопросу и контролем над их исполнением занималась Центральная комиссия по реализации башкирского языка.

Вопрос о вовлечении башкир и татар в делопроизводство являлся одной из основных задач, которые стояли перед органами Башкирской республики, занимающимися проблемами реализации башкирского языка как государственного. Этот вопрос решался следующим образом: 1) было решено взять на особый учет лиц из числа башкир, татар и других нацменьшинств, ранее работавших на предприятиях и в силу разных причин оставшихся без работы, которых в случае возникновения вакансии можно было бы привлечь на работу без предварительного обучения; 2) создание мест для работников из числа башкир, татар и других нацменьшинств, имеющих низкую квалификацию, предлагалось производить путем ускорения продвижения по службе уже работающих на производстве башкир, татар и других нацменьшинств, путем увольнения рабочих и служащих из числа русских в случае, если на одном предприятии работает несколько человек из одной семьи, а также имеющих другие постоянные источники дохода; 3) открывались курсы по различным специальностям и т.д.

24 Свод законов о башкирском языке. Начало XX века / Составитель Рязяпов Р.Ф. - Уфа: Кипап, 2004.-С. 119.

Башкирское правительство, осуществляя национальную политику, старалось соблюдать права всех народов, населяющих республику. В местах компактного проживания чувашей, марийцев, мордвы, немцев, латышей и т.д. внутреннее делопроизводство разрешалось вести на языке, на котором говорит большинство населения. Для граждан, не владеющих государственными языками, допускалось обращение в волисполком на своем родном языке. Такое же правило распространялось и на язык судопроизводства.

Молодое башкирское правительство, осознавая важность обучения детей на их родном языке, всеми сипами старалось внедрить эту идею в жизнь. Согласно постановлению Президиума Башкирского обкома РКП (б) от 29 декабря 1923 года, преподавание в школах 1-й ступени должно было вестись на родном языке учащихся. В рассматриваемый нами период в БАССР были открыты и действовали школы для башкир, татар, чувашей, марийцев, удмуртов, мордвы, немцев, латышей, поляков, евреев, эстонцев.

Башкиры до начала XX века пользовались так называемым Урало-Поволжским вариантом письменного языка "тюрки". Увеличение числа грамотных и образованных людей из башкир и открытое проявление ими национального самосознания положили начало развитию национальной литературы, родного языка и его демократизации. Итогом этой работы стало вытеснение "тюрки" и замена его татарским литературным языком, сформировавшимся в начале XX века. С образованием Автономной Башкирской республики появилась реальная возможность формирования башкирского литературного языка и создания письмепности на подлинно башкирской народной основе.

К разработке алфавита и орфографии башкирского литературного языка приступили в 1922 году. В период с 1923 по 1928 годы было составлено и опубликовано несколько проектов орфографии. Все орфографии башкирского языка, основанные на арабской графике, представляли собой прогрессивное явление в судьбе башкирского языка, но требовали серьезной доработки. Вот некоторые их недостатки: 1) из-за отсутствия единых литературных норм "во многих случаях правила правописания отражали специфику лишь отдельных говоров, по которым эти говоры были противопоставлены всем остальным башкирским говорам"25; 2) большинство проектов орфографий строились по фонетическому принципу, поэтому написание русских заимствований согласно этому принципу сильно искажало их; 3) некоторые правила просто были лишены логического смысла. Так, например, почему в словах, заимствованных из других языков и начинающихся на букву п, вместо

25 Юлдашсв А.А. Башкирский язык // Закономерности развили литературных языков народов

СССР в советскую эпоху: В 4 т Т 2: Тюркские, финно-угорские и монгольские языки / Отв. ред. томаН.А. Баскаков.-М: Наука, 1969.-С. 119.

данной буквы в большинстве случаев следовало писать букву б (полковник балкавник) и т.д.26

Почти одновременно с началом работ по составлению башкирского алфавита и орфографии на основе арабской графики началось движение за латинский алфавит (1924). Преимущество этой системы состояло в том, что она не вызывала негативные ассоциации и была поддержана правительством. Доводом в пользу латиницы выступал и тот факт, что людей, знающих арабское письмо, было мало. Переход на латинипу мог бы протекать безболезненно. Однако ситуация усложнялась тем, что все это происходило на фоне изменения привычного уклада жизни народа, разрушения традиционных ценностей (например, коллективизация в деревне, насильственное отстранение народа от религии и другие).

В 1939 году начался процесс перехода с латинизированного алфавита на алфавит, основанный на русской графике. Необходимость перехода на кириллицу обосновывалась тем, что латинская графика не отвечает требованиям башкирского языка и не практична для населения, в частности считалось, что она затрудняет изучение русского языка27.

В первые годы формирования башкирского литературного языка наблюдается стремление принять за основу литературного языка только один из диалектов башкирского языка - юрмагинский или куваканский, без учета особенностей остальных диалектов28. Но по мере изучения диалектов башкирского языка становилось ясным то, что только одному из них не удастся "противостоять остальным диалектам, испытавшим в той или иной мере влияние со стороны татарского языка", "втянуть другие диалекты в общее русло развития башкирского языка"29. Поэтому, исходя из практических соображений, было решено формировать литературный язык на основе двух диалектов: куваканского и юрматинского. Безусловно, такое решение имело исторически важное значение. Ведь оно способствовало сохранению единства башкирского народа, ибо язык, хоть и не единственный фактор, определяющий нацию, но он решающий.

Во второй главе - «Особенности национально-языковой политики в БАССР в 50-80-е годы XX века» - рассматриваются основные сферы функционирования языков народов БАССР в советский период, к которым

36 Эхмэров К.З. Башкирт языуы тарюсенэк. - С. 48-49.

21 О переходе башкирской письменности с латинизированного алфавита на русский алфавит, 4 авг. 1938 г. - ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 18, д. 1. л. 412.

28 Ахмеров К.З. Формирование и развитие башкирского литературного языка. - НА УНЦ РАН, ф. 3, оп. 9, д. 62, л. 43.

" Юлдашев A.A. Вопросы формирования единых норм башкирского национального языка // Вопросы формирования и развития национальных языков Т. 10 / Оп. ред. М.М. Гухман. - М., 1960.-С. 281.

можно отнести сферу образования, печати, культуры и просвещения, агитации и пропаганды общественно-политических знаний.

Языковая жизнь в БАССР в 50-80-е годы XX века не была ознаменована какими бы то ни было яркими событиями. В эти годы больше внимания уделялось изучению и развитию научных основ нерусских языков, в том числе и башкирского языка, нежели их функциональному развитию. Язык перестал быть объектом пристального внимания законодательных органов. Он уже стал развиваться по своим внутренним законам, менее подвергался влиянию со стороны общества.

В Конституциях БАССР советского периода пункт о правовом положении языков отсутствовал. В условиях стремления к равноправию всех народов и их языков было недопустимо выделение какого-то языка в качестве государственного. Союзное законодательство избегало термина "государственный язык"30. Конституциями БАССР, принятыми в 1937 и 1978 годах, закреплялось юридическое равенство всех языков и народов, населяющих республику. Равенство языков и народов обеспечивалось, например, правом выступать на суде на родном языке, возможностью обучения в школах на родном языке31. Граждане БАССР, в случае незнания ими языка, на котором, например, ведутся судопроизводство или сессии Верховного Совета БАССР, имели право требовать перевода32 и т.д.

В БАССР до середины 70-х годов школьное обучение осуществлялось на семи языках: башкирском, русском, татарском, чувашском, марийском, удмуртском и мордовском. Безусловно, это наряду с другими немногочисленными факторами способствовало сохранению указанных языков. Что касается носителей этих языков, то обучение на родном языке, с одной стороны, облегчало получение знаний, с другой стороны, при недостаточно хорошем владении русским языком ограничивало возможности для дальнейшего роста и развития. Как известно, в советский период преподавание в высших учебных заведениях республики велось на русском языке. Лишь отдельные национально-языковые факультеты, отделения и кафедры работали на башкирском языке. О преподавании хотя бы отдельных предметов на башкирском или другом национальном языке на других факультетах или в непедагогических вузах и говорить не приходилось. Зачастую большинство нерусских, особенно в городах, ради собственного благополучия предпочтение отдавали школам с русским языком обучения.

30 Национально-языковые отношения в СССР: состояние и перспективы / Отв. ред. В.П. Нерознак. - М.: Наука, 1989. - С. 144.

31 Конституция (Основной Закон) БАССР 1978 г. - С. 14.42.

32 См.: Консппуция (Основной Закон) БАССР 1978 г. - С. 28; Сборник законов Башкирской АССР, указов и постановлений Президиума Верховного Совета Башкирской АССР. - Уфа, 1976. -С. 81.

В БАССР газета издавались на башкирском, русском, татарском, марийском, чувашском, удмуртском языках.

Таблица 1

На каком языке Годы

1951 1952 1961 1962 1971 1972

Башкирский 2234 22 21 26 23 24

Русский 60 61 83 90 102 85

Татарский 27 27 27 31 29 28

Марийский 2 2 2 4 2 1

Чувашский 2 2 2 4 2 1

Удмуртский 1 1 1 2 1 1

Главным недостатком районных газет на национальных языках было то, что большинство из них являлись дублетами районных газет на русском языке. В связи с этим они были лишены национального колорита. Их содержание не удовлетворяло духовные потребности народов.

В республике издавалась литература на башкирском, русском и татарском языках. Причина малочисленного выпуска книг на татарском языке и отсутствие литературы на других языках народов БАССР заключалась в том, что книги на татарском, чувашском и других языках завозились из соответствующих республик.

В третьей главе - «Языковая ситуация в Республике Башкортостан в конце XX - начале XXI вв.» - освещаются особенности языковых преобразований, последовавших за государственным переустройством в постсоветском обществе.

С середины 80-х годов XX века наряду с поиском решения политических, экономических и социальных проблем актуальным стало и возрождение национальных культур и языков. Ответственность за осуществление данного процесса взяли на себя в основном общественно-культурные центры, созданные в начале 90-х годов, а также государственные органы. Вопросы сохранения и развития родных языков, национальных культур были отражены в программах, принятых на государственном уровне. Например, в проекте Государственной программы Республики Башкортостан по решению национальных и межнациональных проблем на современном этапе политику по созданию условий для оптимального функционирования языков народов республики было предложено проводить по следующим направлениям: обеспечение равенства языков всех этносов Башкортостана, создание равных

33 Данные взяты из Летописи печати Башкортостана за соответствующие годы.

34 Количество газет.

условий для их функционирования, содействие возрождению всех языков, оказание помощи населению в соответствии с потребностями в овладении родным языком и т.д.35

Исходя из того, что язык является неотъемлемой частью культуры, решение проблем родного языка стало одной их первоочередных задач общественно-культурных объединений, что соответственно нашло отражение в их программных документах. Например, согласно уставу БНЦ «Урал», в круг его основных задач входило содействие государственным органам в организации обучения башкирскому языку в детских дошкольных учреждениях, в школах и вузах...36. Пункт о языке был обязательным компонентом и в программах татарских общественных движений. Так, при организации Уфимского общественного Клуба татарской культуры, искусства, языка и литературы была намечена и такая цель: «активно участвовать в воспитании гармонично развитой, сочетающей в себе национальные и интернациональные начала личности, путем пропаганды среди татарского населения республики, особенно среди молодежи, родного языка...37.

Закон Республики Башкортостан "О языках народов Республики Башкортостан" был принят в 1999 году. Причиной задержки принятия закона о языках главным образом стал спор вокруг государственного языка, ибо еще в начале 90-х годов были предложены проекты данного закона. В качестве государственного языка одни предлагали объявить только башкирский язык (БНЦ «Урал»), другие - русский и башкирский языки (см. проект закона о языках, предложенный З.Г. Ураксиным), третьи - башкирский, татарский и русский языки (ТОЦ). В результате длительных дискуссий было решено наделить статусом государственного языка башкирский и русский языки.

Признание языка коренной нации государственным языком скорее всего вызвано желанием огородить его от возможного вымирания, нежели желанием противопоставить другим языкам, создав благоприятные условия для его существования и развития. Тем более что в условиях, когда государственными являются два языка, преимущество остается за тем языком, носителей которого больше и который наиболее развит в функциональном плане. Даже кажется, что, несмотря на равные права, второй государственный язык так и остается лишь «символом» государства, уступая

35 Государственная программа Республики Башкортостан по решению национальных и межнациональных проблем на современном этапе: Государственная программа «Этносы

Башкортостана». Проект / ред. Дж. М. Гилязетдинов. - Уфа, 1994. - С. 33. х Этнополитическая мозанка Башкортостана: В 3 т. / Сост. и отв. ред. М.Н. Губогло. - М., 1992-1993.-Т. 2.-С. 94.

37 Программа Уфимского общественного Клуба татарской культуры, искусства, языка и литературы // Этнополитическая мозаика Башкортостана. Т. 3. - С. 50.

даже местному рабочему официальному языку, который, возможно, используется чаще чем второй государственный язык.

Изучение Закона Республики Башкортостан «О языках народов Республики Башкортостан» показывает, что он не ограничивает сферы использования языков народов республики. Они могут быть применены при возникновении потребности в них во всех случаях, не противоречащих законам Республики Башкортостан и Российской Федерации.

Принятие закона о языках обусловило необходимость выработки механизмов его реализации. В соответствии с этим, в мае 1999 года была создана комиссия по реализации упомянутого закона. Практическим шагом в реализации закона о языках стало принятие Государственной программы сохранения, изучения и развития языков народов РБ. Основные мероприятия данной программы направлены на обеспечение функционирования и научное исследование государственных языков, на закрепление их позиций в образовательных учреждениях, издательском деле, радио, телевидении, печати, кинематографии и связи, а также на сохранение и развитие языков народов, компактно проживающих в Башкортостане.

В Республике Башкортостан наблюдается функциональное взаимодействие нескольких десятков языков. В настоящее время в школах республики изучаются 14 языков (в 1990/91 учебном году их было всего 7), из них русский, башкирский, татарский, чувашский, марийский, удмуртский языки являются языками обучения в национальных школах, а мордовский, немецкий, украинский, белорусский, еврейский, латышский, польский и армянский языки изучаются как предмет. Русский, башкирский, татарский языки являются также языками обучения в среднеспециальных и высших учебных заведениях. Правда, преподавание на башкирском и татарском языках в основном ведется на национально-языковых факультетах. В педколледжах городов Уфы, Белебея, Благовещенска, Нефтекамска, Салавата и Стерлитамака работают башкирское, татарское, украинское, чувашское, марийское, удмуртское, мордовское отделения.

Организация обучения в школах на башкирском языке является частью программы реализации Закона Республики Башкортостан "О языках народов Республики Башкортостан" и вносит определенный вклад в его функциональное развитие. Но человек, изучавший все предметы на данном языке, испытывает большие трудности при поступлении в вуз, особенно негуманитарного направления, так как вступительные экзамены по точным предметам принимаются только на русском языке. Родители, предвидя такой ход событий, отдают предпочтение школам с русским языком обучения, в которых башкирский язык изучается как предмет либо его вообще нет в программах. И их, в первую очередь, беспокоит не судьба родного языка, а будущее своего ребенка. Значит, должны быть созданы условия для того,

чтобы школьное обучение на башкирском языке имело свое логическое продолжение на стадии вузовского образования. Идеальным вариантом могло бы стать создание национального университета.

Помимо сферы образования, башкирский язык стал активнее использоваться в сфере массовых коммуникаций, культуры, появились радио-и телеканалы, вещающие на данном языке, появилась возможность снимать художественные фильмы на башкирском языке и т.д.

Наряду с вышеуказанными успехами в области реализации башкирского языка как государственного имеются и проблемы. Среди наиболее существенных можно назвать следующие: ограниченное использование башкирского языка в органах государственной и местной власти, в официальном делопроизводстве и т.д.; отсутствие возможности получить высшее образование на башкирском языке; отсутствие каких-либо административных или иных мер по отношению к нарушителям закона о языках и т.д.

Татарский язык в Башкортостане является языком одного из трех многочисленных народов республики. Специалистов-преподавателей со знанием татарского языка в основном готовят в педагогических колледжах и вузах. Наряду с вопросом о подготовке педагогических кадров, знающих татарский язык, решается и вопрос об обеспечении татарских школ республики учебниками, включающими местный компонент. Теперь дета татар получили возможность изучать историю, культуру, географию Башкортостана на своем родном языке. Кроме этого, с каждым годом увеличивается выпуск книг на татарском языке художественного содержания. На татарском языке в Башкортостане издаются республиканские газеты "Кызыл тан", "0мет", детская газета «Очкын» и более двадцати городских и районных газет, журнал "Тулпар" и детский журнал «Эллуки» (2003). Татарский государственный драматический театр "Hyp" и Татарский государственный драматический театр в городе Туймазы радуют зрителей спектаклями на татарском языке. Данный язык является языком межрегиональных, республиканских, международных музыкальных конкурсов и фестивалей «Урал моно», «Дуслык моцо», «Туган тел» и т.д. Увеличение эфирного времени, отведенного для передач Государственной телерадиовещательной компании «Башкортостан», создание национального радиоканала «Юлдаш» и Башкирского спутникового телевидения позволили увеличить объем теле- и радиопередач на татарском языке. Татарский язык используется как местный официальный язык во многих северо-западных районах РБ.

На чувашском, марийском и удмуртском языках издаются республиканские и районные газеты, регулярно выходят в эфир радио- и телепередачи.

Сохранением и развитием украинского языка в Башкортостане занимается республиканское товарищество почитателей украинской культуры "Кобзарь" (1990). В Уфе имеется украинская библиотека. Действуют украинский хор, фольклорные коллективы. Центр «Кобзарь» издавал газету «Кореница» на украинском языке. В 9 школах Башкортостана, а в РФ их всего 12, украинцы имеют возможность изучать свой родной язык.

Деятельность Еврейского общественного объединения «Кохав» направлена на пропаганду еврейской истории, культуры, на организацию кружков по изучению языка иврит. С 2003 года издается газета «Шорашим» («Наши корни»), В 1991 г. была открыта воскресная школа, где изучается еврейский язык.

Башкортостанские немцы объединены в Союз немцев РБ "Видергебург" ("Возрождение") (1993). По переписи 1989 года лишь 46,9 % немцев Башкортостана признали немецкий язык своим родным языком. С каждым годом увеличивается количество русскоязычных немцев. Забвение родного языка особенно характерно для молодежи, которая с каждым годом теряет связь со своими историческими корнями. В школах Благоварского района, где компактно проживают немцы, и в 3 воскресных школах организовано изучение немецкого языка как родного.

Латыши республики также не защищены от ассимиляционных процессов, которые способствуют снижению национального самосознания и приводят к понижению интереса к родному языку. В результате с каждым годом уменьшается число латышей, владеющих родным языком.

Немногочисленные поляки (по переписи населения 1989 года их было всего 757 человек), проживающие в Башкортостане, также имеют возможность изучать родной язык, в Уфе работает Национальная воскресная народная школа.

В заключении подводятся итоги исследования, делаются выводы. Процесс реализации башкирского языка, имевший место в 20-30-е годы XX века, сыграл определенную роль в закреплении позиций башкирского языка как государственного. В эти годы была проделана большая работа в области вовлечения башкир, татар и других нацменьшинств в производство и создания национальной интеллигенции, что способствовало расширению сфер использования башкирского языка и языка других народов БАССР. Создание башкирской письменности, формирование башкирского литературного языка и способность его обслуживать различные сферы общественной жизни позволили опровергнуть мысль о бесперспективности развития башкирского языка. Все три вида письма: и арабица, и латиница, и кириллица без предварительной доработки не могли быть применены к башкирскому языку. Поэтому в лингвистическом плане они не имели преимуществ друг перед другом. Превосходство кириллицы состояло в том,

что единая система письма облегчала освоение русского языка, знание которого открывало перед человеком новые возможности для роста и развития. Непризнание некоторыми лингвистами башкирского языка самостоятельным языком и задало направление процессу формирования башкирского литературного языка: за литературную норму были взяты в основном те особенности диалектов башкирского языка, которые не были свойственны другим тюркским языкам и особенно татарскому языку.

Характерной особенностью второго периода языкового строительства в БАССР (50-80-е годы XX века) было отсутствие законодательной базы регулирования языковой жизни как в республике, так и в стране в целом. Это объяснялось тем, что проблемы в этой области считались решенными. Так позволяло говорить провозглашение принципа равноправия, хотя он и не стал фактическим. Развитие функций национальных языков замедлялось из-за снижения потребности в них. Обстоятельства вынуждали носителя языка добровольно отказаться от своего родного языка.

Целенаправленное воздействие на языковую ситуацию в РБ в конце XX -начале XXI вв. положительно сказалось на положении языков народов Башкортостана. Они все активнее используются в сфере образования, культуры и массовых коммуникаций. Иными словами в республике делается все возможное для сохранения и развития языков компактно живущих этносов.

В приложении представлены архивные материалы, извлечения из официальных документов.

Основные положения исследования отражены в следующих публикациях:

1. Сохранение башкирского языка в условиях сближения народов (50-80-е годы XX века) // Археография Южного Урала: Материалы IV Межрегиональной научно-практической конференции. — Уфа: Информреклама, 2004. - С. 142-148.

2. Развитие общественных функций башкирского литературного языка в 50-80-е годы XX века // Городские башкиры: проблемы языка и культуры, здоровья и демографии: Материалы III Межрегиональной научно-практической конференции, посвященной 250-летию со дня рождения Салавата Юлаева (23 апреля 2004 г.). - Уфа: Гилем, 2004. - С. 112-115.

3. Национально-языковая ситуация в Республике Башкортостан (конец XX - начало XXI вв.) // Современные этнополитические и этносоциальные процессы в России: модель Республики Башкортостан: Материалы Межрегиональной научно-практической конференции. - Уфа: Информреклама, 2004. - С. 163-166.

4. XX быуаттьщ 20-30-сы Йылдарында башкорт телен дэулэт теле сифатында гэмэли кулланыуга индереу // Ватандаш. - 2004. - №12. - С. 5361.

5. Национально-языковые проблемы в сфере образования в Б АССР (50-80-е гг. XX века) // Ядкяр. - 2004. - №4. - С. 121-128.

6. Некоторые аспекты реализации языков народов БАССР в 20-30-е гг. XX века // Языковая ситуация и политика в Российской Федерации: Материалы круглого стола. - Уфа, 2005. - С. 34-37.

7. Национальные языки в условиях советской действительности // Языковая ситуация и политика в Российской Федерации: Материалы круглого стола. - Уфа, 2005. - С. 37-40.

8. Особенности формирования башкирского литературного языка // Урал-Алтай: через века в будущее: Материалы Всероссийской научной конференции. - Уфа: Гилем, 2005. - С. 108-110.

9. Проблемы реализации башкирского языка как государственного в условиях полиэтничного Башкортостана // VI Конгресс этнографов и антропологов России, г. Санкт-Петербург, 28 июня - 2 июля 2005 г.: Тезисы докладов / Отв. ред. Ю.К. Чистков. - СПб.: МАЭ РАН, 2005. - С. 469-470.

10. Льготы и поощрения - одно из конструктивных решений проблем реализации башкирского языка как государственного // Материалы III конкурса научных работ молодых ученых и аспирантов УНЦ РАН и АН РБ. -Уфа: Гилем, 2005. - С. 118-120.

í f

4

Гарипова Файруза Хависовна

ОПЫТ ЯЗЫКОВОГО СТРОИТЕЛЬСТВА В РЕСПУБЛИКЕ БАШКОРТОСТАН

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 10.12.05г. Формат 60x84 1/16 Бумага белая 80 гЖ Отпечатано на ризографе. Усл. печ. л. 1,3 Тираж 100 экз. Заказ № 618

ПД№ 7-0159 от 25.05.01 г. Отпечатано в ООО «Виртуал» с готового оригинал-макета 450000, г. Уфа, ул. Ленина, 14/16 Тел. 73-31-49, тел./факс 73-14-40

Л¿Y

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гарипова, Файруза Хависовна

ПРЕДИСЛОВИЕ.

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. ЯЗЫКОВОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО В БАССР В 20-30-е ГОДЫ XX ВЕКА.

1.1. Пути реализации башкирского языка как государственного.

1.1.1. Деятельность Центральной и кантонных комиссий по реализации башкирского языка.

1.1.2. Введение башкирского языка в разные сферы общественной жизни.

1.1.2.1. Перевод делопроизводства государственных аппаратов и их отделений на башкирский язык.

1.1.2.2. Башкирский язык в сфере образования, печати и книгоиздательства.

1.2. Реформа башкирской письменности и формирование литературного языка.

1.2.1. Создание башкирской письменности.

1.2.2. Формирование башкирского литературного языка.

Глава 2. ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНО-ЯЗЫКОВОЙ

ПОЛИТИКИ В БАССР В 50-80-е ГОДЫ XX ВЕКА.

2.1. Отражение языкового аспекта в нормативных документах.

2.2. Сферы использования башкирского языка и языков других народов БАССР.

2.2.1. Язык официального делопроизводства и судебной системы.

2.2.2. Функционирование языков в сфере образования.

2.2.3. Ведение агитационно-пропагандистской и культурно-просветительской работы на родном языке населения.-.

2.2.4. Применение языков в сфере печати и книгоиздательства.

Глава 3. ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В РЕСПУБЛИКЕ

БАШКОРТОСТАН В КОНЦЕ XX - НАЧАЛЕ XXI ВВ.

3.1. Подъем национального самосознания и движение за возрождение родных языков.

3.2. Создание основ языкового законодательства.

3.2.1. Государственный язык.

3.2.2. Закон о языках и механизмы его реализации.

3.3. Национально-языковая ситуация в Республике Башкортостан.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Гарипова, Файруза Хависовна

Перестроечный процесс, начавшийся в СССР в середине 80-х годов, существенным образом повлиял на общественно-политическую, экономическую и культурную жизнь общества. В эти годы в судьбе народов, проживающих на обширной территории бывшего Советского Союза, произошли значительные изменения. Демократия, объявленная руководством страны, способствовала росту национального самосознания народов, что, в свою очередь, дало возможность союзным и автономным республикам самостоятельно определять направление своей национальной и языковой политики. Одной из первоочередных мер в этой области стало принятие республиками закона о языках и объявление государственного языка. Первыми, естественно, это сделали бывшие союзные республики: в 1989 году Эстония, Литва, Латвия, Таджикистан, Молдова, Казахстан, Киргизстан, Узбекистан, Украина; в 1990 году - Белоруссия, Туркменистан [50, с. 7]. Причем в одних из них государственным языком стал лишь национальный язык народа, давшего название республике, а в других - наряду с титульным языком и русский язык. Например, Законом «О языке» Эстонской ССР, принятым 18 января 1989 года, государственным языком на территории Эстонии был провозглашен лишь эстонский язык.

Что касается трех закавказских республик - Азербайджана, Армении и Грузии, то «еще в апреле 1978 года они включили в свои новые Конституции статьи, закрепляющие соответственно за азербайджанским, армянским и грузинским языками правовой статус государственных на территории этих республик» [50, с. 6]. В РСФСР же Закон «О языках народов РСФСР» был принят 25 октября 1991 года. Он создавался с учетом законотворческого опыта в сфере языка бывших союзных республик и некоторых зарубежных стран.

В автономных республиках события развивались также стремительно. В Чувашской ССР, объявившей себя союзной республикой еще в составе СССР, закон "О языках в Чувашской ССР" был принят 27 октября 1990 года. За ней последовала Тыва, объявившая закон "О языках Тувинской Автономной Социалистической Республики" (14 декабря 1990 года). К 1999 году законы о языках были приняты в пятнадцати республиках в составе Российской Федерации: кроме вышеназванных в Республике Калмыкия (30 января 1991 года), в Республике Татарстан (8 июля 1992 года), в Республике Коми (28 мая 1992 года), в Республике Бурятия (10 июля 1992 года), в Республике Саха (Якутия) (16 октября 1992 года), в Республике Хакасия (20 октября 1993 года), в Республике Алтай (3 марта 1993 года), в Республике Адыгея (31 марта 1994 года), в Кабардино-Балкарской Республике (16 января 1995 года), в Республике Марий-Эл (26 октября 1995 года), в Карачаево-Черкесской Республике (14 июня 1996 года), в Республике Ингушетия (16 августа 1996 года), в Республике Башкортостан (15 февраля 1999 года) [50, с.

9].

В отличие от союзных республик, в республиках в составе Российской Федерации государственными языками признаны язык коренного народа и русский язык. Кроме того, определены правовые положения языков других народов, в силу исторических и социальных причин проживающих на территории этих республик. Так, например, в статье 4 главы 1 Закона Республики Алтай "О языках" сказано: "Государственными языками Республики Алтай являются алтайский и русский языки. Русский язык также используется как основное средство межнационального общения. Казахский язык используется в официальных сферах общения, в местах компактного проживания его носителей" [50, с. 488].

Статья 1 главы 1 Закона Республики Бурятия "О языках народов Республики Бурятия" гласит: "Государственными языками Республики Бурятия являются бурятский и русский языки. Придание статуса государственных бурятскому и русскому языкам не ущемляет права иных наций и народностей, проживающих на территории республики, в употреблении ими родных языков" [50, с. 503].

Безусловно, языковые реформы, последовавшие за государственным переустройством в постсоветской России, сыграли положительную роль и в судьбе языков народов Башкортостана.

Язык титульного народа республики, согласно Закону "О языках народов Республики Башкортостан", принятому в феврале 1999 года, наравне с русским языком объявлен государственным языком на всей территории Республики Башкортостан. Языки других народов Башкортостана могут быть использованы в официальных сферах общения в местах компактного проживания их носителей. Органы законодательной, исполнительной и судебной власти Республики Башкортостан гарантируют и обеспечивают социальную, экономическую и юридическую защиту всех языков народов республики1.

Актуальность исследования. Усиление внимания к языкам поставило перед лингвистами, социолингвистами, политологами и теми, кто занимается проблемами национальной и языковой политики, новые задачи. Возникла необходимость принятия правовых актов, позволяющих регулировать языковую ситуацию в республике, поднятия престижа башкирского языка как государственного и расширения сфер его использования, удовлетворения языковых потребностей других народов Башкортостана и т.д. В республике развернута работа в данном направлении. В первую очередь, указом Президента Республики Башкортостан при Кабинете Министров РБ организована Комиссия по реализации закона Республики Башкортостан "О языках народов Республики Башкортостан" с терминологической и топонимической службами, утверждены ее положения. В целях практического внедрения в жизнь закона о языках РБ постановлением

1 Ст. 4 Закона Республики Башкортостан «О языках народов Республики Башкортостан».

Кабинета Министров РБ принята Государственная программа сохранения, изучения и развития языков народов Республики Башкортостан, рассчитанная на 2000-2005 годы, и разработан план мероприятий по реализации закона о языках. Из госбюджета республики стали выделяться финансовые средства.

В этой связи представляется актуальным и важным изучение опыта языкового строительства и национально-языковой политики, проводимой правительством республики в разные периоды его существования. Конечно, этот опыт был не всегда положительным, но выявление и учет ошибок позволят вести работу в данном направлении более продуктивно.

Несмотря на наличие определенного количества литературы, посвященной описанию языковой ситуации в республике, изучению сфер использования языков народов Башкортостана и, в частности, башкирского языка, в настоящее время отсутствуют обобщающие монографические работы, посвященные изучению процесса реализации языков народов республики и освещающие опыт языкового строительства в синхронном и диахронном аспектах.

Объектом исследования является языковая жизнь многонациональной республики.

Предмет исследования - результаты влияния социума на функциональное развитие языков народов Республики Башкортостан.

Цель и задачи исследования. Целью данной работы является комплексное изучение синхронических и диахронических аспектов языкового строительства в Республике Башкортостан.

В соответствии с поставленной целью были сформулированы следующие задачи:

- изучение социальных условий, обусловивших изменения в языковой жизни республики;

- описание и анализ исторической динамики развития функций языков народов Республики Башкортостан;

- анализ процесса реализации башкирского языка как государственного, этапов становления башкирской письменности и формирования башкирского литературного языка, составляющих основное содержание языкового строительства в 20-30-е годы XX века;

- определение специфики национально-языковой политики в 50-80-е годы XX века;

- анализ результатов воздействия общества на языковую ситуацию в конце XX - начале XXI вв.

Теоретической основой диссертации являются фундаментальные положения по проблемам социолингвистики, разработанные в трудах отечественных ученых В.А. Аврорина, Л.Б. Никольского, А.Д. Швейцера, Ю.Д. Дешериева, А.Н. Баскакова, М.И. Исаева, В.П. Нерознака, В.Ю. Михальченко, Л.Л. Аюповой, А.П. Майорова и т.д.

В работе использованы методы социолингвистического исследования: анализ различных документальных источников, непосредственное наблюдение, статистический и сравнительный анализ.

Материалом для исследования послужили архивные материалы, официальные документы, личные наблюдения, данные статистики, журнальные и газетные публикации, обзоры и анализы.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в работе впервые предпринята попытка обобщения опыта языкового строительства в Республике Башкортостан в прошлом и настоящем, проводится социолингвистическое исследование процессов реализации языков народов, населяющих республику, в синхронном и диахронном аспектах, выявляются особенности становления письменности, формирования литературного языка, развития общественных функций башкирского языка как языка коренного народа республики.

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что она представляет попытку диахронно-синхронного описания опыта языкового строительства в многонациональной республике. Выводы могут быть полезны при проведении подобных исследований в других национальных республиках России.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы и результаты исследования могут быть использованы при преподавании курса социолингвистики, спецкурсов и спецсеминаров по общему и башкирскому языкознанию, а также в разработке программы сохранения, изучения и развития языков народов республики и при определении ориентиров в современной языковой политике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Объем функций языков народов Республики Башкортостан зависит от их правового положения, численности и компактности проживания лиц, владеющих тем или иным языком.

2. Анализ законов о языках, принятых в 20-30-е годы XX века и в 1999 году, и практика их применения позволяют говорить о том, что они направлены на сохранение и развитие родных языков всех народов Башкортостана.

3. Целью создания письменности была ликвидация безграмотности и повышение образовательного уровня населения, поэтому в условиях Российского государства приспособленная к строю языка кириллица оказалась практичной для населения, хотя и не имела лингвистических преимуществ перед другими видами письма.

4. Стремление положить в основу башкирского литературного языка именно диалект с ярковыраженными, отличительными чертами башкирского языка было вызвано желанием опровергнуть идею о бесперспективности развития башкирского языка.

5. Все меры, принимаемые в отношении языков в 50-80-е годы XX века, скорее всего, были направлены на сохранение их как элемента всеобщей культуры, нежели как духовной ценности отдельного народа, как элемента, развивающегося в тесной взаимосвязи с его носителем.

6. Признание языка коренной нации государственным вызвано желанием оградить его от возможного вымирания, нежели желанием противопоставить его другим языкам, создав благоприятные условия для его развития.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования были представлены на межрегиональных и региональных научно-практических конференциях: «Археография Южного Урала» (Уфа, 2004), «Соглашение Центральной советской власти с Башкирским правительством о Советской Автономной Башкирии в свете современных проблем Российского федерализма» (Уфа, 2004), «Городские башкиры: проблемы языка и культуры, здоровья и демографии» (Стерлитамак, 2004), «Сотрудничество и дружба между народами Республики Башкортостан и Республики Татарстан» (Уфа, 2004), «Современные этнополитические и этносоциальные процессы в России: модель Республики Башкортостан» (Уфа, 2004); на «круглом столе» «Языковая ситуация и политика в Российской Федерации» (Уфа, 2005); на Всероссийской научной конференции «Урал-Алтай: через века в будущее» (Уфа, 2005); на VI Конгрессе этнографов и антропологов России (Санкт-Петербург, 2005); и отражены в 10 публикациях.

Диссертация обсуждена на совместном заседании отдела языка Института истории, языка и литературы УНЦ РАН и кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания Башкирского государственного университета.

Структура диссертации. Диссертация состоит из предисловия, введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

ВВЕДЕНИЕ

При изучении опыта языкового строительства немаловажным является уточнение некоторых социолингвистических терминов, позволяющих понять сущность языковых процессов. Учитывая то, что термин «языковое строительство», как и термины «языковая политика», «государственный язык» и т.п., является компонентом сложного социолингвистического понятия «языковая ситуация», считаем целесообразным начать рассмотрение терминов именно с этого понятия.

Языковая ситуация. Понятие «языковая ситуация» ввиду его сложного содержания по-разному трактуется как отечественными, так и зарубежными учеными. Большое внимание раскрытию сущности языковой ситуации уделяется в работах А.Д. Швейцера, Л.Б. Никольского, В.А. Аврорина, А.Н. Баскакова, JT.JT. Актовой и многих других ученых.

В.А. Аврорин для объяснения понятия «языковая ситуация» использует понятие «речевая ситуация», под которым он понимает «сложное целое, включающее в себя производителя и адресата речи со всеми их социально-демографическими признаками и характеристикой их отношений между собой, обстановку, в которой совершается акт речи, тему речевого произведения и, наконец, как функцию всего предыдущего, лингвистическую принадлежность речевого произведения» [2, с. 116]. Необходимость познания языковой ситуации через речевую ситуацию В.А. Аврорин объясняет тем, что языковая ситуация «недоступна для непосредственного наблюдения и чувственного восприятия», а речевая ситуация «вполне доступна наблюдению» [2,. с. 119]. Ученый считает, что при изучении языковой ситуации необходимо обратить внимание на четыре момента: 1) социальные условия функционирования языка; 2) сферы и среды употребления языка; 3) формы существования языка и 4) функции языка [2, с. 120]. При этом автор подчеркивает, что первые три пункта применимы только для ситуаций, связанных с одноязычием.

Несколько иное определение языковой ситуации дал Л.Б. Никольский. В отличие от определения В.А. Аврорина, оно может быть использовано для характеристики как одноязычных, так и многоязычных ситуаций. Итак, Л.Б. Никольский языковую ситуацию определяет как «совокупность языков, подъязыков и функциональных стилей, обслуживающих общение соответственно в административно-территориальном объединении и в этнической общности» [122, с. 79-80]. Схожей позиции придерживается и А.Д. Швейцер. Он дополнил определение Л.Б. Никольского такими признаками: данные социальной дифференциации языка и ценностные ориентации членов языкового коллектива [14, с. 11] и предложил следующую формулировку понятия «языковая ситуация»: языковая ситуация - это «модель социально-функционального распределения и иерархии социально-коммуникативных систем и подсистем, существующих и взаимодействующих в пределах данного политико-административного объединения и культурного ареала в тот или иной период, а также социальных установок, которых придерживаются в отношении этих систем и подсистем члены соответствующих языковых и речевых коллективов» [219, с. 133-134].

Различны мнения ученых и относительно параметра «функции языка» для изучения языковой ситуации. Так, В.А. Аврорин считает, что «общественные функции у всех языков одни и те же, нет необходимости их особо устанавливать для каждой отдельной ситуации» [2, с. 120]. К этим функциям он относит: 1) коммуникативную функцию (средство, орудие общения); 2) экспрессивную функцию (выражение мыслей); 3) конструктивную функцию (формирование мыслей); 4) аккумулятивную функцию (накопление общественного опыта и знаний) [2, с. 44].

В отличие от В.А. Аврорина, Л.Б. Никольский наоборот считает, что «основной задачей изучения языковой ситуации как раз является установление общественных функций, выполняемых языковыми образованиями» [123, с. 117].

Если В.А. Аврорин выделяет только четыре функции, которые, как отмечалось выше, выполняет любой язык, то Ю.Д. Дешериев приводит перечень функций языка или языков, состоящий из 22 пунктов [57, с. 74-75]. Он отдельно выделяет функции языка преподавания, функции языка в общественно-политической жизни общества, функции языка периодической печати и т.д. Таким образом, функциональный подход к изучению языковой ситуации отличается как по репертуару социальных функций языка, так и по сферам его функционирования, а также средам употребления [14, с. 12].

Наиболее полным и позволяющим всесторонне раскрыть сущность понятия «языковая ситуация» является определение, данное А.Н. Баскаковым, согласно которому «языковая ситуация включает компоненты этнолингвистического, социолингвистического и собственно лингвистического характера <. .> Языковая ситуация может быть определена как синхронное состояние языковой коммуникации, обусловленное социальной и коммуникативной ситуациями микросоциальной общности» [16, с. 5]. «При этом, лингвистический компонент отражает языковое состояние как одну из непосредственно составляющих единиц языковой ситуации <.> Этнолингвистический компонент языковой ситуации отражает стабильное или меняющееся в зависимости от действия демолингвистических переменных функционирование языков этносов, образующих микро- или макросоциум <.> Социолингвистический компонент языковой ситуации иллюстрирует статус языка (или языков) в обществе и его (их) роль в различных сферах человеческой жизнедеятельности» [14, с. 4].

Исчерпывающее определение концепта языковой ситуации, предложенное А.Н. Баскаковым, удачно дополняется такими компонентами языковой ситуации, как ценностные ориентации, речевая практика, языковая парадигма, которые присутствуют в определении языковой ситуации, предложенной В.Ю. Михальченко [14, с. 21].

Точку зрения А.Н. Баскакова относительно понятия «языковая ситуация» разделяет и Л.Л. Аюпова, но она «не акцентирует на синхронном состоянии языковой коммуникации, потому что социолингвистические переменные предполагают рассмотрение компонентов языковой ситуации в развитии» [14, с. 23].

Таким образом, языковая ситуация в широком значении - это динамическая ситуация взаимодействия языков, обладающая признаками целостности и структурированности [36, с. 7]. Мы также придерживаемся данного определения, ибо считаем, что языковая ситуация представляет собой своеобразный процесс, находящийся в зависимости от демографических, культурно-исторических и этнополитических факторов.

А теперь рассмотрим такие компоненты языковой ситуации, как государственный язык, официальный язык, языковая политика и языковое строительство по отдельности.

Государственный язык. Термин «государственный язык», являющийся важным компонентом понятия «языковая ситуация», не имеет однозначного толкования. Кроме того, он очень часто отождествляется с термином «официальный язык» и в некоторых источниках эти два понятия рассматриваются как синонимы. Так, например, в Большом юридическом словаре [23] мы находим определение только официального языка: «официальный язык - основной язык государства, используемый в законодательстве и официальном делопроизводстве, судопроизводстве, обучении и т.д.» [23, с. 468]. Здесь же отмечается, что «в большинстве государств (включая РФ) понятия «официальный язык» и «государственный язык» полностью совпадают. Лишь в отдельных странах различают статус официального и государственного языков — в этом случае закрепление вторых в Конституции носит в основном символический характер» [23, с. 468]. Из этого определения можно сделать вывод о том, что в случае различия понятий «официальный язык» и «государственный язык», второму отводится второстепенная роль. И он, скорее всего, статичен, чем динамичен, т.е. официальный язык широко используется на практике, а сфера распространения государственного языка ограничена.

В качестве примера можно рассмотреть башкирский и русский языки, являющиеся государственными языками в Республике Башкортостан. Если исходить из того, что в условиях нескольких государственных языков преимущество остается за тем языком, носителей которого больше и который наиболее развит в функциональном плане, то в Башкортостане русский язык, учитывая вышеприведенное определение, можно рассматривать как официальный язык, а башкирский - как государственный, сфера распространения которого ограничена и который, скорее всего, служит лишь «символом» государства. Между тем, несмотря на то, что башкирский язык не выполняет большую часть функций государственного языка (или согласно вышеприведенному определению, официального языка), объявление его государственным языком позволило поднять его престиж среди самих башкир. Например, увеличилось число башкир, желающих отдавать своих детей в башкирские школы, гимназии и детские сады и т.д.

Понятия «официальный язык» и «государственный язык» отождествляет и М.Н. Губогло, который рассматривает официальный язык как язык власти, обязательный для употребления в общественной жизни, как язык управления, язык осуществления власти [54, с. 41, 46-47].

Мы же считаем правильным разграничение понятий «государственный язык» и «официальный язык» и согласны с тем, что «понятие «государственный язык» шире по смыслу, а официальный язык - уже (здесь мы имеем в виду использование обоих понятий в какой-либо многонациональной стране)» [14, с. 25]. При этом понятие «официальный язык» мы используем для обозначения местного рабочего языка, функционирующего на определенной территории полиэтничного социума.

На наш взгляд, использование этих терминов в разных значениях позволяет в некоторой степени сохранять доброжелательные отношения между представителями разных национальностей. Наличие в законе о языках пункта об использовании языка народа, живущего на исконной земле или за пределами своего национально-государственного образования, в местах его компактного проживания наряду с государственным языком в качестве официального языка уменьшает трения между гражданами разных национальностей.

Что касается других определений государственного языка, то, по мнению A.C. Пиголкина, государственный язык — «это язык, на котором государственная власть общается с населением, разговаривает с гражданами. На нем публикуются законы и другие правовые акты, пишутся официальные документы, протоколы и стенограммы заседаний, осуществляется работа органов власти, управления и суда, делопроизводство и официальная переписка. Это язык официальных вывесок и объявлений <.> Это и язык, на котором осуществляется обучение в школах и других учебных заведениях <.> Преимущественное использование на телевидении и радио, при издании газет и журналов - также одна из функций государственного языка» [232, с. 22-23].

В отличие от A.C. Пиголкина, социолингвист Ю.В. Трушкова государственный язык рассматривает как «одну из функциональных разновидностей языка нации, употребляемую в сферах организованного общения (официальных сферах) и имеющую юридический статус. В коммуникативном аспекте это средство общения государства с его гражданами и наоборот» [204, с. 115]. В этом определении доминирующим является функционально-коммуникативный критерий, который больше соответствует научной дефиниции, чем функционирование его в общественно-политической риторике, к которой тяготеет первое определение [14, с. 26].

Языковая политика. На формирование языковой ситуации существенное влияние оказывает языковая политика, проводимая руководством государства. Понятие «языковая политика», как и многие другие социолингвистические понятия, по-разному трактуется учеными. Например, по мнению М.И. Исаева, языковая политика - это «языковой аспект партийно-государственной политики по национальному вопросу» [71, с. 92]. В.А. Аврорин считает, что целью языковой политики является «регулирование как функциональной, так и структурной сторон языка» [2, с. 176]. Более широкий смысл в понятие «языковая политика» вкладывает В.Т. Григорьев, который полагает, что «языковая политика - это теория и практика сознательного воздействия общества на ход языкового развития, т.е. целенаправленное и научно обоснованное руководство функционированием существующих языков и созданием и совершенствованием новых языковых средств общения» [51, с. 8]. Между тем, В.П. Григорьев отождествляет понятия «языковая политика» и «языковое строительство», которые не одно и тоже, а соотносятся между собой как части целого. Исходя из этого, мы не можем считать данное определение приемлемой.

Из всех определений языковой политики наиболее убедительной представляется определение, данное А.Д. Швейцером: «языковая политика -это система мер сознательного воздействия на функциональную сторону языка и - в известных пределах - на его структуру, осуществляемых государством, классом, партией или любыми общественными течениями, мер, являющихся частью их общей политики и соответствующих их целям» [219, с. 150].

В социолингвистике выделяется конструктивная, деструктивная, централизованная и нецентрализованная языковая политика. При деструктивной политике наблюдается ограничение сфер использования негосударственных языков. «Под конструктивной языковой политикой имеется в виду политика государства, которая направлена на расширение социально-коммуникативных функций языков, развития литературных языков <.> Централизованная языковая политика представляет собой систему обязательных мероприятий, проводимых государством <.> Нецентрализованная языковая политика - это политика местных органов власти внутри региона, которая не имеет силы за ее пределами» [14, с. 41, 4445].

Языковое строительство. Под языковым строительством, которое составляет основное содержание настоящей работы, мы понимаем практический аспект реализации языковой политики. Вопросам языкового строительства в РФ и РБ посвящены работы H.A. Баскакова, А.Т. Базиева, М.И. Исаева, Т.М. Гарипова, З.Г. Ураксина, М.В. Зайнуллина, A.A. Юлдашева и других.

Что касается понятия «языковое строительство», то М.И. Исаев считает, что «языковое строительство — это практическое осуществление языковой политики и связанные с этим теоретические вопросы» [71, с. 92]. Я.Я. Аюпова, «разделяя понятия «языковая политика» и «языковое строительство», солидарна с точкой зрения М.И. Исаева, но в отличие от него теоретические вопросы языковой политики не относит к языковому строительству [14, с. 47]. Мы, в свою очередь, согласны с мнением Л.Л. Аюповой.

Родной язык. Еще одним понятием, требующим разъяснения, является понятие «родной язык». Смысл данного понятия по-разному определяется как самим человеком, так и учеными.

Говоря об отдельной личности, следует сказать, что для одних из них родным языком является язык своего этноса, даже если они не владеют им; для других - это язык, который, возможно, не совпадает с их национальной принадлежностью, но который они усвоили с детства и используют постоянно.

Среди ученых также нет единой трактовки понятия «родной язык».

В."А. Аврорин при определении родного языка предлагает исходить из степени владения им [2, с. 128]. Исходя из этого, приводит следующее определение: «родным следует признавать тот язык, которым данный человек или коллектив людей владеют в совершенстве (в допустимых для Лданного возраста и уровня образования пределах), не хуже, чем любым иным (когда налицо владение более чем одним языком), и пользуются наиболее свободно и активно в любых случаях жизни - не только говорят, но и думают, не прибегая при этом к умственной операции перевода на иной язык».

Схожей позиции с В.А. Аврориным придерживаются Г.Х. Ибрагимов и К.Я. Зачесов, которые в качестве главного критерия определения родного языка также предлагают степень владения языком: это язык, которым человек «владеет с максимальной глубиной и полнотой, на котором легче, быстрее и проще, чем на других языках, ему мыслится, который является для 'Ч него наиболее удобной и привычной формой выражения мысли и языкового общения» [64, с. 9].

По мнению В.Г. Костомарова, «родной язык следует определить как язык, который человек постигает одновременно с развитием способности мыслить <.> Это язык, который как бы дан, но вообще-то он благоприобретается в длительных условиях естественного общения младенца и родителей, особенно матери.» [88, с. 10]. Из сказанного можно сделать вывод о том, что родным языком человека можно считать язык, на котором родители, и особенно мать, общались с ним с самого рождения.

Историк Р.Г. Кузеев не согласен с логикой, согласно которой «если человек сознает себя, например, башкиром, но родной язык у него татарский или русский, он обязан, освоив башкирский, сменить родной язык или, в противном случае, перейти в другую национальность» [188, с. 19]. Социолог М.Д. Киекбаев, рассматривая «родной язык как символ этнической принадлежности», полагает, что «переход одного человека или части этноса на другой язык общения не ведет автоматически к перемене этноязыкового самосознания» [80, с.161], т.е. ученый допускает, что человек может считать родным язык своей национальности, даже если его практически не использует или не владеет им вообще.

Таким образом, несмотря на выделение различных критериев определения родного языка, большинство ученых сходится на том, что родной язык человека может и не совпадать с его национальной принадлежностью.

Степень изученности темы. Проблемы языка существуют, пока живет сам народ. В различные периоды его развития одни из них выходят на первый план, другие становятся менее актуальными. На степень их актуальности влияют также изменения, происходящие в политической и социальной жизни государства. Соответственно этому рождается интерес у ученых и специалистов к тем или иным вопросам языкознания.

В последнее время в связи с принятием законов о языках, с объявлением государственных языков появилась необходимость определения места в обществе языка каждого народа, проживающего в полиэтничном регионе, обоснования выбора того или иного языка в качестве государственного, установления уровня внутриструктурного развития языков для выяснения их готовности выполнять те или иные социальные функции.

В Республике Башкортостан, характерной особенностью которой является сложный национальный и этнолингвистический состав, выше обозначенные задачи стали объектом пристального внимания не только ученых языковедов и социолингвистов, непосредственно занимающихся внешними и внутренними проблемами языков, но и историков, философов, социологов, политологов. С одной стороны, это говорит о важности языковых проблем, о влиянии их на общественное развитие, с другой стороны, незнание специфических особенностей данных проблем не позволяет предвидеть возможные изменения в языковой жизни, последствия языковых реформ.

Проблемы языкового строительства, в частности вопросы становления башкирской письменности проанализированы К.З. Ахмеровым в его монографии "Из истории башкирской письменности" [248]. Здесь он подробно останавливается на трех основных этапах создания башкирской письменности: 1) Алфавит и орфография башкирского литературного языка на основе арабской графики; 2) Алфавит и орфография башкирского литературного языка на основе латинской графики; 3) Алфавит и орфография башкирского литературного языка на основе русской графики.

Значительный вклад в изучение истории формирования и развития башкирского литературного языка внесли башкирские лингвисты Э.Ф. Ишбердин, И.Г. Галяутдинов, Р.Х. Халикова [234, 37]. Процесс развития башкирского литературного языка они разделяют на два этапа:

1) донациональный (с XIII века до конца XIX века);

2) национальный (с начала XX века по нынешнее время) [234, с. 8].

По их мнению, в XIII-XIX веках функцию башкирского литературного языка выполнял тюрки У рало-Поволжья на арабской графике. В начале XX века же начал формироваться современный башкирский литературный язык. В работах указанных ученых в основном освещаются собственно лингвистические аспекты развития языка.

Большое внимание социальной стороне языка уделяется в работах З.Г. Ураксина [177, 206-210], в которых он пытается раскрыть сущность предмета социальной лингвистики как науки в целом, определяет задачи языкового строительства и характеризует языковые процессы, протекающие в республике в разные годы ее становления. Объектом пристального изучения З.Г. Ураксина стали общественные функции башкирского языка, развитие которых в разное время происходило по-разному. Так ученый выделяет три периода в становлении и развитии башкирского письменного литературного языка в советскую эпоху: 1) 20-е годы, когда происходило создание новой письменности, разработка основ литературного языка, начало введения его в жизнь; 2) 30-40-е годы - реформы письменности, переход на латинскую и русскую графики, дальнейшее развитие его функций, научное изучение строя языка; 3) 50-80-е годы - дальнейшее совершенствование башкирского литературного языка, стабилизация его общественных функций, развитие башкирского языкознания как науки [177, с. 28].

В работах Т.М. Гарипова [38-42, 177] освещаются вопросы развития общественных функций языков компактно живущих в республике этносов и, в частности, башкирского языка, дается характеристика этнодемографической и языковой ситуации в Башкортостане, затрагиваются проблемы двуязычия и выбора письменности. Ученый, изучив языковую ситуацию в республике, приходит к выводу, что «здесь учитываются интересы не только народов, составляющих большинство, но и тех народов, которые представлены в значительно меньшем количестве» [177, с. 23]. Что касается выбора письменности для тюркских языков, Т.М. Гарипов положительно относится к мнению о том, что «оптимальным алфавитом для современных тюркских языков ныне представляется латинский [39, с. 34]».

Проблемы функционирования башкирского литературного языка стали предметом исследования и другого башкирского ученого М.В. Зайнуллина [238, 239]. Ученый также рассматривает вопросы о статусе языков народов Башкортостана и о государственном языке. По его мнению, чтобы избежать межэтнической напряженности необходимо определить статус языка каждого народа республики и создать все условия для их функционирования в соответствии со статусом [239].

Существенный вклад в изучение важнейших вопросов современной социолингвистики, связанных с изучением языковой ситуации, функциональной дистрибуции языков, теории и практики билингвологии, внесла Л.Л. Аюпова [12-14, 38, 232]. Ученый отмечает, что на формирование социолингвистической картины того или иного общества (социума, региона, республики и т.п.) оказывают влияние (одни в меньшей, другие в большей степени) такие экстралингвистические факторы как реальный статус языков и. их функциональная дистрибуция (в таких важнейших сферах, как образование, культура, средства массовой информации), языковая компетенция (степень владения родным языком, являющимся государственным или официальным региональным), социально-профессиональная стратификация, демографическая структура [14, с. 5].

И.Г. Илишев в своих трудах [67-70] анализирует международные правовые документы о языковых правах коренных народов и национальных меньшинств, освещает опыт проведения языковой политики в зарубежных многонациональных государствах, характеризует языковую политику постсоветской России и национально-языковую ситуацию в Республике Башкортостан.

Работы Ф.Г. Хисамитдиновой [ 141, 2 16] посвящены обзору языковой ситуации в республике, проблемам реализации Закона Республики Башкортостан "О языках народов Республики Башкортостан", вопросам статуса и престижа башкирского языка. Ученый считает, что «для развития общественных функций башкирского языка, помимо собственно языкового строительства - активизации использования башкирского языка по всей вертикали системы общего и профессионального образования, в сферах массовой информации и национальной культуры, государственного управления и обслуживания и т.д. необходимо проведение в республике коренных социально-экономических и общественно-политических преобразований» [216, с. 145].

Проблемам статуса татарского языка в Башкортостане посвящена работа Р.Г. Сибагатова и Дж.М. Гилязетдинова [166]. Согласно высказываниям ученых, в Башкортостане оптимальным способом решения вопроса о государственном языке является объявление государственным трех языков: башкирского, татарского и русского. Необходимость наделения татарского языка статусом государственного языка авторы обосновывают тем, что государственный язык служит средством общения государства со своими гражданами. А на татарском языке говорит одна третья часть населения Башкортостана. Поэтому, по их мнению, было бы естественным, если бы государство говорило с этим населением на их языке [166, с. 31-32].

Как уже отмечалось выше, языковой вопрос присутствовал и в работах ученых, чья деятельность непосредственно не связана с рассматриваемой нами проблемой. Например, философ Д.Ж. Валеев в своей статье «Здравый смысл подсказывает» размышляет о статусе языков, обосновывает выбор башкирского языка в качестве государственного языка. Он считает, что целью объявления данного языка государственным является «не искусственное или насильственное навязывание представителям других национальностей, а усиление его социальной защищенности от процессов размывания путем поднятия его авторитета среди самих башкир, а лица, не владеющие башкирским языком, могут обходиться знанием русского языка» [26].

Известный историк Р.Г. Кузеев, анализируя различные аспекты национальных процессов, касается и вопросов развития языков нерусских народов, высказывает свое понимание термина «родной язык». Ученый выступает за принцип добровольности при выборе языка обучения. При этом он подчеркивает, что «забота национальной интеллигенции о развитии родного языка вполне понятна и естественна <.> Однако совершенно невозможно и чревато осложнениями административно-командным путем исправлять то, что деформировано этими же методами. Сегодня имеются другие пути: демократическими средствами воздействовать на общественное сознание, на выбор родителей.» [188, с. 18].

В статье социолога М.Д. Киекбаева затрагиваются проблемы развития башкирского языка в условиях города, приводятся высказывания по поводу понятия «родной язык». По мнению автора, для возрождения башкирского языка в городской среде необходимо создавать моральные и материальные стимулы для его изучения городскими башкирами [80, с. 161].

Социолог Т.Г. Мухтаров в своей монографии [113], посвященной изучению процессов этнической социализации башкирской молодежи в условиях многонационального города, затрагивает и такой аспект, как отношение данной социальной группы к вопросам этничности и родного языка. На основании проведенного исследования автор приходит к выводу о том, что «молодые башкиры-горожане слабо воспринимают и транслируют последующим поколениям родной язык и культуру», тем не менее, сохраняют высокий уровень национального самосознания [113, с. 130].

Обзор научной литературы по исследуемой нами теме показывает, что в данном направлении сделано многое. Между тем, несмотря на повышенное внимание к социальным проблемам развития языков, недостаточно полно изучены и освещены особенности языкового строительства в 20-30-е годы, национально-языковых процессов в 50-80-е годы прошлого века и языковых реформ, проведенных в конце XX - начале XXI вв. в Башкортостане. В настоящей работе предлагается наше видение обозначенных задач.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Опыт языкового строительства в Республике Башкортостан"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

При определении ориентиров в современной языковой политике немаловажным является изучение прошлого опыта регулирования языковой ситуации. Исходя из результатов нашего исследования, можно выделить три периода языкового строительства в республике.

Первый период, охватывающий 20-30-е годы XX века, начался после Октябрьской революции и образования Башкирской Автономной республики. Основной целью языкового строительства в те годы была реализация башкирского языка как государственного, развитие структуры нового башкирского литературного языка и науки о нем.

Обеспечение государственных учреждений работниками, владеющими обоими государственными языками, осуществлялось путем привлечения в производство башкир, являющихся естественными носителями башкирского языка, и татар, свободно понимающих данный язык и способных изучить его в кратчайшие сроки. Специально для этих целей открывались краткосрочные курсы по различным специальностям.

Процесс языкового строительства в 20-е годы начался с объявления государственных языков республики, коими стали башкирский и русский языки. Руководство и контроль ходом реализации башкирского языка как государственного, а также других языков народов БАССР были возложены на правительственную Комиссию, которая была подотчетна БСНК.

При принятии на работу независимо от квалификации работника предпочтение отдавалось лицам, владеющим обоими государственными языками. При сокращении штата такие лица также пользовались преимуществом. Учреждения должны были позаботиться об обучении, повышении квалификации и продвижении по службе работников башкир, татар и национальных меньшинств, усилить работу по выделению жилищными обществами денег в рассрочку и оказанию им материальной помощи и т.д.

Пропаганда башкирского языка среди населения с целью увеличения числа лиц, владеющих данным языком, осуществлялось посредством организации курсов башкирского языка и установления льгот и поощрений для лиц небашкирской национальности, изучивших данный язык. В частности, предусматривалось увеличение заработной платы, отпусков.

Постепенный ввод башкирского языка в сферу образования и увеличение сети школ с данным языком обучения способствовали его сохранению и развитию, а также позволили поднять образовательный и культурный уровень башкир.

Несмотря на обязательность государственных языков, в первые годы советской власти национально-языковая политика проводилась с учетом интересов многонационального народа республики. В местах компактного проживания национальных меньшинств внутреннее делопроизводство, судоговорение разрешалось вести на местном языке. В кантонах граждане имели право обращаться в местные органы с устными и письменными заявлениями на своем родном языке и т.д.

Для языка, объявленного государственным, наличие собственной письменности и литературной формы не просто желательно, а обязательно. В 20-е годы были созданы благоприятные условия для создания башкирской письменности и формирования литературного языка. Данные прогрессивные начинания проводились в рамках языкового строительства, охватившего всю страну. Выбор письменности осуществлялся на правительственном уровне, а каждый народ лишь приспосабливал его к своему языку. Тем не менее, это не принижает значения данного события. Отдавая предпочтение той или иной системе письма, приводились доводы в его пользу:

- арабское письмо было близко тем, что имелся опыт его применения;

- письменность на основе латинской графики должна была способствовать объединению не только народов страны советов, но всего мира;

- при приспособлении письменности к кириллице русский народ смог бы помочь отсталым народам поднять образовательный и культурный уровень и т.д.

Что касается башкирского языка, то из трех графических систем наиболее подходящим для него была латиница. Между тем букв ни латинского, ни русского алфавитов не было достаточно для отражения всех звуков данного языка, поэтому они не имели преимуществ друг перед другом в лингвистическом плане. Практически же использование кириллицы в условиях возрастающей роли русского языка облегчало его изучение.

Другим важным событием в судьбе башкирского народа стало формирование нового литературного башкирского языка, основанного на живом разговорном языке. Недостаточная изученность его диалектов замедляла ход этого процесса. Помимо этого были внешние факторы, например, некоторые лингвисты не признавали башкирский язык самостоятельным языком, поэтому не видели необходимости в формировании его литературной формы, считая, что эту роль может выполнять и литературный татарский язык. В результате именно этот фактор задал направление процессу формирования литературного башкирского языка: за литературную норму были взяты в основном те особенности диалектов башкирского языка, которые не были свойственны другим тюркским языкам и особенно татарскому языку.

Характерной особенностью второго периода языкового строительства в Б АССР (50-80-е годы XX века) было отсутствие законодательной базы регулирования языковой жизни как в республике, так и в стране в целом. Это объяснялось тем, что проблемы в этой области считались решенными. Так позволяло говорить провозглашение принципа равноправия, хотя он и не стал фактическим. Считалось, что все языки народов советского государства подняты до государственного уровня, поэтому не было необходимости объявления одного из них государственным: все они и без этого выполняли данную функцию. Личности гарантировалось право на свободный выбор языка общения. Любой гражданин страны при необходимости мог использовать свой родной язык во всех сферах общественной жизни. Однако реальная ситуация складывалась таким образом, что у него не возникало такой потребности. В условиях советской действительности в силу , ряда исторических причин функции национальных языков по сравнению с функциями русского языка были менее развиты, что не позволяло им конкурировать с языком межнационального общения.

Развитие функций национальных языков замедлялось из-за снижения потребности в них. Обстоятельства вынуждали носителя языка добровольно отказаться от своего родного языка.

Отсутствие плановых мероприятий, направленных на реализацию языков народов БАССР, не означало, конечно, полного игнорирования языкового вопроса. В республике создавались условия для обучения детей на их родном языке, на национальных языках выходили газеты и журналы, работали культурно-просветительские учреждения.

В условиях сближения народов и на фоне расцвета наций положение башкир и башкирского языка мало чем отличалось от положения других народов и их языков. Башкир, как и представителей других национальностей, привлекали в партийные и государственные органы, способствовали получению ими высшего образования. Но это уже делалось не с целью расширения сфер использования башкирского языка, а с целью создания единого советского народа с единым языком общения. Большое внимание уделялось изучению и развитию научных основ башкирского литературного языка, но заметно отставало функциональное развитие. Он практически не использовался в работе государственных органов, в официальном делопроизводстве.

Положившие начало третьему периоду языкового строительства (902000-е годы) перестроечные реформы, коснувшиеся всех сфер общественно-политической жизни страны, не обошли стороной и сферу национально-языковой политики. Благодаря принятию Декларации о государственном суверенитете республики появилась возможность решать проблемы в области реализации языков народов Башкортостана, которые, как выяснилось, оказались не просто нерешенными, о них не было принято открыто говорить. Тем не менее, они продолжали волновать народ, ибо язык является главным фактором, объединяющим людей в одну нацию, и исчезновение родного языка воспринимается как гибель самого народа.

О важности языкового вопроса говорит и тот факт, что в программных документах общественно-политических объединений, возникших в начале 90-х годов, вопрос о необходимости возрождения родных языков занимал одно из главных мест. Активисты этих движений активно боролись за соблюдение языковых прав народов, которых они представляли.

Долгожданным событием в республике стало принятие Закона Республики Башкортостан «О языках народов Республики Башкортостан», согласно которому статусом государственного языка были наделены башкирский и русский языки. Однако, несмотря на разрешение вопроса о государственных языках, он остается актуальным и по сей день, так как сторонники огосударствления татарского языка продолжают отстаивать свою точку зрения по данному вопросу.

Целенаправленное воздействие на языковую ситуацию положительно сказалось на положении языков народов Башкортостана. С каждым годом увеличивается число дошкольных учреждений и школ, воспитание и обучение в которых организовано на нерусских языках. Они все активнее используются в сфере культуры и массовых коммуникаций. Иными словами в республике делается все возможное для сохранения и развития языков компактно живущих этносов.

По сравнению с предыдущим периодом улучшилось и положение башкирского языка. Несколько расширились сферы его использования. Являясь языком обучения и предметом изучения в школах, он стал изучаться и как государственный язык представителями других национальностей. Ведется плановая работа по компьютерному обеспечению функционирования башкирского языка. Разработаны учебные пособия для желающих изучать данный язык19. Увеличился объем (тираж), улучшилось качество, обогатилось содержание теле- и радиопередач, периодических изданий, книжной продукции на башкирском языке. Некоторые положительные тенденции наметились и в сфере обслуживания населения на этом языке.

Наряду с достигнутыми успехами имеются и нерешенные проблемы. Например, до сих пор не разработана концепция использования башкирского языка в системе высшего образования. Очень медленно идет процесс введения башкирского языка в делопроизводство учреждений и организаций.

19 См.: Хисамитдинова Ф.Г., Эрсен-Раш, Ураксин З.Г. Учим башкирский язык. - Уфа: Китап, 1997. - 192 с.

 

Список научной литературыГарипова, Файруза Хависовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. На русском языке:

2. Абсалямов 3.3. Башкирский литературный язык в сфере воспитания и образования // Развитие общественных функций башкирского литературного языка: Сб. ст. Уфа, 1987. - С. 40-52.

3. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. -Л.: Наука, 1975.-276 с.

4. Азизян А.К. Ленинская национальная политика в развитии и действии. -М.: Наука, 1972.-384 с.

5. Актуальные проблемы национальных отношений в свете Конституции СССР / Отв. ред. М.И. Куличенко. М.: Наука, 1981. - 303 с.

6. Алексеев В.Я. К вопросу об утверждении фактического равенства народов в процессе социалистической индустриализации (на примере Башкирской АССР) // Из истории социально-экономического развития Советской Башкирии: Сб. ст. Уфа, 1988. - С. 50-61.

7. Алибаев С.Р. Школы Башкирской АССР: Прошлое, настоящее и пути дальнейшего развития. Уфа, 1966. - 168 с.

8. Алпатов В.А. 150 языков и политика. 1917-2000: Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. 2-е изд., доп. - М.: Крафт+, Институт востоковедения РАН, 2000.-224 с.

9. Алпатов В.А. Проблема выбора алфавита для тюркских языков: история и современность // Россия и Восток: Проблемы взаимодействия: Тезисы докладов и сообщений / Отв. ред. Р.Г. Кузеев. -Уфа, 1993.-С. 6-9.

10. Альмухаметов Р. О некоторых аспектах изучения башкирского языка в русскоязычных школах // Башкортостан укытыусыьы. 2001. - №5. -С. 7-8.

11. Ю.Ахмеров К.З. Формирование и развитие башкирского литературного языка. НА УНЦ РАН, ф. 3, оп. 9, д. 62, л^ 35-51.

12. П.Ахунзянов Т.Н. Очерки по истории печати Советской Башкирии. -Уфа, 1979.-312 с.

13. Аюпова Л.Л. Россия и Восток в языковых контактах Башкирии // Россия и Восток: Тезисы докладов и сообщений / Отв. ред. Р.Г. Кузеев. -Уфа, 1993.-С. 26-28.

14. Аюпова Л.Л. Языковая ситуация в Республике Башкортостан: Социолингвистический аспект: Автореф. дис. д-ра филол. наук. -Уфа, 1998.-41 с.

15. Аюпова Л.Л. Языковая ситуация: социолингвистический аспект. -Уфа: «Восточный университет», 2000. 156 с.

16. Базиев А.Т., Исаев М.И. Язык и нация. М.: Наука, 1973. - 248 с.

17. Баскаков А.Н., Насырова О.Д. Давлатназаров М. Языковая ситуация и функционирование языков в регионе Средней Азии и Казахстана. М., 1995.- 165 с.

18. Башкиризация аппаратов и дальнейшие задачи, 12 окт. 1927 г. -Центральный государственный исторический архив Республики Башкортостан (далее ЦГИА РБ — Г.Ф.), ф. 629, оп. 1, д. 177.

19. Башкортостан. Годы суверенитета. Статистическое обозрение / Отв. за выпуск В.М. Нуров. Уфа, 2000. - 64 с.

20. Башкортостан и башкиры в зеркале статистики. Уфа, 1995. - 184 с.

21. Баязитов С. Актуальные проблемы национального образования // Ватандаш. 2000. - №12. - С. 110-111.

22. Биишев А.Г. Нация и национальная политика. Уфа: Китап, 1995. -129 с.

23. Биишев А.Г. О башкирском алфавите // Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР / Отв. ред. H.A. Баскаков. М.: Наука, 1972.-С. 49-58.

24. Большой юридический словарь / Под ред. А.Я. Сухарева, В.Д. Зорькина, В.Е. Крутских. М.: ИНФРА-М, 1999. - 790 с.

25. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. — М.: Просвещение, 1987. — 160 с.

26. Бромлей Ю.В. Национальные процессы в СССР: в поисках новых подходов. М.: Наука, 1988. - 208 с.

27. Валеев Д.Ж. Здравый смысл подсказывает // Известия Башкортостана. 1992. - №9. - 23 января.

28. Вехи суверенитета. Уфа, 1995. - 56 с.

29. Вопросы культурного строительства в Башкирской АССР (1917-1985 годы): Межвуз. научн. сб. Уфа, 1989. - 112 с.

30. Вопросы развития литературных языков народов СССР / Отв. ред. В.В. Виноградов. Алма-Ата, 1964. - 368 с.

31. Всем Центральным исполнительным комитетам Автономных республик, входящих в РСФСР, 26 июня 1924 г. ЦГИА РБ, ф. 629, оп. 1,д. 80.

32. Выписка из журнала №31 заседания Совнаркома Башкирской АССР от 13 сент. 1927 г. ЦГИА РБ, ф. Р-798, оп. 1, д. 2126.

33. Выписки из постановлений, директивных органов и переписка по коренизации и реализации башкирского языка, 7 сент. 1932 г. 1 окт. 1933 г. - ЦГИА РБ, ф. Р-798, оп. 1, д. 2592.

34. Выписка из протокола №20 заседания Центральной Комиссии по реализации башкирского языка и введению письменности вучреждениях на территории АБССР от 31 июня 1924 г. — ЦГИА РБ, ф. Р-798, оп. 1, д. 1251.

35. Гак В.Г. К типологии форм языковой политики // Вопросы языкознания. 1989. - №5. - С. 104-133.

36. Галимьянова В.Р. Языковая ситуация Краснокамского района Республики Башкортостан: социолингвистический аспект: Автореф. дис. канд. филол. наук. Уфа, 2003. - 22 с.

37. Галяутдинов И.Г. Два века башкирского литературного языка. Уфа: Гилем, 2000. - 448 с.

38. Гарипов Т.М., Аюпова JI.JI. О двуязычии в Башкирии: социолингвистический очерк // Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР / Отв. ред. H.A. Баскаков. М.: Наука, 1979.-С. 118-122.

39. Гарипов Т.М. Место латиницы в эволюции тюркских письменностей // Россия и Восток: Проблемы взаимодействия: Тезисы докладов и сообщений / Отв. ред. Р.Г. Кузеев. Уфа, 1993. - С. 32-34.

40. Гарипов Т.М. Об изучении разговорной речи западных башкир (к постановке проблемы) // Башкирский диалектологический сборник / Под ред. Т.М. Гарипова, Н.Х. Ишбулатова, A.A. Юлдашева. Уфа, 1959.-С. 47-51.

41. Гарипов Т.М. Процессы языкового взаимодействия в Башкирии: Рукопись. НА УНЦ РАН, ф. 3, оп. 77, д. 1, л. 43-76.

42. Гарипов Т.М., Хасанова Д.М. Развитие общественных функций языков народов Башкирии за годы советской власти // Расцвет, сближение и взаимообогащение культур народов СССР / Отв. ред. Л.Г. Бараг. Уфа, 1970.-С. 221-237.

43. Гаркавец А.Н. Принципы национальной политики и языкового строительства. Алма-Ата: Казахстан, 1990. - 78 с.

44. Герд A.C. Языковая политика // Возрождение культуры России: язык и этнос. СПб, 1995. - С. 3-19.

45. Городские башкиры: проблемы языка и культуры: Сборник материалов I Межрегиональной научно-практической конференции, 31 марта 2000 года. Уфа, 2001.- 154 с.

46. Городские башкиры: проблемы языка и культуры, здоровья и демографии: Сборник материалов II Межрегиональной научно-практической конференции, посвященной II Всемирному курултаю башкир, 28 марта 2002. Уфа, 2002. - 181 с.

47. Городские башкиры: проблемы языка и культуры, здоровья и демографии: материалы III Межрегиональной научно-практической конференции, посвященной 250-летию со дня рождения Салавата Юлаева (23 апреля 2004 г.). Уфа: Гилем, 2004. - 280 с.

48. Государственная программа «Возрождение и развитие башкирского народа» // Ватандаш. 1997. - №4. - С. 3-27.

49. Государственная программа Республики Башкортостан по решению национальных и межнациональных проблем на современном этапе: Государственная программа «Этносы Башкортостана»: Проект / Ред. Дж. М. Гилязетдинов. Уфа, 1994. - 99 с.

50. Государственные и титульные языки России: Энциклопедический словарь-справочник / Под общ. ред. В.П. Нерознака. М.: Academia, 2002.-616 с.

51. Григорьев В.П. Культура языка и языковая политика // Вопросы культуры речи. Вып. 4. М., 1963. - С. 5-21.

52. Губогло М.Н. Развитие языковой жизни советского общества в свете Конституции СССР // Актуальные проблемы национальных отношений в свете Конституции СССР / Отв. ред. М.И. Куличенко. М.: Наука, 1981.-С. 127-148.

53. Губогло М.Н. Современные этноязыковые процессы в СССР. М.: Наука, 1984.-288 с.

54. Губогло М.Н. Переломные годы. Мобилизованный лингвицизм. — М., 1993.-Т. 1.-303 с.

55. Гумеров Ф. О внедрении новых алфавитов в башкирскую письменность // Ватандаш. 2000. - №3. - С. 174-182.

56. Демография башкирского народа: прошлое и настоящее: Материалы межрегиональной научно-практической конференции, посвященной 2 Всемирному курултаю башкир. Уфа, 2002. - 184 с.

57. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. К основам общей теории. — М., 1977.-382 с.

58. Доклад комиссии по введению латинского шрифта, 1925 г. -Центральный государственный архив общественных объединений Республики Башкортостан (далее ЦГАОО РБ Г.Ф.), ф. Р-122, оп. 4 д. 12, л. 30.

59. Дьячков М.В. Языковая политика в современной России // Социологическое исследование. 1997. - №9. - С. 99-102.

60. Ермошин Г. Государственно правовые аспекты языковых отношений // Российская юстиция. 1998.-№3.-С. 19-21.61.3акиров М.Х. Развитие библиотечного дела в Башкирской АССР за годы советской власти // Библиотеки Башкирии. Вып. 3. Уфа, 1968. -С. 20.

61. Замлинский В.А., Курас И.Ф., Нагорная Л.А. Осуществление ленинской национальной политики в СССР. Киев, 1987. - 239 с.

62. Зиннуров Р.Н. Духовный потенциал народов и современные национальные движения Башкортостана // Духовное наследие этносов и проблемы национального возрождения: Межвузовский научный сборник. Уфа, 1994.-С. 183-187.

63. Ибрагимов Г.Х., Зачесов К.Я. О понятии «родной язык» // Русский язык в национальной школе. 1990. - №8.

64. Ибулаев Г. Проблемы приобщения детей к родным языкам // Башкортостан укытыусыьы. 2001. - №7. - С. 70-71.

65. Из истории социально-экономического развития Советской Башкирии: Сб. ст.-Уфа, 1988.- 160 с.

66. Илишев И.Г. Проблемы языковой политики: теория и практика // Ватандаш. 1996. - №2. - С. 63-68.

67. Илишев И. Коренные народы в международном праве // Ватандаш. — 1999.-№3.-С. 105-115.

68. Илишев И.Г. Язык и политика в многонациональном государстве (политологические очерки). — Уфа: Китап, 2000. — 272 с.

69. Илишев И.Г. Языковые права народов в европейском измерении: опыт государств-членов ОБСЕ. Уфа: Гилем, 2002. — 227 с.

70. Исаев М.И. Социолингвистические проблемы языков народов СССР. -М.: Высшая школа, 1982. 168 с.

71. Исаев М.И. О языках народов СССР. М.: Наука, 1978. - 224 с.

72. Исаев М.И. Языковое строительство в СССР. М.: Наука, 1979. - 352 с.

73. Исхаков Ф. Введение нового алфавита в Башкирии // Алфавит Октября: Итоги введения Нового Алфавита среди народов РСФСР. -М., Д., 1934.-С. 46-60.

74. Итоги конференции нацменьшинств, 16 апреля 1925 года. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 4, д. 13, л. 37.

75. Ишбердин Э.Ф. Диалект как источник обогащения литературного языка // Башкирская литература и литературный язык на современном этапе. Уфа, 1979. - С. 99-105.

76. Ишмуратов X. Башкортостан модель межнационального согласия и этнополитической стабильности // Ватандаш. — 2005. - №2. - С. 3-21.

77. Камболов Т.Т. Языковая ситуация и языковая политика в Северной Осетии: История, современность, перспективы: Автореф. дис. д-ра филол наук. Нальчик, 2002. - 32 с.

78. Киекбаев Д.Г. Некоторые вопросы изучения башкирских и татарских диалектов // Памяти В.А. Богородицкого / Научн. ред. A.C. Фидровская. Казань, 1961. - С. 361 -371.

79. Киекбаев М.Д. Башкирский язык в условиях города // Ватандаш. -2000.-№4.-С. 158-165.

80. Кириллова З.Н. Проблемы реализации татарского языка как государственного в 20-30-е годы XX века: Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 2000. - 30 с.

81. Ковров В., Шарипов А. Социальные аспекты языковой политики Республики Башкортостан // Ватандаш. 2004. - №9. - С. 194-198.

82. Конституция (Основной Закон) БАССР. Уфа, 1954. - 28 с.

83. Конституция (Основной Закон) РСФСР. Конституции (Основные Законы) АССР. М., 1972. - 420 с.

84. Конституция (Основной Закон) БАССР: Принята на внеочередной сессии Верховного Совета девятого созыва 30 мая 1978 г. Уфа, 1984.

85. Конюков Т.С. К вопросу о подготовке национальных кадров специалистов в условиях Башкирской АССР // К проблеме нации и национальных отношений: Сб. научн. трудов. Уфа, 1984. - С. 76-85.

86. Коренное население: глобальное стремление к справедливости: Доклад для Независимой комиссии по международным гуманитарным вопросам: Пер. с англ. М., 1990.

87. Костомаров В.Г. Еще раз о понятии «родной язык» // Русский язык в СССР. 1991.-№1.-С. 9-15.

88. КПСС в резолюциях и решениях съездов, конференций и пленумов ЦК. Т. 3. М.: Политиздат, 1984. - 494 с.

89. КПСС в резолюциях и решениях съездов, конференций и пленумов ЦК. Т. 6. М.: Политиздат, 1971.-528 с.

90. Кропачев А.И. Становление и развитие среднего специального образования в Башкирии // Из истории социально-экономического развития Советской Башкирии: Сб. ст. Уфа, 1988. - С. 140-146.

91. Латыпова В.В. Поляки Башкортостана: прошлое и настоящее // Ватандаш. 2004. - № 12. - С. 101 -104.

92. Ленин В.И. Полн. собр. соч. Т. 23. 696 с.

93. Ленин В.И. Полн. собр. соч. Т. 24. 567 с.

94. Лукманов X. Работа Центральной комиссии по реализации башкирского языка в 20-е годы // Ватандаш. — 1998. -№6. С. 202-203.

95. Майоров А.П. Взаимодействие языков в двуязычном коммуникативном пространстве: социальные аспекты: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Уфа, 1998.

96. Майоров А.П. Социальный билингвизм и языковое пространство. -Уфа, 1999.

97. Малютин И. Закон о языках в школе // Ватандаш. 2000. - №1. -С. 164-167.

98. Малютин И. Современная башкирская школа: опыт и приоритеты развития // Ватандаш. 1999. - №3. - С. 124-129.

99. Малютин И. Школа и национальное согласие // Ватандаш. -1998.-№3.-С. 194-195.

100. Маркс К., Энгельс Ф. Соч.: Т. 28, издание второе. - М., 1962. -С. 222-223.

101. Махмудова JI.T. О татарских говорах северо-западных районов Башкирской АССР // Материалы по татарской диалектологии. — Казань, 1962.-С. 57-76.

102. Мероприятия по развитию башкирского языка в свете учения И.В. Сталина по вопросам языкознания, 27 февр. 1951 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 32, д. 34. л. 8-12.

103. Миржанова С.Ф. Культурно-просветительская работа на башкирском языке // Развитие общественных функций башкирского литературного языка: Сб. ст. Уфа, 1987. - С. 59-68.

104. Михальченко В.Ю., Солнцев В.М. Языковая ситуация в СССР // Функционирование языков в многонациональном обществе. М., 1991. -С. 50-71.

105. Михальченко В.Ю. Языковые проблемы новой Российской Федерации // Язык, культура, этнос. М.: Наука, 1994. - С. 176-183.

106. Мусаев К. Языковое строительство в тюркских республиках // Ватандаш. 1998. - №5. - С. 165-171.

107. Мустафин В.Х. Языковая ситуация в Башкирской АССР // Из истории развития культуры в Башкирии / Отв. ред. З.Г. Ураксин. Уфа. 1978.-С. 79-83.

108. Мустафин В.Х. Развитие периодической печати на башкирском языке // Развитие общественных функций башкирского литературного языка: Сб. ст. Уфа, 1987. - С. 53-58.

109. Мустафина Ф.Х. Расцвет народного образования в Башкирской АССР. Уфа: Башкнигоиздат, 1968. - 227 с.

110. Мухтаров Т.Г. Современный город и башкирская молодежь. -Уфа: Гилем, 2004.- 160 с.

111. Народное хозяйство Башкирской АССР за годы девятой пятилетки: 1971-1975 годы. Уфа, 1976. - 240 с.

112. Народы Урало-Поволжья: история, культура, этничность: Материалы межрегиональной научно-практической конференции / Под ред. Х.Х. Ишмуратова. Уфа, 2003. - 352 с.

113. Население Башкирии по результатам Всесоюзной переписи населения 1989 года. Уфа: Башкирское республиканское управление статистики, 1990. - 70 с.

114. Население Башкирской АССР. По данным Всесоюзной переписи населения 1939 года. Уфа: УНХУ БАССР, 1941. - 63 с.

115. Национальные проблемы трансформации общества в странах СНГ: Материалы международной научной конференции. Уфа, 2003. -300 с.

116. Национальная идея народов России и Башкортостана: Сб.ст. / Отв. ред. Дж. М. Гилязетдинов. Уфа: Гилем, 2000. - 104 с.

117. Национально-языковые отношения в СССР: состояние и перспективы / Отв. ред. В.П. Нерознак. М.: Наука, 1989. - 224 с.

118. Национальные процессы в СССР. М.: Наука, 1991. - 264 с.

119. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика / Отв. ред. А.Д. Швейцер. М., 1976. - 168 с.

120. Никольский Л.Б. Изучение языковой ситуации как прикладная языковая дисциплина (к постановке вопроса) // Историко-филологические исследования: Сб. статей к 70-летию акад. Н.И. Конрада.-М., 1967.-С. 117.

121. Об издании произведений Л.И. Брежнева на башкирском языке, 5 июня 1973 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 186, д. 79, л. 6.

122. Об итогах начала 1974/75 учебного года в общеобразовательных школах и ходе выполнения Закона о всеобщем среднем образовании, 30 дек. 1974 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 189, д. 266, л. 3.

123. Образование Башкирской Автономной Советской Социалистической республики: Сб. документов и материалов / Под ред. Б.Х. Юлдашбаева. Уфа, 1959. - 990 с.

124. О вербовке башкир, татар и нацменьшинств в учебные заведения на 1923-24 учебный год, июнь 1923 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 2, д. 116, л. 13.

125. О государственном языке республики, 22 марта 1920 г. ЦГИА РБ, ф. Р-230, оп. 1, д. 2, л. 48.

126. Октябрь и торжество ленинской национальной политики в Башкирии. Уфа, 1968. - 168 с.

127. О мероприятиях по переводу башкирской письменности с латинизированного на русский алфавит, 5 июня 1939 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 19, д. 125, л. 15-16.

128. О направлении лиц коренной национальности в вузы страны вне конкурса, 24 июля 1957 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 33, д. 505, л. 18.

129. О национализации налогового аппарата, 16 февр. 1925 г. -ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 4, д. 12, л. 25.

130. О национальных меньшинствах, 8 дек. 1923 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 2, д. 13, л. 4.

131. О переходе башкирской письменности с латинизированного алфавита на русский алфавит, 4 авг. 1938 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 18, д. 1, л. 412.

132. О переводе проектов программы и Устава КПСС на башкирский и татарский языки, 11 июля 1961 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 66, д. 75, л. 13, 23-24.

133. О подготовке специалистов в вузах и техникумах из числа башкир, 27 июля 1953 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 32, д. 986, л. 23.

134. О подготовке учительских кадров из числа башкир, 1957 г. -ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 33, д. 741, л. 19-20.

135. О приеме студентов в высшие учебные заведения Башкирской * АССР, 1 апр. 1957 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 33, д. 556, л. 10-11.

136. О приеме студентов вне конкурса из отдаленных районов республики в высшие учебные заведения города Уфы на 1956-57 учебный год. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 33, д. 233, л. 121, 123-125.

137. О республиканской комиссии по приему кинофильмов, дублированных на башкирский язык, 3 авг. 1965 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 74, д. 89, л. 11.

138. О реализации Закона Республики Башкортостан "О языках народов Республики Башкортостан // Автор-составитель Ф.Г.1. Т>

139. Хисамитдинова. Уфа: Гилем, 2003. - 80 с.

140. О создании научной терминологии башкирского языка, 3 июня 1933 года. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 12, д. 15, л. 172.

141. О состоянии и мерах улучшения учебно-воспитательной работы в республиканской башкирской средней школе №9, 2 дек. 1952 г. -ЦГАОО РБ, ф. 8827, оп. 1, д. 86, л. 26, 31-32.

142. Осуществление в Башкирской АССР ленинских принципов интернационального сплочения трудящихся / Отв. ред. Т.Х. Ахмадиев. -Уфа, 1985.-280 с.

143. О тексте переводов избирательных документов по выборам * народных судов на башкирский и татарский языки, 1951 г. ЦГАОО

144. РБ, ф. 122, оп. 32, д. 121, л. 24-25.

145. Отчет о работе школ Башкирской АССР за 1952-53 учебный год. ЦГАОО РБ,ф. 122, оп. 32, д. 981, л. 22, 161, 173.

146. Отчет о работе школ за первое полугодие 1946-47 учебного года: состояние преподавания родного языка, 4 февр. 1947 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 27, д. 603, л. 57-59.

147. Отчет Центральной Комиссии по реализации башязыка при Совете Комиссаров АБССР с 1 янв. по 1 сент. 1924 г. ЦГИА РБ, ф. 629, оп. 1, д. 80.

148. О ходе издания учебников для башкирских школ на 1951-52 учебный год. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 32, д. 67, л. 35.

149. Очерки истории башкирского литературного языка. М.: Наука, 1989.-256 с.

150. Переписка по вопросам реализации башкирского языка, 1924 г. -ЦГИА РБ, ф. Р-629, оп. 1, ед.хр. 80, л.

151. Переписка с ВЦИК и его отделами о башкиризации аппаратов и дальнейшие задачи, 1927-1928 гг. ЦГИА РБ, ф. Р-629, оп. 1, д. 177.

152. План работы Центральной Комиссии по реализации башкирского языка, рассчитанный на ближайшие 6 месяцев, начиная с февраля, 1924 г. ЦГИА РБ, ф. Р-798, оп. 1, д. 1264.

153. По вопросам работы среди нацменьшинств, янв. 1926 г. -ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 5, д. 197, л. 1-2, 5, 66.

154. Положение о кантонных комиссиях по введению башкирского языка, 2 янв. 23 мая 1924 г. - ЦГИА РБ, ф. Р-798, оп. 1, д. 1264.

155. Положение о Центральной Комиссии по реализации башкирского языка. ЦГИА РБ, ф. Р-798, оп. 1, д. 1264.

156. Положение уполномоченных по реализации башкирского языка при учреждениях и предприятиях Башкирской АССР. ЦГИА РБ, ф. Р-798, оп. 1, д. 2126.

157. Постановление бюро Обкома КПСС и Совета Министров БАССР "О ликвидации неграмотности среди населения республики", 17 янв. 1958 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 33, д. 881, л. 58-60.

158. Постановление Коллегии Башнаркомпроса о литературном языке башкир, 1924 г. ЦГИА РБ, ф. Р-933, оп. 1, д. 352.

159. Постановление обкома ВКП (б) "О переводе на родной язык преподавания в средних школах и отдельных дисциплин в вузах Башкирии", 30 сент. 1931 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 10, д. 44, л. 110112.

160. Постановление Президиума Центрального Исполнительного комитета БАССР об осуществлении и проработке постановления Президиума ВЦИК от 1 ноября 1932 года по вопросу о коренизации аппарата, 29 дек. 1932 г. ЦГИА РБ, ф. Р-798, оп. 1, д. 2592.

161. Постановление Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Автономной Башкирской Советской Социалистической Республики "О новом башкирском алфавите": Проект, 1928 г. ЦГИА РБ, ф. Р-933, оп. 9, д. 42, л. 461-462.

162. Постановления и журналы заседаний Президиума Башкирского ЦИК, 29 марта 1934 г. ЦГИА РБ, ф. Р-933, оп. 1, д. 1447, л. 9.

163. Приказ №47: О государственном языке, 1 апр. 1920 г. ЦГИА РБ, ф. Р-108, оп. 1, д. 7, л. 9.

164. Проблемы статуса татарского языка в Башкортостане (На тат. и русск. языках). Уфа, 2004. - 120 с.

165. Проект введения башкирского языка в учреждения Наркомпроса. ЦГИА РБ, ф. Р-798, оп. 1, д. 469, л 25.

166. Проект постановления Комиссии по вопросу о применении (об огосударствлении) башкирского языка в государственныхучреждениях, в постоянной и периодической печати АБССР. НА УНЦ РАН, ф. 3, оп. 9, д. 4.

167. Протокол №5 заседания Центральной Комиссии по реализации башкирского языка и по введению его письменности в учреждениях, 9 февр. 1924 г. ЦГИА РБ, ф. Р-798, оп. 1, д. 1264.

168. Протокол №6 заседания Центральной Комиссии по реализации башкирского языка, 16 авг. 1927 г. ЦГИА РБ, ф. Р-798, оп. 2, д. 2126.

169. Протокол №7 заседания Президиума Башкирского областного Комитета РКП (б), 5 марта 1925 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 4, д. 12, л. 30.

170. Протоколы заседаний Президиума Башкирского Областного Комитета РКП (б), 1924 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 3, д. 10, л. 45, 133134, 168-169.

171. Протоколы заседаний Центральной комиссии по реализации башязыка при Башсовнаркоме, доклады, отчеты, 1925 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 4, д. 37, л. 12-22, 32-112, 180-181, 183, 192-193, 216-217.

172. Протоколы, стенограммы совещаний по вопросу о реализации башкирского языка, 1923-1924 гг. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 2, д. 128, л. 1-48.

173. Протоколы Центральной комиссии по реализации башкирского языка, 2 января 23 мая 1924 г. - ЦГИА РБ, ф. Р-798, оп. 1, д. 1264.

174. Развитие общественных функций башкирского литературного языка: Сб. ст. / Отв. ред. З.Г. Ураксин. Уфа, 1987. - 100 с.

175. Развитие терминологии башкирского литературного языка / Отв. ред. З.Г. Ураксин. Уфа, 1981. - 152 с.

176. Развитие языков и культур народов СССР в их взаимосвязи и взаимодействии / Отв. ред. H.A. Баскаков, Р.Г. Кузеев. Уфа, 1976. -248 с.

177. Расцвет и сближение социалистических наций в СССР. Ч. 1 / Под общ. ред. Р.Г. Кузеева. Уфа, 1971. - 463 с.

178. Расцвет, сближение и взаимообогащение культур народов СССР. Вып.2 / Отв. ред. Л.Г. Бараг. Уфа, 1970. - 320 с.

179. Сайранов Х.С. Из истории развития культуры в Башкирской АССР в период развернутого коммунизма // Вопросы истории Башкирии (советский период). Вып. 1. — Уфа, 1972. - С. 184 -212.

180. Саяхова Л. Русский язык в Республике Башкортостан: проблемы функционирования и изучения // Башкортостан укытыусыьы. 2002. -№2. - С. 47-52.

181. Сборник законов Башкирской АССР, указов и постановлений Президиума Верховного Совета Башкирской АССР. Уфа, 1976. - 392 с.

182. Сборник законов по реализации башкирского языка. Уфа: Башгиз, 1930.-80 с.

183. Сведения райкомов, горкомов КПСС о языке обучения в нерусских школах республики, 1975-1976 учебный год. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 189, д. 272, л. 0-101.

184. Свод законов о башкирском языке. Начало XX века / Составитель Рязяпов Р.Ф. Уфа: Китап, 2004. - 208 с.

185. Современные этнические процессы в Башкортостане: состояние, проблемы, перспективы / Отв. ред. В.Я. Бабенко. Уфа, 1992. - 140 с.

186. Современные этнополитические и этносоциальные процессы в России: модель Республики Башкортостан: Материалы

187. Межрегиональной научно-практической конференции. Уфа: Информреклама, 2004. - 352 с.

188. Создание башкирской письменности, становление и развитие литературного письменного языка: 1917-1940 годы // Южноуральский археографический сборник. Вып. 2 / Отв. ред. Р.Г. Кузеев. Уфа, 1976. -С. 145-195.

189. Солнцев В.М. Языковой вопрос в многонациональных странах и языковая ситуация в СССР // Функционирование языков в многонациональном обществе. М., 1991. - С. 5-20.

190. Справка о демонстрации фильмов, дублированных на башкирский язык, 2 окт. 1954 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 32, д. 985, л. 47,49-50.

191. Справка о деятельности сектора языка Института языка, литературы и истории Башкирского филиала Академии Наук СССР за 1952-53-54 годы. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 32, д. 2092, л. 19-20.

192. Справка о переходе к преподаванию специальных предметов в педагогических вузах и университетах на родном языке, авг. 1957 г. — ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 33, д. 702, л. 19-25.

193. Справка о состоянии и мерах улучшения преподавания русского языка в нерусских школах Башкирской республики, 12 фев. 1952 г. -ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 32, д. 594, л. 105-120.

194. Справка о состоянии массово-политической работы на родном языке в Абзелиловском районе, 23 ноября 1957 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 33, д. 1139, л. 139, 141.

195. Справка об итогах 1952-53 учебного года в высших учебных заведениях Башкирии (без педагогических и учительских институтов), 8 окт. 1953 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 32, д. 985, л. 16-17, 34.

196. Стенограмма совещания при Башобкоме ВКП (б) по вопросу перехода башкирской письменности на русский алфавит, 2 сент. 1938 г.- ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 18, д. 564, л. 1-2.

197. Стенограмма совещания у секретаря обкома КПСС т. Сайранова Х.С. по вопросу обучения молодежи в школах и вузах на родном языке.- ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 33, д. 702, л. 1-3, 7-9, 13-15.

198. Съезды Советов РСФСР и автономных республик РСФСР: Сб. документов: 1917-1922 годы. Т. 1.-М., 1959.-836 с.

199. Сулейманова Л. Башкортостан и его школы // Ватандаш. 1998. -№10.-С. 162-165.

200. Теоретические проблемы социальной лингвистики / Отв. ред. Ю.Д. Дешериев. М.: Наука, 1981. - 366 с.

201. Трушкова Ю.В. Проблемы описания современной социолингвистической терминологии (термин «государственный язык») // Проблемы языковой ситуации Российской Федерации и зарубежных стран. М., 1994. - С. 113-120.

202. Указ Президиума Верховного Совета Башкирской АССР о переводе башкирской письменности с латинизированного алфавита на алфавит, составленный на основе русской графики. Уфа, 1939. - 4 с.

203. Ураксин З.Г. Вопросы функционального развития башкирского языка // Башкирская литература и литературный язык на современном этапе. Уфа, 1979. - С. 91-98.

204. Ураксин З.Г. Башкирский язык в условиях реализации закона «О языках народов Республики Башкортостан» // Ватандаш. 2000. - №10. -С. 55-57

205. Ураксин З.Г. Государственность и государственный язык // Ватандаш. 2004. - №9. - С. 19-22.

206. Ураксин З.Г. Развитие общественных функций современного башкирского литературного языка // Очерки истории башкирского литературного языка. М.: Наука, 1989. - С. 235-240.

207. Ураксин З.Г., Хусаинова Г.Т. Вопросы государственного и культурного строительства в Башкирской АССР: Препринт. Уфа, 1989.- 15 с.

208. Усевич А. Особенности подготовки педагогических кадров для национальных образовательных учреждений Республики Башкортостан // Башкортостан укытыусыьы. — 2001. №4. - С. 21-23.

209. Утверждение резолюции по докладу Башцентральной комиссии реализации башкирского языка, 2 марта 1929 г. ЦГАОО РБ, ф. 122, оп. 8, д. 23, л. 55-56.

210. Федеральный закон: Выпуск 22 (97): О языках народов Российской Федерации. М.: ИНФРА-М, 2003. - 17 с.

211. Хайрутдинова Т.Х. Бирский говор среднего диалекта татарского языка // Исследования по исторической диалектологии татарского языка. Казань, 1985. - С. 36-62.

212. Ханазаров К.Н. Решение национально-языковой проблемы в СССР. 2-е изд., доп. - М.: Политиздат, 1982. - 224 с.

213. Хисамитдинова Ф. Статус и проблемы башкирского языка // Ватандаш. 2000. - №8. - С. 141-145.

214. Циркуляр «Всем центральным учреждениям, наркоматам АБССР и Городским Комиссиям по реализации башязыка, 22 окт. 1924 г. -ЦГИАРБ, ф. Р-108, оп. 2, д. 131, л. 143.

215. Циркуляры и постановления Центральной Комиссии по реализации башкирского языка при СНК БАССР и комитета нового башкирского алфавита при БашЦИК, 1928-1929 гг. ЦГИА РБ, ф. 798,оп. 1, д. 2126.

216. Швейцер А. Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы и методы. М., 1976. - 176 с.

217. Шакуров Р. Столичный город и язык коренного народа // Ватандаш. 1998. - №4. - С. 87-90.

218. Этнополитическая мозаика Башкортостана: В 3 т. / Сост. и отв. ред. М.Н. Губогло. М., 1992-1993.

219. Юлдашбаев Б.Х. Башкиры и Башкортостан. XX век: Этностатистика. Уфа, 1995. - 105 с.

220. Юлдашев A.A. Башкирский язык // Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху: В 4 т. Т.2: Тюркские, финно-угорские и монгольские языки / Отв. ред. тома H.A. Баскаков.-М.: Наука, 1969.-С. 111-168.

221. Юлдашев A.A. Вопросы формирования единых норм башкирского национального языка // Вопросы формирования и развития национальных языков. Т. 10 / Отв. ред. М.М. Гухман. М., 1960.-С. 274-294.

222. Юлдашев A.A. Северо-западный диалект башкирского языка в отношении к литературному языку // Вопросы диалектологии тюркских языков / Отв. ред. Б.М. Юнусалиев. Фрунзе, 1968. - С. 6771.

223. Языки народов Республики Башкортостан / З.Г. Ураксин, Ф.Г. Хисамитдинова, Ю.Х. Юлдашбаев, Н.Ф. Суфьянова. Уфа, 2000. - 132 с.

224. Языки народов СССР: В 5 т. Т.2: Тюркские языки / Гл. ред. В.В. Виноградов. М.: Наука, 1966. - 532 с.

225. Язык и письменность народов СССР: Стенографический отчет 1-го Всесоюзного пленума НС ВЦК НА / Под ред. К. Алавердова, С. Диманштейна, Д. Коркмасова, А. Нухрат. М., 1933. - 286 с.

226. Языковая политика и языковое планирование в развивающихся странах: Сб. обзоров / Отв. ред. Ф.В. Березин. М., 1982. - 211 с.

227. Языковые контакты в Башкирии: Тематическ. сб. / Под ред. Т.М. Гарипова и Н.В. Черемисиной. Уфа, 1972. - 276 с.

228. Языковая ситуация в Республике Татарстан: состояние и перспективы: Материалы научно-практической конференции (17 ноября 1998 г.). — В 2-х частях. — Казань: Издательство «Мастер Лайн», 1999.

229. Языковая ситуация в Российской Федерации. М., 1992. - 226 с.

230. Языковая ситуация и политика в Российской Федерации: Материалы круглого стола. Уфа, 2005. — 101 с.1.. На башкирском языке:

231. Башкорт эзэби теленец тарихы. Офе; Китап, 1993. - 320 с.

232. Баимов Р.Н. Югары белем ьэм милли кадрзар эзерлэу проблемалары // Ватандаш. 1996. - №2.

233. Галин С. Гибрэтле хат йэки башкорт телендз язма эзерлэу тарихынан // Ватандаш. 1997. - №8. - С. 95-100.

234. Галин С. Башкортостанда дэулэт телдэре тарихынан // Ватандаш. -2001-№8.-С. 51-54.

235. Зэйнуллин М.В. Хэзерге башкорт эзэби теленец ижтимаги вазифалары хакында // Суверенитет шарттарында башкорт теле ьэм эзэбиэтен ойрэнеу ьэм укытыузыц кенузэк мэсьэлэре: Халык-ара фэнни-практик конференцияныц доклад тезистары. -Офо, 1995. С. 37-38.

236. Зэйнуллин М.В. Дэулэтселек ьэм дэулэт теле // Башкортостан. -1995.-№64.-5 апрель.

237. Псэнчин В. Башкорт телен гэмэлгэ индергэндэ // Ватандаш. -1997.-№4.-С. 139-143.

238. Псэнчин В. Эзэби тел нормага ьалынган тел // Башкортостан укытыусыьы. - 2000. - №1. - С. 40-44.

239. Сэйфуллин С. Башкорт телен гэмэлгэ ашырыу тарихынан // Башкортостан укытыусыьы. 1990. - №5. - С. 21-24.

240. Теле барзыц иле бар: Мзкэлэлэр йыйынтыгы / Тезеусеье З.К. Ханова. - Эфо: Китап, 1995. - 112 с.

241. Ураксин 3. "Башкортостан Республикаьы халыктары телдзре тураьында" Законды гэмэллэштереу мзсьэлэлзре // Башкортостан укытыусыьы. 2001. - №7. - С. 33-35.

242. Ханова З.К. Суверенитет, демократия, ьуз азатлыгы. 0фо: Китап, 1997.-320 с.

243. Харисов Э.И. Тел ьэм миллэт // Совет Башкортостаны. 1989. -14 апр.

244. Шэкур Р. Халкыбыззыц йэнле тел хазинаьы // Башкортостан. -2003. 8 гинуар.

245. Эхмэров К.З. Башкорт языуы тарихенэн. 0фо, 1972. - 134 с.

246. Яппарова 3. Туган телде ьаклап калыр осон // Ватандаш. 2000. -№12.-С. 118-119.