автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Повтор в системно-структурном и антропоцентрическом аспектах

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Громогласова, Татьяна Игоревна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Бийск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Повтор в системно-структурном и антропоцентрическом аспектах'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Повтор в системно-структурном и антропоцентрическом аспектах"

На правах рукописи

Громогласова Татьяна Игоревна

ПОВТОР В СИСТЕМНО-СТРУКТУРНОМ И АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО МОЛОДЕЖНОГО ДИСКУРСА)

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 9 МАЙ 2011

Кемерово 2011

4846679

4846679

Диссертация выполнена на кафедре русского языка ГОУ ВПО «Алтайская государственная академия образования имени В. М. Шукшина»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Трофимова Елена Борисовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Антипов Александр Геннадьевич

кандидат филологических наук, доцент Староселец Ольга Александровна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Новосибирский государственный университет»

Защита состоится 26 мая 2011 года в 10.00 на заседании диссертационного совета Д 212.088.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет» по адресу: 650043, г. Кемерово, ул. Красная, 6.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет».

Объявление о защите и автореферат размещены на сайте ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»:

http://www.kemsu.rU/about/dissov/l/avtoref2011.htm

Автореферат разослан апреля 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Л^^ШМ^ М. А. Осадчий

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертационная работа выполнена в рамках функциональной лингвистики и посвящена изучению феномена повтора в молодежном дискурсе. Начиная с 50-х годов XX столетия явление повтора вызывает огромный интерес у исследователей, что объясняется типичностью данного феномена для большинства языков мира, его широкой распространенностью и многоаспектностыо. На первый взгляд, повтор представляет собой явление, противоположное закону экономии языковых усилий, поскольку часто он определяется как языковая избыточность (Т. Л. Ветвинская, Е. А. Гаранина, D. Tannen, К. Weils и др.), однако, возможно, использование рассматриваемого феномена в речи весьма оправдано.

Традиционно проблема «повтора» изучается литературоведами и стилистами как средство эмоционального усиления, ритмичности и музыкальности, композиционной организации и гармонизации текста, языковой игры и стиля автора (Н. Т. Головкина, В. Д. Ившин, Н. А. Кожевникова, Е. Ю. Кукушкина, Н. С. Новикова, М. В. Панкратова, И. П. Чеплыгина, С. В. Чернышева, К. Koguchi, J. H. Stek и др.). Известны работы и в области грамматики, в которых повтор рассматривается с точки зрения образования слов и грамматических форм (О. Ю. Крючкова, Е. В. Петухова, Ф. И. Рожанский, Е. Ю. Шамлиди, R. P. Botha, P. Stekauer и др.). Исследования повтора в дискурсе стали приобретать популярность относительно недавно (О. И. Еременок, JI. Л. Нейленко, А. В. Плотникова, В. Johnstone, S. Wang и др.). В таких работах изучается функционирование рассматриваемого феномена в речи как отдельных социальных, так и профессиональных групп.

В предлагаемой диссертационной работе повтор исследуется на материале молодежного дискурса, потому что, во-первых, молодежь представляет особую социокультурную группу, в которой ярко выражены различные языковые процессы, что позволяет получить наиболее полную картину о функционировании повтора в дискурсе, во-вторых, на настоящий момент именно устный молодежный дискурс в лингвистике недостаточно изучен. Имеются работы, посвященные естественному письменному молодежному дискурсу (К. С. Цибизов), молодежному газетному (М. Г. Чабаненко) и песенному дискурсу (О. В. Шевченко). Однако работ, отражающих результаты исследования функционирования устного молодежного дискурса, обнаружено не было. Таким образом, выбор базы исследования и изучение феномена повтора в русле коммуникативной лингвистики и обусловливают актуальность данной работы.

Объект исследования: повтор в молодежном дискурсе.

Предмет исследования: представленность и стратегии повтора в молодежном бытовом и телевизионном дискурсе на уровне порождения и восприятия речи.

Цель диссертационной работы: исследовать феномен повтора в системно-структурном и антропоцентрическом аспектах на материале молодежного дискурса.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) проанализировать научные источники, отражающие проблематику исследования;

2) подобрать материал исследования методом целенаправленной выборки из русского и английского молодежного бытового и телевизионного дискурса;

3) изучить представленность и особенности употребления повтора в исследуемых дискурсах;

4) определить факторы, влияющие на восприятие повтора в зависимости от использования различных видов анализаторов (слухового, зрительного, слухового и зрительного);

5) выявить универсальные и национальные особенности восприятия повторов.

В работе использовались следующие методы исследования: метод интроспекции при отборе материала и анализе феномена повтора; метод психолингвистического эксперимента с целью определения особенностей восприятия повтора носителями языка; метод количественной обработки данных; метод сравнительного анализа, позволяющий определить специфику использования повтора как в условиях разных жанров дискурса, так и в типологически различных языках.

Материалом исследования при системно-структурном анализе послужили фрагменты молодежного бытового и телевизионного дискурса на русском и английском языках (американский вариант); при антропоцентрическом подходе к исследованию использовались данные, полученные в результате психолингвистического эксперимента на восприятие повторов носителями русского и английского языков.

Достоверность и валидность результатов исследования обеспечивается количеством изученных повторов: по 350 единиц в каждом из четырех рассматриваемых видов дискурса (русском молодежном бытовом дискурсе, английском молодежном бытовом дискурсе, русском молодежном телевизионном дискурсе, английском молодежном телевизионном дискурсе) - всего 1 400 единиц, а также числом участников эксперимента: 300 носителей русского языка и 300 носителей английского языка.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что повтор рассматривается как феномен молодежной неподготовленной речи, обусловленный как внутренними (языковыми), так и внешними (экстралингвистическими) причинами, и проявляющийся, с одной стороны, как значимый элемент коммуникации, а с другой - как формальная избыточность. Помимо этого, новым представляется использование системно-структурного и антропоцентрического подходов к исследованию повтора и привлечение различных каналов восприятия информации в экспериментальной части работы (визуально-акустического, акустического и визуального), что в целом дает возможность получить комплексную картину проявления феномена повтора в дискурсе.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что данное исследование вносит вклад в развитие теории коммуникативной, функциональной и когнитивной лингвистики. Комплексное изучение повтора в молодежном дискурсе позволяет выявить закономерности функционирования рассматриваемого феномена в двух жанрах молодежного дискурса: бытовом и телевизионном, а также определить национальные особенности использования повторов и зависимость форм их проявлений от строя языка.

Практическая значимость 'диссертации определяется возможностью применения полученных результатов исследования в преподавании теоретических вузовских курсов по психолингвистике, коммуникативной лингвистике, теории языка; кроме того, заявленная в работе методика исследования повторов может использоваться при их изучении на другом языковом материале.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Феномен повтора представляет собой распространенное явление молодежного дискурса, наблюдаемое на различных уровнях языковой системы: звуковом, морфемном, лексическом и синтаксическом и выступающее в качестве мотивированного или немотивированного повторения языковых единиц.

2. Специфика употребления повтора в бытовой и телевизионной речи определяется ориентацией говорящего на разных адресатов, а в случае телеречи - стремлением соответствовать языковым нормам.

3. Национальные особенности повторов в русском и английском молодежном дискурсе определяются формальными характеристиками, обусловленными структурой языков, и проявляются в следующем: незначительное количество морфемных повторов в английском дискурсе; вариативность грамматических форм русских лексических повторов и идентичность английских; распространенность частичных синтаксических повторов в русском дискурсе и приоритет полных в английском.

4. Степень восприятия повторов носителями языка определяют следующие факторы: контактность, эмфатизация, смысловая значимость, низкая частотность употребления единиц повтора в языке, а также неоднократное повторение.

5. Независимо от языковой принадлежности реципиентов процент распознаваемости повторов в дискурсе максимальный при визуальном восприятии транскриптов, затем следует восприятие речи на слух и восприятие речи при наличии сопутствующего видеоряда.

6. При восприятии повторов носители русского языка ориентируются в большей степени на план содержания, а носители английского - на план выражения.

7. В аспекте антропоцентризма повтор демонстрирует двоякое проявление: с одной стороны, он воспринимается носителями языка как значимое, неслучайное повторение лексических и синтаксических единиц, а с другой стороны - как избыточное повторение незначимых звуков, слов или синтаксических конструкций, нарушающих целостность высказывания.

Апробация работы. Основные результаты диссертационной работы обсуждались и получили одобрение на международных научно-практических .конференциях: «Общетеоретические и типологические проблемы языкознания» (Бийск, 2006, 2007, 2009, 2010), «Иностранный язык и межкультурная коммуникация» (Томск, 2008), «Проблемы современной лингвистики и методики преподавания языковых курсов» (Кемерово, 2010), а также на всероссийской научной конференции молодых ученых «Наука. Технологии. Инновации» (Новосибирск, 2006). Основные положения исследования отражены в 10 публикациях автора, общим объемом 3,26 п. л., в том числе две статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура диссертации соответствует логике и содержанию научного исследования и состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и 18 приложений. Общий объем рукописи составляет 216 страниц. Список литературы включает 184 источника, 53 из них - на иностранном языке.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяется объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи, указывается рассматриваемый в диссертационной работе материал и методы его исследования, раскрывается научная новизна, обсуждается теоретическая и практическая значимость, излагаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Повтор как феномен языка» устанавливается связь между философскими категориями «тождество» и «сходство» и языковым явлением повтора; проводится ретроспективный анализ исследований повтора, в частности обсуждаются основные подходы к толкованию данного феномена и его классификации; определяется сущность понятия «дискурс», выделяются особенности молодежного, бытового и телевизионного дискурса.

Сопоставление и противопоставление - операции, осуществляемые в сознании человека ежедневно. Сопоставление приводит к выявлению тождества и сходства, а противопоставление - к выявлению контраста. Несмотря на то что тождество и сходство считаются философскими понятиями, они находят свое отражение и в языке: лингвистическим проявле- . ; нием данных категорий могут выступать полные и частичные повторы.

В связи с отсутствием однозначной дефиниции повтора в исследовании принималось наиболее широкое его толкование: феномен, проявляющийся в повторении части звукового комплекса, морфемы, всего слова или группы слов.

Многофункциональность повтора обусловливает сложности в создании единой классификации данного феномена. Основные классификации, удовлетворяющие задачам диссертационного исследования, построены на следующих принципах:

1) формально-структурном, согласно которому повторы могут быть полными / частичными; начальными / срединными / конечными; дупликацией / трипликацией;

2) композиционном, в соответствии с которым выделяют контактные и дистантные повторы;

3) аспектном, согласно которому повторы разделяют на звуковые, морфемные, лексические, синтаксические и семантические.

Следует отметить, что в связи с ориентацией рабочего определения повтора на план выражения семантическая редупликация в данном исследовании не рассматривается. Не учитываются и повторы, образующие устойчивые синтаксические конструкции типа русского то ли...то ли или английского

Понятие «дискурс», введенное в лингвистическую науку 3. Харрисом в 1952 году, получает все большую популярность в современном языкознании. Дискурс может рассматриваться: во-первых, как нечто промежуточное между соссюровской речью и текстом, то есть, с одной стороны -речь, вписанная в коммуникативную ситуацию, а с другой стороны - текст как материал исследования речи; во-вторых, как показатель стиля или индивидуального языка определенной личности или группы людей; в-третьих, как пример идеальной коммуникации. Выступающий в качестве материала исследования молодежный дискурс объединяет в себе характеристики как первого, так и второго толкования.

Исследование повтора в бытовом и телевизионном дискурсе обусловлено тем, что, с одной стороны, оба вида дискурса сопоставимы, так как в обоих случаях в основе изучаемых фрагментов лежит неподготовленная речь, однако, с другой стороны, у каждой из разновидностей есть свои нюансы, в частности, разница условий и экстралингвистических факторов, сопровождающих процесс порождения речи, что позволяет проследить, как ситуация определенного стресса во время телеэфира и ориентация на «двойного адресата» (студия и аудитория у экрана) оказывают влияние на говорящего и находят свое отражение в речи через повтор.

Повтор представляет собой явление, типичное для неподготовленной речи. Причины его возникновения могут быть обусловлены как внешними факторами: шум, невнятность речи собеседника, наличие отвлекающего предмета; так и внутренними: восстановление логического хода коммуникации, трудность словесного воплощения мысли, самокоррекция, речевое воздействие и эмоциональное состояние.

Предполагается, что комплексное использование приведенных выше классификаций повтора и его изучение в двух разновидностях молодежного дискурса позволит наиболее полно проследить представленность и стратегии данного феномена в материалах исследовательской части.

Во второй главе «Системно-структурное исследование повтора на материале русского и английского молодежного дискурса» обосновывается выбор материала исследования и критерии, которые легли в основу анализа данного феномена; определяются закономерности функционирования изучаемого явления; рассматриваются причины его возникновения; выявляются особенности его использования в четырех корпусах молодежного дискурса: русском и английском; бытовом и телевизионном.

Системно-структурное исследование повтора проводилось на базе четырех корпусов молодежного дискурса:

• русском бытовом (речь студентов и выпускников высших учебных заведений г. Бийска, г. Барнаула (Алтайский край) и г. Новосибирска, за-

писанная исследователем на диктофон в неформальной обстановке в течение 2009-2010 годов);

• английском бытовом (речь студентов и выпускников различных вузов США, входящая в коллекцию американской разговорной речи Santa Barbara corpus of spoken American English (J. W. Du Bois));

• русском телевизионном (речь участников программ разговорного жанра: ток-шоу «Реалисты», «Вовремя» и «Пусть говорят»);

• английском телевизионном (речь участников программ разговорного жанра: ток-шоу «Campus Talk», «Platforum» и «Students speak out»).

При отборе корпусов речи учитывались следующие общие требования, предъявляемые к материалу исследования:

1) неподготовленность речи;

2) возраст участников дискурса от 18 до 27 лет;

3) обучение участников дискурса в высшем учебном заведении или наличие у них диплома о высшем образовании.

В качестве материала исследования выступала речь только тех носителей языка, для кого рассматриваемые языки являются родными.

В соответствии с рабочим определением повтора методом целенаправленной выборки в записанных автором транскриптах (литературной буквенной транскрипции материалов исследования с графическими вставками в случае редупликации) было выделено по 350 случаев повтора, всего - 1 400 единиц. Выделение повторов имело место в пределах одного микротекста с микротемой, который представлял собой единый смысловой фрагмент.

В ходе исследования каждый выделенный случай повтора был интроспективно проанализирован иа предмет принадлежности тому или иному виду (звуковой, морфемный, лексический, синтаксический); его формально-структурных и композиционных характеристик (структура, позиция, протяженность, дистантность, количество повторений); а также семантической нагруженности и причин появления в молодежном дискурсе, которые позволяют изучить мотивированность повторов (мотив говорящего относительно использования рассматриваемого феномена в речи).

Системно-структурный анализ показал, что наличие повтора на всех изучаемых уровнях языковой системы характерно для каждого из исследуемых корпусов.

Звуковая редупликация, составляющая 20,5 % от общего числа повторов в бытовом дискурсе и 34,3 % от общего числа повторов в телевизионном дискурсе, обладает некоторыми общими для четырех корпусов характеристиками. Во-первых, она проявляется в трех разновидностях: простом вокальном, простом консонантном и сложном звуковом повторе.

Во-вторых, представленность фонетической редупликации имеет две вариации: длительное звучание и неоднократное воспроизведение.

Длительное звучание характерно для автономных гласных звуков, [э] / [е], [а] / [Л] и [и], возникающих во время паузы хезитации; всего спектра гласных внутри слова, появляющихся в речи при эмфатизации; губного сонанта [м] / [ш], заполняющего речевую паузу, что объясняется артикуляционной возможностью данных звуков произноситься длительно:

Потому что/ э-э-э/ ну у мет было несколько случаев...;

Ой/ да пока-а-азывали же по телеку//;

М-т-т/ but I'm like not homesick at all//.

Среди звуков, заполняющих паузу хезитации, в английской молодежной речи был обнаружен повтор звуков [л], [т] в графических сочетаниях и-и-ит и ит-т-т, которые представляют собой социолингвистическую особенность именно американского варианта английского языка.

Повтор, появляющийся при неоднократном воспроизведении звуков, представлен консонантной и сложной фонетической редупликацией, которая возникает в речи по причине речевого сбоя или трудности воплощения мысли:

То есть у вас есть е.. средства/ там все на свете//;

It's just matrixing/ and/just/ con... constantly building and building//.

Такие повторы весьма не частотны, поэтому закономерностей относительно вида повторяющихся согласных или комбинаций звуков обнаружено не было. Единственный очевидный факт - это контактная начальная позиция и протяженность в 2-3 звука (в отношении сложных фонетических редупликаций).

Поскольку типичными причинами возникновения звуковой редупликации являются трудность воплощения мысли и речевой сбой, численное превосходство фонетических повторов в телевизионном дискурсе вызвано относительным контролем высказываний говорящим во время телеэфира, а также такими экстралингвистическими факторами, как волнение, смущение, общение с незнакомыми / слабознакомыми людьми и ориентация на «двойного адресата».

Повторы морфемного уровня представлены в молодежном дискурсе корневой и аффиксальной редупликацией:

Поэтому и возникают вот какие-то вот межкультурные/ межнациональные противоядия' / противореч ия//:

1 Оговорка участника программы.

Yeah/ I'm fine with it cuz I'm not a smoker// As far as campus/ I'm not/ it doesn't matter that much to me as far as on campus/ but at the bars I like it// Hike the idea of smoke-free bar atmosphere//. Количественная представленность такого рода повторов оказалась незначительной. В оппозиции бытовой - телевизионный дискурс они составляют 4,5 % и 3,2 % соответственно. Малочисленность морфемной редупликации вызвана ее нетипичностью для стилистически сниженной разговорной речи, поскольку такие повторы более характерны для художественной речи, в которой они реализуют себя как средство создания особого стилистического эффекта.

В оппозиции русский - английский дискурс морфемная редупликация составляет 6,0-2,9 % в бытовой речи и 5,7-0,6 % в телевизионной речи. Фактически процент частотности возникновения повтора в молодежной английской речи стремится к нулю, что обусловлено аналитическим строем самого языка и его низким индексом синтетичности. Русский, являясь флективным языком, показывает более высокие количественные данные по представленности морфемной редупликации в речи. В целом рассматриваемое явление возникает в речи дистантно (тем самым предотвращается тавтология), его протяженность варьируется между одним и тремя слогами, а количество повторений в большинстве случаев однократное.

Лексические повторы представляют собой самый распространенный вид редупликации. В бытовом дискурсе они составляют 60,0 % от общего количества повторов в русской речи и 50,8 % - в английской. Что касается телевизионного дискурса, то там их количество несколько меньше (31,5 % в русской речи и 27,2 % в английской речи) за счет увеличения числа других видов повтора.

Лексическая редупликация во всех корпусах исследуемого материала представлена как знаменательными, так и служебными частями речи, причем около 80 % повторений приходится на значимые части речи - существительные, глаголы, местоимения, наречия и прилагательные:

С самых первых практически дней/ когда появилось такое понятие как власть/ всегда были привилегии/ всегда а-а-а цари жили на виллах где-нибудь там на море и всегда/ их всегда сопровождала охрана/ их всегда везде пропускали//;

I decided/ and after reading all that research/ that it's the morning/ first thing in the morning when you get up...

Большинство лексических повторов являются буквальным повторением слова. Грамматическая вариативность (изменение формы слова) нечастотна и более характерна для русского языка ввиду того, что он относится к группе синтетических языков. Семантическая вариативность (на-

личие дополнительной семантики у повторяемого элемента) встречается чаще и имеет схожие количественные показатели во всех четырех корпусах дискурса.

Что касается протяженности лексических повторов, то в русском языке они могут быть значительно длиннее, чем в английском, с максимальной отметкой в 7 слогов; в среднем же типичная длина лексической редупликации в русской речи составляет 1-3 слога. В английском языке наблюдается совершенно иная ситуация - и в бытовой, и в телевизионной речи большинство лексических повторов (около 65 %) состоят из односло-говых слов, что обусловлено типологическими характеристиками данного языка.

Результаты исследования лексического повтора относительно количества повторений редуплицированной единицы свидетельствуют о типичности удвоения слова. Однако в каждом из четырех корпусов было обнаружено незначительное количество случаев, в..которых повторение происходит от трех до семи раз, причем это характерно в большей степени для служебных частей речи. Лексические повторы могут использоваться как контактно, так и дистантно в зависимости от причины возникновения в речи.

Повторы синтаксического уровня в молодежном дискурсе представлены следующими разновидностями: полная редупликация (1) и частичная, которая делится на два подвида - повтор с лексическими (2) или синтаксическими (3) изменениями:

(1)-And she was so miserable/ cause she's studying/ but she only has two

weeks left//- Wow//- Two weeh left...;

(2) To есть есть веши/ которые нравятся/ есть веши/ которые настолько сильно не нравятся//;

(3) ... иди на АЗС оператором// Надежда Петровна сказала/ идут

на АЗС операторами//

В обоих исследуемых языках синтаксический повтор с расширением, усечением или частичной заменой лексических единиц распространен больше, чем тот, в котором наблюдается изменение порядка слов или грамматической формы; особенно это характерно для английского языка, поскольку он имеет фиксированный порядок слов и не обладает высокой степенью употребительности флексий.

Что касается формальных характеристик синтаксического повтора, то он может проявляться и контактно, и дистантно; в большинстве случаев происходит двукратное повторение, однако наблюдаются единичные случаи трипликации.

Причины появления повтора в молодежном дискурсе, выделенные методом интроспекции в этой части исследования, несколько отличаются

от тех, что были обозначены в первой главе диссертации в результате обобщения информации о повторе в речи в научных источниках. Наряду с совпавшими причинами (эмоциональное усиление, самокоррекция, трудность словесного воплощения мысли) были дополнительно выделены следующие: уточнение и конкретизация, организация развития дальнейшей мысли, подтверждение, подытоживание, противопоставление, вспоминание и черновиковость речи. Причина появления повтора, обусловленная восстановлением логического хода коммуникации, не была выделена в силу того, что повтор в данном случае встречается за пределами одного микрофрагмента с микротемой, что не соответствует условиям интроспективного анализа в диссертационной работе.

В результате количественной обработки данных обозначенные причины появления повтора в речи не показали зависимость их распространенности от исследуемого языка; однако при их разделении на мотивированные и . немотивированные (согласно причине возникновения в речи) была установлена специфика их появления в бытовом и телевизионном дискурсе. В телевизионной речи количество немотивированных повторов (чаще всего повтор звуков, заполняющих паузу хезитации) больше, чем в бытовой. Это позволяет говорить о том, что ситуация стресса во время телеэфира провоцирует возникновение большего количества незначимых повторов. Другой особенностью функционирования повтора в телевизионном дискурсе, в отличие от бытового, является меньшее количество «слов-паразитов», что обусловлено стремлением соответствовать языковым нормам.

В третьей главе «Экспериментальное исследование восприятия повторов носителями русского и английского языков» содержится информация о задачах, условиях и методике проведения психолингвистического эксперимента, его участниках; интерпретируются данные, полученные в результате эксперимента; выявляются факторы, влияющие на распознаваемость исследуемого феномена; определяются особенности восприятия повторов реципиентами с разной языковой принадлежностью, а также в зависимости от способа подачи материала: визуально-акустического (видеофрагменты), акустического (аудиозапись) или визуально-графического (транскрипты).

Исследование повтора в антропоцентрическом аспекте подразумевает рассмотрение данного феномена с позиции носителей языка. Экспериментальное изучение восприятия повтора в речи позволяет раскрыть информативность феномена и его значимость в процессе коммуникации. Системно-структурное исследование повтора предполагало наличие рабочего определения данного феномена. Однако, изучая повтор с позиции антропоцентризма, мы, напротив, не отталкиваемся от определения, а планиру-

ем прийти к нему, установив границы повтора через его понимание носителями языка.

Выбор способа предоставления материала обусловлен стремлением изучить восприятие повтора в условиях, максимально приближенных к реальной коммуникации. Ежедневно речь воспринимается либо при визуальном контакте собеседников (визуально-акустический способ), либо во время телефонного разговора (акустический способ). Третий способ, визуально-графический, предполагающий восприятие устной речи, записанной графически, использовался в эксперименте с целью создания базы для контраста восприятия повтора на слух и визуально.

Материалом экспериментального исследования стали фрагменты неподготовленной молодежной телевизионной речи в связи с тем, что они могли быть представлены реципиентам всеми тремя упомянутыми выше способами. Неподготовленная бытовая речь не использовалась в силу того, что нет возможности представления ее визуально-акустическим способом.

В качестве материала исследования из корпуса молодежного телевизионного дискурса было отобрано 11 фрагментов на русском языке и 9 фрагментов - на английском; общая продолжительность демонстрации с. материалов эксперимента в каждом из языков составила порядка 6 минут. Фрагменты были отобраны таким образом, чтобы в них содержались повторы всех языковых уровней (звуковые, морфемные, лексические, синтаксические) как с положительной, так и с отрицательной семантической нагруженностью (мотивированные, немотивированные) и с различной протяженностью, а также относящиеся ко всем обозначенным ранее причинам появления данного феномена в дискурсе. Общее количество повторов в предлагаемых фрагментах на русском языке составило 121 единицу, на английском - 129 единиц.

В эксперименте приняли участие 600 студентов и выпускников российских и американских вузов - по 300 носителей русского и английского языков. Реципиенты в каждой из языковых групп были разделены на три равные части в соответствии со способом восприятия речи. Первой группе в 100 человек предлагались видеофрагменты молодежных телепередач, второй группе - аудиозапись тех же самых фрагментов и третьей - только транскрипты видеофрагментов.

Общее задание для трех групп носителей русского языка было сформулировано следующим образом: Зафиксируйте на листе бумаги повторы, которые Вы обнаружите в следующих фрагментах речи. Повторяться могут как слова, так и звуки, части слов или даже фразы. Каждый фрагмент содержит более одного повтора. Аналогичное задание на английском языке было предоставлено американским реципиентам. Каждый

из фрагментов просматривался / прослушивался / прочитывался однократно.

Согласно результатам экспериментального исследования восприятия повторов носителями русского и английского языков, наиболее распознаваемыми видами редупликации являются лексические и синтаксические повторы, меньший процент восприятия демонстрируют звуковые повторы, а морфемные выделяются в качестве повтора в единичных случаях.

Максимальный процент распознаваемости звуковых повторов в обоих рассматриваемых языках принадлежит автономной вокальной редупликации длительного звучания, появляющейся в речи с целью заполнения паузы хезитации (РЯ2 - 12,4 %, 11,1 %, 26,8 %3; АЯ - 8,2 %, 11,9 %, 21,6 %). Интересно, что при возникновении данного повтора некоторые носители русского языка выделили его как повтор звука [э], а другие - как повтор звука [а]. Несмотря на то что гласные не схожи по своим артикуляционным характеристикам, участники эксперимента воспринимают их как вариации некоего звука, заполняющего паузу хезитации. Однако выяснилось, что количество реципиентов, указавших звук [э] при восприятии видео и аудио, несколько больше (7,7 % и 6,9 %), чем тех, кто указал звук [а] (4,7 % и 4,2 %). Носители русского языка, работавшие с транскриптами, не имели возможность точно указать ту. или иную гласную, поскольку им предоставлялся только текст видеофрагментов с уже обозначенной исследователем гласной. Что касается американских реципиентов, то они выделяли повтор автономной гласной графически с помощью буквенного обозначения ик, которое и отражает некий звук, схожий одновременно с русскими [а] и [э].

Распознавание повтора гласной в слове при видео- и аудиовосприя-тии в обоих рассматриваемых языках весьма незначительно (РЯ - 5 % и 8 %; АЯ - 3,7 % и 5,3 %), поскольку он, в отличие от редупликации автономной гласной, не нарушает целостность высказывания. Показатели восприятия вокального повтора в слове реципиентами из третьей группы, где материалом эксперимента выступали транскрипты, при этом заметно выше (РЯ - 18,5 %; АЯ - 26,3 %), поскольку графически такие повторы были выделены транскрипцией: например, в русском нужн[а-а-а], в английском &[се-се-се]Ь В целом, данные о восприятии звуковых повторов, полученные от третьей экспериментальной группы, нужно считать весьма условными ввиду их вынужденного графического выделения в тексте, что, безусловно, привлекало к ним большее внимание реципиентов.

2 РЯ / АЯ - результаты восприятия повторов носителями русского / английского языка.

3 Процентные показатели указаны в соответствии с тремя группами реципиентов, работавших с: 1) видеофрагментами, 2) аудиофрагментами, 3) транскриптами.

Весьма противоречивые показатели демонстрирует длительный консонантный повтор [м] в русском языке и [га] в английском (РЯ -2%, I %, 13 %; АЯ - 8 %, 11,5 %, 20,5 %). Процент распознаваемости повтора английского [т] значительно выше по сравнению с русским, поскольку его редупликация может быть не только автономной, но и наблюдаться в типичном для американской речи звукосочетании ит.

Самая низкая степень распознаваемости приходится на сложную звуковую редупликацию, то есть повтор набора звуков (РЯ - 2,4 %, 0,2 %,

17.8 %; АЯ - 2,7 %, 3,3 %, 11,7 %).

Морфемная редупликация распознавалась минимальным процентом реципиентов, что в какой-то степени обусловлено нетипичностью данного вида повтора для разговорной речи (как русской, так и английской). Однако это не может в полной мере определять низкую степень восприятия рассматриваемой редупликации носителями языка. Несмотря на малочисленность цредставленных случаев морфемных повторов в материалах эксперимента, удалось выявить некоторые особенности его восприятия. В случае распознавания корневого морфемного повтора участники эксперимента указывают в качестве повтора целое слово, причем чаще всего в начальной форме - то есть при восприятии редуплицированных морфем доминантной, является смысловая составляющая. Что касается повтора приставок, то степень его восприятия зависит от частотности употребления префикса в языке и количества его воспроизведений в речи. Так, приставка по-, встречающаяся в предложении дважды, определялась носителями русского языка слабо (4 %, 1 %, 4 %); приставка про-, трижды употребляемая в предложении, распознавалась ббльшим количеством реципиентов (21 %, 27 %, 45 %); а приставка меж-, также повторяемая трижды, но менее употребляемая в языке и более семантизированная и информативная, воспринималась носителями языка еще чаще (35 %, 39 %, 63 %).

Повторы слов, представляющие собой, в отличие от звуковой и морфемной редупликации, полные и значимые в смысловом отношении языковые единицы, распознаются ббльшим процентом реципиентов (РЯ -

16.9 %, 19 %, 32 %; АЯ - 18,7 %, 21,3 %, 27,5 %). В ходе анализа результатов эксперимента были выделены следующие факторы, определяющие степень восприятия лексических повторов:

• частеречная принадлежность (процент распознаваемости повтора выше, если он представлен одной из знаменательных частей речи),

• контактность (чем дальше друг от друга находятся повторяющиеся слова, тем реже носители языка выделяют их как повтор),

• эмфатизация (если редупликация акцентирована интонацией или силой голоса, то она выделяется реципиентами чаще),

• частотность употребления слова в языке (чем выше частотность употребления единицы, тем ниже процент ее распознаваемости),

• количество повторений (при увеличении количества повторений лексической единицы возрастает вероятность ее определения как повтора).

В целом, чем больше совпадений факторов, тем больше процент восприятия редупликации носителями исследуемых языков. Примечательно, что при лексическом повторе, проявляющемся через разные словоформы (особенно это характерно для русского языка), реципиенты выделяют именно начальную форму слова в качестве повтора.

Синтаксическая редупликация, которая наряду с лексическим повтором имеет высокий процент распознаваемости, воспринимается носителями языка по-разному в зависимости от ее разновидности. Полные повторы отмечаются бблыпим количеством реципиентов в обеих языковых группах (РЯ - 20,1 %, 21,6 %, 46,1 %; АЯ - 32,1 %, 33,6 %, 43,2%), частичные синтаксические повторы с лексическими и грамматическими вариациями . воспринимаются хуже (РЯ - 1,7 %, 2 %, 2,7 %; АЯ - 2,6 %, 4 %, 5,1 %).

Отнесенность к полным видам повтора является не единственным фактором, определяющим степень восприятия синтаксической редупликации- влияние также оказывает контактность повторяющихся элементов, частотность употребления составных единиц редупликации в языке и эм-фатизация.

Интересно то, как определяют синтаксический повтор некоторое (небольшое) количество реципиентов; они указывают всю конструкцию целиком, однако отделяют одно слово от другого запятыми, тем самым отдавая приоритет отдельным лексическим единицам.

По результатам психолингвистического эксперимента были сделаны следующие выводы:

1. Согласно аспектному принципу, наиболее распознаваемыми видами повтора у носителей русского и английского языков являются лексический и синтаксический повторы; степень их восприятия определяется следующими факторами: контактность, эмфатизация, смысловая значимость, низкая частотность употребления единиц повтора в языке, неоднократное повторение; при выражении повтора через различные словоформы предпочтение отдается начальной форме слова; менее воспринимаемыми оказались звуковые и морфемные повторы - последние выделялись единичными реципиентами.

2. Процент распознаваемости повторов в дискурсе максимальный при визуальном восприятии транскриптов, затем следует восприятие речи на слух и восприятие речи при наличии сопутствующего видеоряда. Исключение составили повторы «слов-паразитов», нарушающие целостность

высказывания и воспринимаемые большим количеством реципиентов при задействовании слуховых анализаторов; а также повторы, сопровождающиеся эмфатизацией, которые были слабо распознаны участниками эксперимента, работавшими с транскриптами, поскольку в графическом исполнении такая редупликация не акцентирована. Особенностью восприятия повторов в обеих языковых группах также стал больший процент распознаваемости редупликации, вызванной самокоррекцией и речевым сбоем, при просмотре видеофрагментов, что обусловлено сопровождением подобных повторов мимикой говорящих, способствующей лучшему считыванию редупликации.

3. При восприятии повторов носители русского языка ориентируются в большей степени на план содержания, о чем свидетельствует выделение в качестве повтора начальной формы при редупликации отличных словоформ (даже в группе реципиентов, работавших с транскршггами) и обозначение повтора лексемы в случае частичной редупликации слова. Носители же английского языка демонстрируют ббльшую ориентацию на план выражения, указывая в качестве повтора редуплипированные элементы именно в повторяющейся форме, что, по большому счету, может объясняться структурой самого языка, поскольку, по сравнению с русским, английский не обладает богатой вариативностью словоформ.

4. Носители языка распознают в речи как мотивированные, так и немотивированные повторы при условии, что первые несут в себе значимую смысловую нагрузку (повторы, сопровождающие эмфатизацию, са-мокоррекцшо, противопоставление), а вторые - нарушают целостность высказывания (причина появления таких повторов - речевой сбой, реже черновиковость речи). Следовательно, в призме антропоцентризма повтор можно определить, с одной стороны, как значимое, неслучайное повторение лексических и синтаксических единиц, а с другой - как избыточное повторение незначимых звуков, слов или синтаксических конструкций, нарушающих целостность высказывания.

В заключении обобщаются результаты исследования, формулируются основные выводы, обозначаются возможные перспективы рассмотрения проблематики диссертационной работы.

Проведенное исследование свидетельствуют о том, что повтор, который, по крайней мере, формально избыточен в речи, не всегда может рассматриваться как явление, противоположное тенденции экономии языковых средств. Так, например, в связи с увеличением речевой компрессии, человек не всегда успевает осмыслить воспринимаемую информацию, он затормаживает речевую коммуникацию, и тут возникают повторы, используемые для переспроса, уточнения, конкретизации и т. д. Следова-

тельно, феномен повтора может рассматриваться и как значимый элемент коммуникации.

Перспективным представляется дальнейшее исследование повтора в дискурсе как на другом языковом материале (например, изучение редупликации в неподготовленной речи старшего поколения или, напротив, подготовленной речи), так и в аспекте языковой типологии (привлечение близкородственных и других разноструктурных языков.

Приложения включают примеры фрагментов четырех корпусов исследуемой речи (Приложения 1-4), материалы психолингвистического эксперимента с носителями русского (Приложения 5-7) и английского (Приложения 8-10) языков, количественные данные восприятия повторов участниками эксперимента (Приложения 11-18).

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Публикации в ведущих рецензируемых научных изданиях, определенных ВАК РФ:

1. Горшунова (Громогласова), Т. И. Причины и формы проявления повтора в речи носителей русского языка-[Текст] / Т. И. Горшунова // Мир науки, культуры и образования. - Горно-Алтайск, 2009. - №5, - С. 32-35 (0,5 п. л.).

2. Громогласова, Т. И. Повторы в английской телевизионной речи (на материале молодежных передач разговорного жанра) [Текст] / Т. И. Громогласова // Экономические и гуманитарные исследования регионов. - Ростов-на-Дону, 2010. - № 3. - С. 87-93 (0,5 пл.).

Публикации в других изданиях:

3. Горшунова (Громогласова), Т. И. К вопросу о повторе как языковом явлении [Текст] / Т. И. Горшунова // Успехи современного естествознания: научно-теоретический журнал. - М.: Академия естествознания, 2005. 8. - С. 106-107 (0,26 п. л.).

4. Горшунова (Громогласова), Т. И. Повтор как явление бытовой речи в русском и английском языках [Текст] / Т. И. Горшунова // Труды международного форума по проблемам науки, техники и образования. - М.: Академия наук о Земле, 2006. - Т. 1. - С. 163-164 (0,26 п. л.).

5. Горшунова (Громогласова), Т. И. Явление повтора в русском языке [Текст] / Т.Н. Горшунова // Наука. Технологии. Инновации: материалы всероссийской научной конференции молодых ученых (Новосибирск, 7-10 декабря 2006 г.). - Новосибирск: НГТУ, 2006. - Ч. 7. - С. 100-101 (0,13 п. л.).

6. Горшунова (Громогласова), Т. И. К вопросу о проблеме толкования термина «повтор» [Текст] / Т. И. Горшунова // Иностранный язык и межкультурная коммуникация: материалы П международной научно-практической конференции (21 февраля 2008 г.). - Томск: Ветер, 2008. -С. 11-14(0,5 п. л.).

7. Горшунова (Громогласова), Т. И. Тождество и сходство в языке: философский аспект [Текст] / Т. И. Горшунова // Общетеоретические и типологические проблемы языкознания: материалы III международной научно-практической конференции (14-15 октября 2008 г.). - Бийск: БПГУ им. В.М. Шукшина, 2008. - С. 88-92 (0,25 п. л.).

8. Горшунова (Громогласова), Т. И. Характеристики повтора в речи носителей русского языка [Текст] / Т. И. Горшунова // Филологические этюды: лингвистика, педагогика, методика, психология: материалы 10-й научно-практической конференции (30 апреля 2008 г.). - Бийск: БПГУ им. В. М. Шукшина, 2009. - С. 73-77 (0,31 п. л.).

9. Горшунова (Громогласова), Т. И. Восприятие повтора носителями русского языка в бытовой неподготовленной речи [Текст] / Т. И. Горшунова // Проблемы современной лингвистики и методики преподавания языковых курсов: сборник научных статей. - Вып. 2. - Кемерово: Кузбас-свузиздат, 2010. - С. 65-68 (0,25 п. л.).

10. Громогласова, Т. И. Мотивированные и немотивированные повторы в русской и английской разговорной речи [Текст] / Т. И. Громогласова // Общетеоретические и типологические проблемы языкознания: сборник научных статей. - Выпуск 1. Системно-структурная и антропоцентрическая типология языка. - Бийск: АГАО им. В.М. Шукшина, 2010. - С. 72-74 (0,3 п. л.).

Подписано в печать 14.04.2011. Формат 60x84/16. Гарнитура Times. Бумага офсетная. Печать оперативная. Усл. печ. л. 1,5. Тираж 120 экз. Отпечатано в полном соответствии с авторским оригиналом. ООО "Издательский Дом "Бия" 659333, г. Бийск, пер. Муромцевский, 2

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Громогласова, Татьяна Игоревна

ОГЛАВЛЕНИЕ.

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ПОВТОР КАК ФЕНОМЕН ЯЗЫКА.

1.1. Определение явлений «тождество» и «сходство» в философии и языкознании.

1.2. Исследования повтора в литературоведении и лингвистике.

1.2.1. Толкование термина «повтор».

1.2.2. Повтор как стилистическая фигура.

1.2.3. Повтор как способ образования слов и грамматических форм.

1.2.4. Повтор как элемент дискурса.

1.3. Типы классификаций повтора.

1.3.1. Классификация повторов по формально-структурному принципу.

1.3.2. Классификация повторов по аспектному принципу.

1.3.3. Классификация повторов по композиционному принципу.

1.4. Феномен повтора в дискурсе.

1.4.1. Проблема дискурса в современной лингвистике.

1.4.2. Особенности бытового и телевизионного дискурса.

1.4.3. Причины появления повторов в дискурсе.

Выводы по главе 1.

ГЛАВА 2. СИСТЕМНО-СТРУКТУРНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПОВТОРА НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО МОЛОДЕЖНОГО ДИСКУРСА.

2.1. Теоретическое обоснование исследования повтора в молодежном дискурсе.

2.2. Представленность повтора в молодежном бытовом дискурсе.

2.2.1. Частотность употребления разноуровневых видов повтора и его структурно-композиционные характеристики в молодежном бытовом дискурсе.

2.2.2. Мотивированные и немотивированные повторы в молодежном бытовом дискурсе и причины их возникновения.

2.3. Представленность повтора в молодежном телевизионном дискурсе.

2.3.1. Частотность употребления разноуровневых видов повтора и его формально-композиционные характеристики в молодежном телевизионном дискурсе.

2.3.2. Мотивированные и немотивированные повторы в молодежном телевизионном дискурсе и причины их возникновения.

2.4. Анализ представленности повтора в бытовом и телевизионном молодежном дискурсе на русском и английском языках.

Выводы по главе 2.

ГЛАВА 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОСПРИЯТИЯ ПОВТОРОВ НОСИТЕЛЯМИ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ.

3.1. Обоснование и методика проведения психолингвистического эксперимента.

3.2. Анализ результатов исследования восприятия повторов носителями русского языка.

3.2.1. Восприятие звуковых повторов.

3.2.2. Восприятие морфемных повторов.

3.2.3. Восприятие лексических повторов.

3.2.4. Восприятие синтаксических повторов.

3.3. Анализ результатов исследования восприятия повторов носителями английского языка.

3.3.1. Восприятие звуковых повторов.

3.3.2. Восприятие морфемных повторов.

3.3.3. Восприятие лексических повторов.

3.3.4. Восприятие синтаксических повторов.

3.4. Особенности восприятия повторов в дискурсе носителями русского и английского языков.

Выводы по главе 3.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Громогласова, Татьяна Игоревна

Современная лингвистика все чаще обращается к реальному функционированию языка и исследует законы использования языковых средств для передачи какого-либо содержания в процессе коммуникации. Изучение отношений между содержательными характеристиками высказывания и формами их языкового выражения занимает центральное место в психолингвистике, теории референции, теории речевых актов, лингвистике текста и других направлениях современного языкознания.

Предлагаемая диссертационная работа выполнена в рамках функциональной лингвистики и посвящена изучению феномена повтора в молодежном дискурсе. Под дискурсом понимается «связный текст в совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами, текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах)» [Арутюнова, 1998, с. 136].

Начиная с 50-х годов XX столетия, явление повтора вызывает огромный интерес у исследователей, что объясняется типичностью данного феномена для большинства языков мира, его широкой распространенностью и многоаспектностью. На первый взгляд, повтор представляет собой явление, противоположное закону экономии языковых средств, поскольку часто он определяется как языковая избыточность [Ветвинская, 1977; Гаранина, 1999; Tannen, 1989; Weils, 1997], однако, возможно, использование рассматриваемого феномена в речи весьма оправдано.

Традиционно проблема «повтора» изучается литературоведами и стилистами как средство эмоционального усиления [Браво, 1983; Голанова, 2003; Головкина, 1964; Ившин, 1970; Кожевникова, 1987], ритмичности и музыкальности текста [Амроян, 2005; Кукушкина, 1992; Stek, 1974], композиционного оформления текста и его гармонизации [Астафьева, 1964;

Васильева, 2005; Змиевская, 1978; Ковальчук, 2005; Новикова, 1997], как способ связи в предложении [Сивуха, 1991], как средство языковой игры автора [Бушенев, 2008; Кухаренко, 1965; Чернышева, 2007; Koguchi, 2007], как один из показателей идиостиля автора [Карташова, 2001; Куликова, 2007; Мурзаева, 1983; Панкратова, 2009; Цэдэндоржийн, 2003; Чеплыгина, 2002]. Существуют работы, в которых повтор рассматривается как средство образования новых слов и грамматических форм [Крючкова, 2000; Петухова, 2001; Рожанский, 2008; Шамлиди, 2008; Botha, 1988; Stekauer, 2010]. Исследования повтора в дискурсе стали приобретать популярность относительно недавно [Еременок, 2006; Нейленко, 2004; Плотникова, 2007; Johnstone, 2003; Wang, 2005], известны работы, посвященные изучению данного феномена на материале профессионального дискурса [Афанасенко, 2006; Тархова, 2007; Jiaying, 2010; Park, 2009] и дискурса отдельных социальных групп, таких как родители-дети [Казаковская, 2006; Михайлюк, 2003; Clark, 2008].

В настоящей диссертационной работе повтор рассматривается на материале молодежного дискурса, потому что, во-первых, молодежь представляет особую социокультурную группу, в которой ярко выражены различные языковые процессы, что позволяет получить наиболее полную картину о функционировании повтора в дискурсе, во-вторых, на настоящий момент именно устный молодежный дискурс в лингвистике недостаточно изучен. Имеются работы, посвященные естественному письменному молодежному дискурсу [Цибизов, 2009], молодежному газетному [Чабаненко, 2007] и песенному дискурсу [Шевченко, 2009], однако работ, отражающих результаты исследования функционирования устного молодежного дискурса, обнаружено не было. Таким образом, выбор базы исследования и изучение феномена повтора в русле коммуникативной лингвистики и обусловливает актуальность данной работы.

Объект исследования: повтор в молодежном дискурсе.

Предмет исследования: представленность и стратегии повтора в молодежном бытовом и телевизионном дискурсе на уровне порождения и восприятия речи.

Цель диссертационной работы: исследовать феномен повтора в системно-структурном и антропоцентрическом аспектах на материале молодежного дискурса.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

- проанализировать научные источники, отражающие проблематику исследования;

- подобрать материал исследования методом целенаправленной выборки из русского и английского молодежного бытового и телевизионного дискурса;

- изучить представленность и особенности употребления повтора в исследуемых дискурсах;

- определить факторы, влияющие на восприятие повтора в зависимости от использования различных видов анализаторов (слухового, зрительного, слухового и зрительного);

- выявить универсальные и национальные особенности восприятия повторов.

В работе использовались следующие методы исследования:

1. метод интроспекции при отборе материала и анализе феномена повтора;

2. метод психолингвистического эксперимента с целью определения особенностей восприятия повтора носителями языка;

3. метод количественной обработки данных;

4. метод сравнительного анализа, позволяющий определить специфику использования повтора как в условиях разных жанров дискурса, так и в типологически различных языках.

Материалом исследования при системно-структурном анализе послужили фрагменты молодежного бытового и телевизионного дискурса на русском и английском языках; при антропоцентрическом подходе к исследованию использовались данные, полученные в результате психолингвистического эксперимента на восприятие повторов носителями русского и английского языков.

Достоверность и валидность результатов исследования обеспечивается количеством изученных повторов: по 350 единиц в каждом из четырех рассматриваемых видов дискурса (русском молодежном бытовом дискурсе, английском молодежном бытовом дискурсе, русском молодежном телевизионном дискурсе, английском молодежном телевизионном дискурсе) — всего 1 400 единиц, а также числом участников эксперимента: 300 носителей русского языка и 300 носителей английского языка.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что повтор рассматривается как феномен молодежной неподготовленной речи, обусловленный как внутренними (языковыми), так и внешними (экстралингвистическими) причинами, и проявляющийся, с одной стороны, как значимый элемент коммуникации, а с другой - как формальная избыточность. Помимо этого, новым представляется использование системно-структурного и антропоцентрического подходов к исследованию повтора и привлечение различных каналов восприятия информации в экспериментальной части работы (визуально-акустического, акустического и визуального), что в целом дает возможность получить комплексную картину проявления феномена повтора в дискурсе.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что данное исследование вносит вклад в развитие теории коммуникативной, функциональной и когнитивной лингвистики. Комплексное изучение повтора в молодежном дискурсе позволяет выявить закономерности функционирования рассматриваемого феномена в двух жанрах молодежного дискурса: бытового и телевизионного, а также определить национальные особенности использования повторов и зависимость форм их проявлений от строя языка.

Практическая значимость диссертации определяется возможностью применения полученных результатов исследования в преподавании теоретических вузовских курсов по психолингвистике, коммуникативной лингвистике, теории языка; кроме того, заявленная в работе методика исследования повторов может использоваться при их изучении на другом языковом материале.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Феномен повтора представляет собой распространенное явление молодежного дискурса, наблюдаемое на различных уровнях языковой системы: звуковом, морфемном, лексическом и синтаксическом, и выступающее в качестве мотивированного или немотивированного повторения языковых единиц.

2. Специфика употребления повтора в бытовой и телевизионной речи определяется ориентацией говорящего на разных адресатов, а в случае телеречи - стремлением соответствовать языковым нормам.

3. Национальные особенности повторов в русском и английском молодежном дискурсе определяются формальными характеристиками, обусловленными структурой языков, и проявляются в следующем: незначительное количество морфемных повторов в английском дискурсе; вариативность грамматических форм русских лексических повторов и идентичность английских; распространенность частичных синтаксических повторов в русском дискурсе и приоритет полных в английском.

4. Степень восприятия повторов носителями языка определяют следующие факторы: контактность, эмфатизация, смысловая значимость, низкая частотность употребления единиц повтора в языке, а также неоднократное повторение.

5. Независимо от языковой принадлежности реципиентов, процент распознаваемости повторов в дискурсе максимальный при визуальном восприятии транскриптов, затем следует восприятие речи на слух и восприятие речи при наличии сопутствующего видеоряда.

6. При восприятии повторов носители русского языка ориентируются в большей степени на план содержания, а носители английского — на план выражения.

7. В аспекте антропоцентризма повтор демонстрирует двоякое проявление: с одной стороны, он воспринимается носителями языка как значимое, неслучайное повторение лексических и синтаксических единиц, а с другой стороны, — как избыточное повторение незначимых звуков, слов или синтаксических конструкций, нарушающих целостность высказывания.

Апробация работы. Основные результаты диссертационной работы обсуждались и получили одобрение на международных научно-практических конференциях: «Общетеоретические и типологические проблемы языкознания» (Бийск, 2006, 2007, 2009, 2010), «Иностранный язык и межкультурная коммуникация» (Томск, 2008), «Проблемы современной лингвистики и методики преподавания языковых курсов» (Кемерово, 2010), а также на всероссийской научной конференции молодых ученых «Наука. Технологии. Инновации» (Новосибирск, 2006). Основные положения исследования отражены в 10 публикациях автора, общим объемом 3,26 п.л., в том числе две статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура диссертации соответствует логике и содержанию научного исследования и состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и 18 приложений. Общий объем рукописи составляет 216 страниц. Список литературы включает 184 источника, 53 из них — на иностранном языке.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Повтор в системно-структурном и антропоцентрическом аспектах"

Выводы по главе 3

Проанализировав данные, полученные в результате психолингвистического эксперимента на восприятие повтора носителями русского и английского языков, мы пришли к следующим выводам:

1. Наиболее распознаваемыми видами повтора у носителей русского и английского языков являются лексический и синтаксический повторы. Степень их восприятия определяется рядом факторов, к которым относится контактность, эмфатизация, смысловая значимость (в случае лексического повтора — принадлежность к: знаменательной части речи), низкая частотность употребления единиц повтора в языке, а также неоднократное повторение, причем при выражении повтора через различные словоформы предпочтение отдается начальной форме слова. Менее воспринимаемыми оказались звуковые повторы, процент их распознаваемости в видео- и аудиогруппах незначителен, за исключением редупликации автономной гласной, которую отметили порядка 10 % реципиентов. Морфемные повторы, представленные удвоением корня, практически не указывались участниками эксперимента. Повтор приставок в материале исследования на* русском языке воспринимался с разной степенью распознаваемости, которая также определялась частотностью употребления морфемы и количеством ее повторений.

2. Процент распознаваемости повторов в дискурсе максимальный при визуальном восприятии транскриптов, затем следует восприятие речи на слух и восприятие речи при наличии сопутствующего видеоряда. Исключение составили повторы «слов-паразитов», нарушающие целостность высказывания и воспринимаемые большим количеством реципиентов при задействовании слуховых анализаторов; а также повторы, сопровождающиеся эмфатизацией, которые были слабо распознаны участниками эксперимента, работавшими с транскриптами, поскольку в графическом исполнении такая редупликация не акцентирована. Особенностью восприятия повторов в обеих языковых группах также стал больший процент распознаваемости редупликации, вызванной самокоррекцией и речевым сбоем, при просмотре видеофрагментов, что обусловлено сопровождением подобных повторов мимикой говорящих, способствующей лучшему считыванию редупликации.

3. Типологической особенностью восприятия повторов в речи является ориентированность носителей русского языка в значительной степени на план содержания, в то время как носители английского языка обращают больше внимания на план выражения, что определяется аналитической структурой языка и фиксированным порядком слов.

4. Независимо от языковой группы носители языка выделяют в качестве повтора и мотивированную, и немотивированную редупликацию, что позволяет определить этот феномен в призме антропоцентризма, с одной стороны, как значимое, неслучайное повторение лексических и синтаксических единиц, а с другой - как избыточное повторение незначимых звуков, слов или синтаксических конструкций, нарушающих целостность высказывания

Заключение

Изучение языковых явлений и их функционирования в дискурсе, «речи, погруженной в жизнь», представляет собой одну из современных тенденций в лингвистических исследованиях. Представленная диссертационная работа посвящена изучению феномена повтора в системно-структурном и антропоцентрическом аспектах; ее выполнение в призме коммуникативной лингвистики с использованием метода интроспекции и с привлечением носителей языка позволяет делать выводы о реальной представленности и функционировании повторов в дискурсе, поскольку такие способы исследования речи считаются весьма достоверными.

Исследование повтора в обоих аспектах дает возможность прогнозировать, как будет развиваться язык в целом. Существует много работ, посвященных языковой эволюции, но, как правило, они рассматривают становление и развитие языка до момента исследования, обращая внимание на процессы, уже имевшее место. Работ, посвященных языковой эволюции с точки зрения ее прогнозирования, весьма мало. Т. П. Николаева отмечает, что единственной на сегодняшний день определяемой тенденцией в языке является увеличение количества передаваемой информации в единицу времени [Николаева, 2000], иначе такой процесс называется законом экономии языковых усилий, который проявляется и в экономии языковых средств. Интересно, как вписывается феномен повтора в данную тенденцию, ведь по своей сути он, по крайней мере формально, избыточен в речи, а следовательно, и противоположен существующей тенденции. Результаты проведенного исследования свидетельствуют о том, что такое умозаключение неправомерно по отношению к некоторым случаям употребления редупликации. Так, например, в связи с увеличением речевой компрессии, человек не всегда успевает осмыслить воспринимаемую информацию, он затормаживает речевую коммуникацию, и тут возникают повторы, используемые для переспроса, уточнения, конкретизации и т.д.

В действительности, эволюцию, которая так сложно выявляется на языковом материале, можно разносторонне проследить, рассматривая ее в речевой деятельности, особенно спонтанной. Выбирая в качестве материала исследования молодежный дискурс, мы руководствовались тем, что эволюция проявляется, прежде всего, в языке молодого поколения, так как именно эта социальная группа наиболее открыта и восприимчива ко всем проявлениям языковых изменений и наиболее ярко отражает их актуальное состояние.

Изучение рассматриваемого феномена в двух разновидностях молодежного дискурса — бытовом и телевизионном — позволяет проследить, как меняется употребление повтора в разных коммуникативных условиях. В экспериментальной части, посвященной исследованию восприятия повтора носителями языка, использовались разные способы подачи материала, имитирующие ежедневное восприятие речи (видеофрагменты и аудиофрагменты); также реципиентам предоставлялись транскрипты этих фрагментов с целью определения степени восприятия повтора в речи при его визуализации. Предполагалось, что разные каналы поступления информации дадут разные результаты. Представляя в диссертационной работе два разноструктурных языка, мы стремились выявить универсальное и национальное в вопросах употребления и восприятия повторов в речи.

На разных этапах диссертационной работы решались различные задачи, связанные с исследованием изученности рассматриваемого явления, подбором материала, качественной и количественной обработкой и интерпретацией результатов системно-структурного и экспериментального исследований.

Анализ научных источников по проблематике диссертационной работы показал, что повтор, являясь типичным для большинства языков мира, может изучаться с разных позиций — как стилистическая фигура, как способ образования новых слов или новых грамматических форм, как характерный элемент спонтанной речи. Многоаспектность и многогранность данного феномена объясняет трудность создания единого определения повтора, отвечающего требованиям всех исследований, в связи с этим на начальном этапе системно-структурного анализа было сформулировано авторское рабочее определение повтора: феномен, проявляющийся в повторении части звукового комплекса, морфемы, всего слова или группы слов. Следует отметить, что уже изначально мы понимали, что результаты экспериментального исследования на восприятие повтора носителями языка могут внести свои коррективы в толкование рассматриваемого феномена.

Избрав в качестве материала исследования молодежный бытовой и телевизионный дискурс на русском и английском языках и руководствуясь стремлением изучить повтор в максимально неподготовленной речи, мы столкнулись с трудностью определения ее спонтанности при отборе фрагментов дискурса. Дело в том, что грань между спонтанностью и неспонтанностью очень тонкая, поэтому определить абсолютную непроизвольность представлялось не всегда возможным. Тем не менее, проведенные исследования дискурса показывают, что большая часть бытовой речи протекает на спонтанном уровне, на основании этого фрагменты молодежного бытового дискурса могут рассматриваться как валидные для исследования. Что касается телевизионного дискурса, то здесь максимальная спонтанность материала обеспечивалась выбором программ разговорного жанра, в частности ток-шоу, в которых принимали участие студенты и выпускники вузов.

Проведенный системно-структурный анализ представленности и функционирования редупликации в молодежном дискурсе позволил сделать вывод о том, что повтор представляет собой распространенное явление как бытового, так и телевизионного молодежного дискурса на русском и английском языках; при этом он неоднозначно проявляется на различных уровнях языковой системы: звуковом, морфемном, лексическом и синтаксическом и может выступать в качестве мотивированного или немотивированного повторения языковых единиц. Кроме того, было установлено, что в каждом из четырех исследуемых корпусов дискурса повтор представлен неодинаково как в количественном, так и в качественном отношении; специфика его использования в бытовой и телевизионной речи определяется ориентацией говорящего на разных адресатов, а в случае телеречи - стремлением соответствовать языковым нормам; уникальные характеристики повтора в русском и английском дискурсе обусловлены самой структурой исследуемых языков. Данные выводы сделаны на основе интроспективного анализа, который стал основным методом исследования в части диссертации, посвященной изучению повтора в системно-структурном аспекте.

Рассмотрение редупликации с точки зрения антропоцентризма подразумевало проведение психолингвистического эксперимента на восприятие повтора носителями языка. Анализ его результатов позволил выделить ряд факторов, определяющих степень распознавания повторов носителями языка: контактность, эмфатизация, смысловая значимость, низкая частотность употребления единиц повтора в языке, а также неоднократное повторение. Была установлена национальная специфика восприятия повторов: русские реципиенты ориентируются в большей степени на план содержания, а американские — на план выражения.

Проведенный психолингвистический эксперимент подтвердил наше предположение о том, что повторы воспринимаются различно в зависимости от канала получения информации. Наивысший процент распознаваемости редупликации продемонстрировала группа реципиентов, работавших с транскриптами, что свидетельствует о более высокой степени восприятия языковых единиц в тексте. Меньший процент распознаваемости наблюдается у группы участников эксперимента, воспринимавшей фрагменты речи только через слуховой канал. Визуальное же сопровождение видеорядом по результатам эксперимента снижает количество выделений повтора носителями языка.

В целом, основываясь на данных психолингвистического эксперимента и рассматривая повтор с точки зрения его понимания носителями языка, можно определить этот феномен, с одной стороны, как значимое, неслучайное повторение лексических и синтаксических единиц, а с другой — как избыточное повторение незначимых звуков, слов или синтаксических конструкций, нарушающих целостность высказывания. Следовательно, в призме антропоцентризма повтор демонстрирует двоякое проявление.

Перспективным представляется дальнейшее исследование повтора в дискурсе как на другом языковом материале (например, изучение редупликации в неподготовленной речи старшего поколения или, напротив, подготовленной речи), так и в аспекте языковой типологии (привлечение близкородственных и других разноструктурных языков).

 

Список научной литературыГромогласова, Татьяна Игоревна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Амроян, И. Ф. Повтор в структуре фольклорного текста (на материале русских, болгарских и чешских сказочных и заговорных текстов) Текст.: монография / И. Ф. Амроян. М.: Государственный республиканский центр русского фольклора, 2005. - 296 с.

2. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков Текст. / В. Д. Аракин. М.: Физматлит, 2005. - 232 с.

3. Аристотель. Сочинения в 4-х томах Текст. В 4 ч. Ч. 1. / Аристотель / Под ред. В. Ф. Асмус. М.: Мысль, 1975. - 550 с.

4. Аристотель. Сочинения в 4-х томах Текст. В 4 ч. Ч. 2. / Аристотель / Под ред. 3. Н. Микеладзе. -М.: Мысль, 1978. 687 с.

5. Арнольд, И. В. О понимании термина текст в стилистике Текст. / И. В. Арнольд // Стилистика художественной речи: межвуз. сборник науч. трудов.-Л., 1980.-С. 3-11.

6. Арутюнова, Н. Д. Дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. —С. 136.

7. Арутюнова, Н. Д. Тождество и подобие Текст. / Н. Д. Арутюнова // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. — М.: Наука, 1990. С. 7-32.

8. Астафьева, И. М. Виды синтаксических повторов, их природа и стилистическое использование (на материале современного английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / И. М. Астафьева. М., 1964. - 15 с.

9. Афанасенко, Е. В. Семантический повтор в политическом дискурсе: на материале русского и английского языков Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Е. В. Афанасенко. Саратов, 2006. - 265 с.

10. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. 2-е изд., стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.

11. Балли, Ш. Язык и жизнь Текст. / Ш. Балли / Пер. с фр., вступ. статья В. Г. Гака. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 232 с.

12. Баринова, Г. А. Русская разговорная речь Текст. / Г. А. Баринова, Е. А. Земская. М.: Наука, 1978. - 307 с.

13. Барсукова, М. И. Речевые стратегии и тактики медицинского дискурса Текст. / М. И. Барсукова // Античный мир и мы: материалы международной научной конференции 22-24 мая 2002 г. Саратов, 2003. — Вып. 9. - С. 82-87.

14. Бейлинсон, Л. С. Медицинский дискурс Текст. / JI. С. Бейлинсон // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. — Волгоград, 2000. С. 103-117.

15. Белянин, В. П. Психолингвистика Текст. : учебник / В. П. Белянин. -5-е изд. — М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2008. — 232 с.

16. Борботько, В. Г. Принципы формирования дискурса: от психолингвистики к лингвосинергетике Текст. / В. Г. Борботько. — М.: Комкнига, 2006. 288 с.

17. Борисова, А. Б. Местоименный повтор дополнения: синтаксический и прагматический аспекты: на материале новогреческого языка Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / А. Б. Борисова. СПб, 2005. - 241 с.

18. Борисова, И. Н. Русский разговорный диалог: Структура и динамика Текст. / И. Н. Борисова. 2-е изд. - М.: Издательство ЛКИ, 2007. -320 с.

19. Браво, У.У. Повтор в современном испанском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / У. У. Браво. -М., 1983. 24 с.

20. Бурлак, С. А. Рецензия Studies on reduplication Текст. / С. А. Бурлак, И. Б. Иткин, Ф. Р. Минлос // Вопросы языкознания. 2007. - №6. — С. 138146.

21. Бушенев, Н. Лексические и грамматические повторы в поэтических текстах Николая Рубцова Электронный ресурс. Череповец, 2008.

22. Режим доступа http: // www.booksite.ru/rubtsov/literaturel5.htm Wednesday, 15 Dec 2010 09:22:15.

23. Васильева, Ю. В. Повтор как принцип организации фольклорного текста: лексико-синтаксический повтор в произведениях русского и англошотландского фольклора Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Ю. В. Васильева. М., 2005. - 213 с.

24. Векшин, Г. В. Очерк фоностилистики текста: звуковой повтор в перспективе смыслообразования Текст. : монография / Г. В. Векшин; Моск. гос. ун-т печати. М.: МГУП, 2006. - 462 с.

25. Ветвинская, Т. Л. О стилистической природе повтора Текст. / Т. Л. Ветвинская // Исследования по романо-германской филологии. Киев, 1977.- С. 31-35.

26. Викторова, Е. Ю. Коммуникативы в разговорной речи: на материале русского и английского языков Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Е. Ю. Викторова. Саратов, 1999. - 195 с.

27. Виноградов, В. В. Редупликация Текст. / В. В. Виноградов // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990. -682 с.

28. Владимирова, Т. Е. Призванные в общение: русский дискурс в межкультурной коммуникации Текст. / Т. Е. Владимирова. — М.: КомКнига, 2007. 224 с.

29. Гайденко, П. П. Проблема единого и многого и решение ее Платоном Электронный ресурс. Философский портал Philosophy.ru, 2010. — Режим доступа http://www.philosophy.ru/library/gaid/gaid.html Saturday, 4 Dec 2010 14:30:56.

30. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка Текст. / И. Р. Гальперин. — М.: Издательство литературы на иностранном языке, 1958. -459 с.

31. Гаранина, Е. А. Семантический плеоназм как средство комического Текст. / Е. А. Гаранина // Русский язык: история и современное состояние. Самара, 1999. - С. 210-212.

32. Глушак, В. И. Дискурсивная парадигма речевого поведения Текст. / В. И. Глушак; Сургут, гос. ун-т. Сургут: Изд-во СурГУ, 2006. - 167 с.

33. Голанова, Е. И. Лексический повтор в текстах «интеллектуальной беседы» Текст. / Е. И. Голанова // Русский язык сегодня: сб. ст. — вып. 2. — М.: Азбуковник, 2003. С. 426-433.

34. Головкина, Н. Т. Повтор как стилистическое средство в различных видах и жанрах речи Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. Т. Головкина; 1-й Моск. гос. пед. ин-т языков. — М., 1964. —317 с.

35. Горелов, И. Н. Основы психолингвистики Текст.: учебное пособие / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. третье, переработанное и дополненное издание. -М.: Лабиринт, 2001. - 304 с.

36. Граудина, Л. К. Культура русской речи Текст.: учебник для вузов / Л. К. Граудина, Е. Н. Ширяев. М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА М, 1999.-560 с.

37. Гурау, Л. Феномен редупликации в румынском языке Электронный ресурс. — Режим доступа http://www.cnaa.acad.md/ru/thesis/4507/ Saturday, 16 Dec 2006 09:13:23.

38. Делез, Ж. Логика смысла Текст. / Ж. Делез / Пер. с фр. Фуко М. М.: Раритет, Екатеринбург: Деловая книга, 1998. — 480 с.

39. Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка Текст. / Л. Ельмслев // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960. - С. 264-389.

40. Еременок, О. И. Ответно-воспроизводящий повтор в современном английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10:02.04 / О. И. Еременок. М., 2006. - 177 с.

41. Ерофеева, Е. В. К вопросу о соотношении понятий ТЕКСТ и ДИСКУРС Текст. / Е. В. Ерофеева, А. Н. Кудлаева. // Проблемы социо- и психолингвистики: сборник статей / Отв. ред. Т. И. Ерофеева; Перм. ун-т. Пермь, 2003. - Вып.З. - С. 28-36.

42. Земская, Е. А. Русская разговорная речь.; Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис Текст.*; / Е. А. Земская, М. В Китайгородская, Е. Н. Ширяев. — М.: Наука, 1981. — 273 с.

43. Змиевская, Н. А. Лингвостилистические' особенности дистантного повтора, и его роль в« организации текста (на материале английской и американской прозы) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Н, А. Змиевская. М:, 1978. - 25 с.

44. Ившин, В. Д. О предикативно-выделительной; функции повторов (на материале английского языка) Текст. / В.Д. Ившин // Ученые записки Свердл. ПТИ, сб.№108 // Вопросы философии и методики преподавания ин.яз., 1970.-С. 22-35. .

45. Инфантова, Г. Р. Очерки по синтаксису современной русской разговорной речи: Текст.; / Т. Г. Инфантова; Рост. н/Д. гос. пед. ин-т. -Ростов-н/Д., 1973. 135 с.

46. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русскошречи Текст.! / О. С. Иссерс: 5-е изд. - М.: Издательство ЛЕСИ, 2008. - 288 с.

47. Казакова, В. Ю. Семантический повтор: универсальное и национальное (на материале русского и английского языков) Текст. /: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.19 / В. Ю. Казакова. Саратов, 2001. — 184 с.

48. Казаковская, В. В. Вопросо-ответные единства в диалоге; «взрослый;-ребеною> (на материале русского языка) Текст.: автореф: дисс. . доктора филол. наук: 10.02:01 / В. В. Казаковская; СПб., 2006.- 47 с.

49. Карасик, В. И. О типах дискурса Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. —Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.

50. Карпухина, Т. П. Морфемный повтор в художественном тексте в свете общеэстетической теории игры Текст. : монография / Т. П. Карпухина. — Хабаровск: ДВГГУ, 2006. 392 с.

51. Карташова, Е. П. Повтор как главный стилеобразующий фактор орнаментальной прозы В.В. Розанова Текст. / Е.П. Карташова // Средства номинации и предикации в русском языке. М., 2001. - С. 104-110.

52. Кечик, Е. В. Деривационный повтор в художественном прозаическом тексте Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /Е. В.Кечик. -М., 1995.-17 с.

53. Кибрик, А. А. Модус, жанр и другие параметры классификации дискурсов Текст. / А. А. Кибрик // Вопросы языкознания. 2009. - №2. - С. 3-21.

54. Киселев, А. Е. Лексическое повторение как грамматическое средство русского языка Текст. : автореф. . канд. филол. наук / А. Е. Киселев. -М, 1954.- 19 с.

55. Ковальчук, И. Ю. Повтор и его функции в тексте Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / И. Ю. Ковальчук. М., 2005. - 149 с.

56. Ковшиков, В. А. Психолингвистика. Теория речевой деятельности Текст. /В. А. Ковшиков, В. П. Глухов. М.: ACT: Астрель, 2007. - 318 с.

57. Кожевникова, Н. А. О повторе в художественных текстах Текст. / Н.А.Кожевникова // Проблемы экспрессивной стилистики: Межвуз.сб. издат. Ростовского университета, 1987. —С. 100-105.

58. Корбут, А. Ю. Текстосимметрика Текст.: монография / А. Ю. Корбут; Иркутский гос. пед. ун-т. Иркутск: Изд-во ГОУ ВПО «Иркут. гос. пед. ун-т», 2004. - 200 с.

59. Крючкова, О. Ю. Редупликация как явление русского словообразования: историческое развитие и типологическая специфика Текст. : дис. докт. филол. наук: 10.02.04. / О. Ю. Крючкова. Саратов, 2000. - 484 с.

60. Кукушкина, Е. Ю. Синтаксический повтор в стихотворном тексте Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук /Е. Ю. Кукушкина. М., 1992. -21 с.

61. Куликова, 3. П. Повтор как средство экспрессивности и гармонизации поэтических текстов М. Цветаевой и P.M. Рильке Текст.: дис. . канд.филол. наук: 10.02.19, 10.02.20 / 3. П. Куликова Ростов-на-Дону, 2007. -191 с.

62. Курилович, Е. Очерки по лингвистике Текст. / Е. Курилович. — М.: Изд-во иностр. лит., 1962. — 456 с.

63. Кухаренко, В. А. Виды повторов и их стилистическое использование в произведениях Ч. Диккенса Текст.: дис. . канд. филол. наук / В. А. Кухаренко. -М., 1965. — 166 с.

64. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, Дж. Марк / Пер. с англ. / Под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. — М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.

65. Лаптева, О. А. Живая русская речь с телеэкрана: разговорный пласт телевизионной речи в нормативном аспекте Текст. / О. А. Лаптева. 6-е изд. - М.: Издательство ЛКИ, 2007. - 520 с.

66. Ларина, Е. Г. Лингвопрагматические особенности ток-шоу как жанра телевизионного дискурса (на материале американских телевизионных программ) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 : / Е. Г. Ларина. -Волгоград, 2004. 171 с.

67. Левин, Г. Д. Тождество и сходство Текст. / Г. Д. Левин // Философия и наука.-2005.-№12.-С. 107-118.

68. Лейбниц, Г. В. Новые опыты о человеческом разумении Текст. В 4-х томах. Т.2 / Г. В. Лейбниц. -М., 1983. 363 с.

69. Лепина, Р. А. Роль лексического повтора в семантико-синтаксической организации предложения Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Р. А. Лепина. Киев, 1977. - 25 с.

70. Липатова, Н. В. Повторы на звуковом (фонетическом) уровне в эрзянском и немецком языках: типологический аспект исследования Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.02 /Н. В. Липатова — Саранск, 2004. — 169 с.

71. Лотман, Ю. М. Анализ поэтического текста: повторы на фонемном уровне Электронный ресурс. — Режим доступа http://www.gumer.info/ bibliotekBuks/Literat/Lotm/09.php Wednesday, 11 June 2009 14:57:38.

72. Ляшевская, О. И. Новый частотный словарь русской лексики / О. И. Ляшевская, С. А. Шаров. 2008 Электронный ресурс. - Режим доступа http://dict.ruslang.ru/ireq.php? Tuesday, 2 Nov 2010 11:15:42.

73. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров. — М.: Гнозис, 2003.-280 с.

74. Мехеда, М. И. Дихотомия экономия vs избыточность в субстандартном словообразовании (на материале русских и английских редупликативов) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / М. И. Мехеда. — Тюмень, 2010.-27 с.

75. Михайлюк, Н. М. Диалог взрослого с ребенком: способы позиционирования слушающего Текст. / Н. М. Михайлюк // Московский лингвистический журнал. Т. 7. - № 2. — Речевой этикет: семантика и прагматика / Сост. И.А. Шаронов. - М., 2003. - С. 77-99.

76. Москальчук, Г. Г. Структура текста как синергетический процесс Текст. / Г. Г.Москальчук. М.: Едиториал УРРС, 2003. - 296 с.

77. Москальчук, Г. Г. Фразовый повтор в диалектной речи Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук. / Г. Г. Москальчук. — М., 1990. 16 с.

78. Москвин, В. П. Типология повторов как стилистической фигуры Текст. / В. П. Москвин // Русский язык в школе. Волгоград, 2000. — С. 81-85.

79. Мурзаева, Ю. Е. Стилистическая категория повтора и ее национальная специфика (на материале сонетов Шекспира и переводов Маршака) Текст.: автореф. дис. . канд. фил. наук. / Ю. Е. Мурзаева. — Саратов, 1983.- 19 с.

80. Нейленко, Л. Л. Семантико-прагматические свойства высказываний со значением согласия (на материале английского диалога) Текст.:дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / Л. Л. Нейленко. Пятигорск, 2004. -219 с.

81. Николаева, Т. М. От звука к тексту Текст. / Т. М. Николаева. М.: Яз. рус. культуры, 2000. - 679 с.

82. Новикова, Н. С. Повтор, вариативность, контраст и семантическая организация текста: к обоснованию интегративного подхода как принципа лингвистического описания Текст. / Н.С. Новикова // Филологические науки, 1997. №4. - С. 76-84.

83. Орлов, Г. А. Современная английская речь Текст.: учеб. пособие для вузов по спец. «Англ.яз. и лит-ра» / Г. А. Орлов. — М.: Высшая школа, 1991.-240 с.

84. Островская, Т. Р. Повтор фразеологических единиц как средство интеграции сверхфразовых единств (на материале художественных произведений английских и американских авторов) Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Т. Р. Островская. М., 2005.-205 с.

85. Павловская, Ж. С. Прагматический статус повтора в диалогическом тексте современного французского языка Текст. : автореф. канд. филол. наук: 10.02.05 / Ж.С. Павловская. Минск, 1990. - 24 с.

86. Панкратова, М. В. Доминантные компоненты идиостиля И. Лиснянской (контраст, повтор, сравнение) Текст. : афтореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / М. В. Панкратова. М., 2009. - 27 с.

87. Петрова, Е. Н. Повтор в английском диалогическом тексте: ономасиологический аспект речепорождения Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е. Н. Петрова; Иркутский гос. пед. ин-т иностр. языков. Иркутск, 1996. — 21 с.

88. Пивоваров, Д. В. Тождество и различие Текст. / Д. В. Пивоваров // Современный философский словарь / Под общ. ред. В. Е. Кемерова. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Академический Проект, 2004. — С. 725-726.

89. Платон. Сочинения. В 3-х т. Т. 2 Текст. / Под общ. ред. А. Ф. Лосева и В. Р. Асмуса // Соч. в 3-х томах. Т.2. М.: Мысль, 1970. - 611 с.

90. Плоткин, В. Я. Как устроен английский язык? Электронный ресурс. -Режим доступа http://www.philology.ru/linguistics3/plotkin-99.htm Saturday, 27 Feb 2010 13:05:17.

91. Плотникова, А. В. Диалогический повтор как средство организации речевого взаимодействия Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / А. В. Плотникова; Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. -Саратов, 2007. 20 с.

92. Рожанский, Ф. И. Редупликация и названия животных в африканских языках Текст. / Ф. И. Рожанский // Вопросы языкознания. 2007. — №2. — С. 57-66.

93. Розенталь, Д. Э. Словарь лингвистических терминов Электронный ресурс. Режим доступа http://www.gumer.info/bibliotekBuks/Linguist/ DicTermin/pl.phpMonday, 13 Apr 2009 18:21:37.

94. Светана, С. В. Телевизионная речь: функции и структура Текст. / С. В. Светана. — М.: Издательство Московского университета, 1976. 151 с.

95. Семина, С. И. Языковой повтор как конституент полипредикативного сложносочененного предложения в современном русском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / С. И Семина; Таганрогский гос. пед. ун-т. Таганрог, 1999. - 19 с.

96. Сепир, Э. Язык. Введение в изучение речи. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. -655 с.

97. Сивуха, Е. М. Звуковой повтор и фонетическая корреспонденция: на материале русского и французского языков Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Е. М. Сивуха; Пермский гос. ун-т. Пермь, 1991. -19 с.

98. Скибо, В. Н. Повтор в стиле научной прозы Текст. / В. Н. Скибо // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1972, вып. 66. -С. 71-75.

99. Соссюр, Ф. Курс общей лингвистики Текст. : Пер. с фр./ Под ред. и с примеч. Р. И. Шор. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Комкнига, 2006. — 256 с.

100. Тархова, Е. В. Повторы и их функция в судебной речи Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Е. В. Тархова. Тамбов, 2007. — 251 с.

101. Толковый словарь H. И. Ефремовой Электронный ресурс. — Режим доступа www.efremova.info/word/reduplikatsija.html Saturday, 2 Dec 2006 18:45:32.

102. Трофимова, Е. Б. Изоморфизм с позиций интересов лингвистики Текст. / Е. Б. Трофимова // Спорное в теории языка: материалы к курсу общего языкознания и к спецкурсу по проблемам общей лингвистики. — Бийск: НИЦ БИТУ, 2001.- 76 с.

103. Урбаева, А. П. Многообразие видов повтора в современном немецком языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / А. П. Урбаева; Московский пед. гос. ун-т. М., 2007. - 16 с.

104. Федеральный закон о государственной молодежной политике в Российской Федерации 2010 года Электронный ресурс. http://vmo.rgub.ru/policy/act/project.php Thursday, 23 Dec 2010 12:24:43.

105. Федорова, О. В. Синтаксическая координация в диалоге: миф или реальность?. 2002 Электронный ресурс. — Режим доступа www.dialog-21.ru Saturday, 16 Dec 2006 10:01:34.

106. Философский словарь Текст. / Под ред. И. Т. Фролова. 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Политиздат, 1991. - 560 с.

107. Философский словарь Текст. : основан Г. Шмидтом. 22-е, новое, переработ, изд. - / Под ред. Г. Шишкоффа / Пер. с нем. / Общ. ред. С. А. Малинина. - М.: Республика, 2003. — 575 с.

108. Харитонова, Р. А. Семантический повтор как способ актуализации основной темы поэтического текста Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Р. А. Харитонова. — Одесса, 1984. — 16 с.

109. Харченко, В. А. Современная речь Текст. : монография / В. А. Харченко.- М.: Изд-во Литератуного института им. А. М. Горького, 2006. 158 с.

110. Хорошая речь Текст. / Под ред. М.А. Кормилицыной, О.Б. Сиротининой.- 2-е изд., испр. М.: ЛКИ, 2007. - 320 с.

111. Цветкова, Т. С. Понятие повтора и его классификация в лингвистической литературе (обзор литературы) Текст. / Т. С. Цветкова // Грамматическая семантика. Горький, 1979.— С. 145-151.

112. Цэдэндоржийн, Э. Функционирование лексического повтора в русском связном тексте с позиций носителя монгольского языка Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Э. Цэдэндоржийн. — М., 2003. 125 с.

113. Чабаненко, М. Г. Молодежный дискурс как реализация типовой и индивидуальной языковой личности Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / М. Г. Чабаненко; КемГУ. Кемерово, 2007. — 21 с.

114. Чеплыгина, И. П. Повтор как структурное средство актуализации в языковой картине мира В. Набокова Текст. : дис. . доктора филол. наук: 10.02.01 / И. П. Чеплыгина; Ин-т упр. бизнесом и правом. Растов-на-Дону, 2002.-318 с.

115. Чернышева, С. В. Функции повторов в прозе А.П. Чехова Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.01.01 / С. В. Чернышева; Иван. гос. ун-т. — Иваново, 2007.-166 с.

116. Шатуновский, И. Б. Тождество и его виды Текст. / И. Б. Шатуновский // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М., 1990. — С. 52-67.

117. Шаркова, И. А. Бессоюзное сложное предложение с повторяющимися словами в компонентах Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук. / И. А. Шаркова. Елец, 2000. - 23 с.

118. Шевченко, О. В. Лингвосемиотика молодежного песенного дискурса (на материале английского языка) Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О. В. Шевченко; Волгоградский государственный университет. -Волгоград, 2009. 220 с.

119. Щербина Т. С. Лексический повтор как основа типологии текстов Текст. / Т. С. Щербина // Проблемы сверхфразовых единств. Семантико-синтаксическая структура. Уфа, 1985. — С. 38-42.

120. Энциклопедия-Словарь. Справочное энциклопедическое веб-издание Электронный ресурс. Режим доступа http://www.eslovar.ru/ 53617/ Saturday, 2 Dec 2006 18:27:32.

121. Юшманов, H. В. Повтор как средство словообразования Электронный ресурс. — Режим доступа http://www.courier.com.ru/ co6/co6/y3l.htm Tuesday, 28 Nov 2006 16:17:54.

122. Botha, R. P. Form and meaning in word formation: A study of Afrikaans reduplication Текст. / R. P. Botha. Cambridge University Press, 1988. - 2001. P

123. Cook, G. Discourse Текст. / G. Cook. -. Oxford: Oxford University Press, 2001.- 167 p.

124. Davies, M. A frequency dictionary of contemporary American EnglishA Word sketches, collocates and thematic lists Текст. / M. Davies, Gardner D. -Routledge, 2010.-368 p.

125. Du Bois, J. W. Santa Barbara corpus of spoken American English / J. W. Du Bois, R. Englebretson 2005 Электронный ресурс. - Режим доступа http://www.linguistics.ucsb.edu/research/sbcorpusrecordings.html Monday, 2 Feb 2009 11:24:38.

126. Eggins, S. Genres and registers of discourse Текст. / S. Eggins, J. Martin // Discourse as structure and process/ Volume 1 / edited by Teun A. van Dijk. -London: SAGE Publications, Thousand Oaks, 1997. p. 230-256.

127. Fairclough, N. Media discourse Текст. / N. Fairclough. — London: Arnold, 1995.-211 p.

128. Gil, D. From repetition to reduplication in Riau Indonesian Текст. / D. Gil // Studies on reduplication / edited by B. Hurch. — Berlin: Mouton de Gruyter, 2005.-p. 31-64.

129. Harris, Z. S. Discourse analysis Текст. / Z. S. Harris // Language. — Vol. 28. -1952.-p. 1-30.

130. Hsieh, F. Repetition in social interaction: a case study on Mandarin conversations Текст. / F. Hsier // International Journal on Asian Language Processing / Volume 19 / Issue 4. 2009. - p. 153-168.

131. Huttar, M. Reduplication in Ndyuka Текст. / M. Huttar, G. Huttar // The structure and status of Pidgin and Creole linguistics / ed. A. Spears, D. Winford. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. — 1997. - p. 495-514.

132. Johnstone, B. Discourse analysis Текст. / В. Johnstone. — Blackwell Publishing, 2003. 273 p.

133. Kawin, B. F. Telling it again and again: repetition in literature and film Текст. / В. F. Kawin. London: Cornell University Press, 1972. - 198 p.

134. Kostic, S. Grammatical reduplication in Indie and Slavic languages / S. Kostic // The Lingüistica online journal. 2007 Электронный ресурс. - Режим доступа http://www.phil.muni.cz/linguistica/art/kostic/kos-001.pdf Tuesday, 2 Nov 2010 09:15:23.

135. Kouwenberg, S. Twice as meaningful Текст. / S. Kouwenberg. — London: Battlebridge Publications, 2003. 324 p.

136. Leech, G. Style in fiction Текст. / G. Leech, M. Short. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 350 p.

137. Leiwo, M. Lexical repetition as a communicative strategy in Broca"s aphasia Текст. / M. Leiwo, A. Klippi // Aphasiology / Volume 14. Psychology Press, 2000.-p. 203-224.

138. Leroy, M. Reduplication before two years old Текст. / M. Leroy, A. Morgenstern // Studies on Reduplication / edited by B. Hurch. Berlin: Mouton de Gruyter, 2005. -p.478-494.

139. Maas, U. Syntactic reduplication in Arabic Текст. / U. Maas // Studies on Reduplication / edited by B. Hurch. Berlin: Mouton de Gruyter, 2005. -p. 395429.

140. Macaulay, D. Talk that counts: age, gender, and social class differences in discourse Текст. / D. Macaulay, K. S. Ronald. Oxford University Press, 2005.-235 p.

141. Macdonald, M. Exploring Media discourse Текст. / M. Macdonald. -London: Arnold, 2003.-220 p.

142. Matheson, D. Media discourses: analyzing media texts Текст. / D. Matheson. Berkshire: Open University Press, 2005. - 219 p.

143. Mattes, V. Types of Reduplication. A case study of Bikol. 2007 Электронный ресурс. — Режим доступа http://reduplication.uni-graz.at Friday, 8 Oct 2010 16:10:34.

144. McQuain J. Never enough words Текст. / J. McQuain. NY: Random House, 1999.-278 p.

145. Merritt, M. Repetition in situated discourse — exploring its forms and functions Текст. / M. Merritt // Advances Discourse Processes / Volume 47 / Issue 1 / ed. B. Jonhstone. Norwood, NJ: Ablex, 1994. - p. 23-36.

146. Miller, J. Spontaneous spoken language: syntax and discourse Текст. / J. Miller, R. Weinert. Oxford: Clarendon Press, 1998. - 469 p.

147. Moder, C. L. Discourse across languages and cultures Текст. / С. L. Moder, Martinovic-Zic A. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003. — 373 p.

148. Nadarajan, S. A crosslinguistic study of reduplication Текст. / S. Nadarajan // Arizona working papers in second language acquisition and teaching / Volume 13 / edited by E. Specker . — The University of Arizona, 2006. p. 39-54.

149. Norrick, N. R. Functions of repetition in conversation Текст. / N. R. Norrick // Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse / Volume 7 / Issue 3. — Amsterdam: Mouton de Gruyter, 1987. p. 245-264.

150. O'Keeffe, A. Investigating media discourse Текст. / A. O'Keeffe. New York: Routledge, 2006. - 193 p.

151. Parimalagantham, A. A study of structural reduplication in Tamil and Telugu Текст. / A. Parimalagantham. Hyderabad: P.S. Telugu University, 2008. -360 p.

152. Park, Y. Analyzing medical discourse: the organization of doctor-patient interaction in Korean primary care settings Текст. / Y. Park. Los Angeles, 2009.-363 p.

153. Penz, H. Language and control in American TV talk shows: an analysis of linguistic structure Текст. / H. Penz . Tubingen: Narr, 1996. - 191 p.

154. Peters, M. The higgledy-piggledy world of repetitious words. — 2009 Электронный ресурс. — Режим доступа http://www.good.is/post/whoo-hoo-linguistic-reduplication/ Sunday 10 Jan 2010 13:54:09.

155. Renkema, J. Discourse, of course: an overview of research in discourse studies Текст. / J. Renkema. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins Publishing Company, 2009. - 403 p.

156. Recent trends in discourse and dialogue Текст. / edited by Laila Dybkjar and Wolfgang Minker, Springer, 2008. 343 p.

157. Schiffrin, D. Approaches to discourse Текст. / D. Schiffrin . — Blackwell, 1998. №4. - 470 p.

158. Tannen, D. Talking voices: repetition, dialogue, and imagery in conversational discourse Текст. / D. Tannen. New York: Cambridge University Press, 1989. - 266 p.

159. Tannen, D. Talking voices: repetition, dialogue, and imagery in conversational discourse Текст. / D. Tannen. — Cambridge: Cambridge University Press. — 2nd edition, 2007. 273 p.

160. Thun, N. Reduplicative words in English Текст. / N. Thun. Uppsala, 1963. -347 p.

161. Tolson, A. Media talk: spoken discourse on TV and radio Текст. / A. Tolson. — Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006. -200p.

162. Tsui, А. В. M. English conversation Текст. / А. В. M. Tsui. — Oxford University Press, 1994. 298 p.

163. Van Dijk, T. Society and discourse: How social contexts influence text and talk Текст. / Teun A. van Dijk. Cambridge University Press, 2009. - 299 p.

164. Van Dijk, T. The study of discourse Текст. / Teun A. van Dijk // Discourse as structure and process/ Volume 1 / edited by Teun A. van Dijk. — London: SAGE Publications, Thousand Oaks, 1997. — p. 1-34.

165. Voort, H. Reduplication and repetition of person markers in Guapore isolates Текст. / Hein van der Voort // Morphology / Volume 19 / Springer, 2009. p. 263-286.

166. Wang, S. Corpus-based approaches and discourse analysis in relation to reduplication and repetition Текст. / S. Wang // Journal of pragmatics / Volume 37 / Amsterdam: Elsevier, 2005. p. 505-540.

167. Weils, K. A Dictionary of Stylistics Текст. / К. Weils. London: Longman, 1997.-395 p.

168. Williams, M. A contrastive analysis of text cohesion Текст. / M. Williams. -University of Salford, 1989. 94 p.

169. Но вы не против такого положения дел?

170. Я против такого положения дел как раз-таки потому что им плохо живется/ они живут/ они спят наверно так один на другом/ у них плохие условия соответственно они ожесточенными становятся/ они смотрят на нас/ ara ребята зажрались молодцы вот вам//

171. М-м-м еще нужно/а-а-а/ нам непонятно все что чу. / мы не принимаем все что нам неведомо/ все что нам незнакомо// и-и-и поэтому и возникают вот какие-то вот меж. .межкультурные/ межнациональные противоядия/ противоречия//

172. Хочу сказать то, что самое важное, что нам нужно сделать/ что нам нужно ввести/ это экзамен на знание русского языка// и вообще я считаю, что надо точно определиться/ что есть принимающая сторона/ а есть те/ которые приезжают//

173. Я говорю про то/ что все равно существуют прецеденты/ когда а-а-а когда тебя не., тебя не берут на работу/ потому что берут кого-то другого/ эта та же самая ситуация/ да это та же е.ситуация как с поступлением в вузы//1. Фрагмент 11

174. Неполные синтаксические повторыфрагмента Повтор Видеовосприятие, % Аудио- восприятие, % Восприятие транскриптов, %