автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Особенности идентификации лексических единиц в процессе восприятия научного текста: пресуппозиционная составляющая

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Маркарян, Андрей Мардиросович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пермь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Особенности идентификации лексических единиц в процессе восприятия научного текста: пресуппозиционная составляющая'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Особенности идентификации лексических единиц в процессе восприятия научного текста: пресуппозиционная составляющая"

На правах рукописи

МАРКАРЯН Андрей Мардиросович оозобтэзо

*" * "" ■ 1.ии(

ОСОБЕННОСТИ ИДЕНТИФИКАЦИИ ЛЕКСИЧЕСКИХ

ЕДИНИЦ В ПРОЦЕССЕ ВОСПРИЯТИЯ НАУЧНОГО ТЕКСТА: ПРЕСУППОЗИЦИОННАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ

10.02.19 - Теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Уфа 2007

003057930

Работа выполнена в Пермском государственном техническом университете на кафедре иностранных языков, лингвистики и межкультурной коммуникации

Научный руководитель доктор филологических наук, доцент

Нестерова Наталья Михайловна

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Пешкова Наталья Петровна

кандидат филологических наук доцент Баринова Ирина Александровна

Ведущая организация Институт языкознания РАН

Защита состоится 46 " мая 2007 года в i2. ч 00 мин на заседании диссертационного совета Д 212 013 02 по защите диссертаций при Башкирском государственном университете по адресу 450074, г Уфа, ул Фрунзе, 32, ауд 423

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Башкирского государственного универститета

Автореферат диссертации разослан « н » апреля 2007 г

Ученый секретарь . дЛ/ /

диссертационного совета \ д/" /

доктор филологических наук, профессор ВЛ Ибрагимова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена изучению процесса восприятия научного текста, исследованию влияния пресуппозиционной составляющей восприятия на особенности идентификации лексических единиц различными реципиентами

Актуальность Современные темпы развития науки и техники способствуют постоянному увеличению количества письменной информации из различных областей знаний Значительная часть этой информации имеет общетеоретический и узкоспециальный характер Лавинообразный процесс возрастания информационного потока нередко приводит к определенному дефициту специалистов в той или иной предметной области. Соответственно и требования, предъявляемые к специалистам, в условиях современного общества не всегда оказываются удовлетворенными в полной мере Все чаще с текстами научного или технического характера вынуждены сталкиваться различные категории реципиентов, многие из них не имеют необходимого опыта ориентирования в предлагаемой им тематике. В таких случаях качество обработки имеющегося текстового материала, как правило, значительно ухудшается

Данная ситуация еще более усугубляется при выполнении общенаучных и технических переводов с одного языка на другой переводчиками-лингвистами, привлекаемыми в связи с отсутствием достаточного количества квалифицированных технических специалистов, владеющих иностранными языками Все вышеперечисленные моменты вновь выводят на первый план проблему восприятия и дальнейшего понимания научного текста, более того, обозначают необходимость выявления особенностей такого восприятия на различном удалении реципиента от порога адекватности восприятия

Безусловно, проблема восприятия научного текста не является принципиально новой, ее различные аспекты многократно исследовались на протяжении последнего столетия На сегодняшний день данной проблеме посвящено множество научных трудов (работы Н И Жинкина, А И Новикова, А А, Леонтьева, А А Залевской, М Н Кожиной и многие другие) Тем не менее, существуют определенные разногласия в понимании вопроса вплоть до диаметрально противоположных мнений, а некоторые аспекты

проблемы и вовсе остаются в тени Наряду с ранее отмеченной тенденцией популяризации научного текста это свидетельствует о необходимости продолжения исследований в данной области В частности, в литературе практически не рассматриваются механизмы, реализуемые при восприятии отдельных структурных компонентов научного текста принципиально разными категориями реципиентов Таким образом, актуальность исследования проблемы восприятия научного текста в настоящее время сохраняется и, в свою очередь, обуславливает актуальность данной работы, а именно исследование особенностей идентификации лексических единиц научного текста

Объектом исследования диссертационной работы является русскоязычный научный текст и его структурные компоненты, в частности различные группы лексических единиц

В качестве предмета исследования рассматривается процесс восприятия отдельных лексических единиц научного текста

Цель работы Целью данной работы является выявление особенностей идентификации лексических единиц различными группами реципиентов и дальнейшее экспериментальное исследование существующих механизмов восприятия лексических компонентов различного вида, содержащихся в научном тексте и непосредственно влияющих на восприятие отдельных текстовых фрагментов и текста в целом, выполненное с позиций пресуппозиционной составляющей восприятия

Задачи исследования Цель работы обуславливает постановку и решение следующих задач

1 Проанализировать существующие подходы к восприятию научного текста, его структурных компонентов, в частности лексических единиц Предложить комплексную методику и установить возможность ее использования применительно к исследованию процесса восприятия научного текста с позиций пресуппозиционной составляющей

2 Рассмотреть особенности идентификации реципиентами известных, малознакомых и незнакомых им слов, интегрированных в научный контекст, выявить возможные механизмы восприятия различных лексических единиц, присутствующих в научном тексте

3 Определить вероятность проявления того или иного механизма восприятия на различном расстоянии реципиента от порога

адекватности восприятия смыслового отрезка и текста в целом, обосновать ее с позиций информационной теории

4 Выявить основные идентификационные стратегии, имеющее место при восприятии неизвестных и малоизвестных лексических единиц в научном тексте, определить их преимущественную принадлежность к одному из механизмов восприятия

5 Оценить вклад пресуппозиционной и импликационной составляющих в реализацию той или иной идентификационной стратегии и механизма восприятия

В качестве материала исследования используются фрагменты научных текстов из области химической технологии, обладающие достаточной смысловой завершенностью, видоизмененные в соответствии с примененной в эксперименте комплексной методикой.

Методологической основой исследования являются работы Н И Жинкина, А И Новикова, А А Залевской, М М Бахтина, М Н. Кожиной, М.П Котюровой, Н В Сахарного, И А Зимней, Н П Пешковой, А А Леонтьева, Л Н Мурзина, А С Штерн, Ю М. Лотмана, С И Тогоевой, Р Л Солсо, К.Е Шеннона

Методы исследования Для проведения качественного исследования и обеспечения достоверных результатов в работе опробованы несколько прямых и косвенных методик, представляющих собой традиционно используемые методики семантического шкалирования, ассоциативные методики и методики дополнения На основании данных предварительного эксперимента составлена и применена близкая к методике дополнения комплексная методика, позволяющая исключить негативные факторы, снижающие достоверность обработки и понижающие однозначность восприятия полученных данных Применен сравнительный анализ, предоставляющий возможность соотнести друг с другом реакции различных групп испытуемых Учтены статистические методы анализа, обеспечивающие получение достаточного количества экспериментальных данных, необходимого для их качественной обработки

Научная новизна В диссертационной работе впервые рассматриваются особенности восприятия отдельных лексических единиц научного текста, смысловых отрезков и текста в целом в зависимости от расстояния от точки текущего восприятия указанных структурных единиц реципиентом до порога адекватности

восприятия Более того, рассматривается (а для определенной категории реципиентов искусственно моделируется) и ситуация выхода за данный порог для изучения закономерностей восприятия текстов на всем луче восприятия. Проанализирована возможность выделения отдельных механизмов восприятия различных лексических единиц В отличие от существующих в настоящее время взглядов по данному вопросу предлагается подход к проблеме со стороны информационной теории текста

Каждому из предложенных механизмов восприятия ставится в соответствие ряд характерных для него идентификационных стратегий восприятия той или иной лексической единицы, идентичных известным стратегиям, которые используются индивидом при восприятии новых и окказиональных слов

Рассмотрено взаимодействие импликационной и пресуппозиционной составляющей процесса восприятия, выдвинуто предположение о доминирующей роли последней, приведены экспериментальные данные, подтверждающие справедливость предположения

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в работе представлен альтернативный подход к теории восприятия текста, рассмотренный с точки зрения информационной теории и позволяющий оперировать конкретными численными данными об энтропийной составляющей текста и его отдельных фрагментов для подтверждения некоторых закономерностей восприятия Данный подход позволяет оценить вероятность выбора того или иного механизма восприятия в зависимости от категории реципиента и может быть использован в качестве базовой точки для проведения более детальных исследований особенностей восприятия письменной информации.

Практическая ценность работы Результаты исследования могут быть применены при разработке методик повышения эффективности восприятия научного текста теми категориями реципиентов, которые не являются специалистами в данной области знаний и слабо ориентируются в предложенной им тематике

Подход к тексту с позиций определения энтропии отдельных его компонентов позволяет получить количественные критерии для оценки вероятности проявления того или иного механизма восприятия

Кроме того, по аналогии с текстом научным примененные модифицированные методики исследования, а также полученные результаты могут быть использованы при изучении механизмов восприятия других типов текстов Помимо этого возможно использование аналогичных комплексных методик применительно к изучению особенностей процесса перевода малознакомых и незнакомых слов

На защиту выносятся следующие положения 1 Адекватное восприятие научного текста предполагает наличие пресуппозиционных знаний у реципиента, характер которых влияет на процесс восприятия лексических единиц и смысловых отрезков текста

2. Для получения объективной картины восприятия научного текста требуется применение комплексной методики исследования данного процесса которая позволяла бы рассматривать проблему с разных сторон и получать достаточно надежные экспериментальные результаты.

3. Существуют три основных механизма восприятия лексических единиц научного текста Для каждого из них характерен свой определенный интервал на луче восприятия. Вероятность проявления того или иного механизма зависит от типа реципиента, его удаления от порога адекватности восприятия

4 Численное значение энтропии адекватности восприятия лексической единицы позволяет определить характер механизма восприятия смыслового фрагмента 5. Из двух составляющих общей пресуппозиции предтекстовая пресуппозиция доминирует над внутритекстовой импликацией в процессе восприятия научного текста.

Апробация работы Основные положения работы были изложены на пермской областной конференции молодых ученых и студентов (Пермь, 2003), международной конференции молодых ученых и студентов "Актуальные проблемы современной науки" (Самара, 2004), международной научно-практической конференции "Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков" (Пермь, 2005), международном форуме молодых ученых "Актуальные проблемы современной науки" (Самара, 2005)

Публикации По теме диссертации опубликовано 8 работ, из них 7 статей и 1 фрагмент коллективной монографии

Структура и объем работы Диссертация состоит из введения, 3 глав, заключения, библиографического списка и 15 приложений, содержащих предлагаемые участникам эксперимента исходные тексты и материалы экспериментальных исследований, проведенных автором работы Работа содержит 33 страницы приложений, 9 рисунков, 6 формул и 3 таблицы

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы диссертационного исследования, отражается ее актуальность и научная новизна, определяются цель и задачи исследования, отмечается теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются положения, выносимые на защиту

В первой главе "Понятие текста в современной лингвистике Научный текст" рассматривается текст как результат реализации авторского замысла, полученный при помощи различных языковых средств и обладающий определенными свойствами Уделяется внимание его структурной организации, выделяются основные текстовые характеристики, оказывающие непосредственное влияние на процессы восприятия и дальнейшего понимания текста реципиентом

Прежде всего, следует отметить разнообразие определений самого понятия "текст", высокую дискуссионность вопроса Применительно к данной работе предлагается придерживаться классического определения текста И Р Гальперина "Текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку"

В связи с тем, что существует множество различных потенциально равноценных экзистенциональных пространств, в каждом из которых само понятие "текст" рассматривается в определенном ключе с обособлением тех или иных его особенностей,

в работе за основополагающую принята концепция Н.И Жинкина, получившая свое дальнейшее развитие во взглядах А.И Новикова Данная концепция предполагает отношение к тексту, как к целостному комплексу языковых, речевых и интеллектуальных факторов в их связи и взаимодействии

Онтологические характеристики текста, оказывающие непосредственное влияние на процессы восприятия, также могут быть рассмотрены с различных позиций Так, например, подход А А Леонтьева основан на доминировании цельности и связности над остальными свойствами текста, А И Новиков утверждает о том, что текст представляет собой единство его внешней и внутренней формы, комплекс языковых, речевых и интеллектуальных факторов, М Н Кожина в рамках научного текста предлагает выделять из общих текстовых категорий функциональные семантико-стилистические категории В работе основное предпочтение отдается подходу А И Новикова, в соответствии с положениями которого и составляется план экспериментального исследования

Структурная организация текста имеет свои индивидуальные особенности Необходимым условием существования такой структуры является наличие связи между единицами текста, которую обеспечивают различные средства связности В качестве ключевого элемента структуры текста выступают сверхфразовые единства, призванные за счет различных средств связности объединять формальную и содержательную стороны текстовой структуры

При рассмотрении научного текста как составной части научного дискурса необходимо отметить специфические особенности научной речи синтаксические, лексические и пр Поскольку интерес к использованию языка применительно к процессам восприятия и понимания предполагает обращение к научному стилю изложения и существующим текстовым классификациям, то следует выделить существование классификаций текстов по степени возможного интерпретирования, по сложности построения, а также наиболее распространенной функционально-стилистической классификации Стилеобразующие факторы научного стиля включают отвлеченно-обобщенный характер, объективность, точность, логичность и доказательность изложения, научную тематику текстов, насыщенность фактической информацией В качестве средств их

реализации выступают лингвистические характеристики различных уровней, составляющие внешнюю форму текста

Характеристики первого уровня внешней формы научного текста включают в себя синтаксические, морфологические и лексические Последние дифференцируются по пяти группам (общеупотребительная и общенаучная лексика, термины, номенклатурные знаки, символы), в соответствии с которыми и рассматриваются в экспериментальном исследовании В качестве характеристик второго уровня внешней формы выделяются структурно-синтаксическая организация текста, последовательность, текстовая модальность и способ изложения

Внутренняя форма научного текста может быть рассмотрена как в соответствии с теорией общих и функциональных семантико-стилистических текстовых категорий М.Н Кожиной, так и с позиций денотативной концепции А.И Новикова В рамках второго подхода отмечается существование двух основных характеристик внутренней формы, являющихся ключевыми в экспериментальном исследовании, - предтекстовой пресуппозиции и внутритекстовой импликации

Таким образом, научный текст представляет собой образование, обладающее, с одной стороны, общими характеристиками, присущими тексту вообще, а с другой стороны, имеющее свои специфические особенности, характерные только для научной речи Такая двухсторонняя сущность неизбежно накладывает свой отпечаток на процессы порозадения, восприятия и понимания текстов подобного рода. В значительной мере восприятие научного текста будет зависеть не только от традиционных средств реализации авторского замысла и соотношения общих текстовых характеристик, но и от рассмотренных специфических особенностей данного стиля особой структурной организации, синтаксических, морфологических и лексических особенностей

Во второй главе "Текст как объект восприятия" внимание уделяется процессам порождения и восприятия текста, рассматриваются ряд современных и классических подходов к восприятию, отдельно выделяются особенности восприятия текста научного, обсуждаются модели идентификации слова в тексте

Как известно, процессы восприятия и порождения текста тесно взаимосвязаны друг с другом Возникающие при порождении текста

трудности могут препятствовать адекватному выражению задуманного содержания Преодоление их связано с выбором необходимых языковых средств, как удачных, так и не совсем удачных В результате возможно появление определенных помех при передаче информации адресату, затрудняющих восприятие.

Восприятие текста, в свою очередь, является составной частью восприятия речи, что позволяет проецировать на текст общие закономерности прецептивного процесса. С другой стороны, восприятие текста неразрывно связано и с его дальнейшим пониманием, в связи с чем обращение к последнему в рамках исследования также представляет несомненный интерес Среди современных подходов к пониманию отмечается существование логико-лингвистического, системно-семиотического,

герменевтического, психолингвистического подходов

На восприятие информации влияют три основные группы факторов физические и структурные факторы, а также содержательные характеристики текста Все они могут присутствовать в одном тексте одновременно, в связи с чем требуется применение комплексного подхода к проблеме

Процесс восприятия имеет уровневый характер В работе приводятся основные положения подходов А А Леонтьева и А И Новикова к восприятию целого текста, отдельного высказывания и непосредственно слова При этом отмечается, что определенные характеристики текста (такие, как связность, информативность, целостность и др) не содержатся непосредственно в самом тексте, а проявляют себя в процессе восприятия последнего, являясь не столько функцией самого текста, его частей, отрезков, единиц, сколько функцией сознания, воспринимающего текст

Особенности восприятия текста вообще могут быть спроецированы на текст научный с учетом специфических черт восприятия последнего На уровне понимания целого текста непосредственное влияние на результат такого понимания оказывают отдельные характеристики внутренней и внешней формы текста Реализация тех или иных характеристик внешней и внутренней формы связана с подключением различных механизмов смыслообразования, зависящего от типа научного текста

В работе вводится понятие порога адекватности восприятия научного текста, рассматривается линейная модель восприятия, представленная на рис 1

2Г11Г"

3

•-1—1>| | м-

н т кт

Рис 1 Линейная векторная модель восприятия текста НТ -нулевая точка, КТ - критическая точка, 1 и 2 - векторы факторов восприятия, 3 - суммарный вектор

На луче располагается ограниченное количество засечек, характеризующих число степеней свободы в содержании текстов, возможностей его интерпретации при смысловом преобразовании Нулевая точка является гипотетической точкой восприятия смысла реципиентом, тождественного авторскому пониманию Степень непонимания изменяется при движении из гипотетической точки по лучу от одной степени свободы к другой по направлению к критической точке, ограничивающей количество допустимых вариантов восприятия Оценив силу воздействия каждого фактора восприятия (величину вектора), представляется возможным определить, насколько далеко окажется точка восприятия от центра и попадет ли она за критическую.

Отмечается, что при равном влиянии различных факторов восприятия адекватное понимание научного текста возможно на более узком отрезке луча, чем отрезок луча восприятия текста художественного. Понимание такого текста в полной мере доступно лишь адресатам-специалистам в данной области знаний Однако помимо последних с подобными текстами сталкиваются и другие категории реципиентов, для которых конечная точка суммарного вектора восприятия приближается к критической точке или даже выходит за нее В таких условиях становится возможным и изменение самих механизмов восприятия текста, что и предлагается исследовать в данной работе

В заключение второй главы рассматривается проблема идентификации слова в тексте, приводятся известные на текущий момент основные идентификационные модели Имеющиеся модели идентификации слова предполагают независимость механизма

восприятия тех или иных слов от разновидности текста По сути, все эти модели достаточно полно отражают лишь один из механизмов восприятия, подразумевающий восстановление связей и отношений между идентифицируемым словом и сопутствующей ему информацией В работе выдвигается предположение, что такое утверждение справедливо лишь для тех ситуаций, когда для конкретного реципиента точка восприятия текста находится достаточно далеко от порога адекватности восприятия В пограничных областях и за критической точкой имеют место другие механизмы Выбор того или иного механизма, по-видимому, определяется именно расстоянием от этой точки Непосредственное изучение отмеченных особенностей проводится в ходе экспериментального исследования

В третьей главе "Экспериментальное исследование процесса восприятия научного текста" представлен краткий обзор существующих методик исследования, применимых для изучения процессов восприятия и понимания, рассмотрена комплексная методика, используемая в диссертационном исследовании. Обсуждаются результаты экспериментальных исследований процессов восприятия и понимания отдельных лексических единиц научного текста, полученные от трех принципиально различных групп реципиентов

Прежде всего, рассматриваются общие моменты, касающиеся выбора методики исследования. Отмечается, что не представляется возможным учесть все факторы, воздействующие на решение, которое принимает испытуемый, а абстрагирование от ряда факторов при проведении исследований может существенно исказить либо сами результаты эксперимента, либо их обоснование В связи с этим приводятся основные существующие методики исследования, отмечаются преимущества и недостатки прямых и косвенных методик Отмечается целесообразность использования различных экспериментальных методик для одного и того же материала исследования с последующим сопоставлением полученных результатов, что позволяет снизить риск построения неверных выводов

Предлагается в качестве основной использовать методику восстановления пропущенных слов (методику дополнения) с учетом

того, что круг испытуемых при этом должен быть достаточно широким, а методы исследования несколько адаптированными к научному типу текста Для дополнительного подтверждения полученных результатов предлагается воспользоваться вспомогательными методиками, связанными с нарушением логических и смысловых связей текста

Далее в работе приводится общий план эксперимента, обосновывается выбор материала для исследования Проводимый эксперимент подразделяется на предварительный и основной, каждый из них, в свою очередь, состоит из нескольких этапов

В предварительном эксперименте применительно к одному из предлагаемых текстов используется комбинация прямых и косвенных методик, что позволяет в дальнейшем произвести наиболее оптимальный подбор заданий для основного эксперимента Основной эксперимент выстраивается с учетом результатов предварительного эксперимента и имеет более обширный характер.

В качестве основного методического приема используется модифицирование отдельных синтаксических и лексических единиц предлагаемого испытуемым текста, выполненное с различными вариациями и направленное на повышение информационной энтропии Подобный прием вынуждает реципиентов акцентировать большую часть своего внимания именно на лексических компонентах и раскрывать свои зоны непонимания в тексте

Исходным материалом для исследований послужили фрагменты научно-технических текстов по химико-технологической тематике, обладающие небольшим объемом (позволяет сохранить достаточную концентрацию внимания испытуемых и минимизировать число случайных ответов), невысокой общей сложностью (дает возможность расширить круг испытуемых) и содержащие разные по сложности восприятия лексические компоненты (позволяет выделить наибольшие зоны непонимания у реципиентов различных категорий)

В качестве испытуемых выступают студенты различных курсов и аспиранты технического университета, условно разделенные на три группы студенты гуманитарных специальностей, студенты технических специальностей, студенты и аспиранты химико-технологического факультета

В качестве основной задачи предварительного эксперимента рассматривалось установление допустимости использования ряда известных методик применительно к проводимым нами исследованиям, а также определение возможности модифицирования этих методик до наиболее оптимальных для получения результатов, обладающих достаточной достоверностью Кроме того, в ходе обработки полученных данных предполагалось наметить основные тенденции, которые могли бы быть окончательно подтверждены или опровергнуты по результатам основного эксперимента

Исходный авторский текст был подвергнут определенному модифицированию. Так, ряд специальных лексических единиц был заменен на не существующие в русском языке псевдоединицы ("удобрение" - "келобрение" и т.п ) В результате, внешняя форма текста осталась неизменной в части структурно-синтаксической организации, последовательности, способа изложения и модальности Для внутренней формы не изменился ни тип структуры содержания, ни внутренняя развернутость текста Связность была сохранена за счет образования там, где это было необходимо, однокоренных слов от видоизмененных лексических единиц на протяжении всего отрывка ("длавление" - "длавильник" и т п ). В результате на первый план были выдвинуты такие характеристики внутренней формы текста, как предтекстовая пресуппозиция и внутритекстовая импликация Участникам эксперимента предлагалось дать ответы на вопрос, верно ли приведенное в задании утверждение В первом задании утверждения касались непосредственно предлагаемого отрывка, во втором — утверждения выходили за рамки текста

На первом этапе предварительного эксперимента при анализе полученных результатов с точки зрения влияния импликационной составляющей на процесс восприятия возникают некоторые сомнения в преобладающей роли импликации в процессе восприятия текста В связи с этим принимается решение при постановке основного эксперимента продолжить модифицирование предлагаемого испытуемым текста путем лексических замен, а также дальнейшее исследование влияния импликационной и пресуппозиционной составляющей с помощью методики, позволяющей оценивать в ответах прямую реакцию испытуемых

Влиянию пресуппозиционной составляющей на процесс восприятия было уделено внимание на втором этапе

предварите чъного эксперимента Установлено, что получению правильных реакций способствует слабая "зашумленность" исходной лексической единицы Значительную роль играет и область знаний, в которой специализируется испытуемый так, для студентов химических специальностей характерен более высокий процент удачных реакций

По результатам второго этапа предлагается следующее Во-первых, при постановке основного эксперимента необходимо с целью снижения вероятности появления случайных ошибок несколько упростить методику исследования для получения более четкой картины. Во-вторых, в основном эксперименте предлагается сохранить "зашумление" ряда лексических единиц для оценки реакций, возникающих у реципиентов на незнакомое слово В-третьих, следует разграничить группы испытуемых в соответствии с их специализацией, реакции рассматривать дифференцированно по группам, выявляя особенности, характерные для той или иной из них, осуществлять постоянное сравнение результатов по различным группам, в заключение произвести интеграцию полученных данных с целью выявления общих закономерностей

На третьем этапе участникам эксперимента предлагается дать определение или привести ассоциации к нескольким "зашумленным" словам Отмечено, что большинство полученных реакций представляют обобщенное описание зашифрованной лексической единицы с выделением интегрирующих признаков "креживаемость -свойство веществ" Результаты свидетельствуют о том, что обозначается вероятность некоторого доминирования пресуппозиционной составляющей восприятия над импликационной, еще раз подтверждается возможность влияния фонетической оболочки слова на его дешифровку Кроме того, выдвигается гипотеза о наличии как минимум двух механизмов восприятия незнакомой лексики, основанных на идентификационных стратегиях, сходных со стратегиями восприятия неологизмов и окказиональных слов

В качестве приоритетной задачи основного эксперимента рассматривалось получение максимально достоверных результатов, позволяющих с достаточной степенью надежности судить о механизмах и стратегиях восприятия испытуемыми научного текста в целом и его отдельных лексических компонентов в частности

Аналогично предварительному эксперименту на данном этапе в исходный текст также вносились определенные изменения для получения нескольких различных модификаций, предлагаемых в качестве экспериментального материала испытуемым. При этом были максимально учтены отмеченные ранее замечания, выявленные в ходе предварительного эксперимента, и новый текст подвергался модифицированию в соответствии с установленными требованиями

В первой серии основного эксперимента произведенные в исходном тексте изменения сводились к преднамеренному созданию ряда смысловых и логических ошибок Приложенное к тексту задание предлагало испытуемым найти смысловые и логические ошибки в тексте, коротко объяснить, в чем они заключаются, и дать свои, правильные на их взгляд, варианты В данной серии участвовало две группы испытуемых студенты последних курсов гуманитарных специальностей, а также студенты последних курсов и аспиранты химико-технологического факультета технического университета, достаточно хорошо знакомые с предложенной им областью знаний

Отмечено, что практически все смысловые ошибки остались незамеченными испытуемыми первой группы Явное предпочтение ими было отдано ошибкам логическим и стилистическим В то же время основное внимание реципиентами второй группы было уделено именно смысловым несоответствиям, остальные особенно не акцентировались На основании полученных данных предполагается следующее Во-первых, имеются существенные различия в механизмах восприятия текстов, насыщенных специальной лексикой, для различных групп реципиентов Реципиенты, имеющие лишь базовые знания в данной тематике, не способны к критическому анализу предложенного текста Восприятие текста носит поверхностный характер, понимание осуществляется на фрагментарном уровне Среди возможных механизмов восприятия отдельных лексических единиц и смысловых отрезков преобладающими являются два Вероятностный механизм имеет место в том случае, когда у реципиента возникает несколько равноценных для него, но отличных по степени адекватности вариантов осмысления той или иной лексической единицы (смыслового отрезка) Вторым механизмом восприятия является накопительный, предполагающий аккумулирование малоизвестной лексической единицы (информации смыслового отрезка) в

оперативной памяти до получения какой-либо уточняющей информации о ней в дальнейшем.

Для специалистов в данной предметной области следует отметить достаточно глубокий анализ авторского текста, подтверждаемый возникающими сомнениями относительно правильности того или иного фрагмента. Из механизмов восприятия в качестве преобладающего здесь следует рассматривать сравнительный механизм В данном случае получаемая из текста информация сопоставляется с пресуппозиционной информацией реципиента и далее либо ставится под сомнение, либо принимается к сведению как не противоречащая информации, уже содержащейся в сознании, либо дополняет имеющуюся пресуппозиционную информацию

Во-вторых, подтверждается влияние лексических особенностей текста на формирование того или иного механизма восприятия отдельных фрагментов данного текста, вносящего различный вклад в общее понимание текста Роль лексических компонентов в данном процессе определялась в следующих сериях эксперимента

Вторая серия основного эксперимента основана на видоизмененной методике дополнения. Из текста были удалены различные лексические компоненты, которые предлагалось восстановить испытуемым В эксперименте участвовало три группы испытуемых студенты гуманитарных специальностей, студенты технических специальностей, студенты и аспиранты химико-технологического факультета технического университета Удаленные лексические единицы были разделены на четыре условные группы общеупотребительная лексика, общенаучная лексика, термины и номенклатурные знаки Полученные результаты рассматривались в сопоставлении друг с другом

Прежде всего, отмечается достаточно высокий процент восстановления общеупотребительной лексики по всем трем группам реципиентов (здесь и далее имеются в виду все удачные ответы, т е включающие как точные, так и допустимые)

По восстановлению общенаучной лексики для первых двух групп характерны близкие результаты, однако в сравнении с третьей группой количество удачных ответов несколько ниже Особенно наглядно это проявляется при восстановлении близких к терминологическим лексических единиц ("нейтрализуется" и т п )

Показателен и тот факт, что среди удачных реакций реципиентов третьей группы повышается процент точных ответов по сравнению с допустимыми.

Наибольшие расхождения по трем группам отмечаются при восстановлении терминологической лексики Процент удачных ответов испытуемых первой группы крайне низок и находится в пределах возможной погрешности эксперимента Для ряда терминов совсем не предлагается никаких вариантов восстановления Для второй группы реципиентов отмечается гораздо большее количество удачных ответов Более того, в отличие от первой группы в ряде случаев уже появляются совпадения с авторским вариантом того или иного термина Для третьей группы испытуемых восстановление терминов можно считать достаточно удачным Относительно высоким является число совпадений с авторским вариантом, в ряде случаев используется принцип допустимой генерализации, приводятся синонимичные варианты пропущенных лексических единиц

Для номенклатурной лексики количество правильных ответов по всем экспериментальным группам сохраняется на высоком уровне В качестве основных причин такого удачного восстановления предлагается считать помощь контекста в отборе одного из нескольких равноценных вариантов и отсутствие конкуренции со стороны других номенклатурных знаков, т.е проявление вероятностного механизма восприятия Для участников эксперимента из третьей группы, сохраняется тенденция к увеличению количества правильных ответов по сравнению с предыдущими группами испытуемых. Наиболее четко это прослеживается для тех номенклатурных знаков, по которым предыдущими испытуемыми были даны два-три равноценных для них варианта Так, например, лексическую единицу "нитрите" восстановил 61% опрошенных третьей группы (для первой группы ответы распределились между "нитрите" - 41% и "нитрате" - 45%) Это дает возможность утверждать об ином механизме восприятия текста

В целом по результатам данной экспериментальной серии необходимо отметить следующее Близкие реакции на восстановление пропущенной общеупотребительной лексики и некоторых устойчивых выражений позволяют предполагать незначительное влияние данного лексического пласта на общее восприятие научного текста Различия в восстановлении лексики общенаучной и терминологической могут

свидетельствуют о преобладающем вкладе пресуппозиционной составляющей, позволяющей реципиенту адекватно реагировать на имеющиеся импликационные связи Подтверждается существование нескольких различных механизмов восприятия текста Отсутствие у первых двух групп испытуемых вариантов ответов при восстановлении пропущенной терминологической лексики может быть связано с проявлением накопительного механизма, предполагающего аккумулирование неизвестных лексических единиц в сознании И наоборот, попытки в любом случае восстановить подобную лексику реципиентами третьей группы подтверждают наличие сравнительного механизма восприятия Равномерное распределение полученных при восстановлении номенклатурных знаков ответов по двум-трем вариантам свидетельствует о преобладании вероятностного механизма восприятия

Далее в рамках второй серии основного эксперимента текст рассматривается с точки зрения математической теории связи, что позволяет подтвердить существование отмеченных механизмов восприятия на основании конкретных численных данных В качестве основного параметра оценки выступает величина информационной энтропии, связанная с числом возможных событий в поведении системы и вероятностью их реализации Для замкнутых систем энтропия определяется согласно уравнению Шеннона (1)

где Н(х) - информационная энтропия события х, р, - вероятность реализации /-го события, М- возможное количество событий

В случае принятия допущения о независимости пропущенных слов определение полной энтропии текста возможно производить согласно выражению (2)

где Н- полная энтропия текста, Н(х) - информационная энтропия лого пропущенного слова, ТУ — количество пропущенных слов в тексте.

Из выражения (2) следует, что при принятых нами условиях для оценки общей энтропии текста показательной будет оценка энтропии

м

(1)

V

(2)

отдельных слов, поскольку вторая составляющая выражения оказывается постоянной для одного и того же текста В связи с этим далее в работе рассматривается область значений энтропии отдельного слова, определяемой в соответствии с выражением (1)

Как следует из уравнения Шеннона, зависимость энтропии слова от вероятности одного из событий имеет вид обратной

параболы с экстремумом в точке, где вероятности того или иного события одинаковы

В соответствии с этим отмечается, что для сравнительного механизма характерной особенностью является высокая вероятность нахождения одного определенного слова на данной позиции (т.е р| -> 1) Вероятности остальных событий при этом не оказывают значительного влияния на суммарную энтропию слова, которая в данном случае стремится к минимальному значению

Вероятностный механизм подразумевает наличие нескольких относительно равнозначных вариантов слов, возможных на данной позиции Вероятности таких вариантов близки, количество вариантов ограничено (те Р) = рг = = р„ , п —> 2) Остальными событиями также можно пренебречь В данном случае имеет место более высокое значение энтропии, чем в предыдущем случае, энтропия максимальна для данной параболы, но ограничена высотой последней

Для накопительного механизма характерна такая же зависимость, как и для вероятностного Единственным отличием является присутствие неограниченного количества возможных слов на данной позиции (т е р| = рг = = рп , п —> со) И поскольку события остаются равновероятными, но количество их возрастает, то энтропия в этом случае также определяется максимальной точкой на параболе, но кривизна этой параболы по сравнению с предыдущим вариантом увеличивается

Однако энтропия слова не всегда дает точное представление о характере механизма, поскольку не учитывает наличие однотипных реакций В связи с этим в работе вводится энтропия адекватности восприятия слова (#<„>) Как правило, величина последней отличается от общей экспериментальной энтропии слова (Нс1), определяется согласно выражению (3) и учитывает долю удачных вариантов ответов, долю каждого из однотипных неудачных ответов и долю

вариантов без ответов, которые характеризуются максимальной энтропией

=-руд\о%2руд-^рГ (3)

где /7И) - вероятность всех удачных реакций, рГу> - вероятность реализации 1-го однотипного неудачного варианта, Л'/ - общее количество неудачных реакций, N - общее количество вариантов, п -количество вариантов без ответа

Правильность выбора данной характеристики для оценки механизма восприятия подтверждают результаты эксперимента

Расчетные данные свидетельствуют о том, что по величине энтропии адекватности можно утверждать о наличии того или иного механизма восприятия Отмечается наименьшее различие в величине энтропии адекватности в ответах, полученных от реципиентов различных групп в случае восстановления лексики общеупотребительной, наибольшее - для лексики терминологической и близкой к ней В большинстве случае для специалистов характерно гораздо более высокое количество удачных реакций по общенаучной и терминологической лексике Общеупотребительные лексические единицы при этом восстанавливаются практически одинаково Различия в реакциях на номенклатурные знаки находятся в промежуточном интервале между отмеченными лексическими категориями

В заключение данной экспериментальной серии делается окончательный вывод о том, что при восприятии текста разными категориями реципиентов оказываются задействованы различные механизмы восприятия Предлагается выделять три основных механизма сравнительный, вероятностный и накопительный Отмечается, что выбор того или иного механизма восприятия тесно связан с энтропийным фактором, проявляющимся под воздействием пресуппозиционной и импликационной составляющей восприятия Вид механизма восприятия в каждом конкретном случае может быть установлен в соответствии с величиной энтропии адекватности восприятия текста Для накопительного механизма данная энтропия максимальна, для вероятностного имеет промежуточное значение, для сравнительного - минимальна Особенности вероятностного и

накопительного механизма предлагается выявить в третьей серии эксперимента при обращении к конкретным идентификационным стратегиям, применяемым при контакте с незнакомой лексикой

В третьей серии основного эксперимента в исходном тексте часть лексических единиц (тех же, что и во второй серии) была заменена на не существующие в русском языке. В этих псевдоединицах была сохранена исходная грамматическая форма, другие особенности варьировались по трем различным направлениям за счет создания необходимой фонетической оболочки слова Испытуемым предлагалось выделить "неправильные" слова и заменить их на подходящие

В целом для реципиентов первой группы (студенты гуманитарных специальностей) по сравнению с предыдущей серией эксперимента отмечается некоторое снижение количества удачных ответов и возрастание случаев с отсутствием предложенных вариантов замены псевдоединиц Результаты показывают, что общеупотребительная лексика практически всегда идентифицируется в тексте. Фонетическая оболочка псевдоединиц значительного влияния при восстановлении исходной единицы не оказывает Это подчеркивает, что общеупотребительные лексические единицы не являются определяющими в процессе восприятия отдельных фрагментов научного текста

При дешифровке присутствующих в тексте общенаучных псевдоединиц, наблюдается подключение механизма, предполагающего обращение ко всем вероятным вариантам, Однако в случае их равной вероятности отсутствие необходимых пресуппозиционных знаний способствует "выхватыванию" созвучного с псевдоединицей слова, теоретически возможного с точки зрения реципиента в данном контексте. Этим можно объяснить совпадения с авторским вариантом в словах "пестиллизуется"/"нейтрализуется" и "весолом"/"раствором", дающие увеличение количества точных реакций по сравнению со второй серией При отсутствии возможного в текущем контексте созвучного слова ответы распределяются достаточно случайным образом, что мы и имеем, например, с лексическим компонентом "легетная"/"кислая"

Однако влияние фонетической оболочки проявляется не всегда, что хорошо прослеживается при восстановлении испытуемыми

первой группы терминологической и номенклатурной лексики Так, никакая созвучность с исходной лексической единицей не помогает восстановить авторский вариант в случаях "аксатора"/"реактора", "кридлунах"/"центрифугах", поскольку реципиент не способен правильно среагировать на предложенную ситуацию В этом случае испытуемый либо соглашается с предложенной псевдоединицей, либо отвергает ее, указав неверный вариант или ничего не представив взамен Отсутствие пресуппозиционных знаний легко констатируется в случае с восстановлением единицы "мания "/"калия" Созвучность данной псевдоединицы с другим химическим элементом ("магния") сбивает с толку до трети опрошенных. Вместе с тем наблюдается и другая тенденция сохранение предложенной псевдоединицы как реально существующей (так, с существованием элемента "латия" согласны до 60% опрошенных)

В то же время для специалистов из третьей группы отмечается отсутствие значительного влияния фонетической стороны псевдоединицы на восстановление исходного слова Это характерно для всех четырех типов лексических единиц В данном случае уместно говорить об одинаковом подходе реципиентов к ситуации независимо от отсутствия или "зашумления" терминологической лексики, а следовательно, и о наличии иного механизма восприятия

В соответствии с полученными результатами отмечается существование при восприятии неизвестных лексических единиц различных идентификационных стратегий, сходных со стратегиями, используемыми при восприятии неологизмов и окказиональных слов Результаты свидетельствуют о том, что данные стратегии создают основу для подключения одного из механизмов восприятия при контакте реципиента с текстом Применительно к таким стратегиям, как графико-фонетическая и морфологическая, уместно говорить о вероятностном механизме восприятия Накопительный механизм базируется на стратегии прямой дефиниции и стратегии отказа от идентификации Категориальная, мотивирующая и ситуативная идентификационные стратегии наиболее характерны для сравнительного механизма восприятия

На выбор той или иной идентификационной стратегии, безусловно, оказывает влияние пресуппозиционная и импликационная информация Для оценки величины вклада каждой из них в понимание текста была проведена еще одна дополнительная серия эксперимента

Четвертая серш эксперимента основывалась на преднамеренном нарушении логических связей текста и состояла из двух микросерий В первой авторский текст был разделен на несколько отрывков, которые затем нумеровались и располагались в произвольном порядке Во второй микросерии вместо авторского текста подобной модификации был подвергнут текст, содержащий псевдоединицы Испытуемым предлагалось восстановить предложенный им "разрушенный" текст, расставив предложения в логическом порядке Тем самым, участники эксперимента попадали в ситуацию, в которой они были вынуждены привлекать свои пресуппозиционные знания

Полученные в первой микросерии результаты свидетельствуют о том, что разрушенные импликационные связи не всегда подлежат одинаковому восстановлению различными реципиентами Поскольку единственным дифференцирующим фактором на фоне одних и тех же остальных текстовых характеристик в данном эксперименте является предтекстовая пресуппозиционная составляющая, то имеет смысл утверждать о существовании определенного ее влияния на составляющую внутритекстовую импликационную Так, наиболее точно восстанавливаются импликационные связи текста в тех случаях, когда лексические компоненты, связываемые имплицитно, являются общедоступными для различных групп реципиентов И наоборот, существенная разница в правильности восстановления импликационных связей между специалистами и неспециалистами в конкретной области знаний наблюдается при наличии этих связей между лексическими компонентами, используемыми, как правило, только в данной предметной области Максимальные отличия возникают в случае наличия импликационных связей не между отдельными лексическими компонентами, а между их отношениями (так, например, необходимо иметь представление о возможности химических реакций для восстановления импликационных связей между исходными и конечными веществами)

Таким образом, результаты свидетельствуют, что влияние предтекстовой пресуппозиции на внутритекстовую импликацию выражено достаточно сильно В качестве еще одного косвенного подтверждения выступают результаты первой микросерии Полученные реакции на разрушенный "зашумленный" текст имеют одну и ту же характерную особенность для всех групп реципиентов,

заключающуюся в том, что варианты расстановки большинства предложений достаточно далеки от авторского варианта как для неспециалистов, так и для специалистов

При сравнении результатов первой и второй микросерии обнаружены две основные тенденции Во-первых, наблюдается увеличение количества связанных между собою фрагментов в ответах испытуемых третьей группы Во-вторых, отмечаются лишь небольшие изменения в ответах испытуемых первой группы при сохранении имеющегося количества верных ответов по связке отдельных фрагментов Это позволяет констатировать, что способность к восстановлению импликационных связей находится в прямой зависимости от энтропийной составляющей текста, различной для разных категорий реципиентов Как свидетельствуют экспериментальные данные, основная роль при этом отводится энтропии смешения, отражающей имеющиеся взаимосвязи между лексическими единицами Это достаточно четко проявляется в реакциях испытуемых на разрушенные тексты с различной энтропией адекватности восприятия слов Так, чтобы добиться некачественного восстановления авторской последовательности предложений, для одних испытуемых оказывается достаточным просто разбить на фрагменты исходный текст, для других необходимо дополнительно осложнить эти фрагменты инородными лексическими единицами.

Повышение энтропии в тексте непосредственно отражается на пресуппозиционных знаниях, что, в свою очередь, приводит к смещению конечной точки вектора восприятия по направлению к критической точке, отражающей порог адекватности восприятия. В процессе такого перемещения происходит переход от сравнительного механизма восприятия через вероятностный механизм к накопительному с соответствующим изменением определяющих идентификационных стратегий

Таким образом, сравнительный анализ по двум микросериям подтверждает доминирующую роль пресуппозиционной составляющей в процессе восприятия и дальнейшего понимания текста Импликационные связи при этом используются для накопления пресуппозиционной информации, выступая в качестве промежуточного звена между старыми и новыми пресуппозиционными знаниями

В заключении обобщаются полученные результаты, обсуждаются области их возможного применения и формулируются общие выводы, основными из которых являются следующие: 1 Проанализированы существующие подходы к восприятию научного текста в целом и его лексических компонентов, на основании данного анализа предложена и реализована комплексная методика, которая позволяет учесть или компенсировать большинство факторов, влияющих на восприятие, и вполне может быть использована при исследовании процессов восприятия различными реципиентами отдельных лексических компонентов и фрагментов научного текста Примененный многосторонний подход к одному и тому же экспериментальному тексту позволяет с высокой степенью достоверности рассмотреть различные аспекты проблемы

2. Идентификация реципиентами известных, малознакомых и незнакомых лексических единиц научного текста осуществляется под воздействием различных механизмов восприятия Для реципиентов характерно применение трех основных механизмов восприятия лексических единиц научного текста сравнительного, вероятностного и накопительного

3 Вероятность проявления того или иного механизма восприятия применительно к определенному смысловому фрагменту зависит от типа реципиента, его удаления от критической точки адекватности восприятия Введенная нами характеристика энтропии адекватности восприятия лексического компонента количественно свидетельствует о преобладании одного из механизмов восприятия для данной группы реципиентов

4 На реализацию того или иного механизма восприятия оказывают влияние идентификационные стратегии, основные из которых выделены в ходе эксперимента Каждая из стратегий наиболее характерна для одного из существующих механизмов

5 Непосредственный вклад в реализацию идентификационных стратегий и механизмов восприятия вносят пресуппозиционная и импликационная составляющие восприятия В процессе восприятия научного текста пресуппозиционные знания реципиента доминируют над импликационными связями текста

Основные положения работы отражены в следующих

публикациях

1 Маркарян AMO стратегиях восприятия специальной лексики в научном тексте // Актуальные проблемы современной науки Труды 5-й Международной конференции молодых ученых и студентов Социальные и гуманитарные науки Ч 34 Языкознание - Самара, 2004. С. 58-61

2 Маркарян А М Особенности восприятия специальной лексики в научном тексте // Молодежная наука Прикамья-2004- Лингвистика и межкультурная коммуникация — Пермь, 2005 С. 3-9

3 Маркарян AMO механизмах восприятия специальной лексики у порога адекватности восприятия // Актуальные проблемы современной науки Труды 1-го Международного форума молодых ученых Гуманитарные науки Ч 34, 45 Языкознание, музыкальное искусство - Самара, 2005 С 45-48.

4 Маркарян А.М. Понимание как перевод (на материале восприятия научно-технического текста) // Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков Материалы Международной научно-практической конференции (Пермь, 16-17 февраля 2005) - Пермь Изд-во Пермского государственного технического университета, 2005 С 27-30

5 А М Маркарян Порог адекватности восприятия специального текста В книге С любовью к тексту - Уфа Восточный университет, 2006 С 63-68

6 Маркарян AMO взаимодействии предтекстовой пресуппозиции и внутритектсовой импликации в процессе понимания научного текста // Рема Проблемы перевода и межкультурной коммуникации №2 - Пермь, 2006 С 41-45.

7 Маркарян А.М О механизмах восприятия лексических единиц в научном тексте // Вестник Поморского ун-та Гуманитарные и социальные науки - 2006 № 6 С 230-234

8 Маркарян А М О методиках экспериментального исследования процесса восприятия научного текста // Индустрия перевода и информационное обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятий Материалы международной научно-практической конференции - Пермь Изд-во Пермского государственного технического университета, 2006 С 46-50

Подписано в печать 06 04 2007 Тираж 100 зкз Уел печ л 1,0 Бумага ВХИ Формат 90X60/16 Набор компьютерный Заказ № 34к/2007

Отпечатано в ИД «Пресстайм» Адрес 614025, г Пермь, ул Героев Хасана, 105

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Маркарян, Андрей Мардиросович

Введение.

Глава 1. Научный текст как объект исследования.

1.1. Понятие текста в современной лингвистике.

1.1.1. Текст и его границы.

1.1.2. Онтологические характеристики текста.

1.1.3. Семантика текста. Способы представления структуры.

1.2. Научная речь и научный стиль. Основные характеристики.

1.3. Внешняя форма научного текста. Основные характеристики.

1.4. Внутренняя форма научного текста. Основные характеристики.

Глава 2. Текст как объект восприятия.

2.1. Основные закономерности восприятия текста.

2.1.1. Взаимосвязь процессов восприятия и порождения.

2.1.2. Восприятие и понимание как составляющие познавательного процесса.

2.1.3. Уровневый характер восприятия текста.

2.2. Специфика восприятия научного текста.

2.3. Идентификация слова в тексте.

Глава 3. Экспериментальное исследование механизмов идентификации лексических единиц в научном тексте.

3.1. Методики исследования.

3.2. Общий план экспериментального исследования.

3.3. Предварительный эксперимент.

3.4. Основной эксперимент.

3.4.1. Первая серия эксперимента. Реакция на смысловые ошибки в тексте.

3.4.2. Вторая серия эксперимента. Восстановление пропущенной лексики в тексте.

3.4.3. Третья серия эксперимента. Восстановление зашифрованной лексики.

3.4.4. Четвертая серия эксперимента. Восстановление логических связей.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Маркарян, Андрей Мардиросович

Автор приложил много усилий для того, чтобы достигнуть по возможности более ясного и простого изложения основных мыслей в той последовательности и связи, в какой они фактически возникли. В интересах ясности оказались неизбежными повторения; пришлось отказаться от стремления к изящности изложения; я твердо придерживался рецепта гениального теоретика J1. Больцмана - оставить изящество портным и сапожникам."

А. Эйнштейн. Предисловие к общедоступному изложению теории относительности/

В последние несколько десятилетий одним из наиболее интенсивных направлений развития современной лингвистики является изучение различных речевых процессов. Среди последних повышенное внимание уделяется исследованию процессов восприятия и дальнейшего понимания письменной информации, в частности разнообразного текстового материала. Безусловно, данная проблема, являясь проблемой многоплановой, представляет собой не только предмет исследования лингвистики, но и рассматривается во многих других дисциплинах: психологии, социологической теории, эстетике, истории философии и т.д. Однако взгляд на нее именно с филологической точки зрения придает проблеме восприятия и дальнейшего понимания определенный неповторимый оттенок, своего рода красоту и изящность.

Безусловно, по данному вопросу существует огромное множество публикаций, начиная от классических трудов первой половины прошлого века и заканчивая общепризнанными теоретическими трудами последних десятилетий, а также рядом современных, относительно новых оригинальных идей и подходов. На текущий момент затронутыми оказались самые разнообразные аспекты процессов восприятия и понимания, в качестве объектов исследования выступают как отдельные структурные компоненты текста, так и сами тексты.

При изучении рассматриваемой проблемы неизбежно выделение того или иного вида исследуемого текста. Это диктуется самим текстовым разнообразием, специфическими особенностями, свойственными только данному конкретному типу текста. Круг вопросов при этом несколько сужается, что позволяет подготовить более качественные экспериментальные исследования для появления новых предположений, подтверждения известных закономерностей или, в конечном счете, для создания новой теоретической базы. Таким образом, в центре внимания исследователей оказываются отдельные виды текста: художественный, публицистический, учебный и т.д. Достаточно глубокую нишу при этом занимает текст, традиционно называемый научно-техническим.

Основной целью научно-технического текста, как следует из самой его формулировки, можно считать ознакомление читателя с некоторыми данными научного или технического характера, приводимыми в тексте автором. Сюда следует отнести, как собственно научные результаты, на основании которых автор строит (или предлагает строить) определенные выводы, так и технические подробности описания предмета или явления, необходимые для понимания его устройства или особенностей проявления. При этом, как правило, предполагается, что адресат разбирается в данной области знаний достаточно хорошо, что позволяет с высокой степенью адекватности воспринять полученную информацию. Данное условие в целом соблюдалось еще сравнительно недавно, до конца прошлого века. Однако современные условия развития общества предъявляют несколько иные требования к субъекту. В настоящее время складывается такая ситуация, когда у одного и того же субъекта нередко появляется необходимость обращаться к текстовому материалу по самой различной тематике. Требования к специалистам, как правило, предполагают способность последних ориентироваться в самых различных областях знаний независимо от их субъективных особенностей.

В связи с этим нередко возникают, например, такие обстоятельства, когда с переводами научно-технических текстов вынуждены сталкиваться переводчики, имеющие филологическую подготовку. В этом случае ситуация оказывается достаточно непредсказуемой, поскольку восприятие такого текста может происходить самим переводчиком недостаточно адекватно. По словам

Ю.В. Ванникова, языковая сложность перевода во многом определяется именно соотношением специальных знаний переводчика с предметным содержанием текста [Ванников 1996]. На фоне все большей размытости границ между отдельными науками аналогичные проблемы могут возникать и при необходимости обращения специалистов в определенной области знаний к смежным дисциплинам.

Упомянутые процессы вызывают дополнительный интерес к исследованию отмеченной проблемы. Как отмечает В.А. Лекторский, "Когда понимание срабатывает относительно гладко, его просто не замечают, как не замечают стекла хороших, прозрачных и чистых очков, через которые смотрят на мир. Понимание как важный фактор духовной жизни замечается и становится предметом для размышления и исследования тогда, когда его автоматизм перестает действовать" [Загадка. 1991: 5].

Тем не менее, как показывает практика, подавляющее большинство исследований особенностей восприятия и дальнейшего понимания научного текста изначально предполагают достаточную осведомленность участников эксперимента в предлагаемой им области знаний. В то же время вопросам, связанным с восприятием таких текстов неспециалистами, на текущий момент уделено недостаточное внимание. В связи со всем вышесказанным значительный интерес представляет возможность исследовать и оценить процесс восприятия научного текста различными категориями реципиентов, включая как специалистов по предложенной тематике, так и людей, редко пересекающихся с данной областью знаний.

Поскольку влияние на процесс восприятия научного текста оказывают многие его характеристики, и детально изучить их в рамках данного исследования не представляется возможным, то в диссертационной работе рассматриваются только лексические особенности текста.

Таким образом, актуальность данной работы обусловлена ограниченным количеством исследований в рассматриваемой области и возрастающим интересом к восприятию научного текста в целом и его различных лексических компонентов в частности принципиально разными категориями реципиентов, что, в свою очередь, предполагает и исследование особенностей идентификации лексических единиц научного текста.

Объектом исследования диссертационной работы является русскоязычный научный текст и его структурные компоненты, в частности различные группы лексических единиц.

В качестве предмета исследования рассматривается процесс восприятия отдельных лексических единиц научного текста.

Целью данной работы является выявление особенностей идентификации лексических единиц различными группами реципиентов и дальнейшее экспериментальное исследование существующих механизмов восприятия лексических компонентов различного вида, содержащихся в научном тексте и непосредственно влияющих на восприятие отдельных текстовых фрагментов и текста в целом, выполненное с позиций пресуппозиционной составляющей восприятия.

В соответствии с предложенной целью выделяются следующие задачи исследования:

1. Проанализировать существующие подходы к восприятию научного текста, его структурных компонентов, в частности лексических единиц. Предложить комплексную методику и установить возможность ее использования применительно к исследованию процесса восприятия научного текста с позиций пресуппозиционной составляющей.

2. Рассмотреть особенности идентификации реципиентами известных, малознакомых и незнакомых им слов, интегрированных в научный контекст, выявить возможные механизмы восприятия различных лексических единиц, присутствующих в научном тексте.

3. Определить вероятность проявления того или иного механизма восприятия на различном расстоянии реципиента от порога адекватности восприятия смыслового отрезка и текста в целом, обосновать ее с позиций информационной теории.

4. Выявить основные идентификационные стратегии, имеющее место при восприятии неизвестных и малоизвестных лексических единиц в научном тексте, определить их преимущественную принадлежность к одному из механизмов восприятия.

5. Оценить вклад пресуппозиционной и импликационной составляющих в реализацию той или иной идентификационной стратегии и механизма восприятия.

Научная новизна работы заключается в том, что в диссертации впервые осуществляется подробное рассмотрение особенностей восприятия отдельных лексических единиц научного текста, смысловых отрезков и текста в целом в зависимости от расстояния от точки текущего восприятия указанных структурных единиц реципиентом до порога адекватности восприятия. Более того, рассматривается (а для определенной категории реципиентов искусственно моделируется) и ситуация выхода за данный порог для изучения закономерностей восприятия текстов на всем луче восприятия. Проанализирована возможность выделения отдельных механизмов восприятия различных лексических единиц. В отличие от существующих в настоящее время взглядов по данному вопросу впервые предлагается подход к проблеме со стороны информационной теории текста.

Каждому из предложенных механизмов восприятия ставится в соответствие ряд характерных для него идентификационных стратегий восприятия той или иной лексической единицы, идентичных известным стратегиям, которые используются индивидом при восприятии новых и окказиональных слов.

Рассматривается взаимодействие импликационной и пресуппозиционной составляющей процесса восприятия, выдвинуто предположение о доминирующей роли последней, приведены экспериментальные данные, подтверждающие справедливость предположения.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в работе представлен альтернативный подход к теории восприятия текста, рассмотренный с точки зрения информационной теории и позволяющий оперировать конкретными численными данными об энтропийной составляющей текста и его отдельных фрагментов для подтверждения некоторых закономерностей восприятия. Данный подход позволяет оценить вероятность выбора того или иного механизма восприятия в зависимости от категории реципиента и может быть использован в качестве базовой точки для проведения более детальных исследований особенностей восприятия письменной информации.

Практическая ценность предполагает возможность применения результатов исследования при разработке методик повышения эффективности восприятия научного текста теми категориями реципиентов, которые не являются специалистами в данной области знаний и слабо ориентируются в предложенной им тематике. Подход к тексту с позиций определения энтропии отдельных его компонентов позволяет получить количественные критерии для оценки вероятности проявления того или иного механизма восприятия. Кроме того, по аналогии с текстом научным примененные модифицированные методики исследования, а также полученные результаты могут быть использованы при изучении механизмов восприятия других типов текстов. Помимо этого возможно использование аналогичных комплексных методик применительно к изучению особенностей процесса перевода малознакомых и незнакомых слов.

В результате выполненного экспериментального исследования процессов восприятия различных лексических единиц научного текста были сформулированы следующие положения, выносимые на защиту:

1. Адекватное восприятие научного текста предполагает наличие пресуппозиционных знаний у реципиента, характер которых влияет на процесс восприятия лексических единиц и смысловых отрезков текста.

2. Для получения объективной картины восприятия научного текста требуется применение комплексной методики исследования данного процесса которая позволяла бы рассматривать проблему с разных сторон и получать достаточно надежные экспериментальные результаты.

3. Существуют три основных механизма восприятия лексических единиц научного текста. Для каждого из них характерен свой определенный интервал на луче восприятия. Вероятность проявления того или иного механизма зависит от типа реципиента, его удаления от порога адекватности восприятия.

4. Численное значение энтропии адекватности восприятия лексической единицы позволяет определить характер механизма восприятия смыслового фрагмента.

5. Из двух составляющих общей пресуппозиции предтекстовая пресуппозиция доминирует над внутритекстовой импликацией в процессе восприятия научного текста.

Апробация работы. Основные положения работы были изложены на пермской областной конференции молодых ученых и студентов (Пермь, 2003), международной конференции молодых ученых и студентов "Актуальные проблемы современной науки" (Самара, 2004), международной научно-практической конференции "Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков" (Пермь, 2005), международном форуме молодых ученых "Актуальные проблемы современной науки" (Самара, 2005).

Публикации. По теме диссертации опубликовано 8 работ, из них 7 статей и 1 фрагмент коллективной монографии.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, 3 глав, заключения, библиографического списка и 15 приложений, содержащих предлагаемые участникам эксперимента исходные тексты и материалы экспериментальных исследований, проведенных автором работы. Работа содержит 33 страницы приложений, 9 рисунков, 6 формул и 3 таблицы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Особенности идентификации лексических единиц в процессе восприятия научного текста: пресуппозиционная составляющая"

ВЫВОДЫ

1. Проанализированы существующие подходы к восприятию научного текста в целом и его лексических компонентов, на основании данного анализа предложена и реализована комплексная методика, которая позволяет учесть или компенсировать большинство факторов, влияющих на восприятие, и вполне может быть использована при исследовании процессов восприятия различными реципиентами отдельных лексических компонентов и фрагментов научного текста. Примененный многосторонний подход к одному и тому же экспериментальному тексту позволяет с высокой степенью достоверности рассмотреть различные аспекты проблемы.

2. Идентификация реципиентами известных, малознакомых и незнакомых лексических единиц научного текста осуществляется под воздействием различных механизмов восприятия. Для реципиентов характерно применение трех основных механизмов восприятия лексических единиц научного текста: сравнительного, вероятностного и накопительного.

Вероятность проявления того или иного механизма восприятия применительно к определенному смысловому фрагменту зависит от типа реципиента, его удаления от критической точки адекватности восприятия. Введенная нами характеристика энтропии адекватности восприятия лексического компонента количественно свидетельствует о преобладании одного из механизмов восприятия для данной группы реципиентов. На реализацию того или иного механизма восприятия оказывают влияние идентификационные стратегии, основные из которых выделены в ходе эксперимента. Каждая из стратегий наиболее характерна для одного из существующих механизмов.

Непосредственный вклад в реализацию идентификационных стратегий и механизмов восприятия вносят пресуппозиционная и импликационная составляющие восприятия. В процессе восприятия научного текста пресуппозиционные знания реципиента доминируют над импликационными связями текста.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенные экспериментальные исследования процесса восприятия научного текста различными реципиентами позволили получить следующие результаты.

Примененная нами комплексная методика исследования влияния пресуппозиционной составляющей восприятия дает возможность за счет использования единого экспериментального материала и проведения сравнительного анализа полученных реакций исключить или компенсировать основную часть факторов, влияющих на восприятие. Целесообразность применения данной методики подтверждается результатами предварительного эксперимента. Наличие единого информационного пространства, предлагаемого нескольким принципиально различным категориям реципиентов, гарантирует высокую степень достоверности полученных данных.

В процессе восприятия научного текста могут присутствовать, как минимум, три механизма восприятия отдельных лексических единиц и смысловых отрезков: сравнительный, вероятностный и накопительный. Установлено, что на выбор того или иного механизма непосредственное влияние оказывают пресуппозиционная составляющая восприятия. Идентификация лексических компонентов напрямую зависит от способности адресата ориентироваться в предложенной ему области знаний. При этом пресуппозиционные знания реципиента наряду с импликационными связями контекста создают условия для проявления одного из трех механизмов восприятия.

Преобладание сравнительного механизма характерно для специалистов в данной области знаний. В этом случае для большинства идентифицируемых лексических компонентов уже имеется их проекция в сознании реципиента. Интегрированная в контекст лексическая единица воспринимается в сопоставлении с имеющимся окружением, осуществляется критический анализ на предмет ее соответствия данному окружению.

Вероятностный механизм восприятия имеет место в случае некоторого недостатка пресуппозиционных знаний у реципиента по текущему вопросу. Отличительной особенностью механизма является то, что на конечном этапе идентификации остаются два или несколько равноценных варианта значения слова. Импликационные связи текста обеспечивают наличие этих вариантов, однако при этом оставляют возможность выбора любого из них.

Накопительный механизм, как правило, отмечается при контакте реципиентов с текстами по малознакомой тематике. Проявление его заключается в "размытости" конечного этапа идентификации, полном отсутствии у реципиента какого-либо приемлемого варианта для идентифицируемого слова. Это обуславливает и неспособность к критическому анализу предложенного смыслового отрезка, а в совокупности с аналогичными реакциями на другие лексические единицы - зачастую и текста в целом.

Для определения типа механизма восприятия возможно использование количественных характеристик. Применительно к той или иной группе реципиентов предлагается принимать во внимание элементы математической теории связи, в частности величину информационной энтропии. Для установления преобладающего механизма восприятия целесообразно использовать введенную нами характеристику энтропии адекватности восприятия слова, учитывающую долю удачных вариантов ответов, долю однотипных неудачных ответов и долю вариантов без ответов, характеризующихся максимальной энтропией.

Экспериментальные данные позволяют выделить основные идентификационные стратегии, применяемые при восприятии неизвестных лексических единиц научного текста. Как показывают результаты исследования, каждая из выделяемых стратегий наиболее характерна для определенного механизма восприятия. Графико-фонетическая и морфологическая стратегии присущи вероятностному механизму восприятия; стратегия прямой дефиниции и стратегия отказа от идентификации соотносятся с накопительным механизмом; категориальная, мотивирующая и ситуативная идентификационные стратегии, как правило, реализуются при сравнительном механизме восприятия.

Результаты последней экспериментальной серии подтверждают взаимосвязь трех механизмов восприятия и возможность перехода в рамках текста от одного к другому. Ключевым элементом такого перехода выступают пресуппозиционные знания реципиента. Наличие перехода от накопительного механизма к другим при восстановлении логических связей научного текста у специалистов в данной области знаний и отсутствие такого перехода у неспециалистов свидетельствует о доминирующей роль пресуппозиционной составляющей восприятия над импликационными связями научного текста.

 

Список научной литературыМаркарян, Андрей Мардиросович, диссертация по теме "Теория языка"

1. Аврасин В.М. Контраст в тексте: сущность и основы типологии // Структуры языкового сознания. М., 1990.

2. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического обучения // Вопросы языкознания. 1982. № 4. - С. 8391.

3. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., 1969.

4. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. 1973. Т. 32. Вып. 1. С. 84-89.

5. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург, 2000.

6. Балыхина Т.М., Лысякова М.В., Рыбаков М.А. Научный стиль речи. Общая характеристика. http://www.ido.edu.ru/fFec/rlang/rl8.html

7. Барсук Л.В. Психолингвистическое исследование особенностей идентификации значений широкозначных слов (на материале существительных): Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1991.

8. Батов В.И., Сорокин Ю.А. К вопросу о применении метода семантического дифференциала для установления авторства текстов // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М., 1974.

9. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.

10. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М.: Черо, 1999.

11. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики: модели мира в литературе. М.: Тривола, 2000.

12. Береговская Э.М. Надпись на значке как вид текста // Филологические науки. М., 2000. № 6. С. 67-75.

13. Биева Е.Г. Факторы, влияющие на понимание текстов (на материале детской речи): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1984.

14. Биева С.Г. К вопросу о факторах, определяющих понимание текста // Уровни текста и методы его лингвистического анализа. М.: Изд-во АН СССР, 1982.-С. 67-78.

15. Богин Г.И.; Язык как ассоциативная и как рефлективная система // Филология на рубеже тысячелетий. Вып. 1. Ростов-на-Дону, 2000. С. 3-4.

16. Богословская И.В. Научно-популярный текст: сложность понимания: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 2001.

17. Бондаренко Г.В. Методы лингвистического анализа структуры текста на сверхфразовом уровне (на материале научно-технических текстов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1976.

18. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.

19. Борисова Т.А. Скорость чтения и стратегия смыслового выражения // Вопросы психологии обучения чтению и письму. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1952. Вып. 42. С. 210-219.

20. Брандес О.П. Прагматика языка как переводческая проблема // Тетради переводчика. Вып. 16. -М.: Междунар. отношения, 1979. С. 65-71.

21. Брушлинский А.В. Мышление и прогнозирование. М., 1979.

22. Будагов Р.А. Человек и его язык. М.: Изд-во МГУ, 1974.

23. Вагнер В. Об окраске и мимикрии у животных. СПб, 1901.

24. Ванников Ю.В. Языковая сложность научно-технического текста и трудности его перевода // Перевод и коммуникация. М.: ИЯз РАН, 1996. С. 255-262.

25. Васильев Л.Г. Ощепкова Н.А. Прагматика аргумента: Коммуникативный подход // Тверской лингвистический меридиан. Вып. 3. Тверь, 1999. С. 43-51.

26. Васильев Л.Г. Текст и его понимание. Тверь, 1991.

27. Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста: Философские проблемы. Киев: Наукова думка, 1988.

28. Васильев С.А. Текст как "аккумулятор" смысла //Анализ знаковых систем. История логики и методологии науки: Тезисы докладов Всесоюзного совещания. Киев: Наукова думка, 1986. - С. 60-61.

29. Вертгеймер М. Продуктивное мышление. М., 1999.

30. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972.

31. Воробьева О.П. О лингвистических механизмах формирования адресованности художественного текста // Принципы изучения художественного текста: Тезисы 2-х Саратовских стилистических чтений. Ч. 1.-Саратов, 1992.-С. 17-19.

32. Гадамер Х.-Г. Деконструкция и герменевтика // Герменевтика и деконструкция. СПб, 1999. - С. 243-254.

33. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.

34. Гвишиани Н. Б. Язык научного общения: Вопросы методологии. М.: Высш. школа, 1986.

35. Гиндин С.И. Внутренняя организация текста. Элементы теории и семантический анализ. М.: МГПИ, 1973.

36. Гиндин С.И., Онтологическое единство текста и виды внутритекстовой организации // Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1971. Вып. 14. С. 114-135.

37. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1980.

38. Гусев С.С. Тульчинский Г.Л. Проблема понимания в философии. М., 1985.

39. Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. 1983. № 6. С. 58-67.

40. Денисов П.Н. Еще о некоторых аспектах изучения языков науки // Проблемы языка науки и техники: Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. -М.: Наука, 1970. С. 52-59.

41. Дорофеев Ю.В. Основные характеристики текста. // Культура народов Причерноморья: Электронное издание. Том 30. 2002. http://www.crimea.edu/tnu/magazine/culture/culture30/index.htm/.

42. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы социопсихолингвистики. -М.: Наука, 1984.

43. Дункер К. Психология продуктивного мышления. М., 1965.

44. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX XX веков). - СПб.: Издательство С.-Петербургского университета, 1999.

45. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Зарубежная лингвистика. I. -М.: Изд. гр. «Прогресс», 1999. С. 131-256.

46. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М., 1958.

47. Жинкин Н.И. Развитие письменной речи у учащихся 3-7 классов // Известия АПН РСФСР. 1956. № 78. С. 141-250.

48. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982.

49. Жинкин Н.И. Язык. Речь. Творчество. Избранные труды. - М.: Лабиринт-К, 1998.

50. Жлуктенко Ю.А. Леонтьева А.А. Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев: Вища школа. 1978.

51. Загадка человеческого понимания / Под общ. ред. А.А. Яковлева. М.: Политиздат, 1991.

52. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М., 1999.

53. Залевская А.А. Индивидуальное знание: специфика и принципы функционирования. Тверь, 1992.

54. Залевская А.А. Понимание текста: психолингвистический подход. -Калинин, 1988.

55. Залевская А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека. -Калинин, 1977.

56. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование. Воронеж, 1990.

57. Залевская А.А. Текст и его понимание. Тверь, 2001.

58. Залевская А.А., Каминская Э.Е., Медведева И.Л., Рафикова Н.В. Психолингвистические аспекты взаимодействия слова и текста: Монография. Тверь, 1998.

59. Звегинцев В.А. О цельнооформленности единиц текста // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. -1980. № 1. С. 13-21.

60. Звегинцев В.А. Рецензия на книгу Г.В. Рамиашвили "Вопросы энергетической теории языка" // Вопросы философии. 1978. № 11. - С. 85-88.

61. Зимняя И. А. Смысловое восприятие речевого сообщения в условиях массовой коммуникации. М.: Прогресс, 1976.

62. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М.: НПО МОДЭК, 2001.

63. Зиндер Л.Р. Штерн А.С. Факторы, влияющие на опознание слов // Материалы IV Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. -М., 1972.

64. Ильясов И.И. Психологические и физиологические методы психолингвистического исследования // Основы теории речевой деятельности. М., 1974. С. 117.

65. Исследование речевого мышления в психолингвистике: Сб. статей под ред. к.ф.н. Тарасова Е.Ф. М., 1985.

66. Карманова З.Я. Интенциональная сущность риторической организации научно-технических текстов // Понимание менталитета и текста. Тверь,1995.С. 172-178.

67. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы языкознания. -1984. №4. С. 1-12.

68. Кифер Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск VIII. М.: Прогресс, 1978. С. 337-369.

69. Клацки Р. Память человека: структура и процессы. М., 1978.

70. Клюканов И.Э. Динамика межкультурного общения: к построению нового концептуального аппарата: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Саратов, 1999.

71. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь, 1968.

72. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь: Пермский государственный университет, 1972.

73. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.

74. Колшанский Г.В. Текст как единица коммуникации // Проблемы общего и германского языкознания. М., 1978. С. 26-37.

75. Корженский Я. Прагматический компонент и теория текста // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 68-77.

76. Корытная М.Л. Роль заголовка и ключевых слов в понимании художественного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь,1996.

77. Красильникова В.Г. Сопоставительный анализ оригинального художественного текста и "неоднородного" перевода с точки зрения эмоционально-смысловой доминанты. 2001. http://www.textology.ni/public/krasiln2.html

78. Красникова Е.И. Прогнозирование оценки квазислова в связном тексте / Проблемы мотивированности языкового знака: Сборник статей. -Калининград, 1976.

79. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1998. № 1. С. 53-70.

80. Культура русской речи. Учебник для вузов. -М.: Норма, 2001.

81. Кэмпбелл Д. Эксперименты и квазиэксперименты // Модели экспериментов в социальной психологии и прикладных исследованиях. -М.: Прогресс, 1980. С. 34-48.

82. Лаврентьева Е.А. Научный текст как объект моделирования. Структурно-композиционные параметры научного текста // В мире науки, культуры, образования. № 10-11. www.biysk.asu.ru/jurnal/n102002/news/lavrenteva.doc

83. Лаптева О.А. Внутристилевая эволюция современной научной прозы // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968. С. 126-185.

84. Левицкий Ю.А. Проблема типологии текстов. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1998.

85. Лейчик В. М. Языки для специальных целей функциональные разновидности современных развитых национальных языков // Общие и частные проблемы функциональных стилей / Отв. ред. М.Я.Цвиллинг. -М.: Наука, 1986.-С.28-43.

86. Лейчик В.М. Обучение культуре письменной научной речи // Вестник Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. № 43. http://www.mapryal.org/vestnik/vestnik43/teacher.html

87. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997.

88. Леонтьев А.А. Понятие текста в лингвистике и психологии // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев: Вища школа, 1989. - С. 7-18.

89. Леонтьев А.А. Психолингвистические проблемы порождения фразы // Язык, речь, речевая деятельность. С. 112-125. http://go2bsu.narod.ni/libr/l 1L1 .htm

90. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М., 1981.

91. Леонтьев Д.А. Психология смысла. М., 2000.

92. Линдсей П., Норман Д. Переработка информации у человека: Введение в психологию. М., 1974.

93. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера -история. -М.: "Языки русской культуры", 1999.

94. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. -М.: Academia, 1997. С. 202-212.

95. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.

96. Мальчевская Т.Н. Специфика научных текстов и принципы их классификации // Особенности стиля научного изложения. М., 1976. - С. 104-116.

97. Маслов Б.А. Проблемы лингвистического анализа связного текста. -Таллин, 1975.

98. Матвеева Г.Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста. -Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1984.

99. Матвеева Н.В. Механизмы формирования смысла и содержания текста в процессе его понимания (на материале анализа вторичных письменныхтекстов школьников 12-16 лет): Автореф. дис. канд. филол. наук. Уфа, 2004.

100. Методика исследования восприятия информации / Сб. науч. трудов под общ. редакцией Б.М. Фирсова. JT.: 1972.

101. Миллер Дж. А. Психолингвисты // Теория речевой деятельности. Проблемы психолингвистики. М.: Наука, 1968. - 272 с.

102. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. Метод, пособие. М.: Рус. язык, 1976.

103. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М.: Издательство Московского университета, 1973.

104. Михайлова Е.В. Интертекстуальность в научном дискурсе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1999.

105. Михайлова Т.В. Особенности восполнения эллиптических конструкций: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1997.

106. Мурзин JI.H. Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Уральского университета, 1991.

107. Мышкина H.JI. Внутренняя жизнь текста: механизмы, формы, характеристики. Пермь: Издательство Пермского университета, 1998.

108. Налимов В.В. Вероятностная модель языка. О соотношении естественных и искусственных языков. М.: Наука, 1979.

109. Нестерова Н.М. Вторичность как онтологическое свойство перевода: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Пермь, 2005.

110. Никифорова О.И. Роль представлений в восприятии слова, фразы и художественного описания // Известия АПН РСФСР. 1947. Вып. 7. С. 121-162.

111. Новиков А.И. Смысл: семь дихотомических признаков // Теория и практика речевых исследований. М.: Изд. МГУ, 1999а. - С. 68-82. http://www.philol.msu.ru/rus/gorn/arso/novikov.htm

112. Новиков А.И. Доминантность и транспозиция в процессе осмысления текста / Проблемы прикладной лингвистики: Сборник статей. М.: Азбуковник, 2001.

113. Новиков А.И. Зотова А.К. Смысловая составляющая проекции текста: опыт экспериментального исследования // Проблемы психолингвистики: теория и эксперимент. М., 2001. С. 234-247.

114. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. -М.: Наука, 1983.

115. Новиков А.И. Смысл как особый способ членения мира в сознании // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. С. 33-38.

116. Новиков А.И. Сунцова Н. Концептуальная модель порождения вторичного текста // Обработка текста и когнитивные технологии. 1999. № 3. С. 158166.

117. Новиков А.И. Текст и "контртекст": две стороны процесса понимания // Вопросы психолингвистики. -2003. № 1. С. 64-76.

118. Новиков А.И. Текст, смысл и проблемная ситуация // Вопросы филологии. 19996. №3. С. 4348.

119. Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста. JL: ЛГУ, 1982.

120. Очерки истории научного стиля русского литературного языка ХУП1-ХХ вв. / Под ред. М.Н. Кожиной. Т. I. Развитие научного стиля в аспекте функционирования языковых единиц различных уровней. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1994. -Ч. I.

121. Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв. / Под ред. М.Н. Кожиной. Т. I. Развитие научного стиля в аспекте функционирования языковых единиц различных уровней. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1994. - Ч. II. Синтаксис.

122. Павиленис Р.И. Проблема смысла. -М.: Мысль, 1983.

123. Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия)// H3JI: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Радуга, 1985.-С. 380-388.

124. Передача информации. Статистическая теория связи. М.: Мир, 1965.

125. Пешкова Н.П. Психолингвистические аспекты типологии научного текста. Автореф. дис. . докт. филол. наук. Уфа, 20026.

126. Пешкова Н.П. Типология научного текста: психолингвистический аспект: Монография. Уфа: Уфимский гос. авиац. техн. университет, 2002а.

127. Пищальникова В.А. Сорокин Ю.А. Введение в психопоэтику. Барнаул, 1993.

128. Поздеева Е.В. Окказиональное слово: восприятие и перевод. Дис. . канд. филол. наук. Пермь, 2002.

129. Познавательные процессы: ощущения, восприятие / Под ред. А.В. Запорожца, Б.Ф. Ломова, В.П. Зинченко. М.: Педагогика, 1982.

130. Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры // Доклады и сообщения Института русского языка АН СССР. -М., 1948. Вып. 2.С. 43-68.

131. Пропп В.Я. Морфология сказки. М.: Наука, 1969.

132. Рафикова Н.В. Ассоциативные проекции слова и текста // XII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Языковое сознание и образ мира. -М., 1997. С. 133-134.

133. Рафикова Н.В. Психолингвистическое исследование процессов понимания текста. Тверь, 1999.

134. Рогожникова Т.М. Развитие значения полисемантического слова у ребенка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1986.

135. Рогожникова Т.М. Свободный ассоциативный эксперимент с людьми преклонного возраста: вопросы организации и предварительные итоги // Психолингвистические проблемы фонетики и лексики. Калинин, 1989. С. 105-110.

136. Родионова Т.Г. Стратегии идентификации неологизмов-глаголов: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тверь, 1994.

137. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1987.

138. Рубакин Н.А. Библиологическая психология и литературоведение: Доклад обществу любителей российской словесности, читанный 11 мая 1927г. в Москве // Литературный текст: проблемы и методы исследования. -Калинин, 1987. С. 136-165.

139. Сазонова Т.Ю. Опора на формальные элементы при идентификации нового слова // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. -Тверь, 1994. С. 65-70.

140. Сазонова Т.Ю. Стратегии идентификации новых слов носителями языка (на материале прилагательных): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Тверь, 1993.

141. Салимовский В.А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (научный академический текст). Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 2002.

142. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику: Курс лекций. Л., 1989.

143. Сахарный Л.В. Тексты-примитивы и закономерности их порождения // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М., 1991. С. 221237.

144. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений. М.: Высшая школа, 1984.

145. Серкова Н.И. Предпосылки членения текста на сверхфразовом уровне // Вопросы языкознания. 1978. № 3. - С. 75-82.

146. Серкова Н.И. Сверхфразовое единство как функционально-речевая единица" Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1968

147. Словарь ассоциативных норм русского языка. М., 1977.

148. Слюсарева Н.А. Аспекты общей и частной теории текста. М., 1982.

149. Слюсарева Н.А. . Теория Ф. де Соссюра в свете современной лингвистики // М.: Едиториал УРСС, 2004.

150. Смирнов А.А. Проблемы психологии памяти. -М., 1966.

151. Согланик Г.Я. Стилистика русского языка. М.: Дрофа, 1996.

152. Соколов А.Н. Внутренняя речь и мышление. М., 1968.

153. Солсо Р.Л. Когнитивная психология / Пер. с англ. М., 1996.

154. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста: Автореф. дис. докт. филол. наук. -М., 1988.

155. Сулейманова Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике. Алма-Ата, 1989.

156. Суперанская А. В. Национальный литературный язык и языки для специальных целей // Межъязыковые коммуникативные связи и научно-технический перевод. Орел, 1983. С. 23-24.

157. Сущинский И.И. Коммуникативно-прагматическая категория акцентирования и ее роль в вербальной коммуникации (на материале немецкого языка) // Вопросы языкознания. 1987. № 6. С. 110-121.

158. Тогоева С.И. Психолингвистические проблемы неологии. Тверь, 2002.

159. Тогоева С.И. Психолингвистическое исследование стратегий идентификации значения словесного новообразования: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1989.

160. Трошева Т.Б. Формирование рассуждения в процессе развития научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв. (сопоставительно с другими функциональными разновидностями). Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1999.

161. Уфимцева Н.В. Психолингвистические характеристики функционирования категории падежа существительного в русском языке // Психолингвистические проблемы грамматики. М.: Ин-т языкознания, 1979.-С. 5-65.

162. Фигуровский И.А. Основные направления в исследованиях синтаксиса целого текста // Лингвистика текста: Материалы научной конференции. Ч. И.-М., 1974.-С. 108-115.

163. Фигуровский И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы. -М., 1961.

164. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. Вып. 8. М.: ВИНИТИ, 1977.-С. 181-210.

165. Фридман Л.Г. Грамматические проблемы лингвистики текста: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1979.

166. Хализев В.Е. Теория литературы. М.: Высшая школа, 2000.

167. Хоккет Ч. Грамматика для слушающего // Новое в лингвистике. Вып. 4. -М., 1965.

168. Чесноков П.В. 1996 Спорные вопросы курса "Общее языкознание" -Таганрог, 1996.

169. Ш.Чистович Л. А. Психоакустика и вопросы теории восприятия речи // Распознавание слуховых образов. Новосибирск, 1970. - С. 55-141.

170. Шеннон К.Е. Математическая теория связи // Работы по теории информации и кибернетике. М.: Изд-во иностр. лит., 1963. С. 243-332.

171. Шехтер М.С. Зрительное опознание: закономерности и механизмы. М., 1981.

172. Штерн А.С. Влияние лингвистических факторов на восприятие речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1981.

173. Штерн А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности (экспериментальное исследование). СПб., 1992.

174. Шумилина О.С. Стратегии идентификации иноязычных фразеологических единиц (на материале английских глагольных фразеологизмов с соматическими компонентами): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Тверь, 1997.

175. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // История языкознания 19-20 веков в очерках и извлечениях / Под ред. В.А. Звегинцева. -М., 1965. Ч. 2. С. 192-197.

176. Эко У. Осутствующая структура: Введение в семиологию. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1998.179. Языкознание. БЭС, 2000.

177. Dijk T.A. van. Ihwer J. Petofi J.S. Reiser H. Two Text Models // Foundations of Language. -1972, Vol. 8. № 4. P. 499-545.

178. Kintch W. Comprehension: A Paradigm for Cognition. Cambridge, 1998.

179. Massaro D.W. Speech Perception by Ear and Eye: A Paradigm for Psychological Inquiry. Hillsdale, New Jersey; London, 1987.

180. Morton J. Disintegrating the lexicon: An information processing approach // On mental representation Hillsdale. New Jersey. 1982.

181. Morton J. Word recognition // Psycholinguistics 2: Structures and Processes / Eds. J.Morton and J.D.Marshall. Cambridge, Mass. 1979.

182. Osgood C.E. Suci G.J. Tannenbaum P.H. The measurement of meaning. -Urbana, 1957.

183. Технология производства комплексного азотно-калийного удобрения

184. Разработанная технология отличается высокой экологичностью, так как в процессе производства не образуются жидкие или твердые отходы.

185. Короткая схема получения нитрита натрия

186. Полученный продукционный раствор перерабатывают в солевой продукт путем упаривания, отделения нитрата натрия на центрифугах с последующей его сушкой. Оборотные маточные растворы используют в процессе получения нитрата калия из хлорида калия.

187. Предварительный эксперимент. Текст с лексическими заменами

188. Лернология производства волексного коротно-малийного келобрения

189. Разработанная лернология отличается высокой экологичностью, так как в процессе производства не образуются жидкие или твердые усоты.

190. Основной эксперимент. Текст с логическими и смысловыми ошибками

191. Короткая схема получения цианида натрия

192. Полученный продукционный раствор перерабатывают в солевой продукт путем растворения, отделения цианида натрия на эксикаторах с последующей его сушкой. Оборотные маточные растворы используют в процессе получения цианида калия из хлорида калия.

193. Короткая схема получения нитрита натрия

194. Современная, быстро меняющаяся обстановка на рынкеосновной химии предъявляет особые требования к процессам.

195. Полученный раствор нитрата натрия можно использовать для

196. NaN03 или направить в качестве сырья для полученияселитры методом конверсии с КС1.

197. Кислотность раствора при выходе из: 30-50 г/л HNO3. На второйстадии кислый растворсодой до рН = 8. 10.

198. Полученный продукционный раствор перерабатывают впродукт путем упаривания, отделения нитрата натрия на споследующей его сушкой. Оборотные маточные растворы впроцессе получения нитрата калия из хлорида.

199. Короткая схема получения нитрита натрия

200. Полученный продукционный раствор перерабатывают в согарный продукт путем упаривания, отделения нитрата натрия на кридлунах с последующей его сушкой. Оборотные маточные растворы усленяют в процессе получения нитрата калия из хлорида мания.

201. Основной эксперимент. Текст с перестановками предложений

202. Короткая схема получения нитрита натрия

203. При этом инверсия трансформируется в простую нейтрализацию.

204. Полученный раствор нитрата натрия можно использовать для получения NaN03 или направить в качестве сырья для получения калиевой селитры методом конверсии с КС1.

205. На второй стадии кислый раствор нейтрализуется содой до рН = 8.10.

206. Потребность рынка в нитрите натрия носит ярко выраженный сезонный характер, поэтому жизнь заставила искать варианты получения нитратов натрия и калия без "головы" процесса.

207. Современная, быстро меняющаяся обстановка на рынке товаров основной химии предъявляет особые требования к технологическим процессам.

208. Оборотные маточные растворы используют в процессе получения нитрата калия из хлорида калия.

209. Такой способ был разработан, освоен и запатентован. Сущность процесса заключается в том, что взаимодействие раствора соды и азотной кислоты проводится непосредственно в инвенторе.

210. Ярким примером этому может служить производство нитрит-нитратных солей на ОАО "Азот", где возможно получение трех продуктов: нитрита натрия, нитрата натрия и калиевой селитры.

211. Полученный продукционный раствор перерабатывают в солевой продукт путем упаривания, отделения нитрата натрия на центрифугах с последующей его сушкой.

212. Основной эксперимент. Текст с перестановками и лексическими заменами

213. Короткая схема получения дерсита латия

214. При этом мелвенсия трансформируется в простую нейтрализацию.

215. Полученный раствор дерсата латия можно использовать для получения Lz2Dr03 или направить в качестве сырья для получения маневой селитры методом конверсии с Mi2Cl.

216. На второй стадии легетный весол нейтрализуется содой до рН = 8.10.

217. Потребность рынка в дерсите латия носит ярко выраженный сезонный характер, поэтому жизнь заставила искать варианты получения дерсатов латия и мания без "головы" процесса.

218. Современная, быстро меняющаяся обстановка на рынке товаров основной химии предъявляет особые требования к селмическим процессам.

219. Оборотные маточные весолы используют в процессе получения дерсата мания из хлорида мания.

220. Такой способ был разработан, освоен и запатентован. Сущность процесса заключается в том, что взаимодействие весола соды и азотной легеты проводится непосредственно в мелвенторе.

221. Ю.Ярким примером этому может служить производство дерсит-дерсатных солей на ОАО "Латий", где возможно получение трех продуктов: дерсита латия, дерсата латия и калиевой селитры.

222. Полученный продукционный весол перерабатывают в товарный продукт путем упаривания, отделения дерсата латия на кридлунах с последующей его сушкой.

223. Пропущенное Восстановленное Количествослово слово ответов, %27 используют используют 14другое) 59без варианта) 2728 калия калия 45другое) 23без варианта) 32

224. Общее количество: 22 испытуемых. ** отражены только допустимые варианты замены.

225. Общее количество: 19 испытуемых. ** отражены только допустимые варианты замены.

226. Общее количество: 18 испытуемых. ** отражены только допустимые варианты замены.

227. Общее количество: 15 испытуемых. ** отражены только допустимые варианты замены.

228. Общее количество: 14 испытуемых. ** отражены только допустимые варианты замены.

229. Общее количество: 21 испытуемых. ** отражены только допустимые варианты замены.