автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Поэтика "стихотворений в прозе" И.Ф. Анненского

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Косихина, Светлана Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Поэтика "стихотворений в прозе" И.Ф. Анненского'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Поэтика "стихотворений в прозе" И.Ф. Анненского"

На правах рукописи

□03475042

КОСИХИНА Светлана Владимировна

ПОЭТИКА «СТИХОТВОРЕНИЙ В ПРОЗЕ» И. Ф. АННЕНСКОГО (ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

Специальность 10. 02. 01 —русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

Диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва —2009

003475042

Работа выполнена на кафедре русского языка и общего языкознания Государственного образовательного учреждения Высшего профессионального образования «Московский городской педагогический университет»

Научный руководитель: Геймбух Елена Юрьевна,

доктор филологических наук, доцент

Официальные оппоненты: Фатеева Наталья Александровна,

доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова;

Грязнова Анна Тихоновна,

кандидат филологических наук, доцент кафедры современного русского языка Московского педагогического государственного университета

Ведущая организация: Московский государственный

Университет им М. В. Ломоносова

Защита состоится 22 июня 2009 г. в '^"часов на заседании диссертационного совета Д 850. 007. 07 по защите докторских и кандидатских диссертаций (специальности: 10. 01. 01 —русская литература, 10. 02. 01—русский язык [филологические науки]) при ГОУ ВПО Московском городском педагогическом университете по адресу: 129226, г. Москва, Сельскохозяйственный проезд, д. 4, корпус 4.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО Московского городского педагогического университета (129226, г. Москва, д.4, корпус 2).

Автореферат разослан 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент <-/ °/ в. А. Коханова

Личность и творчество Иннокентия Анненского (1855 — 1909) вот уже столетие остаются неразгаданной тайной — «звездой с переменным светом. Её лучи достигали неожиданно, снопами разных цветов, то разгораясь, то совсем погасая, путая наблюдателя, который не отдавал себе отчета в том, что они вдут от одного и того же источника. И надо отдать справедливость, что у Иннокентия Федоровича были данные для того, чтобы сбить с толку и окончательно запутать каждого, кто не знал его лично»1.

Проблема отнесенности творческого метода поэта к какому бы то ни было литературно-эстетическому направлению или течению до сих пор остается открытой, поэтому слова одного из современников поэта являются актуальными и по сей день: «Анненского пытались определить то как поэта-импрессиониста (В. Брюсов), то как "поэта будничных слов" (М. Волошин), то как "представителя ассоциативного символизма" (Вяч. Иванов), то, наконец, как "траурного эстета" (Г. Чулков), но он, подобно Гамлету, остался неуловимым, благополучно ускользнувшим из рук его критиков. В этом его проба как крупного поэта»2. «Загадку» И. Ф. Анненского можно определить его же словами, относящимися к Гамлету: есть «проблемы—отравы», которые притягивают к себе нашу мысль: «возникает теория, другая, третья; символ вытесняется символом, ответ смеется над ответом, нет уступает да, но чаще, наоборот, еще бы уступает вот как?»3

При отсутствии единого мнения относительно творческого метода поэта всех исследователей объединяет понимание роли И. Ф. Анненского как ключевой фигуры поэзии «серебряного века». Его творчество оказалось востребованным целой плеядой поэтов и критиков, которые назовут его «Светлым Учителем, Поэтом и русским Еврипидом»4. Своим «учителем» его считали и символисты, и акмеисты, и футуристы: «...дело Анненского ожило

1 Волошины И.Ф. Анненский-лирик//Лики творчества. Л. 1989. С. 521.

гБулдеевА. И. Ф. Аиненский как поэт//Жатва. 1912. № 3. С. 195-196.

3 Анненский И. Ф. Проблема Гамлета //Книги отражений. М. 1979. С.162.

4 Архипов Е. Библиография Иннокентия Анненского. М. 1914. С. 7.

со страшной силой в следующем поколении», — скажет о поэте Анна Ахматова.

Сам И. Ф. Анненский, избегая «плагиата банальной Скиллы» и «сомнительного парадокса Харибды», не давал каких-либо определенных характеристик своему творчеству и говорил о том, что в сфере поэтики у него есть лишь «наблюдения, желания или сомнения»5. Подтверждением данных слов является поэтический характер определения И. Ф. Анненским такого литературного жанра, как «стихотворение в прозе», который становится заметным явлением на рубеже XIX—XX веков. Это «форма творчества, которая в наши дни рождается от таинственного союза стиха с прозой. <...> Символика звуков и музыка фразы занимают не одних техников. Синкретизм ощущений, проектируясь в поэзии затейливыми арабесками, создает для неё проблему не менее заманчивую, чем для науки, и, может быть, более назревшую»6.

Произведения, рожденные «от таинственного союза стиха с прозой», представляют в творчестве И. Ф. Анненского незначительную часть: пять оригинальных миниатюр7 (одна опубликована в малодоступном издании и является неизвестной широкому читателю8) и двадцать шесть миниатюр9, которые являются переводом традиционных стихотворений А. Негри с итальянского языка и из которых лишь девять опубликованы в сборниках И. Ф. Анненского10 и ещё три размещены в электронном ресурсе11; остальные

! Анненский И. Ф. Что такое поэзия? // Книги отражений. М. 1979. С.202.

6 Там же. С. 203, 206.

«Мысли-иглы», «Andante», «Сентиментальное воспоминание», «Моя душа», «Когда я гляжу на розу...»

8 Лавров A.B., Тименчик Р. Д. Иннокентий Анненский в неизданных воспоминаниях П Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник. 1981, Л. 1983. С. 61 - 146.

' «Autopsia», «Под снегом», «Тучи», «Ночи», «Пока живу и после того, там», «Над брешью», «Здравствуй, нищета», «Старик», «Песня заступа», «Побежденные», «Языческое лобзание», «Арабский конь», «Наедине с

тобой», «Sinite párvulos», «Колыбельные песни», «Среди урагана», «Свет», «Унеси меня отсюда», *** («Я увидела тебя в первый раз»), «Короткая история», «Машина свистит», «Дочь народа», «Fior di plebe», «He тревожь меня», «Бежит волна», «Уличный мальчишка». ' Анненский И.Ф. Стихотворения и трагедии. Л. 1990.

11 annensky.lib.ru

миниатюры недавно были опубликованы автором данной работы в Вестнике Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета12.

Сложность ознакомления в полном объеме с произведениями И. Ф. Анненского, относящимися к жанру «стихотворения в прозе», является причиной недостаточной изученности этого явления в творчестве поэта. На сегодняшний день можно говорить о наличии всего нескольких статей, посвященных разбору оригинальных «стихотворений в прозе» И. Ф. Анненского: статья Е. Ю. Геймбух13 посвящена анализу субъектной структуры некоторых переводных и оригинальных миниатюр; в статье О. Ронена14 в качестве подтверждения синкретической природы «я», соединяющей «я» и «не—я», приводятся цитаты из миниатюры «Andante». В диссертационном исследовании А. А. Боровской15, где рассматривается образ автора в поэзии И. Ф. Анненского, упоминаются некоторые оригинальные миниатюры, а в диссертации Э. В. Бабарыковой16 в аспекте изучения концепта «душа/дух» представлена миниатюра «Моя душа». Сведения о переводных миниатюрах И. Ф. Анненского можно найти лишь в монографии А. В. Федорова17 и в его примечаниях к «стихотворениям в прозе» И. Ф. Анненского, а также в книге Ю. Б. Орлицкого «Стих и проза в русской литературе»18: в главе, посвященной «прозаической миниатюре», упоминаются как оригинальные, так и переводные «стихотворения в прозе» Иннокентия Анненского.

Отсутствие монографий, статей, диссертационных исследований, посвященных изучению произведений И. Ф. Анненского, принадлежащих жанру «стихотворения в прозе»; работа в архиве с черновиками

12 Косихина С. В. Неизданные переводы И. Ф. Анненского: Цикл стихов в прозе «Autopsia» Н Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 1П: «Филология». Выпуск 3 (13) М. 2008. С. 40-72.

13 Геймбух Е.Ю. «Этот стих... Не отгадан, только прожит». Русский язык в школе. № 4.2005. С. 67.

14 Ронен О. «Не-я» // Звезда. 2006. № 5. С. 216-222.

15 Боровская А. А. Автор в структуре лирических произведений Инн. Анненского. Дисс. на соискание степени канд. фил. наук. Астрахань. 2004.

16 Бабарыкова Э. В. Ключевые концепты поэзии И.Анненского. Дисс. на соискание степени канд. фил. наук. Ярославль. 2007.

17 Федоров А. В. Иннокентий Анненский. Л. 1984.

18 ОрлицаЛ ¡0. Б. Стих и проза в русской литературе. М. 2002.

оригинальных «стихотворений в прозе»; исследование неопубликованных рукописей переводов и дальнейшая их публикация с комментариями и разбором, а также целостный анализ поэтики лирических прозаических миниатюр с точки зрения основных жанровых признаков определили новизну нашего исследования.

Объектом нашей диссертации являются все обнаруженные на сегодняшний день произведения (оригинальные н переводные) И. Ф. Анненского, относящиеся к жанру «стихотворение в прозе».

Предметом — изучение жанровой направленности субъектной структуры, пространственно-временной организации, а также специфики заглавий лирических прозаических миниатюр И. Ф. Анненского.

Возрастающий интерес к лингвистическому изучению теоретических основ жанра «стихотворение в прозе», описание системы жанровых признаков и категорий, составляющих архитекстурную решетку жанра «стихотворения в прозе», внимание к творчеству и личности поэта, явившегося предтечей разных литературных направлений на рубеже XIX — XX веков, позволяют дать описание и анализ произведений И. Ф. Анненского, относящихся к данному жанровому образованию, и таким образом расширить общую поэтическую картину мира художника, устраняя одно из белых пятен в изучении его творчества. Сказанное обусловливает актуальность исследования.

Цель работы — дать целостное представление о поэтике произведений И.Ф. Анненского, относящихся к жанру «стихотворение в прозе».

В соответствии с поставленной целью определяются конкретные задачи исследования:

1. Осуществить критический обзор работ по лингвостилистическим основам теории жанра «стихотворение в прозе».

2. Предпринять критический обзор существующей литературы, посвященной изучению творчества И. Ф. Анненского.

3. Исследовать в архиве черновики оригинальных миниатюр поэта с целью более серьезного и глубокого проникновения в авторский замысел на основе сопоставления нескольких вариантов.

4. Ознакомиться с архивными рукописями стихотворений А. Негри, переведенных И. Ф. Анненским в жанровой форме «стихотворения в прозе», с целью их дальнейшей публикации и исследования автором данной работы.

5. Выявить общие черты и принципы построения оригинальных миниатюр, связанные с особенностями жанра «стихотворения в прозе»:

— специфика субъектной структуры;

— специфика хронотопа;

— особенности заглавия;

— своеобразие авторского лиризма.

6. Изучить индивидуальные жанровые особенности «стихотворений в прозе» у И. Ф. Анненского.

7. Проследить взаимосвязь «стихотворений в прозе» И. Ф. Анненского с его творческим наследием, рассматривая творчество как «единый текст».

Основная исследовательская гипотеза заключается в следующем: Несмотря на то, что Й. Ф. Анненский не давал жанрового определения ни одной из лирических прозаических миниатюр, а также не объединял их в цикл (что могло бы косвенно подтвердить общую жанровую природу произведений), мы будем говорить о принадлежности всех произведений к одному жанру — «стихотворению в прозе», или лирической прозаической миниатюре, подтверждая это анализом основных жанровых признаков и категорий.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Индивидуальные особенности хронотопической структуры лирических прозаических миниатюр И. Ф. Анненского характеризуются наличием ситуации на «пороге как бы двойного бытия».

2. Специфика субъектной организации миниатюр выражается в тяготении к односубъектности, причем субъект речи, раздваиваясь, начинает

g

функционировать как «я» и «он»: «дух» и «душа», получая при этом возможность смотреть на себя со стороны, как на «другого».

3. «Расслоение» субъекта речи приводит в поэтике Анненского к доминированию монологической разнонаправленной модели, что внешне маркируется появлением местоимений «ты» и «он».

4. Лирическое «я» всегда скрыто в поэтике Й. Ф. Анненского под маской, как правило, непривлекательной.

5. Особенность адресации лирических прозаических миниатюр характеризуется ярко выраженной автокоммуникативной направленностью в системе «я—я» (Ю. М. Лотман); коммуникация «я—ты» используется для обращения к своему alter ego; адресованность «я—вы» несет в себе резкое противопоставление лирического «я» всем остальным субъектам речи, при этом слияния в «мы» не происходит.

6. Предельная условность окружающего мира, а также слияние «лирического я» с внешним миром выражается в Доминировании определенных художественных приемов: олицетворения и метафоры. «Предметность, вещность» художественного мира прозаических миниатюр И. Ф. Анненского передается с помощью метонимии.

7. Лирические прозаические миниатюры характеризуются общностью концептов: доминирование образов внутреннего мира («душа», «мысль», «сердце») противопоставлено образам «маски» и «декорации». Сквозными мотивами всех миниатюр становятся мотивы одиночества и несвободы.

Специфика предмета исследования, цель и поставленные задачи обусловили выбор методов анализа. В своем исследовании мы опирались прежде всего на диалектический метод познания, «предполагающий рассмотрение любых явлений действительности в развитии и взаимной обусловленности, признающий первичность матер™ и познаваемость мира»19. Применительно к филологическому анализу текста диалектический метод конкретизируется в 4 принципах: 1) историзма (т.е. учета связи

19 Болотпова Н. С. Филологический анализ текста. 4. 4. М. 2007. С. 12.

всякого языкового явления текста с его исторической основой); 2) взаимосвязи формы и содержания (т.е. зависимости использованных языковых средств от замысла автора); 3) речевой системности (т.е. подчиненности каждого элемента авторскому замыслу); 4) соотношения общего и отдельного (диалектику общего и отдельного можно проследить в плане соотнесенности отдельных элементов произведения с художественным целым в эстетическом отношении, с точки зрения соответствия авторскому замыслу)20.

Работа выполнена в русле филологического анализа текста, в котором взаимодействуют лингвистический, стилистический и литературоведческий анализы. Филологический анализ текста — это «анализ обобщающего типа, который предполагает определение проблематики художественного произведения и его идейного смысла в соотнесенности с рассмотрением композиционно-речевой структуры текста, его образного строя, пространственно-временной организации и интертекстуальных связей»^. Основным подходом к изучению текста в нашем исследовании является «антропоцентрический подход»22, связанный с идеей диалогизации как особой формы взаимодействия «автора - текста - читателя» (М. М. Бахтин). В диссертационном исследовании нами были использованы общенаучные, общефилологическне и частные методы. Среди общенаучных методов в работе были применены метод количественно-статистического анализа для выявления семантических и грамматических доминант, а также сравнительно-сопоставительный метод при изучении черновиков и итальянских оригиналов. К использованным общефилологическим методам можно отнести метод концептуального анализа. Среди частных методов нами были использованы метод интертекстуального анализа, или метод контекстно-подтекстного анализа (К. Ф. Тарановский), и функционально-стилистический метод, основанный «на внимании к функциональному

20 Там же. С. 12-19.

21 НикопинаН. А. Филологический анализ текста. М. 2008. С. 242.

22 БабежоЛ. Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа. М. 2004. С. 13.

аспекту языка/речи, когда языковые средства изучаются с точки зрения их роли в процессе формирования и выражения мысли, концепции, композиции, жанра»23.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении основных особенностей идиостиля поэта и целостном описании поэтики лирических прозаических миниатюр (оригинальных и переводных), что подтверждает и уточняет известные положения теории жанров и способствует ее дальнейшему развитию.

Практическая значимость работы: в научный оборот введены неизвестные произведения И. Ф. Анненского, которые опубликованы с комментариями и доступны для дальнейшего исследования. Результаты проведенного исследования могут быть использованы в практике преподавания в вузе таких дисциплин, как «Филологический анализ текста», «Стилистика», спецкурсов, освещающих проблемы литературы рубежа XIX—XX веков, а также непосредственно посвященных творчеству Иннокентия Анненского.

Апробация работы. Отдельные положения настоящего

диссертационного исследования излагались на международной конференции «X Виноградовские чтения» (Москва, ноябрь 2007) и на конференции «МГПУ— Столичному образованию» (Москва, апрель 2008).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, насчитывающего 250 единиц, и двух приложений.

Содержание работы Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы диссертации, выдвигается гипотеза исследования, определяются его основные цели, задачи, а также основные методы анализа исследуемого материала.

23 Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М. 2006. С. 223-224.

Глава 1 — «Жанр "стихотворение в прозе"» — посвящена теоретическим аспектам разработки жанра «стихотворение в прозе», а также обзору литературы, в которой исследуются различные аспекты поэтики творчества И. Ф. Анненского.

На сегодняшний день существует немного работ, посвященных изучешяо жанра «стихотворение в прозе»: генезис этого жанра, а также строфическая организация и метрический рисунок подробно исследованы Ю. Б. Орлицким в монографии «Стих и проза в русской литературе» (2002); общим проблемам жанра посвящены диссертационные исследования С. А. Липина и Э. А. Бальбурова; частные аспекты разработаны Л. Н. Иссовой, В. Д. Пантелеевым, Г. Б. Курляндской, Т. В. Джалиловой; единственным обобщающим исследованием, характеризующим место «стихотворений в прозе» среди других жанров, а также выделяющим его ядро и периферию в сопоставлении со смежными жанрами, является монография Е. Ю. Геймбух «Лирическая прозаическая миниатюра в системе родов и жанров» (2004)24.

Среди многочисленных вариантов определения жанра: «стихотворение в прозе», «лирический рассказ», «лирическая проза», «прозаическая миниатюра», «лирическая прозаическая Миниатюра», «малая проза», «проза, построенная по поэтическому принципу» и др. наиболее точным, на наш взгляд, является определение Е. Ю. Геймбух — «лирическая прозаическая миниатюра», т.к. в нем отражена природа жанра — совмещение лирического и прозаического начал, единство которых во многом и определяет его специфику. Общие признаки жанровой сущности лирических прозаических миниатюр, выделенные Е. Ю. Геймбух (особенности хронотопической структуры, специфика субъектной организации, характер адресации, особенности выражения авторского лиризма, доминирование определенных художественных приемов, отражение «жанровой сущности» миниатюр в заголовочном комплексе),

24 Геймбух Е. Ю. Лирическая прозаическая миниатюра в системе родов и жанров (лингвостилистический аспект). М. 2004.

послужили основой для выявления специфических черт миниатюр И.Анненского в нашем исследовании.

В последнее время заметно возрос исследовательский интерес к творчеству И. Ф. Анненского. Работы, освещающие неизвестные биографические факты из жизни поэта (А. В. Федоров, А. В. Лавров, Р. Д. Тименчик, В. Е. Гитин), дополняются исследованием мировоззренческих и эстетических истоков творчества И. Ф. Анненского (Л. Я. Гинзбург, Н. В. Корецкая, Е. П. Беренштейн, Л. Г. Кихней, Н. Н. Ткачева, В. В. Мусатов, М. В. Тростников, В. С. Баевский, Г. В. Петрова).

Особый тип исследований составляют работы, посвященные сопоставительному анализу лирической системы поэта с предшествующей традицией, а также с другими поэтическими системами (Н. В. Фридман, В. В. Мусатов, И. А. Тарасова, Е. А. Некрасова, К. М. Черный, А. Е. Аникин, И. В. Ставровская, А. Барзах).

Одним из ведущих направлений исследования творчества И. Ф. Анненского в последнее время становится изучение особенностей субъектной структуры его произведений, связанных с категорией «двойника», «другого», «не—я» (С. Н. Бройтман, А. А. Боровская, Е. Ю. Геймбух, В. Е. Гитин, А. В. Лавров, А. А. Мурашов, Н. В. Нелегач, Т. И. Подкорытова, О. Ронен, И. В. Ставровская). Другим, не менее важным направлением, можно назвать исследование особенностей идиостиля И. Ф. Анненского с точки зрения использования им тропов (Н. Н. Иванова, Е. А. Некрасова, О. И. Северская), а также специфики «местоименной поэтики» (А. Барзах, И. И. Ковтунова).

Обзор литературы, посвященной изучению творчества И. Ф. Анненского, позволяет сделать вывод о том, что в настоящее время выявлены важнейшие доминанты поэтики И. Ф. Анненского, разработаны отдельные аспекты его мировосприятия и эстетики, а также серьезно изучены особенности субъектно-образной структуры его произведений.

В Главе 2 — «Оригинальные лирические прозаические миниатюры И. Ф. Анненского» — анализируются «стихотворения в прозе» И. Ф. Анненского с точки зрения специфики субъектной структуры, хронотопа, основных концептов художественного мира, рассматривается специфика семантических смещений и своеобразие заглавий и эпиграфов.

Структурной доминантой всех лирических прозаических миниатюр является высказывание от «я», при этом большую роль играет косвенное представление субъекта речи — взгляда на него со стороны, как на «другого». Исходная нерасчленимость «я» и «другого», невозможность провести между ними границу приводит к синкретическому «я» и «синкретическому «ты». Проявление «человека в человеке», т.е. «другого» в «я» и «я» в «другом» эксплицируется прежде всего во внутренней адресованное™ миниатюр.

В миниатюре «Мысли—иглы» отождествление «я» с королем и елью не только расширяет спектр точек зрения, но и дает возможность субъекту речи увидеть себя со стороны. Подобное отчуждение «я» вводит в произведение категорию «другой», что делает субъекта речи не только изображающим, но и изображенным. «Другой» представлен в миниатюре и в образе Неизвестного поэта, сближение с «я» которого передается посредством перехода от формы 3 лица «он» («Он даст людям все счастье. <...> Он даст им красоту оттенков») ко 2 лицу «ты» («О брат мой, ты, которого еще нет с нами»),

В миниатюре «Andante» внутренним адресатом лирического «я», который проявляется посредством форм повелительного наклонения, является «другой», нераздельно слиянный с «я» (я-»ты); в миниатюре «Моя душа» «другой» более объективирован, отчужден от «я» и представлен посредством 3 лица (перс, девушка, мешок, лист бумаги: я—>он).

На рубеже веков наблюдается поляризация авторского «я» — с одной стороны, «я» становится космичным и равноликим культуре, с другой — ощущение непривилегированности «я» трагически обострено. Это явление

становится наиболее заметным в миниатюре «Мысли—иглы»: метаморфоза, при которой возвеличивание личности в эпиграфе («Я король сумрачной долины») сменяется самоуничижением («Я — чахлая ель северного бора») и затем вновь ее возвеличиванием («...они создавали тебя, Неизвестный»), реализуется за счет соединения разнонаправленных интенций субъектов речи, отражающихся во внутренней структуре образа автора. В данном случае мы можем говорить о возникновении полноправного диалога, свидетельством которого становится выражение самоценных субъектных позиций.

И. Ф. Анненским одним из первых было ярко заявлено ощущение «непривилегированности я», бесповоротное сознание того, что «я вовсе не я, а только один из них, один из них и больше ничего»25, что и определило особенности непривлекательных «масок» и «ролей» лирического героя в оригинальных лирических прозаических миниатюрах. Мотив «маски», под которой прячется душа, проигрывание лирическим героем чужих ролей становится сквозным мотивом всех оригинальных лирических прозаических миниатюр, который реализуется в. произведении за счет использования приёмов персонификации (перс и девушка в роли души лирического героя) и олицетворения (мешок, лист почтовой бумаги, ель). Маски лирического героя миниатюр И. Ф. Анненского необычны: главными объединяющими их чертами становятся отсутствие типичности, внешняя непривлекательность и ничтожная социальная роль. Непривилегированность лирического «я» в миниатюрах И. Ф. Анненского усугубляется «старостью души», находящейся «на пороге как бы двойного бытия».

Характерная для жанра лирической прозаической миниатюры особенность прономинативной структуры, которой является

неисключающая оппозиция «я» и «все» («все во мне, и я во всем»), применима к поэтике миниатюр И. Ф. Анненского только в отношении

25 Анненский И. Ф. Бранд—Ибсен //Книги отражений. М. 1979. С. 174.

внешнего мира, природы, так как отношения с другими людьми в миниатюрах резко противопоставлено «я».

Лирические прозаические миниатюры И. Ф. Анненского характеризуются яркой автокоммуникативной направленностью, что выражается в нестандартной форме диалога, а именно в форме внутреннего или одностороннего диалога.

Пронизывающие все прошведения диалогические отношения принадлежат к двум типам: не выходящие за пределы текста и выходящие за пределы миниатюры, преобразующие текст в интертёкст, а субъектность — в «ннтерсубъектность» (С. Н. Бройтман). Внешняя диалогичность в лирической миниатюре становится ощутимой на фоне использования речевых форм классического диалога (обращение, второе лицо, повелительное наклонение и вопрос); кроме того, внешняя диалогичность формирует сложную структуру адресации текста.

Все заглавия оригинальных лирических прозаических миниатюр И. Ф. Анненского объединяет актуализация субъективности, что достигается посредством включения в заголовок явлений, относящихся к пространству внутреннего мира лирического «я», и использования притяжательных местоимений. Заглавия миниатюр И. Ф. Анненского, как правило, вводят тему произведения, текст которого по отношению к названию становится сложно построенным предикатом и является аналогом ремы. В большинстве случаев заглавия миниатюр у И. Ф. Анненского являются эксплицитно развернутыми в тексте, при этом они повторяются не только в сильной позиции конца текста, образуя композиционное кольцо, но и на протяжении всего прошведения, получая статус сквозной лексемы и лейтмотива, пронизывающих всю структуру.

Функции эпиграфов к миниатюрам «Мысли—иглы» и «Моя душа» заметно отличаются друг от друга, что напрямую связано с их источником.

Использование эпиграфа в миниатюре «Мысли—иглы», принадлежащего С. Мерриллю, имеет своей целью расширить круг адресата, раскрыть

внешние границы текста, максимально увеличивая ассоциативное поле, на что направлено отсутствие указания на источник цитирования, а также использование в эпиграфе французского языка, который вовлекает пласты другой культуры, эпохи, мировоззрения.

Прозаический автоэпиграф к миниатюре «Моя душа» выполняет иную функцию и является уникальным явлением в творчестве И. Ф. Анненского, нарушающим запрет поэта прежде всего самому себе: «Поэтическое слово не смеет быть той капризной струей крови, которая греет и розовит мою руку». Слова автора в эпиграфе становятся способом непосредственного обращения к своему адресату в подчеркнуто разговорной форме с оппозицией «я — вы», средством прямого выражения отношения к предмету речи и усиления внутреннего, интимного пространства «Я».

Пространственно-временная организация лирических прозаических миниатюр И. Ф. Анненского характеризуется наличием ситуации «диалога на пороге». Эмоционально-психологическое состояние лирического героя, остро переживающего приближение смерти, является «настоящим временем стихотворения», иллюзорно совпадающим с моментом творчества, что составляет понятие «переломной точки». С целью выделить определенные мысли И. Ф. Анненский прибегает к морфологической транспозиции категории времени глагола, актуализируя периферийные значения; этими же причинами объясняется и временная непоследовательность в изложении материала. Перестановка и актуализация определенных временных отрезков достигается в миниатюрах не только за счет категории времени глагола, но и с помощью темпоральной лексики. Пространство лирических прозаических миниатюр, как правило, представляет собой незамкнутое природное пространство (исключением является миниатюра «Моя душа», где замкнутое пространство пароходной каюты выполняет роль символа «несвободы» и помогает в раскрытии основной идеи произведения). Указанные особенности хронотопа миниатюр И. Ф. Анненского являются специфическими особенностями жанра лирической прозаической миниатюры.

В Главе 3 — «Переводы стихотворений А. Ыегри, выполненные И. Ф. Анненским в жанровой форме "стихотворения в прозе"» —

подробно представлена история публикации переводов И. Ф. Анненского стихотворений А. Негри, авторство которых долгое время приписывалось самому И. Ф. Анненскому. Все 26 миниатюр являются переводом с итальянского языка традиционных с точки зрения силлабо-тонической метрики рифмованных и строфически упорядоченных стихотворений, включенных в первый сборник стихов Ады Негри «Fatalitá». На основании архивных разысканий нам удалось установить время работы поэта над переводом стихотворений — 1893 год. Обращение И. Ф. Анненского в этот период к данной жанровой форме перевода объясняется, на наш взгляд, несколькими причинами: во-первых, общеевропейской практикой перевода лирических стихотворешш прозой, во-вторых, появлением в русской литературе 1870—1890-х годов жанра «стихотворение в прозе» в творчестве целого ряда писателей (И. Тургенева, Я. Полонского, С. Ковалевской, В. Гаршина), в-третьих, непосредственным влиянием французской поэзии, активным переводом прозаических миниатюр Рембо, Малларме, Бодаера и других французских поэтов.

Положение А. В. Федорова о том, что данный цикл переводов является лишь «свидетельством поисков, широты круга чтения и внимания ко всему новому в иностранной литературе», мы посчитали необходимым опровергнуть, подтверждая наше мнение тем, что рукописи не были уничтожены поэтом вместе с ранним архивом в 1908 году, а также поздней правкой и нумерацией страниц рукописей, сделанных рукой самого И. Ф. Анненского.

Намеренное изменение композиции следования стихотворений было связано с желанием поэта сделать смысловой доминантой заглавие стихотворения «Autopsia». Это название не было переведено И. Ф. Анненским с целью сохранения не только значений греческих корней слова,

но обозначения таким образом семантической связи с древнегреческой трагедией, что создавало смысловую перспективу.

Изменения, связанные с заглавиями, затронули лишь те миниатюры, где в борьбе за смысл между переводчиком и оригиналом победил переводчик. Отсутствие ярко выраженного субъективного начала в заглавиях переводных миниатюр является отражением «неслияния» автора с субъектом речи в миниатюрах, так как в оригинальных «стихотворениях в прозе» синкретическая природа автора и лирического «я» подчеркнута прежде всего в заглавии с помощью личного местоимения «я» и его форм, а также указания на реалии внутреннего мира. Заданность И. Ф. Анненскому особенностей субъектной структуры, её «чуждость», которую поэт подчеркивает посредством сохранения форм женского рода, позволило нам не рассматривать в полном объеме субъектную природу всех миниатюр, ограничившись лишь теми случаями, где поэт вносит заметные изменения в оригинал. Как правило, такие изменения затрагивают те миниатюры, где «лирическое я» способно к «расщеплению» на категории «я» и «другой». Формальная и содержательная структура, сходная с ролевой лирикой многих миниатюр А. Негри («Тучи», «Песня заступа», «Не тревожь меня» и т.д.), способствует такому «расслоению» и взгляду «лирического я» на себя со стороны. Можно даже предположить, что оригинальная миниатюра «Мысли—иглы», являющаяся аналогом ролевой лирики, была создана поэтом с учетом опыта переводов стихотворений А. Негри. «Перевоплощения» в ролевой лирике в «другого», во все, «что не я», связывают оригинальные «стихотворения в прозе» поэта и его переводы стихотворений А. Негри с точки зрения общности лейтмотивов: с одной стороны, одиночество «лирического я», а с другой — полное единство и «слиянность» «я» с внешним миром.

Своеобразие хронотопа объединяет оригинальные и переводные лирические прозаические миниатюры наличием «грани», «порога», на котором находится субъект речи.

Миниатюра «Старик» среди переведенных И. Ф. Анненским стихотворений А. Пегри представляет собой наиболее яркий образец жанра лирической прозаической миниатюры прежде всего с точки зрения строфической организации, так как поэт при переводе использует версейную строфу. «Незначительное» стилистическое изменение заглавия при переводе: необходимое «поэтическое» «старец» — в нейтральное «старик», устанавливает не только точку зрения автора, но и апеллирует к читателю, заставляя его занять свою позицию по отношению к лирическому герою. Отсутствие ярко выраженного субъективного начала в заглавии — личного местоимения первого лица и его форм, а также указаний на реалии внутреннего мнра (что является характерной чертой произведений И. Ф. Анненского, принадлежащих к жанру «стихотворения в прозе») — компенсируется в миниатюре тесной семантической связью заглавия и эпиграфа. Семантика заголовочного комплекса содержит в себе косвенное указание на адресованность лирического героя к самому себе, к своей душе. Взгляд на лирического героя одновременно изнутри и со стороны сближает субъектную структуру миниатюры с субъектной структурой оригинальных лирических прозаических миниатюр И. Ф. Анненского, где категорию «всевидящего наблюдателя» можно сопоставить с категорией «я» как «духа». Специфика хронотопа в миниатюре «Старик», которую можно охарактеризовать как разговор «на пороге», является не только индивидуальной особенностью лирического «я» Иннокентия Анненского, но и жанровой особенностью хронотопа лирической прозаической миниатюры, где время сгущается, уплотняется, становится художественно зримым; пространство же интенсифицируется, втягивается в движение времени, сюжета, истории. Приметы времени раскрываются в пространстве, и пространство осмысляется и измеряется временем.

Синтаксическую незавершенность миниатюры «Старик» (отсутствие какого бы то ни было знака в конце) можно сопоставить с многоточием И. Ф. Анненского, которым он завершает несколько оригинальных миниатюр,

оставляя таким образом мысль незавершенной и приглашая к диалогу своего читателя.

Рассмотренные особенности субъектной структуры, характер выражения авторского лиризма, специфика хронотопа, а также строфическая организация переводных миниатюр позволяет отнести эти произведения к жанру лирической прозаической миниатюры.

В Заключении обобщаются полученные в ходе работы выводы и подтверждается выдвинутая во введении гипотеза.

В нашем исследовании в соответствии с поставленной целью мы дали целостное представление о поэтике произведений И.Ф.Анненского, относящихся к жанру «стихотворение в прозе».

Работа с литературой, в которой рассматриваются различные аспекты поэтики творчества И.Ф.Анненского, позволила сделать вывод о неизученности произведений поэта, относящихся к жанру «стихотворение в прозе». Одной из причин подобной лакуны явился большой пласт неопубликованных произведений И.Ф.Анненского, хранящихся в Российском Государственном архиве литературы и искусства в Москве, среди рукописных материалов поэта. В связи с этим мы исследовали хранящиеся в архиве И.Ф.Анненского рукописи, принадлежащие к жанру «стихотворение в прозе». Помимо папки26, получившей в машинописной описи № 1 название «Autopsia и другие стихотворения в прозе», в которой находятся восемнадцать листов черновых автографов переводов поэта стихотворений А.Негри, в архиве хранятся черновики оригинальных миниатюр поэта, а также отдельной единицей хранения27 является «прозаический этюд» «Когда я гляжу на розу...» (De l'inédit), переписанный рукой А.В.Бородиной, которой поэт посвятил произведение. Работа в архиве позволила не только в полном объеме изучить все произведения И.Ф.Анненского, принадлежащие к жанру «стихотворение в прозе», но и

16 РГАЛИ, ф. 6, on. 1, ед.хр. 57, шифр 2700/113.

" РГАЛИ, ф. б, on. 1, ед.хр. 18.

сопоставить различные варианты произведений, что дало возможность более серьезно и глубоко проникнуть в авторский замысел. Результатом работы в архиве явилась публикация28 неизданных ранее миниатюр поэта. Публикация переводов И.Ф.Анненского выполнена с сохранением авторской орфографии и пунктуации, а также en regard даны оригиналы А.Негри на итальянском языке.

Поставленная цель потребовала от нас изучения лингвостшшстических основ теории жанра «стихотворения в прозе», выявления системы жанровых признаков и категорий, составляющих архитекстурную решетку жанра «стихотворения в прозе», что позволило дать описание и анализ произведений И.Ф.Анненского, относящихся к данюхму жанровому образованию, с точки зрения особенностей хронотопической структуры, специфики субъектной организации, характера адресации, особенностей выражения авторского лиризма, своеобразия заглавий, доминирования определенных художественных приемов, особенностей строфической организации.

Исследование оригинальных миниатюр И.Ф.Анненского с точки зрения общих жанровых принципов построения позволило нам сделать следующие выводы:

— В сфере субъектной структуры центром всех лирических прозаических миниатюр является высказывание от «я», при этом большую роль играет косвенное представление субъекта речи — взгляда на него со стороны как на «другого». Категория «другого» в творчестве И. Ф. Анненского, как правило, связана с планом «ты», при этом поэт конструирует такую «грамматическую» реальность, в которой план «я» и план «ты» становятся неразличимыми. Явление встречи с «ты» именно и есть место, в котором впервые в подлинном смысле возникает само «я». Исходная нерасчленимость «я» и «другого» приводит к синкретическому «я» и «синкретическому «ты»,

28 Косихипа C.B. Неизданные переводы И.Ф.Анненского: Цикл стихов в прозе «Autopsia» // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия П1: «Филология». Выпуск 3(13) М. 2008. С.40-72.

которые эксплицируются прежде всего во внутренней адресованное™ миниатюр. Непривилегированность лирического «я», которое всегда скрыто в поэтике Анненского под маской, усугубляется «старостью души», находящейся «на пороге».

— Лирические прозаические миниатюры И.Ф.Анненского характеризуются ярко выраженной автокоммуникативной направленностью в системе «я—я», что выражается в нестандартной форме диалога, а именно в форме внутреннего или одностороннего диалога. Сложное взаимодействие «речи для себя» и «речи для других» наблюдается во всех лирических прозаических миниатюрах И. Ф. Анненского, которые по своей структуре моделируют внутреннюю речь. Ярко выраженная адресованность к самому себе осложняется наличием неоднозначного и неопределенною внешнего адресата. Диалогичность в лирической миниатюре становится ощутимой на фоне использования речевых форм устного диалога (обращение, второе лицо, повелительное наклонение и вопрос). Автокоммуникативная направленность в системе «я—ты» отражает обращение «я» со своим alter ego, «другим», «душой». Слияния «лирического. я» и «мы» не происходит, что подтверждается отсутствием местоимения первого Лица множественного числа. Адресованность «я—вы» несет в себе резкое противопоставление «лирического я» всем остальным, усиленное отрицательной коннотацией.

Диалогические отношения принадлежат к двум типам: не выходящие за пределы текста и выходящие за пределы миниатюры. Многочисленные интертекстуальные переклички миниатюр И. Ф. Анненского с другими поэтами позволяют убедиться, с одной стороны, в «центонности» (поэтики цитатности) его творчества, а, с другой стороны, найти подтверждение словам О. Мандельштама: «Во время расцвета мишурного русского символизма и даже до его начала Иннокентий Анненский уже являл пример того, чем должен быть органический поэт: весь корабль сколочен из чужих досок, но у него своя стать»29. Тексты И. Ф. Анненского являются той

29 Мандельштам О. Письмо о русской поэзии // Слово и культура. М. 1987. С. 175.

многоуровневой структурой, где скрыт колоссальный цитатный подтекст, отсылающий к различным источникам. Авторский голос по отношению к заявленной «чужой» идее создает в миниатюрах энергию диалога, конфликта и полемики.

— Функцию установления диалога как внутреннего, так и внешнего выполняют эпиграфы, раскрывающие внешние границы текста, максимально увеличивая ассоциативное поле.

— Особенностью заглавий лирических прозаических миниатюр И. Ф. Анненского можно назвать актуализацию «индивидуализирующей функции».

— Пространственно-временная организация лирических прозаических миниатюр И. Ф. Анненского характеризуется наличием ситуации «диалога на пороге», что является специфической особенностью жанра лирической прозаической миниатюры.

Наблюдения в сфере использования И. Ф. Анненским различных приёмов иносказания в лирических прозаических миниатюрах позволяют сделать следующие выводы о функциональной роли тропов. Двунаправленность в миниатюрах И. Ф. Анненского — к миру вещей и к внутреннему миру лирического «я» — рождает «зыбкость», «миражность», «призрачность» описываемой картины. Вместе с тем неопределенность в миниатюрах связана не только со спецификой референта, но и с общей ориентацией произведений на внутреннюю речь. Одним из главных способов выражения «неполной определенности» в миниатюрах наряду с «местоименной поэтикой» служит использование тропов: олицетворения, метонимии, метафоры, перифразы, иронии, эмфазы, символа. Использование тропов в миниатюрах несет на себе функцию усиления признака в предмете, вплоть до его абсолютизации, что влечет за собой доминирование признаковой семантики, являющейся характерной чертой идиостиля И. Ф. Анненского. Сложная семантика тропов активизирует множественные ассоциативные связи в миниатюрах. Доминирование в миниатюрах приема олицетворения приводит к

психологизации, являющейся важнейшим фактором воздействия на адресата.

Анализ переводных миниатюр И. Ф. Аннёнского с точки зрения основных жанровых признаков (особенностей хронотопической структуры, специфики субъектной организации, характера адресации, особенностей выражения авторского лиризма, доминирования определенных художественных приемов) позволяет говорить об общих принципах построения произведений, принадлежащих к жанру лирической прозаической миниатюры. Данный вывод подтверждает нашу гипотезу о том, что все исследованные нами произведения малой формы принадлежат к жанру лирической прозаической миниатюры («стихотворение в прозе»),

В Приложении № 1 представлены en regard неизданные ранее переводы Й. Ф. Аннёнского и тексты А. Негри на итальянском языке. В Приложении № 2 помещены все найденные автором диссертации переводы стихотворений А. Негри, сделанные другими русскими поэтами в период с 1893 по 1909 годы.

Основпые положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1. Косихина. C.B. «Раб Божий Иннокентий Анненский»// Искусство и образование. М. 2009. №1 (57). С. 32-38 (издание входит в перечень ВАК)

2. Косихина С. В. «Без лиц и без речей разыгранная драма...» («Vegliardo» А. Негри в переводе И. Ф. Аннёнского) // Русский язык в школе. М., 2009. №2. С. 59-62 (издание входит в перечень ВАК)

3. Косихина С. В. Неизданные переводы И. Ф. Аннёнского: Цикл стихов в прозе «Autopsia» // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия III: «Филология». Выпуск 3(13) М. 2008. С.40-72.

4. Косихина C.B.«... Никому не принадлежащая и всеми созидаемая мысль» («свое» и «чужое» в цикле И. Ф. Аннёнского «Autopsia» // Текст и

контекст: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты. Т.1. М. 2007. С. 265-269.

Косихина С. В. В поисках собственной души.(«№ука1а» в переводе И. Ф. Анненского) // Сборник «Система языка и языковое мышление» под ред. Г. М. Богомазова, Е. Ф. Кирова М.: УРСС. 2009. С. 394-399.

Подп. к печ. 18.05.2009 Объем 1.5 п.л. Заказ №. 119 Тир 100 экз. Типография МПГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Косихина, Светлана Владимировна

Введение.

Глава 1. Жанр «стихотворение в прозе»

§ 1. Степень изученности жанра «стихотворение в прозе».

§ 2. «Стихотворения в прозе» в творчестве И. Ф. Анненского.

§ 3. Основные направления в изучении творчества И.Ф. Анненского.

Глава 2. Оригинальные лирические прозаические миниатюры

И.Ф.Анненского.

§ 1. Субъектная структура миниатюр.

§ 2. Специфика заголовочного комплекса лирических прозаических миниатюр И.Ф. Анненского.

§ 3. Функциональная роль эпиграфа в прозаических миниатюрах.

§ 4. Основные концепты художественного мира оригинальных лирических прозаических миниатюр.

4.1. Концепт «мысль» в творчестве И.Ф. Анненского.

4.2. Концепты: «жизнь», «маска», «роль», «несвобода».

4.3. Концепты: «глаза», «душа», «небо».

4.4. Концепт «музыка» в миниатюрах.

§ 5. Поэтика хронотопа в лирических прозаических миниатюрах.

§ 6. Циклообразующая роль внешнего и внутреннего хронотопа.

§7.Специфика семантических смещений в оригинальных лирических прозаических миниатюрах.

7.1. Олицетворение.

7.2. Метафора, метонимия, перифраз.

7.3. Функция отрицательных слов в лирических прозаических миниатюрах.

Глава 3. Переводы стихотворений А. Негри, выполненные И. Ф.

Анненским в жанровой форме «стихотворения в прозе».

§ 1. История цикла переводов «Autopsia».

§ 2. Композиция цикла.

§ 3. Особенности заглавий миниатюр.

§4. Лирическая прозаическая миниатюра «Старик».

§ 5. Лирическая прозаическая миниатюра «Под снегом».

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Косихина, Светлана Владимировна

Другие по живому следу Пройдут твой путь за пядью пядь.

Б. Пастернак.

Личность и творчество Иннокентия Анненского (1855 — 1909) вот уже столетие остаются неразгаданной тайной — «звездой с переменным светом. Её лучи достигали неожиданно, снопами разных цветов, то разгораясь, то совсем погасая, путая наблюдателя, который не отдавал себе отчета в том, что они идут от одного и того же источника. И надо отдать справедливость, что у Иннокентия Федоровича были данные для того, чтобы сбить с толку и окончательно запутать каждого, кто не знал его лично»1.

Проблема отнесенности творческого метода поэта к какому бы то ни было литературно-эстетическому направлению или течению до сих пор остается открытой, поэтому слова одного из современников поэта являются актуальными и по сей день: «Анненского пытались определить то как поэта-импрессиониста (В. Брюсов), то как "поэта будничных слов" (М. Волошин), то как "представителя ассоциативного символизма" (Вяч. Иванов), то, наконец, как "траурного эстета" (Г. Чулков), но он, подобно Гамлету, остался неуловимым, благополучно ускользнувшим из рук его критиков. В этом его проба как крупного поэта»2. «Загадку» И. Ф. Анненского можно определить его же словами, относящимися к Гамлету: есть «проблемы—отравы», которые притягивают к себе нашу мысль: «возникает теория, другая, третья; символ вытесняется символом, ответ смеется над ответом, нет уступает да, но чаще, наоборот, еще бы уступает вот как?»3

1 Волошин М. И.Ф. Анненский - лирик // Лики творчества. Л. 1989. С. 521.

2 БулдеевА. И. Ф. Анненский как поэт //Жатва. 1912. № 3. С. 195-196.

3 Анненский И. Ф. Проблема Гамлета //Книги отражений. М. 1979. С. 162.

При отсутствии единого мнения относительно творческого метода поэта всех исследователей объединяет понимание роли И. Ф. Анненского как ключевой фигуры поэзии «серебряного века». Его творчество оказалось востребованным целой плеядой поэтов и критиков, которые назовут его «Светлым Учителем, Поэтом и русским Еврипидом»4. Своим «учителем» его считали и символисты, и акмеисты, и футуристы: «.дело Анненского ожило со страшной силой в следующем поколении», — скажет о поэте Анна Ахматова.

Сам И. Ф. Анненский, избегая «плагиата банальной Скиллы» и «сомнительного парадокса Харибды», не давал каких-либо определенных характеристик своему творчеству и говорил о том, что в сфере поэтики у него есть лишь «наблюдения, желания или сомнения»5. Подтверждением данных слов является поэтический характер определения И. Ф. Анненским такого литературного жанра, как «стихотворение в прозе», который становится заметным явлением на рубеже XIX—XX веков. Это «форма творчества, которая в наши дни рождается от таинственного союза стиха с прозой. <. > Символика звуков и музыка фразы занимают не одних техников. Синкретизм ощущений, проектируясь в поэзии затейливыми арабесками, создает для неё проблему не менее заманчивую, чем для науки, и, может быть, более назревшую»6.

Произведения, рожденные «от таинственного союза стиха с прозой», представляют в творчестве И. Ф. Анненского незначительную часть: пять оригинальных миниатюр (одна опубликована в малодоступном издании и является неизвестной широкому читателю8) и двадцать шесть миниатюр9,

4 Архипов Е. Библиография Иннокентия Анненского М. 1914 С. 7.

5 Анненский И.Ф. Что такое поэзия? // Книги отражений. М. 1979. С.202.

6 Там же. С. 203, 206

7 «Мысли-иглы», «Andante», «Сентиментальное воспоминание», «Моя душа», «Когда я гляжу на розу.»

8Лавров А. В., Тгшенчик Р. Д. Иннокентий Анненский в неизданных воспоминаниях//Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник. 1981. Л. 1983. С. 61 - 146.

9 «Autopsia», «Под снегом», «Тучи», «Ночи», «Пока живу и после того, там», «Над брешью», «Здравствуй, нищета», «Старик», «Песня заступа», «Побежденные», «Языческое лобзание», «Арабский конь», «Наедине с тобой», «Sinite parvulos», «Колыбельные песни», «Среди урагана», «Свет», «Унеси меня отсюда», *** («Я увидела тебя в первый раз»), «Короткая история», «Машина свистит», «Дочь народа», «Fior di plebe», «Не тревожь меня», «Бежит волна», «Уличный мальчишка» которые являются переводом традиционных стихотворений А. Негри с итальянского языка и из которых лишь девять опубликованы в сборниках И. Ф. Анненского10 и ещё три размещены в электронном ресурсе11; остальные миниатюры недавно были опубликованы автором данной работы в Вестнике

19

Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета .

Сложность ознакомления в полном объеме с произведениями И. Ф. Анненского, относящимися к жанру «стихотворения в прозе», является причиной недостаточной изученности этого явления в творчестве поэта. На сегодняшний день можно говорить о наличии всего нескольких статей, посвященных разбору оригинальных «стихотворений в прозе» И. Ф.

13

Анненского: статья Е. Ю. Геймбух посвящена анализу субъектной структуры некоторых переводных и оригинальных миниатюр; в статье О. Ронена14 в качестве подтверждения синкретической природы «я», соединяющей «я» и «не—я», приводятся цитаты из миниатюры «Andante». В диссертационном исследовании А. А. Боровской13, где рассматривается образ автора в поэзии И. Ф. Анненского, упоминаются некоторые оригинальные миниатюры, а в диссертации Э. В. Бабарыковой16 в аспекте изучения концепта «душа/дух» представлена миниатюра «Моя душа». Сведения о переводных миниатюрах И. Ф. Анненского можно найти лишь в монографии А. В. Федорова17 и в его примечаниях к «стихотворениям в прозе» И. Ф. Анненского, а также в книге Ю. Б. Орлицкого «Стих и проза в русской литературе»18: в главе, посвященной «прозаической миниатюре»,

10 Анненский И.Ф. Стихотворения и трагедии. Л. 1990.

11 http: //www. annensky.lib.ru (дата обращения: 16. 05. 2009).

12 Kocimiua С. В. Неизданные переводы И. Ф. Анненского: Цикл стихов в прозе «Autopsia» // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия III: «Филология». Выпуск 3 (13) М. 2008. С. 40-72.

13 ГгГшбухЕ.Ю. «Этот стих. Не отгадан, только прожит». Русский язык в школе. № 4. 2005. С. 67.

14 Ронен О. «Не-я» // Звезда. 2006. № 5. С. 216-222.

15 Боровская А. А. Автор в структуре лирических произведений Инн. Анненского. Дисс. на соискание степени канд. фил. наук Астрахань. 2004.

16 Бабарыкова Э. В. Ключевые концепты поэзии И.Анненского. Дисс. на соискание степени канд. фил. наук. Ярославль. 2007.

1 Федоров А. В. Иннокентий Анненский. Л. 1984.

18 Орлицкий Ю. Б. Стих и проза в русской литературе. М 2002. упоминаются как оригинальные, так и переводные «стихотворения в прозе» Иннокентия Анненского.

Отсутствие монографий, статей, диссертационных исследований, посвященных изучению произведений И. Ф. Анненского, принадлежащих жанру «стихотворения в прозе»; работа в архиве с черновиками оригинальных «стихотворений в прозе»; исследование неопубликованных рукописей переводов и дальнейшая их публикация с комментариями и разбором, а также целостный анализ поэтики лирических прозаических миниатюр с точки зрения основных жанровых признаков определили новизну нашего исследования.

Объектом нашей диссертации являются все обнаруженные на сегодняшний день произведения (оригинальные и переводные) И. Ф. Анненского, относящиеся к жанру «стихотворение в прозе».

Предметом — изучение жанровой направленности субъектной структуры, пространственно-временной организации, а также специфики заглавий лирических прозаических миниатюр И. Ф. Анненского.

Возрастающий интерес к лингвистическому изучению теоретических основ жанра «стихотворение в прозе», описание системы жанровых признаков и категорий, составляющих архитекстурную решетку жанра «стихотворения в прозе», внимание к творчеству и личности поэта, явившегося предтечей разных литературных направлений на рубеже XIX — XX веков, позволяют дать описание и анализ произведений И. Ф. Анненского, относящихся к данному жанровому образованию, и таким образом расширить общую поэтическую картину мира художника, устраняя одно из белых пятен в изучении его творчества. Сказанное обусловливает актуальность исследования.

Цель работы — дать целостное представление о поэтике произведений И.Ф. Анненского, относящихся к жанру «стихотворение в прозе».

В соответствии с поставленной целью определяются конкретные задачи исследования:

1. Осуществить критический обзор работ по лингв остилистическим основам теории жанра «стихотворение в прозе».

2. Предпринять критический обзор существующей литературы, посвященной изучению творчества И. Ф. Анненского.

3. Исследовать в архиве черновики оригинальных миниатюр поэта с целью более серьезного и глубокого проникновения в авторский замысел на основе сопоставления нескольких вариантов.

4. Ознакомиться с архивными рукописями стихотворений А. Негри, переведенных И. Ф. Анненским в жанровой форме «стихотворения в прозе», с целью их дальнейшей публикации и исследования автором данной работы.

5. Выявить общие черты и принципы построения оригинальных миниатюр, связанные с особенностями жанра «стихотворения в прозе»: специфика субъектной структуры; специфика хронотопа; особенности заглавия; своеобразие авторского лиризма.

6. Изучить индивидуальные жанровые особенности «стихотворений в прозе» у И. Ф. Анненского.

7. Проследить взаимосвязь «стихотворений в прозе» И. Ф. Анненского с его творческим наследием, рассматривая творчество как «единый текст».

Основная исследовательская гипотеза заключается в следующем: Несмотря на то, что И. Ф. Анненский не давал жанрового определения ни одной из лирических прозаических миниатюр, а также не объединял их в цикл (что могло бы косвенно подтвердить общую жанровую природу произведений), мы будем говорить о принадлежности всех произведений к одному жанру — «стихотворению в прозе», или лирической прозаической миниатюре, подтверждая это анализом основных жанровых признаков и категорий.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Индивидуальные особенности хронотопической структуры лирических прозаических миниатюр И. Ф. Анненского характеризуются наличием ситуации на «пороге как бы двойного бытия».

2. Специфика субъектной организации миниатюр выражается в тяготении к односубъектности, причем субъект речи, раздваиваясь, начинает функционировать как «я» и «он»: «дух» и «душа», получая при этом возможность смотреть на себя со стороны, как на «другого».

3. «Расслоение» субъекта речи приводит в поэтике Анненского к доминированию монологической разнонаправленной модели, что внешне маркируется появлением местоимений «ты» и «он».

4. Лирическое «я» всегда скрыто в поэтике И. Ф. Анненского под маской, как правило, непривлекательной.

5. Особенность адресации лирических прозаических миниатюр характеризуется ярко выраженной автокоммуникативной направленностью в системе «я—я» (Ю. М. Лотман); коммуникация «я—ты» используется для обращения к своему alter ego; адресованность «я—вы» несет в себе резкое противопоставление лирического «я» всем остальным субъектам речи, при этом слияния в «мы» не происходит.

6. Предельная условность окружающего мира, а также слияние «лирического я» с внешним миром выражается в доминировании определенных художественных приемов: олицетворения и метафоры. «Предметность, вещность» художественного мира прозаических миниатюр И. Ф. Анненского передается с помощью метонимии.

7. Лирические прозаические миниатюры характеризуются общностью концептов: доминирование образов внутреннего мира («душа», «мысль», «сердце») противопоставлено образам «маски» и «декорации». Сквозными мотивами всех миниатюр становятся мотивы одиночества и несвободы.

Специфика предмета исследования, цель и поставленные задачи обусловили выбор методов анализа. В своем исследовании мы опирались прежде всего на диалектический метод познания, «предполагающий рассмотрение любых явлений действительности в развитии и взаимной обусловленности, признающий первичность материи и познаваемость мира»19. Применительно к филологическому анализу текста диалектический метод конкретизируется в 4 принципах: 1) историзма (т.е. учета связи всякого языкового явления текста с его исторической основой); 2) взаимосвязи формы и содержания (т.е. зависимости использованных языковых средств от замысла автора); 3) речевой системности (т.е. подчиненности каждого элемента авторскому замыслу); 4) соотношения общего и отдельного (диалектику общего и отдельного можно проследить в плане соотнесенности отдельных элементов произведения с художественным целым в эстетическом отношении, с точки зрения соответствия авторскому замыслу)20.

Работа выполнена в русле филологического анализа текста, в котором взаимодействуют лингвистический, стилистический и литературоведческий анализы. Филологический анализ текста — это «анализ обобщающего типа, который предполагает определение проблематики художественного произведения и его идейного смысла в соотнесенности с рассмотрением композиционно-речевой структуры текста, его образного строя, пространственно-временной организации и интертекстуальных связей»21. Основным подходом к изучению текста в нашем исследовании является «атпропоцентрический подход»22, связанный с идеей диалогизации как особой формы взаимодействия «автора - текста - читателя» (М. М. Бахтин). В диссертационном исследовании нами были использованы общенаучные, общефилологические и частные методы. Среди общенаучных методов в работе были применены метод количественно-статистического анализа для выявления семантических и грамматических доминант, а также

19 Болотпова}]. С. Филологический анализ текста. Ч.4.М 2007. С. 12.

20 Там же. С. 12-19.

21 Николина Н. А. Филологический анализ текста. М. 2008. С. 242.

22 БабенкоЛ. Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа. М. 2004. С. 13. сравнительно-сопоставительный метод при изучении черновиков и итальянских оригиналов. К использованным общефилологическим методам можно отнести метод конг\ептуалъного анализа. Среди частных методов нами были использованы метод интертекстуального анализа, или метод контекстно-подтекстного анализа (К. Ф. Тарановский), и функционально-стилистический метод, основанный «на внимании к функциональному аспекту языка/речи, когда языковые средства изучаются с точки зрения их роли в процессе формирования и выражения мысли, концепции, композиции, жанра»23.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении основных особенностей идиостиля поэта и целостном описании поэтики лирических прозаических миниатюр (оригинальных и переводных), что подтверждает и уточняет известные положения теории жанров и способствует ее дальнейшему развитию.

Практическая значимость работы: в научный оборот введены неизвестные произведения И. Ф. Анненского, которые опубликованы с комментариями и доступны для дальнейшего исследования. Результаты проведенного исследования могут быть использованы в практике преподавания в вузе таких дисциплин, как «Филологический анализ текста», «Стилистика», спецкурсов, освещающих проблемы литературы рубежа XIX—XX веков, а также непосредственно посвященных творчеству Иннокентия Анненского.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, насчитывающего 250 единиц, и двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Поэтика "стихотворений в прозе" И.Ф. Анненского"

ВЫВОДЫ:

К творческому наследию Иннокентия Анненского помимо пяти оригинальных лирических прозаических миниатюр относятся ещё двадцать шесть миниатюр, принадлежащих к данному жанровому образованию. Все 26 миниатюр являются переводом с итальянского языка традиционных с точки зрения силлабической метрики рифмованных и строфически упорядоченных стихотворений, принадлежащих к первому сборнику стихов Ады Негри «Fatalita». На основании архивных разысканий нам удалось установить предположительный период работы поэта над переводом стихотворений — 1893 год. Обращение И. Ф. Анненского в этот период к данной жанровой форме перевода объясняется, на наш взгляд, несколькими причинами: во-первых, общеевропейской практикой перевода лирических стихотворений прозой, во-вторых, появлением в русской литературе 18701890-х годов жанра «стихотворение в прозе» в творчестве целого ряда писателей (И. Тургенева, Я. Полонского, С. Ковалевской, В. Гаршина), в-третьих, непосредственным влиянием французской поэзии, активным переводом прозаических миниатюр Рембо, Малларме, Бодлера и других французских поэтов.

Положение А. В. Федорова о том, что данный цикл переводов является лишь «свидетельством поисков, широты круга чтения и внимания ко всему новому в иностранной литературе», мы посчитали необходимым опровергнуть, подтверждая наше мнение тем, что рукописи не были уничтожены поэтом вместе с ранним архивом в 1908 году, а также поздней правкой и нумерацией страниц рукописей, сделанных рукой самого И. Ф. Анненского.

Намеренное изменение композиции следования стихотворений было связано с желанием поэта сделать смысловой доминантой заглавие стихотворения «Autopsia». Это название не было переведено И. Ф. Анненским с целью сохранения не только значений древних корней слова, но обозначения таким образом семантической связи с древнегреческой трагедией, что создавало смысловую перспективу.

Изменения, связанные с заглавиями, затронули лишь те миниатюры, где «в борьбе за смысл между переводчиком и оригиналом победил переводчик»455. Отсутствие ярко выраженного субъективного начала в заглавиях переводных миниатюр является отражением «неслияния» автора с субъектом речи в миниатюрах, так как в оригинальных «стихотворениях в прозе» синкретическая природа автора и лирического «я» подчеркнута прежде всего в заглавии с помощью личного местоимения «я» и его форм, а также указания на реалии внутреннего мира. Заданность И. Ф. Анненскому особенностей субъектной структуры, её «чуждость», которую поэт подчеркивает посредством сохранения форм женского рода, позволило нам не рассматривать в полном объеме субъектную природу всех миниатюр, ограничившись лишь теми случаями, где поэт вносит заметные изменения в оригинал. Как правило, такие изменения затрагивают те миниатюры, где «лирическое л» способно к «расщеплению» на категории «я» и «другой». Формальная и содержательная структура, сходная с ролевой лирикой многих миниатюр А. Негри («Тучи», «Песня заступа», «Не тревожь меня» и т.д.), способствует такому «расслоению» и взгляду «лирического я» на себя со стороны. В данном случае можно предположить, что оригинальная миниатюра «Мысли-иглы», являющаяся примером ролевой лирики, была создана поэтом с учетом опыта переводов стихотворений А. Негри. «Перевоплощения» в ролевой лирике в «другого», во все, «что не я», связывают оригинальные «стихотворения в прозе» поэта и его переводы стихотворений А. Негри с точки зрения общности лейтмотивов: с одной стороны, одиночества «лирического я», а, с другой стороны, полного единства и «слиянности» «я» с внешним миром.

Своеобразие хронотопа объединяет оригинальные и переводные лирические прозаические миниатюры наличием «грани», «порога» на котором находится субъект речи.

Таким образом, рассмотренные особенности субъектной структуры, характер выражения авторского лиризма, специфика хронотопа, а также

455 Гаспаров М. Л. Евришщ Иннокентия Анненского //Еврнпид. Трагедии: В 2 т. М., 1998. Т. 1. С. 591 -600. строфическая организация переводных миниатюр позволяет отнести эти произведения к жанру лирической прозаической миниатюры.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В нашем исследовании в соответствии с поставленной целью мы дали целостное представление о поэтике произведений И. Ф. Анненского, относящихся к жанру «стихотворение в прозе».

Поставленная цель потребовала от нас изучения лингвостилистических основ теории жанра «стихотворения в прозе». Изученность на сегодняшний день жанровых признаков и категорий, составляющих архитекстурную решетку жанра «стихотворения в прозе», позволили дать описание и анализ произведений И. Ф. Анненского, относящихся к данному жанровому образованию, с точки зрения особенностей строфической организации, специфики субъектной организации, своеобразия заглавий, характера адресации, своеобразия хронотопической структуры, особенностей выражения авторского лиризма, доминирования определенных художественных приемов. Учитывая большое количество жанровых определений «стихотворения в прозе», в своем исследовании мы использовали определение, сформулированное Е. Ю. Геймбух: «лирическая прозаическая миниатюра», т.к. в нем отражена природа совмещения лирического и прозаического начал, единство которых во многом и определяет специфику данного жанра.

Работа с литературой, в которой рассматриваются различные аспекты поэтики творчества И. Ф. Анненского, позволила сделать вывод о неизученности произведений поэта, относящихся к жанру «стихотворение в прозе». Одной из причин подобной лакуны явился большой пласт неопубликованных произведений И. Ф. Анненского, хранящихся в

Российском Государственном архиве литературы и искусства в Москве, среди рукописных материалов поэта. В связи с этим перед нами встала задача исследовать хранящиеся в архиве И. Ф. Анненского рукописи, принадлежащие к жанру «стихотворение в прозе». Помимо папки456, получившей в машинописной описи № 1 название «Autopsia и другие стихотворения в прозе», в которой находятся восемнадцать листов черновых автографов переводов поэта стихотворений А. Негри, в архиве хранятся черновики оригинальных миниатюр поэта, а также отдельной единицей хранения457 является «прозаический этюд» «Когда я гляжу на розу.» (De l'inedit), переписанный рукой А. В. Бородиной, которой поэт посвятил произведение. Работа в архиве позволила не только в полном объеме изучить все произведения И. Ф. Анненского, принадлежащие к жанру «стихотворение в прозе», но и сопоставить различные варианты произведений, что дало возможность более серьезно и глубоко проникнуть в авторский замысел. Результатом работы в архиве явилась публикация458 неизданных ранее миниатюр поэта. Публикация переводов И. Ф. Анненского выполнена с сохранением авторской орфографии и пунктуации, а также en regard даны оригиналы А. Негри на итальянском языке.

Исследование оригинальных миниатюр И. Ф. Анненского с точки зрения общих жанровых принципов построения позволило нам сделать следующие выводы: В сфере субъектной структуры центром восприятия всех лирических прозаических миниатюр является высказывание от «я», при этом большую роль играет косвенное представление субъекта речи — взгляда на него со стороны как на «другого». Исходная нерасчленимость «я» и «другого» приводит к синкретическому «я» и «синкретическому «ты», которые эксплицируются прежде всего во внутренней адресованности миниатюр.

456 РГАЛИ, ф. 6, on. 1, ед.хр. 57, шифр 2700/113.

457 РГАЛИ, ф. 6, on. 1, ед.хр. 18.

458 Косихина С. В. Неизданные переводы И. Ф. Анненского: Цикл стихов в прозе «Autopsia» Н Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета Серия Ш: «Филология». Выпуск 3(13) М. 2008. С.40-72.

Природа перестает быть объектом и становится полноправным субъектом, что достигается посредством отождествления «я» и проявлений внешнего мира. Непривилегированность лирического «я», которое всегда скрыто в поэтике И. Ф. Анненского под маской, усугубляется «старостью души», находящейся «на пороге». Лирические прозаические миниатюры И. Ф. Анненского характеризуются ярко выраженной автокоммуникативной направленностью в системе «я-я», что выражается в нестандартной форме диалога, а именно, форме «внутреннего или одностороннего диалога». Диалогичность в лирической миниатюре становится ощутимой на фоне использования речевых форм устного диалога (обращение, второе лицо, повелительное наклонение и вопрос). Автокоммуникативная направленность в системе «я-ты» отражает обращение «я» со своим alter ego, «другим», «душой». Слияния «лирического я» и «мы» не происходит, что подтверждается отсутствием данного местоимения. Адресованность «я-вы» несет в себе резкое противопоставление «лирического я» всем остальным, усиленное отрицательной коннотацией.

Диалогические отношения принадлежат к двум типам: не выходящие за пределы текста и выходящие за пределы миниатюры, которые преобразуют текст в интертекст, а субъектность — в «интерсубъектность» (С. Н. Бройтман). Многочисленные интертекстуальные переклички миниатюр И. Ф. Анненского с другими поэтами позволяют убедиться, с одной стороны, в «центонности» (поэтики цитатности) его творчества, а, с другой стороны, найти подтверждение словам О. Мандельштама: «Во время расцвета мишурного русского символизма и даже до его начала Иннокентий Анненский уже являл пример того, чем должен быть органический поэт: весь корабль сколочен из чужих досок, но у него своя стать»459. Тексты И. Ф. Анненского являются той многоуровневой структурой, где скрыт колоссальный цитатный подтекст, отсылающий к различным источникам.

459 Мандельштам О. Письмо о русской поэзии // Слово и культура. M. 1987. С. 175.

Авторский голос по отношению к заявленной «чужой» идее создает в миниатюрах энергию диалога, конфликта и полемики его текстов.

Функцию установления диалога - как внутреннего, так и внешнего -выполняют эпиграфы, раскрывающие внешние границы текста, максимально увеличивая ассоциативное поле, на что направлено отсутствие указания на источник цитирования, а также возможное использование в эпиграфе другого языка, который вовлекает пласты другой культуры, эпохи, мировоззрения. Прозаический автоэпиграф к миниатюре «Моя душа» становится средством непосредственного обращения И. Ф. Анненского к своему адресату в подчеркнуто разговорной форме с оппозицией «я — вы», а также способом усиления внутреннего, интимного пространства «Я».

Особенностью заглавий лирических прозаических миниатюр И. Ф. Анненского можно назвать актуализацию «индивидуализирующей функции», которая достигается поэтом за счет включения в состав заглавия личных или притяжательных местоимений, а также посредством обозначения явлений, относящихся к пространству внутреннего мира лирического «я». Заглавия миниатюр И. Ф. Анненского, как правило, вводят тему произведения, текст которого по отношению к названию становится сложно построенным предикатом и является аналогом ремы. В большинстве случаев заглавия миниатюр у И. Ф. Анненского являются эксплицитно развернутыми в тексте, получая при этом статус сквозной лексемы и лейтмотива.

Пространственно-временная организация лирических прозаических миниатюр И. Ф. Анненского характеризуется наличием ситуации «диалога на пороге». Эмоционально-психологическое состояние лирического героя, остро переживающего приближение смерти, является «настоящим временем стихотворения», иллюзорно совпадающим с моментом творчества, что составляет понятие «переломной точки». С целью выделить определенные мысли И. Ф. Анненский прибегает к морфологической транспозиции категории времени глагола, актуализируя периферийные значения; этими же причинами объясняется и временная непоследовательность в изложении материала. Пространство лирических прозаических миниатюр, как правило, представляет собой незамкнутое природное пространство, способствующее слиянию «лирического я» с внешним миром. Указанные особенности хронотопа произведений И. Ф. Анненского являются специфическими особенностями жанра лирической прозаической миниатюры. — Наблюдения в сфере использования И. Ф. Анненским различных приёмов иносказания в лирических прозаических миниатюрах позволяют сделать следующие выводы о функциональной роли тропов: Двунаправленность в миниатюрах И. Ф. Анненского — к миру вещей и к внутреннему миру лирического «я» — рождает «зыбкость», «миражность», «призрачность» описываемой картины. Вместе с тем неопределенность в миниатюрах связана не только со спецификой референта, но и с общей ориентацией произведений на внутреннюю речь. Одним из главных способов выражения «неполной определенности» в миниатюрах наряду с «местоименной поэтикой» служит использование тропов: олицетворения, метонимии, метафоры, перифразы, иронии, эмфазы, символики. Использование тропов в миниатюрах несет на себе функцию усиления признака в предмете, вплоть до его абсолютизации, что влечет за собой доминирование признаковой семантики, являющейся характерной чертой идиостиля И. Ф. Анненского. Сложная семантика тропов активизирует множественные ассоциативные связи в миниатюрах. Доминирование в миниатюрах приема олицетворения приводит к психологизации, являющейся важнейшим фактором воздействия на адресата.

Анализ переводных миниатюр И. Ф. Анненского с точки зрения основных жанровых признаков (особенности хронотопической структуры, специфика субъектной организации, характер адресации, особенности выражения авторского лиризма, доминирование определенных художественных приемов) позволяет говорить об общих принципах построения произведений, принадлежащих к жанру лирической прозаической миниатюры. Данный вывод подтверждает нашу гипотезу о том, что все исследованные нами произведения малой формы принадлежат к жанру лирической прозаической миниатюры («стихотворение в прозе»).

 

Список научной литературыКосихина, Светлана Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аверинцев С. С. Авторство и авторитет // Историческая поэтика: Литературные эпохи и типы художественного сознания: Сб. ст... М.: Наследие, 1994. С. 105-125.

2. Аверинцев С. С., Гаспаров М. Л. Категории поэтики в смене литературных эпох // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания: Сб. ст.. М.: Наследие, 1994. С. 3-38.

3. Аникин А. Е. Ахматова и Анненский: Заметки к теме / АН СССР. Институт истории, филологии и философии. Новосибирск: Сибирское отделение. 1990, 53с.

4. Аничков Евг. «Правописание и классики» // Григорьева Т. М. Три века русской орфографии (XVIII XX вв.). М.: Элпис, 2004. С.448-455.

5. Анненский И. Ф. К вопросу об эстетическом элементе в образовании // Русская школа. СПб.: 1892. № 11. С. 65-86.

6. Анненский И. Ф. Театр Еврипида. СПб.: 1906. Т. I.

7. Анненский И. Ф. Стихотворения и трагедии. Л.: Советский писатель, 1959.-669с.

8. Анненский И. Ф. Книги отражений. М.: Наука, 1979. 679с.

9. Анненский И. Ф. Стихотворения и трагедии. Л.: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1990. 638с.

10. Анненский И. Ф. Магдалина: Поэма. М.: ИЦ-Гарант, 1997. 187с.

11. Анненский И. Ф. Письма. СПб.: Издательство имени Н. И. Новикова, 2007.-450с.

12. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. —383с.

13. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Известия АН СССР Серия литературы и языка. М.: Т. 40. № 4. 1981. С. 356-367.

14. Арутюнова Н. Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка: Культурные концепты. Вып. 4. М.: Индрик, 1991. С. 21-30.

15. Атарова К. Н., Лесскис Г. А. Семантика и структура повествования от первого лица в художественной прозе // Известия АН СССР. Сер. Лит. и яз. М.: Т. 35. 1976. №4. С. 343-356.

16. Атарова К. Н., Лесскис Г. А. Семантика и структура повествования от третьего лица в художественной прозе // Известия АН СССР. Сер. Лит. и яз. М.: Т. 39. 1980. №1. С. 33-46.

17. Архипов Е. Библиография Иннокентия Анненского. М.: 1914.

18. Асоян А. А. «Почтите высочайшего поэта.» М.: Книга, 1990. 215с.

19. Ашимбаева Н. Т. Сердце как образ лирики Анненского // Иннокентий Анненский и русская культура XX века: Сб. науч. тр. СПб.: АО Арсис, 1996. С. 95-104.

20. Бабарыкова Э. В. Ключевые концепты поэзии И.Анненского. Дисс. на соискание степени канд. фил. наук. Ярославль. 2007.

21. Бабенко Л. Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа. М.: Академический проект, 2004. —461с.

22. Баевский В. С. Структура литературного произведения // Литературный энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1987. С. 426.

23. Баевский В. С. Из наблюдений над поэтикой Иннокентия Анненского // Изв. АН. Сер. лит. и языка. М.: 2006. Т. 65. № 1. С. 40-44.

24. Бальмонт К. «Поэт внутренней музыки (Иннокентий Анненский)» Газета «Утро России». 1916, 3 декабря, суббота. С. 7.

25. Барзах А. Обратный перевод. СПб.: Митин журнал, 1999. 420с.

26. Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советская Россия, 1979.-318с.

27. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М.: Художественная литература, 1975. — 502с.

28. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества: Сборник избранных трудов. М.: Искусство, 1979. -423с.

29. Бахтин М. М. Литературно-критические статьи. М.: Художественная литература, 1986.-476с.

30. Бердяев Н. А.Русский духовный ренессанс начала XX века и журнал «Путь» // Журнал «Путь». Окт. дек. 1935. №49.

31. Бердяев Н. А. Самопознание. М.: Книга, 1991. -446с.

32. Беренштейн Е. П. Символизм Иннокентия Анненского: проблемы художественного метода: Косп. лекций. Тверь: ТГУ, 1992. 38с.

33. Болдина Н. Н. Лингвистический анализ художественного текста. Пенза: Пензенский гос. пед. ун-т, 1998. 64с.

34. Болотнова Н. С. Когнитивное направление в лингвистическом исследовании художественного текста // Поэтическая картина мира: слово и концепт в лирике серебряного века. Томск: Томский гос. пед. университет, 2004. 186с.

35. Болотнова Н. С. Изучение концептуальной структуры художественного текста в коммуникативной стилистике // Художественный текст и языковая личность. Томск: Томский гос. пед. университет, 2005. С. 6-13.

36. Болотнова Н. С. Филологический анализ текста. 4.1, 4.4. Томск: Томский гос. пед. университет, 2007. 129с.

37. Боровская А. А. Автор в структуре лирических произведений Иннокентия Анненского. Дисс. на соискание степени канд. фил. наук. Астрахань. 2004.

38. Брандес М. П. Стилистический анализ. М.: Высшая школа, 1971. 190с.

39. Бройгман С. Н. Русская лирика XIX началаХХ в свете исторической поэтики: Субъектно—образная структура. М.: РГГУ, 1997. - 305с.

40. Бройгман С. Н. Историческая поэтика // Теория литературы в двух томах. Т. II. М.: Academia, 2004. 360с.

41. Брокгауз-Ефрон. Французско-русский словарь. СПБ.: Типография Акц. Общ. Брокгауз-Ефрон, 1903. 728с.

42. Булдеев А. И. Ф.Анненский как поэт //Жатва. 1912. № з. с. 195-219.

43. Булыгина Т. В. О границах и содержании прагматики // Известия АН СССР Серия Литературы и языка. М. Т. 40. 1981. № 4. С. 333-342.

44. Бур дина Т. М. Философско—эстетические воззрения Иннокентия Анненского // Дисс. на соискание степени канд. фил. наук. Кострома. 2002.

45. ВалгинаН.С. «Ни моря нет глубже, ни бездны темней.» О пунктуации А. Блока//Русская речь. М. 1980. № 6. С. 21-29.

46. Ватсон М. Ада Негри. Критико-биографический очерк. СПб.: Типография И. Н. Скороходова (Надеждинская 43). 1899.

47. Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. М.: Прогресс, 1978. С. 402-425.

48. Венцлова Т. Тень и статуя. К сопоставительному анализу творчества Федора Сологуба и Иннокентия Анненского // Иннокентий Анненский и русская культура XX века: Сб. науч. тр. СПб.: АО Арсис, 1996. С. 55-66.

49. Веселова Н. А. Онтология заглавия в лирике // Проблемы и методы исследования литературного текста. Тверь: Твер. пед. ун-т, 1997. С. 25-33.

50. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. JI.: Художественная литература, 1940. 648с.

51. Верхейл К. Трагизм в лирике Анненского // Иннокентий Анненский и русская культура XX века : Сб. науч. тр. СПб.: АО Арсис, 1996. С.31-43.

52. Виво, Д. де Словарь итальянско-русский. Одесса. 1894.

53. Виноградов В. В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971.-240с.

54. Волошин М. И. Ф. Анненский лирик // Лики творчества. Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1989. С. 520 - 528.

55. Выготский Л.С. Психология искусства. М.: Педагогика, 1987. 341с.

56. Гак В. Г. Пространство времени // Логический анализ языка: Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 121-129.

57. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-140с.

58. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. М.: Новое литературное обозрение, 1996.-352с.

59. Гаспаров М. JL Еврипид Иннокентия Анненского // Еврипид.Трагедии: В 2 т. М.: Наука, 1998. Т. 1 С. 591 600.

60. Гаспаров М. JI. Избранные статьи. М.: Новое литературное обозрение, 1995.-476с.

61. Гаспаров М. JI. Метр и смысл. Об одном из механизмов культурной памяти. М.: РГГУ, 1999. 297с.

62. Гаспаров М. JL, Скулачева Т. В. Статьи о лингвистике стиха. М.: Языки славянской культуры, 2005. — 288с.

63. Гей Н. К. Историческая поэтика и история литературы // Историческая поэтика: Итоги и перспективы изучения. М.: Наука, 1986. С. 117-127.

64. Геймбух Е. Ю. Лингвистический анализ художественного текста. М.: МГПУ, 2003.-23с.

65. Геймбух Е. Ю. «Этот стих. Не отгадан, только прожит». Русский язык в школе. М., № 4. 2005. С.65-69.

66. Геймбух Е. Ю. Лирическая прозаическая миниатюра в системе родов и жанров (лингвостилистический аспект). М.: МГПУ, 2004. — 133с.

67. Геймбух Е. Ю. Поэтика жанра лирической прозаической миниатюры (лингвостилистический аспект). Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. М. 2006.

68. Гинзбург Л. Я. О лирике. М.-Л.: Советский писатель, 1964. 382с.

69. Гиршман М.М. Литературное произведение: теория художественной целостности. М.: Языки славянской культуры, 2002. 527с.

70. Гиршман М.М., Гаврилова Ю.Ю., Миф автор - художественная целостность: аспекты взаимосвязи // Проблема автора в художественной литературе. Ижевск: Издательство Удм. ун-та, 1998. С. 34-48.

71. Гитин В. Е. Материалы к киевскому эпизоду биографии Иннокентия Анненского // Минувшее: Ист. Альманах 7. Paris: Atheneum, 1989. С. 215 — 223.

72. Гитин В. Е. Точка зрения как эстетическая реальность // Иннокентий Анненский и русская культура XX века: Сб. науч. тр. СПб.: АО Арсис, 1996. С. 3-30.

73. Гитин В.Е. Послесловие к поэме И.Ф.Анненского «Магдалина» // Анненский И.Ф. Магдалина: Поэма. М.: ИЦ-Гарант, 1997. С. 125-180.

74. Голенищев-Кутузов И.Н. Предисловие // Данте Алигьери. Божественная комедия. М.: ЭКСМО, 2004. С. 5-23.

75. ГоллербахЭ. Город муз. Царское Село в поэзии. СПб.: Арт-Люкс, 1993. -223с.

76. Гончарова Е. А. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1983. — 192с.

77. Гончарова Е. А. Пути лингвистического выражения категории автор— персонаж в художественном тексте. Томск: Изд-во Том. ун-та 1984. 149с.

78. Гореликова М. И., Магомедова Д. М. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Русский язык, 1983. — 124с.

79. Горнфельд А. Г. И. Анненский. Вторая книга отражений // Русское богатство. СПб. 1909. № 12. С. 96-97.

80. Григорьева Т. М. Три века русской орфографии (XVIII XX вв.). М.: Элпис, 2004.-456с.

81. Грот Я. К. Русское правописание. СПб.: Тип. Акад. Наук, 1885. 144с.

82. Гюббенет И. В. К проблеме понимания литературно-художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1981. 110с.

83. Гюббенет И. В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1991. 204с.

84. Данте А. Божественная комедия, М.: ЭКСМО, 2004. 542с.

85. Две поэтессы народного горя. (Ада Негри и Мария Конопницкая). «Свобода и христианство» Книжка десятая. С-Петербург: Типография Монтвида, Конная 3-5. 1906.

86. Дворецкий И. X. Латинско-русский словарь. М.: Русский язык, 1986.

87. Демьянков В. 3. Прагматические основы интерпретации высказывания // Известия АН СССР Серия лит. и языка. М. Т. 40. № 4. 1981. С. 368-377.

88. Державин Г. Р. Сочинения. Л.: Художественная литература, 1987. 502с.

89. Додурова М. В. Категоризация пространства в поэтическом тексте (на материале поэзии И.Анненского). Диссертация на соискание степени кандидата филологических наук. Екатеринбург. 2006.

90. Долинин К. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. 288с.

91. Емельянов А. Н. Борьба и любовь. Жизнь и произведения Ады Негри. Москва. Тверская, д. Бахрушина. 1900.

92. Есин А. Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. М.: Флинта: Наука, 2002. 246с.

93. Жирмунский В. М. Теория стиха. Л.: Советский писатель, 1975. 664с.

94. Жирмунский В. М. Поэтика. Стилистика. Л.: Наука, 1977. 404с.

95. Зенкин К. В. Опера Н. А. Римского-Корсакова «Снегурочка» и философия А. Ф. Лосева // Контекст. Литературно-теоретические исследования. М.: Наследие, 1994, 1995. С. 48-55.

96. Зорько Г. Ф., Майзель Б. Н., Скворцова Н. А. Итальянско—русский словарь. М.: Русский язык, 1995.

97. Иванов Вяч. О поэзии Иннокентия Анненского // Родное и вселенское. М.: Республика, 1994. С.170-179.

98. Иванова Н. Н. Метонимия в идиостиле И. Анненского //Очерки истории языка русской поэзии XX века: Тропы в индивидуальном стиле и поэтическом языке. М.: Наука, 1994. С. 198-255.

99. Изер В. Рецептивная эстетика // Академические тетради. 6 Выпуск. М.: Независимая академия эстетики и свободных искусств, 1999. С. 73-76.

100. Ильин В. Н. Иннокентий Анненский и конец Периклова века России // Эссе о русской культуре. СПб.: Акрополь, 1997. С. 198-232.

101. Иннокентий Анненский и русская культура XX века: Сб. науч.тр. СПб.: АО Арсис, 1996.-151с.

102. Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Межвуз. сб. научных трудов. JI.: ЛГПИ, 1983. 147с.

103. Иссова Л. Н. Жанр «стихотворений в прозе» в русской литературе. Автореферат дисс. канд. филол. наук. Воронеж. 1969.

104. Казарин Ю. В. Филологический анализ поэтического текста. М.: Академический проект, 2004. 430с.

105. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261с.

106. Квятковский А. П. Словарь поэтических терминов. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1966. 240с.

107. Кихней Л. Г. Ткачева Н. Н. Иннокентий Анненский. Вещество существования и образ переживания. М.: Диалог-МГУ, 1999. — 123с.

108. Клепиков С. А.Филиграни и штемпели бумаг русского производства XVIII XX вв. (Дополнение к работам К. Троморина, Н. Лихачева и Н. Резцова) // Государственная библиотека СССР им. Ленина. Записки отдела рукописей. - Вып. 13. -М., 1952. № 90

109. Ковтунова И. И. Поэтический синтаксис. М.: Наука, 1986. 205с.

110. Ковтунова И. И. Принцип неполной определенности и формы его грамматического выражения в поэтическом языке XX века (И.Анненский) // Очерки истории языка русской поэзии XX века. Грамматические категории. Синтаксис текста. М.: Наука, 1993. С. 106-154.

111. Кожевникова Н. А Типы повествования в русской литературе XIX-ХХвв. М.: ИРЯ, 1994. 333с.

112. Кожина Н. А. Заглавие художественного произведения: онтология, функции, параметры типологии // Сб. науч. трудов. Проблемы структурной лингвистики. 1984. М.: Изд-во АН СССР, 1988. С. 167-183.

113. Корецкая И. В. Над страницами русской поэзии и прозы начала века. М.: Радикс, 1995.-377с.

114. Корецкая И. В. Вячеслав Иванов и Иннокентий Анненский // Контекст. М.: Наука, 1989. С. 58-69.

115. Корман Б. О. Изучение текста художественного произведения. Ч. I. М.: Просвещение, 1972. 110с.

116. Косихина С. В. Неизданные переводы И.Ф.Анненского: Цикл стихов в прозе «Autopsia» // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия III: «Филология». Выпуск 3(13) М. 2008. С.40-72.

117. Краткая литературная энциклопедия в 9 томах. М.: Изд-во Советская энциклопедия, 1968. Т. 5.

118. Кривич В.Иннокентий Анненский по семейным воспоминаниям и рукописным материалам//Лит. мысль. Л.: Мысль, 1925. Альманах III. С. 208255.

119. Купина Н. А. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Просвещение, 1980. — 78с.

120. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 188с.

121. Кушнер А. С. Заметки на полях//Вопр. лит. М., 1981. №10. С. 187-205. 122., Кушнер А. С. «Среди людей, которые не слышат.» // Новый мир. М., 1997. №12. С. 192-215.

122. Лавров А. В. Тименчик Р. Д. Письма И. Ф. Анненского к С. К.Маковскому // Институт русской литературы. Ежегодник рукописного отдела пушкинского дома на 1976. — Л. 1978.

123. Лавров А. В., Тименчик Р. Д. Иннокентий Анненский в неизданных воспоминаниях // Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник. 1981. Л.: Наука, 1983. С. 61-146.

124. Лавров А. В. Вячеслав Иванов «другой» в стихотворении И. Ф.Анненского // Иннокентий Анненский и русская культура XX века. Сб. науч. тр. СПб.: АО Арсис, 1996. С. 110-117.

125. Лебедева Л. Б. Бессознательное в языковом стиле // Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке. М.: Индрик, 1999. С. 135-145.

126. Лебедева Л. Б. Конец — обращение к началу: завершение опыта // Логический анализ языка: Семантика начала и конца. М.: Индрик, 2002. С. 436-442.

127. Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: Интелвак, 2001.

128. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. М.,1993. Т. 52, № 1.

129. Лихачев Д. С. Очерки по философии художественного творчества. СПб.: Русско-Балтийский информационный центр БЛИЦ, 1996. 159с.

130. Лихачев Д. С. Текстология. М.: Наука, 2006. 175с.

131. Лихачев Д. С. Избранное. Мысли о жизни, истории, культуре. М.: РПС, 2006. 335с.

132. Логический анализ языка: культурные концепты. М.: Индрик, 1991. -203с.

133. Лосев А. Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М.: Искусство, 1995. 319с.

134. Лосев А.Ф. О музыкальном ощущении любви и природы // Контекст. Литературно-теоретические исследования. М.: Наследие, 1995. С. 69-85.

135. Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. Л.: Учпедгиз, 1972. 253с.

136. Лотман Ю. М. В школе поэтического слова. М.: Просвещение, 1988. -350с.

137. Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. СПб.: Искусство-СПб, 1996. 846с.

138. Лотман Ю. М. Семиосфера. СПб.: Искусство-СПб, 2004. 703с.

139. Лотман Ю. М. Об искусстве. СПб.: Искусство-СПб, 2005. 703с.

140. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум. М.: Ось-89, 2005. —559с.

141. Маковский С. К. Из воспоминаний об Иннокентии Анненском // Воспоминания о серебряном веке: Сб. М.: Республика, 1993. С. 102-114.

142. Маковский С. К. Иннокентий Анненский (критик) // На Парнасе «серебряного века». М.: XXI в.- Согласие, 2000. С. 131-153.

143. Мандельштам О. Э. Слово и культура. М.: Советский писатель, 1987. -319с.

144. Манн Ю. В. Автор и повествование // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. М.: Наследие, 1994. С. 431-480.

145. Митрофанов П. П. Иннокентий Анненский // Русская литература XX века. 1890-1910. В 2Т./ под ред. проф. С. А.Венгерова. М. 1915. Т. 2. С.281-297.

146. Михайлов А. В. Поэтика барокко: завершение риторической эпохи // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. М.: Наследие, 1994. С. 34-56.

147. Мурашов А. А. Лирическое «я» И. Ф.Анненского в риторическом и коммуникативном осмыслении // Актуальные вопросы риторики и коммуникативной лингвистики. Сб. науч. трудов. М. 1996. С. 32-42.

148. Мусатов В. В. «Тихие песни» Иннокентия Анненского // Изв. АН (РАН) Сер.лит. и яз. М. 1992. Т. 51. № 6. С. 14-24.

149. Мусатов В. В. «Всегда над нами — власть вещей.»: Лирика Иннокентия Анненского и пушкинская традиция // Пушкинская традиция в русской поэзии первой половины XX века. М. 1998. С. 167-240.

150. Негри А. Стихотворения. Перевод с итальянского В. М. Шулятшсова. М.: Отделение Т-ва Типо-Лит. И. М. Машистова, Никольская, Черкасский пер, 1899.

151. Негри А. Стихотворения в переводе Ф. С. Шкулева. Москва. Отделение Т-ва Типо-Лит. И. М. Машистова, Никольская, Черкасский пер. 1904.

152. Негри А. Стихотворения. Перевод с итальянского В. М. Шулятикова. М.: Склад издания при книжном складе Д. П. Ефимова, Тверская, д. Бахрушина, бывш. Мятлева, 1918.

153. Некрасова Е. А. А. Фет, И. Анненский. Типологический аспект описания. М.: Наука, 1991. — 125с.

154. Нелегач Н. В. Мотив двойничества в творчестве И. Анненского // Современные проблемы гуманитарных дисциплин. Кемерово: Изд-во Кемер.пед ун-та, 1996. Вып. 2. С. 124-128.

155. Нелегач Н. В. Пушкинские традиции в поэзии И. Анненского. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Томск. 2000.

156. Николина Н. А. «Поэзия грамматики» («Трилистник минутный» И. Анненского) //Рус. яз. в школе. М. 1999. № 6. С. 59-65.

157. Николина Н. А. Поэтика русской автобиографической прозы. М.: Флинта: Наука, 2002.-422с.

158. Николина Н. А. Филологический анализ текста. М.: Изд. центр Академия, 2008.-270с.

159. Новиков JI. А. Художественный текст и его анализ. М.: Едиториал УРСС, 2007.-304с.

160. Образцы изучения текста художественного произведения в трудах отечественных литературоведов. Выпуск 1.: Эпические произведения. Ижевск: Изд-во Удм. гос. ун-та, 1995. 250с.

161. Орлицкий Ю. Б. Большие претензии малого жанра. (По итогам первого Тургеневского фестиваля малой прозы) НЛО. 1999. № 38. С. 3-19.

162. Орлицкий Ю. Б. Стих и проза в русской литературе. М.: РГГУ, 2002. -685с.

163. Островский А. Н. Снегурочка// Пьесы. М.: Дрофа, 2004. С. 253-364.

164. Очерки истории языка русской поэзии XX века. Грамматические категории. Синтаксис текста. М.: Наука, 1993. -238с.

165. Очерки истории языка русской поэзии XX века. Тропы в индивидуальном стиле и поэтическом языке. М.: Наука, 1994. 270с.

166. Очерки истории языка русской поэзии XX века. Образные средства поэтического языка и их трансформация, ч. II. М.: Наука, 1995. 262с.

167. Петрова Г. В. Творчество Иннокентия Анненского. Великий Новгород: Нов. ГУ им. Ярослава Мудрого, 2002. — 128с.

168. Пильщиков И.А. Батюшков и литература Италии. М.: Языки славянской культуры, 2003. 314с.

169. Письма И.Ф. Анненского из Италии / Публикация М. Г. Эдельман //

170. Встречи с прошлым: Сборник материалов Российского государственногоархива литературы и искусства / Ред.-сост. С. В. Шумихин. М.: Русская книга, 1996. Вып. 8. С. 21 47.

171. Подворная А. В. Особенности поэтической онтологии И. Анненского. Дисс. на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Омск. 2003.

172. Подкорытова Т. И. Лирическое «я» Анненского // Художественная индивидуальность писателя и литературный процесс XX века. Омск: Изд-во ОмГПУ, 1997. С. 15-19.

173. Подольская И. И. Иннокентий Анненский — критик // И. Анненский. Книги отражений. М.: Наука, 1979. С. 501-542.

174. Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. 614с.

175. Потебня А. А. Теоретическая поэтика. М.: Высшая школа, 1990. — 342с.

176. Поэзия французского символизма. Лотреамон. Песня Мальдорора. Под ред. Г. К. Косикова. М.: Изд-во Московского университета, 1993. 507с.

177. РГАЛИ. Ф. 6. On. 1. Ед. хр. 14, л. 35 об.

178. РГАЛИ, ф. 6. On. 1. ед.хр. 18.

179. РГАЛИ, ф. 6. On. 1. ед.хр. 57, шифр 2700/169.

180. РГАЛИ. Ф. 6. On. 1. Ед. хр. 79. Конспекты лекций по античной литературе и заметки к ним. Л. 82.

181. РГАЛИ. Ф. 6. On. 1. Ед. хр. 168. «Поэтические формы современной чувствительности». Черновой набросок статьи. Л. 1.

182. РГАЛИ. Ф. 6. On. 1. Ед. хр. 173. Об искусстве. Начало статьи и отдельные разрозненные записи. Л. 1.

183. РГАЛИ. Ф.6. Оп. 1.№263-267.

184. Розанов В. В. Уединенное. М.: Изд-во пол. лит-ры, 1990. -542с.

185. Ронен, Омри. «Не-я» //Звезда. М., 2006. № 5. С. 216-222.

186. Русская грамматика. Т. I, Т. II. М.: РАН Интитут рус. яз. им. В. В.1. Виноградова, 2005.

187. Рыбаков Б. А. Мифы древних славян. Саратов: Надежда, 1993. 319с.

188. Северская О. И. Метафора // Очерки истории языка русской поэзии XXвека. Тропы в индивидуальном стиле и поэтическом языке. М.: Наука, 1994.1. С. 105-190.

189. Сильман Т. И. Заметки о лирике. JL: Советский писатель.

190. Ленинградское отделение, 1977. — 223с.

191. Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М.: РГГУ, 2002.309с.

192. Солганик Г. Я. Стилистика текста. М.: Флинта: Наука, 2005. 253с.

193. Ставровская И. В. Мотив двойничества в русской поэзии начала XX века: И. Анненский и А. Ахматова // Дисс. на соискание ученой степени канд.фил.наук. Иваново. 2002.

194. Степанов Г. В. К проблеме единства выражения и убеждения (автор и адресат) //Контекст. 1983. М.: Наука, 1984. С. 74-101.

195. Степанов Ю. С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Известия АН СССР Серия Литературы и языка, Т. 40. М. 1981. № 4. С. 325-332.

196. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 1997. 990с.

197. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта, 2006. 696с.

198. Сырица Г. С. Филологический анализ художественного текста. М.: Флинта: Наука, 2005. 342с.

199. Тамарченко Н. Д. Литературное произведение как целое и проблемы егоанализа. Кемерово: КГУ, 1980. -216с.

200. Тамарченко Н. Д., Тюпа В. И., Бройгман С. Н. Теория литературы в двух томах. Т. I. Теория художественного дискурса. Теоретическая поэтика. М.: Academia, 2004. 510с.

201. Тарановский К. Ф.О поэзии и поэтике. М.: Языки русской культуры,2000.-432с.

202. Тарасова И. А. Поэтический идиостйль в когнитивном аспекте (Иванов и Анненский) // Дисс. на соискание ученой степени доктора фил.наук. Саратов. 2004.

203. Тарланов 3. К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского гос. ун-та, 1995. 188с.

204. Тименчик Р. Д. О составе сборника И. Анненского «Кипарисовый ларец»//Вопросы литературы. М., 1979. №8. С.307-316.

205. Тодоров Ц. Поэтика // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. С. 37-113.

206. Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. М.: Аспект Пресс,2001.-331с.

207. Топоров В. Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. М. 1983. С. 227-284.'

208. Тростников М. В. Идиостиль Иннокентия Анненского (лексико-семантический аспект) // Дисс. на соискание ученой степени кандидата филол. наук. М. 1990.

209. Тростников М. В. Сквозные мотивы лирики И.Анненского // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. М. 1991. Т. 50. № 4. С. 328-337.

210. Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. -574с.

211. Урбан А. Тайный подвиг. Звезда. М., 1981. №12. С. 190-194.

212. Успенский Б. А. Семиотика искусства. М.: Языки русской культуры, 1995.-357с.

213. Успенский Б. А. Поэтика композиции. СПб.: Изд-во Азбука, 2000. -348с.

214. Учебный материал по анализу произведений художественной прозы. Таллин: ТПИ, 1979. 118с.

215. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4-х томах. М.: Астрель-АСТ, 2003.

216. Фатеева Н. А. Лингвистический анализ текста: Материалы к лекциям. М.: Госуд. академия славянской культуры, 1999. 117с.

217. Фатеева Н. А. Поэт и проза: Книга о Пастернаке. М.: Новое литературное обозрение, 2003. -399с.

218. Федоров А. В. Поэтическое творчество Инн. Анненского // И. Анненский. Стихотворения и трагедии. Л.: Совет, писатель, 1959. С. 5-60.

219. Федоров А. В. Два поэта // Созвучия. Стихи зарубежных поэтов в переводах И. Анненского и Ф. Сологуба. (Серия. «Мастера поэтического перевода», Вып. 23-24). М.: Прогресс, 1979. С. 5-17.

220. Федоров А.В. Примечания. Стихотворения в прозе. Из цикла «Autopsia» // И. Анненский Книги отражений. М.: Наука, 1979. С. 649.

221. Федоров А. В. Стиль и композиция прозы Анненского // И. Анненский Книги отражений. М.: Наука, 1979. С. 543-576.

222. Федоров А. В. Иннокентий Анненский как переводчик лирики // Искусство перевода и жизнь литературы: Очерки. Л.: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1983. С. 188 -205.

223. Федоров А. В. Иннокентий Анненский. Личность и творчество. Л.: Художественная литература, 1984. 255с.

224. Федоров А. М. Стихотворения. СПб.: Типография А.С. Суворина, 1898. -117с.

225. Федоров М. Л. Местоимения, выделенные курсивом, в лиршсе Анненского //Русская речь. М., 2005. № 4. С. 15-20.

226. Федоров М. Л. Обращения в лирике Инн. Анненского // Русская речь. М., 2006. № 5. С. 34-40.

227. Флоренский П. А. Строение слова//Контекст, 1972. М.: Наука, 1973. С. 348-375.

228. Фоменко И. В. Лирический цикл: становление жанра, поэтика. Тверь: ТГУ, 1992. 123с.

229. Фоменко И. В. Практическая поэтика. М.: Изд. центр Академия, 2006. -192с.

230. Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. М.: Восточная литература РАН, 1998. 798с.

231. Хайлова Е. Г. Пунктуация в стихотворениях Иннокентия Анненского // Дисс. на соискание ученой степени кандидата фил. наук М. 2005.

232. Хализев В. Е. Теория литературы. М.: Высшая школа, 1999. 397с.

233. Ходасевич В. Ф. Об Анненском // Феникс. СПб.: Изд-во «Костры», 1922. Кн. I. С. 122-137.

234. Хренов Н. А. От законов творчества к законам восприятия. М.: Советское искусствознание, 1981. -248с.

235. Цветаева М. История одного посвящения // Собрание сочинений в 7 томах. Т.4. Книга первая. М.: ТЕРРА, С. 130-158.

236. Чебаевская Е. Н. О содержании и лингвистическом выражении поэтического мотива в художественном прозаическом тексте // Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Л.: ЛГПИ, 1983. С. 13-39.

237. Черашняя Д. И. Московские белые стихи О. Мандельштама. Системно-субъектный анализ // Проблема автора в художественной литературе. Ижевск: Изд-во Удм. гос. ун-та, 1998. С. 159-221.

238. Чернец Л. В. Адресат // Введение в литературоведение. М.: Высшая школа, 1999. С. 21-30.

239. Черный К. М. Поэзия Иннокентия Анненского: Автореф. дисс. на соискание ученой степени доктора фил. наук. М. 1973.

240. Чудаков А. П. Предметный мир литературы (К проблеме категорий исторической поэтики) // Историческая поэтика. Итоги и перспективы изучения. М.: Наука, 1986. С. 251-291.

241. Шапир М. И. «Грамматика поэзии» и ее создатели (Теория поэтического языка» у Г. О. Винокура и Р. О. Якобсона) // Известия АН СССР. Сер. Лит. и яз. М. 1987. Т. 46. № 3.

242. Шелогурова Г. Н. Идейно—эстетические функции мифа в драматургии И. Анненского. Дисс. на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М. 1988.

243. Якобсон Р. О. Доминанта // Хрестоматия по теоретическому литературоведению. Т. 1. Тарту: Тарт. гос. ун-т, 1976. С. 34-52.

244. Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против» М.: Издательство Прогресс, 1975. С. 193-231.

245. Bozzarelli Е. «La poesia di Innokentij Annenskij» Milano. 1965.

246. Grilli, Simonetta. Ada Negri. La vita e l'opera. Milano: Gastaldi Editore in Milano, 1952.

247. Heine, Heinrich Der Himmel sternenleer. M.: Текст, 2003. 381c.

248. Lehmann Jessica Innokentij Annenskij :Peterburg // Die russische Lyrik. Koln: Bohlau Verlag, 2002. S. 138-146.

249. Merrill, Stuart Poemes d^Automne. Paris. 1895.

250. Negri Ada. Fatalita. Milano: Fratelli Treves, Editori. 1892.

251. Olert, Judith Platonische Lehren in I. F. Annenskijs Lyrik. Hamburg: Verlag Dr.Kovac, 2002.-S. 225.