автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Прагмалингвистические характеристики малоформатных текстов
Полный текст автореферата диссертации по теме "Прагмалингвистические характеристики малоформатных текстов"
На правах рукописи
Турлова Евгения Владимировна
ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МАЛОФОРМАТНЫХ ТЕКСТОВ (НА МАТЕРИЕЛЕ НАЗВАНИЙ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИХ ПОСОБИЙ)
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 о и ЮН 2093
Самара 2009
003473034
Работа выполнена на кафедре английской филологии государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Самарский государственный университет»
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
кандидат филологических наук, профессор заведующая кафедрой английской филологии ГОУ ВПО «Самарский государственный университет» Харьковская Антонина Александровна
доктор филологических наук, профессор кафедры английского языка № 5 ГОУ ВПО «Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России» Пономаренко Евгения Витальевна
кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ГОУ ВПО «Самарский государственный
экономический университет» Протченко Анна Владимировна
ГОУ ВПО «Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева»
Защита состоится «25» июня 2009 года в 15 часов на заседании диссертационного совета Д 212.216.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора/кандидата филологических наук при ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443099, г. Самара, ул. М.Горького, 65/67, ауд. 9.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443099 г. Самара, ул. М. Горького 65/67, корпус 1.
Текст автореферата и объявление о защите размещены на сайте: www.pgsga.ru.
Автореферат разослан «23» мая 2009 г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент
Е.Б. Борисова
Общая характеристика работы
В современных условиях английский язык по праву приобрел статус языка международного общения в связи с расширением межнационального, межкультурного общения и образовательного пространства, что объективно предполагает необходимость овладения английским языком для успешного решения задач эффективного взаимодействия в самых разных сферах международного сотрудничества. Современный российский рынок англоязычной учебной печатной продукции насыщен разнообразными изданиями зарубежных авторов, поскольку именно эти учебные и методические комплексы обладают очевидными преимуществами: аутентичность учебных текстов, наличие эффективного вспомогательного сопровождения (аудио- и видеоматериалы), яркие иллюстрации, тематические глоссарии, комментарии и достоверные ссылки лингвострановедческого характера. Важным фактом является и указание на степень лингвистической сложности материалов с учетом уровня языковой подготовки студентов или учащихся, которым адресованы эти учебные материалы.
Одним из ключевых аргументов при выборе того или иного учебного комплекса по английскому языку (АЯ) является название учебного издания, поскольку наряду с адекватной интерпретацией авторского замысла оно может служить достоверным ориентиром в обширном потоке печатной англоязычной учебной продукции. Опыт использования англоязычных учебно-методических пособий в практике преподавания английского языка показывает, что мотивация обучаемых и эффективность учебного процесса также определяются названием того или иного учебного издания. С помощью корректно сформулированного названия можно привлечь и заинтересовать потенциального «пользователя». Название помогает адекватно соотнести цель данного учебного издания с аудиторией, на которую оно рассчитано, а также уточнить уровень сложности языкового материала.
Актуальность настоящего исследования предопределяется тем, что научное осмысление и адекватная интерпретация названий англоязычных учебно-методических пособий могут служить достоверным ориентиром в обширном потоке печатной продукции на современном рынке учебных изданий. В последние годы номинативные комплексы, используемые для наименования англоязычных кинофильмов (Ю.Н. Подымова) и американских рассказов (Т.В. Васильева) привлекали внимание исследователей,
рассматривающих лингвистический статус названий и специфику их составляющих, однако, насколько известно, названия англоязычных учебно-методических изданий еще не были исследованы в терминах их прагмалингвистических характеристик. Принимая во внимание это обстоятельство, представляется целесообразным восполнить этот пробел анализом разнообразных по своей структуре и семантике названий учебно-методических изданий на английском языке, которые пользуются особым спросом у потребителей специальной учебной литературы на современном российском рынке образовательных услуг.
Объектом нашего исследования послужил корпус выборки общим объемом в 2500 единиц, который состоит из названий англоязычных учебно-методических изданий, рекламируемых в зарубежных каталогах учебной литературы за последнее десятилетие (1999-2009 гг.).
Предмет исследования - основные прагмалингвистические характеристики номинативной парадигмы современных англоязычных учебно-методических пособий.
Цель исследования может быть сформулирована как выявление прагмалингвистических характеристик названий современных англоязычных учебно-методических пособий и особенностей их функционирования.
Для достижения данной цели необходимо решение следующих
задач:
1. охарактеризовать функции названий англоязычных учебно-методических пособий и выявить факторы, влияющие на выполнение этих функций;
2. описать названия англоязычных учебных пособий в терминах малоформатного текста;
3. систематизировать лингвистические маркеры, используемые в названиях англоязычных учебно-методических пособий, с учетом их прагмалингвистического потенциала;
4. раскрыть смысловое содержание названий англоязычных учебных пособий, опираясь на прецедентные свойства их составляющих;
5. проанализировать невербальные средства, используемые в названиях англоязычных учебно-методических пособий, изданных в период с 1999 по 2009гг.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые предпринимается попытка комплексного анализа особенностей прагмалингвистических характеристик названий англоязычных учебно-методических пособий, содержится системное
описание их функциональной парадигмы, исследуется структурная и смысловая организация названий как малоформатных текстов в аспекте реализации их прагматического потенциала.
Теоретическая значимость исследования состоит в выявлении научно обоснованных параметров функционирования текстов малого формата, что служит развитию аспектов теории номинации, с одной стороны, а с другой, - способствует систематизации сведений о лингвосинергийной природе их составляющих в сфере профессионально ориентированной коммуникации.
Практическая значимость исследования заключается в возможности применения полученных результатов в работе по созданию эффективных названий англоязычных учебно-методических пособий. Иллюстративный материал исследования может также послужить достоверной дидактической базой для разработки спецкурсов по лингвистике текста и прагматике, для успешного решения проблем взаимодействия вербальных и невербальных аспектов при выборе адекватной коммуникативной стратегии в процессе именования соответствующего учебного издания.
Методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых, специализирующихся в области теории дискурса (О.В. Александрова, H.H. Борисова, Н.Н Болдырев, М.Я. Дымарский, В.И. Карасик, И.М Кобозева., Е.С. Кубрякова, Т. van Dijk, Ch. Fillmore), прагмалингвистики (B.3. Демьянков, Е.С. Кубрякова, JI.H. Мурзин, А.Е. Супрун, И.П. Сусов), теории малоформатных текстов (Е.С. Кубрякова, И.Б. Руберт, О.И. Таюпова) и теории рекламы (А.М. Горлатов, И.В. Грилихес, М.Н. Дымшиц, Е.С. Кара-Мурза, H.H. Кохтев, G.E. Belch, Е. Clark, Ch. Edwards, G. Leech).
Обзор научно-лингвистической литературы по проблематике номинативных комплексов, формирующих заглавия в различных типах дискурсивного пространства, дает примеры разнообразных толкований заглавий (И.Р. Гальперин, И.В. Арнольд, В.А. Кухаренко, З.Я. Тураева, A.A. Залевская, A.A. Лукин, Е.С. Кубрякова). Исследователи предлагают описания эволюции заголовка (В .А. Кухаренко), классифицируют заголовки по функциям (В.А. Кухаренко, Л.Б. Бойко, С.А. Сандажиева), рассматривают проблему нулевого заглавия (В.А. Лукин, H.A. Фатеева). В рамках современной когнитивно-дискурсивной парадигмы знаний предлагаются различные системы фреймового анализа заголовка (Ю.Ф. Сухомлещенко, A.A. Харьковская). При всем многообразии позиций обращает на себя внимание то, что их объединяет стремление раскрыть взаимодействие лингвистических маркеров в пределах малоформатных текстов
названий, чем можно объяснить попытки изучения названия как самостоятельного, лингвистически организованного номинативного комплекса, обладающего набором только ему присущих параметров. Однако объективно название отражает концептуально важные свойства соотносимого с ним текста, поэтому более убедительными представляются доводы ученых, которые, признавая относительную самостоятельность названий, стремятся найти их эксплицитные или имплицитные связи с референтными объектами. В нашем случае таким объектом можно признать текст учебного пособия, ориентированного на обучение различным видам речевой деятельности на английском языке.
В современном мире наряду с социальными и политическими изменениями происходят научно-технические и культурные процессы, которые объективно отражаются в языковой системе. Изучение номинативных процессов, сопровождающих эти изменения, а именно, - наименования новых реалий и отражение их в языковом узусе -находится в центре внимания лингвистов, философов, психологов и логиков, поэтому проблема номинации, изучение ее механизмов представляет особый интерес для современных языковедов (В.Н. Телия, В.Г. Гак, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, М.В. Голомидова, Д.И. Ермолович, Т.И. Кравец и др.). Проникновение в особенности действия механизма языковой номинации в малоформатных текстах названий англоязычных учебно-методических пособий представляется особенно актуальным в период активного использования данных учебно-методических комплексов в учебной практике российских учебных заведений.
Основными методами исследования в работе являются: описательный метод, сопоставительный метод, метод структурного анализа, метод дискурс - анализа, а также методы лингвистического моделирования в терминах лингвосинергетики, которые дополняются приемами количественных подсчетов.
Фактическим материалом исследования послужили 2500 названий зарубежных изданий учебно-методической литературы, отобранных методом сплошной выборки из 30 информационно-рекламных каталогов ведущих британских и американских издательств - Cambridge University Press, Oxford University Press, Macmillan, Heinemann, и др.
Представляется возможным вынести на защиту следующие основные положения:
1. Номинативная парадигма современных англоязычных учебно-методических пособий является фрагментом учебного
дискурсивного пространства рекламного типа, что находит свое подтверждение в разнознаковой природе рассматриваемых единиц, которые представляют собой симбиоз семиотических систем, ориентированных на реализацию определенных культурных ассоциаций, социальных установок и стереотипов современного англоязычного лингвокультурного сообщества.
2. Поскольку названия англоязычных учебных пособий представляют собой малоформатные тексты, обладающие определенными функциональными характеристиками, направленными на реализацию их прагматического потенциала, их структурные параметры можно систематизировать в терминах самостоятельно функционирующих или автономных фрагментов англоязычного образовательного пространства, где в границах рассматриваемой номинативной парадигмы эффективность прагматического воздействия обусловлена сочетанием информативной и рекламной функций.
3. Значительная роль в интердискурсивном взаимодействии рекламного и учебного дискурсов в исследуемых названиях принадлежит прецедентным феноменам, которые способны функционировать в качестве самостоятельного рекламного объекта, выполняя роль аттрактора внимания для потребителей учебной англоязычной продукции.
4. Диапазон коммуникативных стратегий, обнаруженных в ходе исследования материала, отличается возможностью выбора и структурирования когнитивной базы англоязычных учебных пособий с учетом целевого назначения того или иного пособия и возрастных параметров обучаемой аудитории.
5. Адекватное научное осмысление функциональных особенностей англоязычного учебно-рекламного дискурса требует применения лингвосинергийного подхода к раскрытию его прагмалингвистического потенциала, поскольку закон экономии языковых средств объективно предполагает информационное сжатие и функционально-структурную оптимизацию малоформатных текстов названий, что сопровождается самоорганизацией их составляющих.
Апробация результатов исследования осуществлялась в форме участия в межвузовских научных конференциях, всероссийских и международных научно-практических конференциях (гг. Оренбург, Самара, Одесса, Пенза, Тольятти) в 2006-2009 гг. Основные положения диссертационного исследования изложены в десяти публикациях, две из которых размещены в изданиях, рекомендованных ВАК РФ для публикации результатов диссертационных исследований.
Объем и структура исследования. Диссертация состоит из введения, научно-теоретической главы, раскрывающей исходные теоретические посылки исследования, практической главы, в которой содержится анализ иллюстративного материала из корпуса выборки, комментируются важные в концептуальном отношении наблюдения и излагаются поэтапные результаты исследования. Композиционная структура работы завершается заключением, в котором сформулированы полученные выводы, затем следуют библиографический список использованной литературы и список источников выборки с принятыми для них сокращениями.
Основное содержание работы
Основное содержание работы раскрывается в теоретических обобщениях, послуживших исходными посылками исследования, в систематизации сведений о названиях учебно-методических пособий как фрагментах учебно-рекламного дискурсивного пространства (Глава 1), в систематизации их прагмалингвистических характеристик (Глава 2), а также в изложении результатов исследования.
В Главе 1 «Малоформатный текст названий англоязычных учебно-методнческих пособий как объект лингвистического анализа» наряду с освещением основных теоретических, концептуально важных предпосылок анализа названий как фрагмента учебно-рекламного дискурсивного пространства определяются факторы, влияющие на функционирование названий как малоформатных текстов (МФТ), имеющих определенную прагматическую направленность. Принимая во внимание существование в современной науке о языке разнообразных дефиниций малоформатных текстов, в работе в качестве рабочего принимается определение МФТ, предложенное Е.С. Кубряковой, поскольку в нем отражены его базовые характеристики: обозримость в самых мелких деталях, отдельность, выделенность, формальная и семантическая самодостаточность, тематическая определенность и заверщенность. Более того, у подобного рода текстов очевидна их информативность, их когнитивная подоплека - смысл его создания, общий его замысел и реализованный в особой языковой форме итог создания в виде особого семантического пространства.
Работы по проблематике МФТ, выполненные в последние годы, внесли определенную ясность, прежде всего, в понимание структуры
отдельных видов малоформатных текстов и их прагматической ориентации. Достоинством теоретических работ по проблематике МФТ является очевидное стремление авторов упорядочить и даже унифицировать данные о МФТ, выделить их типы и описать виды коммуникативно-прагматической вариативности (Е.С. Кубрякова, И.Б. Руберт, О.И. Таюпова).
Очевидные различия, наблюдаемые во внешней организации рассматриваемых МФТ, проявляются в названиях учебно-методических пособий, которые сопровождаются схематичными рисунками с надписями, юмористическими картинками, цветными фотографиями, географическими картами, таблицами, схемами и т. п. Традиционно иконические средства органично связаны с вербальным оформлением МФТ англоязычных названий, поскольку, как правило, они содержат существенную часть информации и служат опорой для адекватного понимания МФТ в целом.
Немаловажным аспектом МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий является их креолизованный характер, что нашло отражение в исследованиях последних лет (Е.Е. Анисимова, В.М. Березин, Н.С. Валгина, JI.B. Головина, O.J1. Каменская, O.A. Климанова, Э.А. Лазарева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, L. Bardin, В. Karlavaris и др.). Креолизованный текст в данном случае предстает сложным текстовым образованием, в котором вербальные и невербальные элементы образуют одно визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое, нацеленное на комплексное воздействие на адресата. Не только названия учебно-методических пособий, но и титульный лист в целом могут рассматриваться как активные креолизованные тексты, обладающие своими нормативными параметрами, которыми регулируется «внешнее» оформление текста. Графическая норма входит в качестве компонента в более емкое понятие коммуникативно-прагматической нормы, объединяя языковые и неязыковые правила построения малоформатных текстов названий учебно-методических пособий с определенной интенцией достижения прагматического воздействия на адресата.
Основными компонентами учебно-рекламного дискурса в настоящей диссертационной работе считаются: текст, экстралингвистический компонент, контекст, социокультурный фон, пресуппозиция.
Под текстом понимается та часть названия, которая выражена вербальными средствами. Экстралингвистические компоненты включают картинки, рисунки, фотографии, схемы и т.п. Текст и экстралингвистические компоненты представляют собой внешнюю,
поверхностную часть, которая, в результате взаимодействия с остальными фрагментами названия составляет основу рекламной составляющей в названиях англоязычных учебно-методических пособий. Для выполнения прагматической задачи в рассматриваемых малоформатных текстах важную роль играет целый комплекс разнообразных речевых стратегий, включая эксплицитно и имплицитно выраженную информацию, т.е. все те средства, которые помогают наиболее убедительно донести до реципиента необходимую информацию. Под контекстом понимается среда, в которой существует данное название в определенный период времени. Выделение этого компонента представляется релевантным постольку, поскольку рекламное сообщение о названиях англоязычных учебно-методических пособий размещено именно на титульных листах учебников в зависимости от их прагматических целей. Контекст усиливает действие рекламной составляющей, обогащает содержание названия. Социокультурный фон представляет собой самый объемный компонент учебно-рекламного дискурса. Рекламная составляющая в названиях англоязычных учебно-методических пособий не просто присутствует на том или ином носителе информации, она является частью современного коммуникативного и культурного пространства, «живет» в нем, неизбежно порождая и вбирая в себя культурные ассоциации, характерные для сознания народа в конкретный отрезок времени, реализуя его социальные установки и национально-культурные стереотипы. Под пресуппозицией понимается имплицитная информация, которую автор считает известной другим участникам коммуникации, или которую он хочет подать как известную.
Итак, как показал анализ материалов из корпуса выборки, все пять составляющих учебно-рекламного дискурса можно обнаружить в англоязычных названиях учебно-методических пособий, что свидетельствует о возможности соотнесения рассматриваемых номинативных комплексов с обозначенным выше типом дискурсивного пространства. Подтверждением данного тезиса служит также и знаковая природа рассматриваемых в работе единиц, которая заключается в сложной семантике рекламных составляющих учебно-рекламного дискурса, представленного номинативной парадигмой названий англоязычных учебно-методических пособий зарубежных издательств, поэтому представляется целесообразным проиллюстрировать ее основные функции.
Так, поэтическая функция в названиях англоязычных учебно-методических пособий ориентирована на передачу адресатам рекламного сообщения эмоций автора, с одной стороны, а с другой, -
на возбуждение эмоций реципиента. На примере названий англоязычных учебно-методических пособий данная функция реализуется путем широкого использования прилагательных, существительных и глагольных форм положительной коннотации:
- Effective Reading, S. Greenall, Cambridge ELTC 2002:33;
- Strategies for Success, H D. Brown, Longman Pearson ELTC 2005:
125;
- Enjoying English, R. Sadler, Macmillan ELTC 2004:24. Поэтическая функция ориентирована на первостепенное
внимание к форме сообщения, к тому, насколько образно выражена мысль. Особенно отчетливо это проявляется в рекламных сообщениях названий учебно-методических пособий для детей и подростков: -All Stars, P.Davies, Oxford ELTC 2005: 32;
- Snap! C. Barbisan, Macmillan ELTC 2004: 19;
- Yes! & Yes Please! C. Granger, Macmillan ELTC 2004:29. Апеллятивная функция - это функция воздействия на адресата,
которая реализуется посредством кратких рекламных фраз, как правило, с глаголами в форме повелительного наклонения:
- Let's Talk, Leo Jones, Cambridge ELTC 2002:13;
- Boost Your Vocabulary, Ch. Barker, Longman Pearson ELTC 2005:
118.
Коммуникативная функция ориентирована на передачу информации, призванной оказать воздействие на преобразование объективно существующей в сознании адресата картины мира. В названиях англоязычных учебно-методических пособий обычно отражается основное назначение данного учебного пособия и цель обучения. Причем, для усиления выразительности помимо эксплицитной информации, выраженной в вербальной и невербальной форме, проанализированные названия нередко содержит имплицитную информацию, выраженную в подтексте, в аллюзиях или в иной опосредованной форме:
- True to Life. English for Adult Learners, S. Slater, Cambridge ELTC 2002: 8;
- Focus on Grammar. A Basic Course for Reference and Practice, I. Schoenberg, M. Fuchs, Longman Pearson ELTC 2005: 83.
Метаязыковая функция ориентирована на дополнительное пояснение смыслового содержания названия:
- ВЕС Preliminary Practice Tests. Four Tests for the Cambridge Business English Certificate, M. Harrison, Oxford University Press ELTC 2005:60;
- Fast Tack to FCE. First Certificate in English, A. Stanton,
Longman Pearson ELTC 2005: 63.
Фатическая функция связана с установлением контакта между коммуникантами, для чего вербальные средства используются в сочетании с невербальными, поскольку последние также способствуют определенному воздействию на адресата. Так, изображение на титульном листе учебника «Fast Track to FCE» бегуна, срывающего финишную ленточку, предлагает визуальный ряд, призванный заинтересовать потребителя, подкрепить в нем уверенность в успешной сдаче экзамена FCE при помощи данного учебного пособия.
Таким образом, МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий представляют собой систему мер целенаправленного воздействия на потребителя, формирующую и регулирующую отношение обучающихся к учебному изданию.
В результате изучения корпуса выборки было установлено, что названия англоязычных учебно-методических пособий в настоящее время обнаруживают тенденцию к самостоятельной организации и представляют собой упорядоченную подсистему, составляющие которой выполняют как функции аттракторов, так и маркеров; именно с их помощью обеспечивается системная реализация прагмалингвистических свойств названий.
Важным в методологическом отношении аспектом исследования прагмалингвистического потенциала малоформатных текстов, представленных названиями англоязычных учебно-методических пособий, можно считать обнаруженные в ходе исследования проявления системных взаимоотношений языка и действительности. Особенностью языка рассматриваемого в работе учебно-рекламного дискурса, как показали наши наблюдения, является его способность к самоорганизации элементов, составляющих смысловое и лингвистическое единство анализируемых названий, что создает объективные предпосылки для использования лингвосинергетического инструментария в процессе изучения малоформатных текстов указанного типа.
Отличительной чертой данного типа дискурса признается доминирование функции воздействия, успешность реализации которой может не всегда, осознаваться адресатом, т.е. может быть выражена имплицитно. Важно подчеркнуть, что автор учебного пособия, включая в его название элементы, способствующие реализации коммуникативного замысла, формирует дискурс как систему, функционально спроецированную на создание требуемого смыслового и эстетического эффекта, то есть на реализацию определенного содержания-намерения. Содержанием - намерением в рамках учебно-
рекламного дискурса подкрепляется стремление внушить необходимость овладеть иностранным языком, в частности, -английским.
Таким образом, можно утверждать, что в рамках системы англоязычного учебно-рекламного дискурса область притяжения элементов - функциональный аттрактор - определяется на основании той прагматической цели и интенции, ради которых коммуникативный блок названия учебно-методического пособия эволюционирует, обеспечивая реализацию своей ведущей функции воздействия.
Для МФТ англоязычных названий учебно-методических пособий характерны два способа выражения аттрактора, выявляемые с позиций функционального анализа системы дискурса:
1) способ, при котором область функционального притяжения элементов системы представлена конкретными компонентами, выражающими содержание-намерение (коммуникативную цель, интенцию автора или тех участников общения, через образы которых автор передает свой замысел):
- Ready for PET. A Complete Course for Preliminary English Test, N. Kenny, Macmillan ELTC 2006: 22;
- 700 Classroom Activities, D. Seymour, Macmillan ELTC 2006: 36;
- Intermediate Language Practice, M. Vince, Macmillan ELTC 2006:
33;
- Telephoning in English, B. J. Naterop, Cambridge ELTC 2002: 25.
2) способ, в рамках которого отсутствует прямая формулировка коммуникативного замысла, т.е. замысел или интенция выражены имплицитно:
- Shine, J. Garton-Sprenger, Macmillan ELTC 2004: 25;
- Sky. B. Abbs, Longman ELTC 2005: 24;
- face2face. Ch. Redston, Cambridge ELTC 2006: 16.
Лингвосинергетический потенциал МФТ названий
обнаруживается на всех этапах рассмотрения прагмалингвистических характеристик: на уровне композиционно-структурных параметров, смысло-содержательных компонентов, коммуникативных стратегий и прецедентных феноменов.
Систематизация функциональных взаимоотношений составляющих англоязычного учебно-рекламного дискурса сопровождается информационным сжатием, с одной стороны, а с другой, - насыщенная семантическая плотность этой языковой подсистемы стимулирует саморазвитие и самоорганизацию лингвистических маркеров, формирующих смысловое содержание этих малоформатных текстов. Функциональные свойства
англоязычного учебно-рекламного дискурса обнаруживают тенденцию к информационному сжатию и функционально-структурной оптимизации, за счет чего достигается оптимальное соотношение составляющих диапазона используемых дискурсивных средств и высокая коммуникативная эффективность МФТ, представленных названиями англоязычных учебно-методических пособий.
В Главе 2 «Прагматический потенциал названий учебно-методических пособий (реализация рекламной функции воздействия)» рассматриваются основные прагмалингвистические характеристики названий как важного в смысловом отношении фрагмента учебно-рекламного дискурсивного пространства. Изучение 30 каталогов, рекламирующих учебно-методическую литературу по английскому языку, подтвердило возможность систематизации названий с учетом базовых концептов, формирующих основные микроучастки англоязычного учебно-рекламного дискурсивного пространства. Лингвистическими маркерами концептосферы названий англоязычных учебно-методических пособий служат языковые единицы, которые группируются вокруг таких понятий, как:
- система языка (About Language; Language Transfer; English in Mind; Clear Speech; Agendas for Second Language Literacy; Foreign and Second Language Studies; English as a Global Language);
- конкретный аспект изучения английского языка (фонетика -Ship or Sheep? Tree or Three? Pronunciation Pairs; грамматика - Grammar in Use; How Grammar Works; Nitty Gritty Grammar; словарный состав -Words at Work; Vocabulaiy in Practice; Vocabulary in Use);
- виды речевой деятельности в обучении английскому языку (чтение - First Certificate Reading; Something to Read; письмо -Academic Writing; Effective Writing; аудирование - Listening Tasks; First Certificate Listening; говорение - Speaking Personally; Speaking Effectively; Let's Talk);
- уровень языкового материала учебного пособия (начальный -Easy True Stories; Elementary Vocabulary, Basic Comprehension Passages; средний - Intermediate Language Practice; New English File (Intermediate); продвинутый - Advanced Business Contacts; Advanced Communication Games; профессиональное владение - Express Proficiency);
- характер формирующихся в учебном процессе компетенций (успех - New Success, Skills for Success; готовность к сдаче экзамена -Ready for PET; Get Ready to Write; результат - Effective Writing; Winner; Winning Team; Reward);
- указатели возрастного диапазона обучаемых (взрослая аудитория - English for Adult Learners; пособия для детей - Phonics for Kids);
- формы контроля (Exam Classes; Objective First Certificate; First Certificate Direct; Insight into IELTS; Cambridge Practice Tests for PET).
Названия англоязычных учебно-методических пособий представляют собой обобщённую модель, совокупный образ англоязычной языковой картины мира. На основе анализа структурных и семантических особенностей названий англоязычных учебных и методических пособий из корпуса выборки можно сделать вывод о том, что прагматическая функция воздействия и рекламная составляющая учебно-рекламного дискурсивного пространства реализуются посредством структурных типов названий, количество моделей которых ограничено. Было обнаружено, что наиболее распространенными являются названия, содержащие в своем составе имена существительные (82,7% от общего объема выборки). Среди них зарегистрированы как конкретные имена существительные, обозначающие одушевленные объекты (Winner, Е. Arnos, Longman ELTC, 2005: 49) и неодушевленные объекты (Carousel, J. Holderaess, Longman ELTC, 2000: 2), так и абстрактные имена существительные, обозначающие содержание формирующихся в учебном процессе компетенций (Success, М. Walker, Longman ELTC, 2000: 50).
Учебная составляющая МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий реализуется за счет базовых ценностей, которые служат в качестве культурных ориентиров, именно с ними соотносится рекламируемый продукт - англоязычные учебные и учебно-методические издания. Концепты, обладающие традиционно признанными в англоязычном лингвокультурном сообществе значениями, способствуют реализации прагматического потенциала рекламной составляющей названий рассмотренных в работе англоязычных учебно-методических пособий.
Прагматическая ориентация МФТ названий англоязычной учебно-методической литературы на одновременную реализацию функций информирования и рекламирования подтверждается также наличием в названиях учебных изданий прецедентных феноменов, вариативность которых зависит от особенностей конкретного учебного издания, его методической цели, аудитории, на которую оно рассчитано. Анализ функционирования прецедентных феноменов в названиях англоязычных учебно-методических пособий показал, что они включают в качестве базовых компонентов следующие единицы:
- имена героев детских сказок - Teddy's Train, L. Tomas, Oxford University Press ELTC 2005: 2; Eko and Tina. M. Villarroel, Longman ELTC 2005: 8;
- названия явлений и событий - Super Star, M. Craven, Thompson ELTC 2005:13; Generation 2000, C. Granger, Macmillan 2004:28;
- имена персонажей - Pingu Loves English, D. Webster, Longman Pearson ELTC 2007: 5; Mr Bus's Phonics, C. Eisele, Oxford University Press ELTC 2005:22;
- географические названия - города, в которых имеются университетские издательства, публикующие учебно-методические комплексы - Cambridge CAE Skills, D. Pye, Cambridge University Press ELTC 2003: 16; Oxford Activity Book for Children, Ch. Clark, Oxford University Press ELTC 2005:3.
В ходе анализа примеров из выборки были обнаружены следующие англоязычные названия учебно-методических пособий, содержащие прецедентные феномены, а именно, - прецедентные тексты и высказывания:
- Good News, Bad News. News Stories for Listening and Discussion, R. Barnard, Oxford University Press ELTC 2005: 65;
- What's in a Word? S. Eckstut, Longman ELTC 2000: 80;
-All Work and No Play. L. Nicoll, Longman ELTC 2000: 121.
Помимо прецедентных текстов в выборке обнаружены
англоязычные названия, опирающиеся на прецедентную ситуацию. Например:
1) - Handshake. A Course in Communication, P. Viney, Oxford University Press ELTC 2005:36.
Прецедентность данного названия определяется прецедентным характером ситуации рукопожатия деловых людей при встрече, что усиливает воздействующий потенциал названия данного издания.
2) - High Season. English for the Hotel and Tourist Industry, K. Harding, Oxford University Press ELTC 2005: 37;
- First Class. English for Tourism, T. Stott, Oxford University Press ELTC 2005:37;
- Highly Recommended. English for the Hotel and Catering Industry, R. Revell, Oxford University Press ELTC 2005: 37;
- At Your Service. English for Travel and Tourism Industry, T. Stott, Oxford University Press ELTC 2005: 37.
Прецедентность названий данных учебных пособий по английскому языку определяется прецедентностью ситуаций и текстов, характерных, главным образом, для концептосферы «туризм» (размещение в отелях может входить в эту концептосферу). Однако
эти номинативные единицы могут иметь прецедентный характер и в других ситуациях и коммуникативных условиях. Например, «First Class» - обозначение класса комфорта, которое указывается в сопроводительных документах и билетах на авиарейсы. Исходя из этого, представляется возможным рассматривать прецедентные феномены как интердискурсивные компоненты, объединяющие, взаимовлияющие и обуславливающие друг друга.
Прецедентный феномен в составе МФТ названий отсылает читателя к первичному тексту или ситуации, во многом детерминируя систему ценностных критериев и оценок профессиональной образовательной сферы. Наиболее распространенный и эффективный приём использования прецедентных феноменов в обследованных названиях - их трансформация, которая заключается в изменении значений при сохранении словесного состава, либо в вариации словесного состава при сохранении общего значения, либо в изменении того и другого.
Прагматическое воздействие в названиях англоязычных учебно-методических пособий обеспечивается набором различных коммуникативных стратегий, к которым, прежде всего, относится информативная стратегия, обеспечивающая концептуализацию знания при восприятии с минимальными субъективными коннотациями. Важное место в этом перечне занимают стратегии дифференциации и креативные или имиджевые стратегии.
Информативное воздействие осуществляется через рациональные формы речи и может быть представлено следующими компонентами, которые либо используются изолированно, либо применяются в комбинированном формате:
а) маркеры ценовой политики, указывающие на выгоду приобретения соответствующего учебного пособия за счет большего объема образовательных услуг:
- The Business with DVD-ROM and interactive workbook, business dilemmas and video, J. Allison, Macmillan 2008:44;
- The Heinemann ELT TOEFL Preparation Course with DVD and Practice Tests, С. B. Duffy, Macmillan 2006: 42;
б) дополнительные или сопровождающие учебное пособие маркеры формата или объема:
- International Express with Pocket Book, К. Harding, Oxford University Press 2005: 35;
- CAE Practice Tests Plus Sample Answer Sheets. A. Stanton, Longman ELTC 2005:69;
в) маркеры престижных учебных заведений:
- Oxford Business English, D. Grant, Oxford University Press 2005:34;
- Cambridge Business English Activities, D. Pye, Cambridge University Press ELTC 2005: 27;
г) маркеры результатов в конкретной области учебной деятельности:
- Prepare and Practice for the Computer-Based TOEFL Test, J. Taylor, Express Publishing 2004:46;
- Michigan Proficiency Practice Tests Plus, J. Cook, Longman ELTC 2007: 69;
д) маркеры гарантированного эффекта:
- Successful Writing, V. Evans, Express Publishing 2004:49;
- Ready for First Certificate, R. Norris, Macmillan Heinemann ELTC 2004: 41.
Стратегии подачи информации при осуществлении направленного воздействия строятся таким образом, чтобы сосредоточить внимание на результатах использования предлагаемого товара или услуги, на преимуществах, которые получит обучаемый, а не на подробном описании характеристик самого издания. Стратегии дифференциации наиболее убедительно реализуются в названиях англоязычных учебно-методических пособий, обладающих следующими параметрами:
1) уровень сложности языкового материала - Basic Comprehension Passages; Advanced Business Contacts; Easy True Stories; Elementary Vocabulary: Express Proficiency;
2) целевая аудитория - Playway to English; Wonderland; Get - Set -Go! Letterfun (детская аудитория); Developing Business Contacts (взрослые);
3) виды речевой деятельности и степень эффективности сформированных компетенций в области владения английским языком - First Certificate Reading; Academic Writing; Effective Writing; Listening Tasks; Speaking Effectively;
4) дифференцированные формы контроля и готовности к сертификационным экзаменам по английскому языку - Exam Classes; Objective First Certificate; First Certificate Direct; Cambridge Practice Tests for PET: Cambridge Preparation for the TOEFL Test; Test Your English Vocabulary in Use; Testing Spoken Language.
Таким образом, для реализации воздействующей функции адресант использует определенные виды стратегий, основная цель которых в учебно-рекламном дискурсе состоит в том, чтобы выделить данное учебное пособие в ряду конкурирующих и акцентировать
привлекательные для адресата свойства.. Коммуникативные стратегии воздействия в названиях англоязычных учебно-методических пособий являются средством самоорганизации учебно-рекламного дискурса, поскольку, с одной стороны, они регулируют поведение элементов системы, а с другой стороны, - они сами формируются коллективным поведением элементов и частей системы. Самоорганизация системы учебной коммуникации наглядно проявляется на базе функциональных свойств английского учебно-рекламного дискурса за счет реализации тенденции к экономии, когда используется оптимальное соотношение диапазона дискурсивных средств и полноценной реализации параметров порядка, что обеспечивает высокую коммуникативную эффективность произведения речи, в нашем случае представленного названием учебного пособия на английском языке.
В заключении содержатся результаты и выводы проведенного диссертационного исследования, подтверждающие положения, выносимые на защиту, намечаются перспективы дальнейшей разработки проблем, связанных с изучением ассоциативного потенциала МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
научные статьи, опубликованные в научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК РФ:
1.Турлова, Е.В. Номинативная парадигма названий учебных пособий, представленных в каталогах учебной литературы / Е.В. Турлова // Вестник Самарского государственного университета. - 2007 -№5/1 [55] - С. 9-14.-0,4 пл.
2. Турлова, Е.В. Лингвосинергетический потенциал номинативной
парадигмы названий англоязычных учебных пособий, представленных в каталогах учебной литературы / Е.В. Турлова // Вестник Самарского государственного университета. - 2009 -№1[б7]-С. 171-174.-0,3 пл.
научные статьи, опубликованные в других изданиях:
3.Турлова, Е.В. Номинативные комплексы, используемые для оформления учебных пособий иностранных издательств как акты вторичной номинации / Е.В. Турлова // Вызовы XXI века и образование: Материалы всероссийской научно-практической конференции. - Оренбург, ОГУ, 2006. - С. 19-22.-0,21 пл.
4.Турлова, Е.В. Функционирование артикля как дискурсивного маркера (на материале названий учебных пособий издательств Longman, Macmillan, Oxford University Press) / Е.В. Турлова // Развитие университетского комплекса как фактор повышения инновационного и образовательного потенциала региона: Материалы всероссийской научно-практической конференции. -Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2007. - С. 50-54. - 0,3 п.л.
5.Турлова, Е.В. Английские имена существительные в названиях учебных пособий иностранных издательств / Е.В. Турлова // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе: Сборник статей X международной научно-практической конференции. - Пенза: РИО ПГСХА, 2007. - С. 106109. - 0,3 п.л.
6. Турлова, Е.В. Паралингвистические аспекты оформления заглавий
англоязычных учебных пособий / Е.В. Турлова // Система языка и дискурс: Международный сборник научных статей. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2007. - С. 147 -152. - 0,4 п.л.
7. Турлова, Е.В. Английские имена собственные в названиях учебных
пособий / Е.В. Турлова // Современные проблемы и пути их решения в науке, транспорте, производстве и образовании 2007: Сборник научных трудов по материалам международной научно-практической конференции. Том 8. Юридические и политические науки, Философия и филология. - Одесса: Черноморье, 2007. - С. 83-85.- 0,15 п.л.
8.Турлова, Е.В. Лингвокультурологический аспект названий англоязычных учебных пособий I Е.В. Турлова // Интеграция науки и образования как условие повышения качества подготовки специалистов: Материалы всероссийской научно-практической конференции. - Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2008. - С. 63-67.- 0,26 п.л.
9. Турлова, Е.В. Прецедентные феномены как средство реализации
воздействующего потенциала англоязычных учебных и методических пособий / Е.В. Турлова // Научные исследования и их практическое применение. Современное состояние и пути развития: Сборник научных трудов по материалам международной научно-практической конференции. Том 15. Философия и филология. - Одесса: Черноморье, 2008. - С. 41-44.- 0,21 п.л.
10. Турлова, Е.В. The Verbals. (Неличные формы английского глагола.): методические рекомендации по нормативной грамматике английского языка на примере названий англоязычных учебных пособий // Оренбург: ОГУ, 2008. - 91с. - 4,3 п.л.
11. Харьковская, A.A., Турлова, Е.В. Коммуникативные стратегии воздействия в малоформатных текстах названий англоязычных учебно-методических пособий / A.A. Харьковская, Е.В. Турлова // «Татищевские чтения: актуальные проблемы науки и практики». Гуманитарные науки и образование: Материалы IV международной научно-практической конференции. Часть II. -Тольятти. 2009. - С. 359-363. - 0,3 пл.
Подписано в печать: 18.05.2009 г. Формат: 60x84 1/16. Бумага офсетная. Печать оперативная. Объем: 1,3 п.л. Тираж: 100 экз. Заказ № 1353. Отпечатано в типографии ЗАО «Инсис». Адрес: г. Оренбург, ул. Орджоникидзе, 9.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Турлова, Евгения Владимировна
Введение.
ГЛАВА 1. Малоформатный текст (МФТ) названий англоязычных учебно-методических пособий как объект лингвистического анализа.
1.1. Теоретические аспекты изучения МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий.
1.2. Названия учебно-методических пособий как МФТ.
1.3. МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий как фрагмент учебно-рекламного дискурса.
1.4. Лингвосинергетический потенциал названий англоязычных учебно-методических пособий.
Выводы по главе 1.
ГЛАВА 2. Прагматический потенциал названий учебно-методических пособий (реализация рекламной функции воздействия).
2.1. Дискурсивные характеристики МФТ названий учебно- методических пособий.
2.2. Номинативная парадигма МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий (функциональные аспекты, ее составляющие и когнитивная база).
2.2.1. Концептосфера МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий.
2.2.2. Лексико-грамматические составляющие МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий.
2.3. Прецедентный характер малоформатных текстов названий учебнометодических пособий.
2.4. Паралингвистические средства как условие успешной реализации рекламной функции МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий.
2.5. Коммуникативные стратегии воздействия в МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий.
Выводы по главе 2.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Турлова, Евгения Владимировна
Современный этап развития российского общества характеризуется значительным повышением интереса к изучению иностранных языков. Английский язык по праву приобрел статус языка интернационального общения в связи с вступлением России в международное сообщество, расширением образовательного пространства, межнационального и межкультурного общения с помощью телекоммуникационных и виртуальных (в сети INTERNET) связей. С учетом этих обстоятельств знание английского языка приобретает особую актуальность и важность для успешного общения в международных масштабах.
Современный российский рынок англоязычной учебной печатной продукции насыщен разнообразными изданиями зарубежных авторов в связи с тем, что именно эти учебные и методические комплексы обладают очевидными преимуществами, как то: аутентичностью учебных текстов, наличием эффективного вспомогательного сопровождения (аудио- и видеоматериалы), яркими иллюстрациями, тематическими глоссариями, комментариями и ссылками лингвострановедческого характера. Важным фактором представляется и указание на степень лингвистической сложности материалов с учетом уровня языковой подготовки студентов или учащихся, которым адресованы эти учебные материалы.
Однако одним из аргументов при выборе того или иного учебного комплекса по английскому языку (АЯ) является название, поскольку наряду с адекватной интерпретацией авторского замысла оно может служить достоверным ориентиром в обширном потоке печатной учебной продукции. Опыт использования англоязычных учебно-методических пособий в практике преподавания английского языка показывает, что мотивация обучаемых и эффективность учебного процесса во многом определяются названием того или иного учебного издания. С помощью корректно сформулированного названия или заголовочного комплекса можно привлечь, заинтересовать потенциального «пользователя». Именно название помогает адекватно соотнести цель данного учебного издания с аудиторией, на которую оно рассчитано, а также уточнить уровень сложности представленного в пособии языкового материала.
В последние годы номинативные комплексы, используемые для наименования англоязычных кинофильмов [Васильева 2005], газетных заголовков [Подымова 2006], привлекали внимание исследователей, рассматривающих лингвистический статус названий и специфику их составляющих, однако, насколько нам известно, названия англоязычных учебно-методических изданий еще не были исследованы в терминах прагмалингвистических характеристик. Принимая во внимание это обстоятельство, представляется целесообразным восполнить этот пробел анализом разнообразных по своей структуре и семантике названий учебно-методических изданий на английском языке, которые пользуются особым спросом у потребителей специальной учебной литературы на современном российском рынке образовательных услуг.
Цель исследования может быть сформулирована как выявление прагмалингвистических характеристик названий современных англоязычных учебно-методических пособий и особенностей их функционирования.
Для достижения данной цели необходимо решение следующих задач:
1. охарактеризовать функции названий англоязычных учебно-методических пособий и выявить факторы, влияющие на выполнение этих функций;
2. описать названия англоязычных учебных пособий в терминах малоформатного текста;
3. систематизировать лингвистические маркеры, используемые в названиях англоязычных учебно-методических пособий, с учетом их прагмалингвистического потенциала;
4. раскрыть смысловое содержание названий англоязычных учебных пособий, опираясь на прецедентные свойства их составляющих;
5. проанализировать невербальные средства, используемые в названиях англоязычных учебно-методических пособий, изданных в период с 1999 по 2009гг.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые предпринимается попытка комплексного анализа особенностей прагмалингвистических характеристик названий англоязычных учебно-методических пособий, содержится системное описание их функциональной парадигмы, исследуется структурная и смысловая организация названий как малоформатных текстов в аспекте реализации их прагматического потенциала.
Таким образом, объектом нашего исследования послужил корпус выборки, состоящий из названий англоязычных учебно-методических изданий, рекламируемых в зарубежных каталогах учебной литературы за последние 10 лет, общим объемом 2500 единиц.
Предмет исследования - основные прагмалингвистические характеристики номинативной парадигмы современных англоязычных учебно-методических изданий.
Методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых, специализирующихся в области теории дискурса (В.И. Карасик, О.В. Александрова, И.Н. Борисова, Болдырев Н.Н., И.М. Кобозева, М.Я. Дымарский, Е.С. Кубрякова, Т. van Dijk, Ch.Fillmore), прагмалингвистики (В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, JI.H. Мурзин, А.Е. Супрун, И.П. Сусов), теории вторичных текстов (М.В. Вербицкая, С.В. Ионова, В.В. Красных, Т.Б. Стариннова) и теории рекламы (A.M. Горлатов, И.В. Грилихес, М.Н. Дымшиц, Е.С. Кара-Мурза, Н.Н. Кохтев, G.E. Belch, Е. Clark, Ch. Edwards, G. Leech).
Обзор научно-лингвистической литературы по проблематике номинативных комплексов, формирующих заглавия в различных типах дискурсивного пространства, обнаруживает примеры разнообразных толкований заглавий (И.Р. Гальперин, И.В. Арнольд, В.А. Кухаренко, З.Я. Тураева, А.А. Залевская, Е.С. Кубрякова). Исследователи предлагают описания эволюции заголовка (В.А. Кухаренко), классифицируют заголовки по функциям (В.А. Кухаренко, Л.Б. Бойко, С.А. Сандажиева), отдельно рассматривают проблему нулевого заглавия (В .А. Лукин, Н.А. Фатеева). В рамках современной когнитивно-дискурсивной парадигмы знаний предлагаются различные системы фреймового анализа заголовка (Ю.Ф. Сухомлещенко, А.А. Харьковская). При всем многообразии позиций обращает на себя внимание то, что исследователей объединяет стремление раскрыть взаимодействие лингвистических маркеров в пределах малоформатных текстов названий, чем можно объяснить попытки изучения названия как самостоятельного лингвистически организованного номинативного комплекса, обладающего набором только ему присущих параметров. Однако объективно название отражает концептуально важные свойства соотносимого с ним текста, поэтому более убедительны доводы ученых, которые, признавая относительную самостоятельность названий, стремятся найти их эксплицитные или имплицитные связи с референтными объектами. В нашем случае таким объектом можно признать текст учебного пособия, ориентированного на обучение различным видам речевой деятельности на английском языке.
В современном мире наряду с социальными и политическими изменениями наблюдаются научно-технические и культурные изменения, процессы, которые объективно отражаются в языковой системе. Изучение номинативных процессов, сопровождающих эти изменения, (вычленение, наименование новых реалий и отражение их в языковом узусе), находится в центре внимания лингвистов, философов, психологов и логиков, поэтому проблема номинации, изучение ее механизмов представляет особый интерес для современных языковедов (В.Н. Телия, В.Г. Гак, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, М.В. Голомидова, Д.И. Ермолович, Т.И. Кравец). Проникновение в особенности действия механизма языковой номинации в малоформатных текстах названий англоязычных учебно-методических пособий представляется особенно актуальным в период активного использования данных учебно-методических комплексов в учебной практике российских учебных заведений.
Фактическим материалом исследования послужили названия зарубежных изданий учебно-методической литературы, отобранных методом сплошной выборки из 30 информационно-рекламных каталогов ведущих британских и американских издательств: Cambridge University Press, Oxford University Press, Macmillan, Heinemann и др. (см. список источников выборки).
Объем и структура исследования. Диссертация состоит из введения, реферативной главы, раскрывающей исходные теоретические посылки исследования, практической главы, в которой содержится анализ иллюстративного материала из корпуса выборки, заключения, списка использованной литературы, который включает 259 названий работ отечественных и зарубежных авторов, и списка источников выборки. Список использованной литературы содержит источники теоретического материала по дискурс-анализу, лингвистике текста, исследованиям текстов малого формата, проблематике учебного и рекламного дискурса. Список источников выборки включает аутентичные учебно-методические комплексы, которые послужили материалом для практического исследования и построения системы доказательств рабочей гипотезы о специфике малоформатных текстов, представленных названиями англоязычных учебно-методических
Заключение научной работыдиссертация на тему "Прагмалингвистические характеристики малоформатных текстов"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
Во второй главе диссертационного исследования осуществлен комплексный анализ прагмалингвистических характеристик малоформатных текстов названий англоязычных учебно-методических пособий, в аспекте реализации ими прагматической функции воздействия.
Анализ макроструктурной организации малоформатных текстов названий англоязычных учебных пособий позволяет сделать вывод о существенной степени унификации структуры данного типа текстов, инвариантная модель макроструктур которых включает заголовок\название, подзаголовок, иллюстративный компонент.
Названные структурные звенья составляют композиционное единство, которое выступает как некая константа, структурно композиционный инвариант текста названий англоязычной учебно-методической литературы. Подзаголовок предназначен эксплицировать побуждения или обозначать существенные факты, а также подкреплять заголовок и тему сообщения. В то время как заголовок привлекает внимание к тексту, заинтересовывает покупателя, иллюстративный компонент привлекает внимание к учебному изданию с целью заинтересовать читателя, заставить его прочитать текст названия. В современных МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий изображения, функционирующие наряду с вербальной информацией, выполняют паралингвистическую, а вместе с тем психологическую и семиотическую функции, способствуя более прочному запоминанию соответствующего сообщения путем подключения зрительного канала.
Одним из признаков, способствующих реализации воздействующего потенциала текста названий учебных пособий, можно назвать параллельный характер его структурных элементов, что способствует более эффективной подаче содержания, насыщению его очевидным прагматическим акцентом. Представляется возможным выделить инвариантную модель структуры названия англоязычного учебно-методического пособия, которое репрезентирует часть УМК, следующим образом: XXX + Book, где XXX является определителем адресата учебного пособия, его методической цели.
Одним из необходимых условий реализации функции воздействия является использование логотипа издательской компании, выпускающей данное учебное пособие. Имидж издательств опирается на стереотипы массового сознания, их функция сводится к облегчению восприятия человеком объектов продвигаемого на рынке товара, определять свое отношение ним.
Для рекламных МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий характерны такие черты: четкая нормированность (соответствие нормам языка), точность, ясность и лаконичность в выражении мыслей, высокая частотность употребления терминов, касающихся обучения различным видам речевой деятельности, использование абстрактной лексики, употребление слов в их предметно-логических, конкретных значениях, монологический характер построения текстов, последовательность, завершенность, тесная связь отдельных частей издания, что достигается широким использованием параллельных конструкций, перечислений и т.п.
В МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий можно наблюдать взаимодействие вербальных и невербальных средств (иллюстрации, фотографии, графики, цвет, шрифт и т.д.). Вербальная составляющая рекламного сообщения МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий, языковой знак анализируемые реципиентом, позволяет ему усваивать языковую информацию. Для успешной реализации имплицитной информации, а также оказания эффективного воздействия на потребителя учебной литературы в корпусе нашей выборки обнаружена система невербальных средств, которые реализуются посредством рисунков, фотографий, символов, шрифта и цвета.
В названиях англоязычных учебно-методических пособий с рекламной целью применяются разнообразные методики, основанные на использовании принципа контраста, что позволяет запомнить не единичное учебное пособие, а целый цикл таковых, имеющих различное, контрастное цветовое решение с целью их различения по уровню сложности, а также по этапам обучения.
Таким образом, авторы и издатели учебных пособий, ориентируясь на конкретную аудиторию, стремятся наряду с информативной реализовать репрезентативную, прагматическую функцию воздействия названий, используя разнообразные графические средства привлечения внимания и выделения информации.
Прагматическая ориентация текста названий англоязычной учебно-методической литературы на одновременную реализацию функций информирования и рекламирования предопределяет наличие или использование в качестве названия прецедентных феноменов, вариативность которых зависит от особенностей конкретного учебного издания, его методической цели, аудитории, на которую оно рассчитано.
Использование прецедентных феноменов в рекламном дискурсе способствует повышению эффективности функции воздействия. Анализ дискурсивного функционирования прецедентных феноменов в названиях англоязычных учебно-методических пособий показал, что в качестве основных возможно выделить: имена героев детских сказок, названия явлений и событий, имена персонажей, названия произведений и имена их авторов, географические названия, обозначающие местонахождение издательств, публикующих учебные и методические издания.
Поскольку название является сильным текстовым знаком, особую значимость приобретает использование прецедентных феноменов в качестве таковых. Прецедентное название является емким в семантическом плане знаком текста, оно отсылает читателя к первичному тексту или ситуации, во многом детерминирует систему ценностных критериев и оценок действительности. Посредством включения прецедентных феноменов в МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий происходит комбинирование, взаимодействие и взаимовлияние элементов рекламной и учебной составляющих дискурсивного пространства. В процессе интерференции учебного и рекламного дискурсов в названиях англоязычных учебно-методических изданий потребитель учебной литературы интерпретирует фрагмент социокультурного контекста, в том числе посредством прецедентных феноменов.
Для реализации воздействующей функции в названиях англоязычный учебных пособий адресант использует определенные виды стратегий, т.е. приемы выбора, структурирования и подачи в сообщении информации о рекламируемом объекте, подчиненные целям коммуникативного воздействия, выгодного для продвижения этого объекта на рынке. Основная цель коммуникативных стратегий в учебном рекламном дискурсе состоит в том, чтобы выделить данное учебное пособие среди конкурентных и акцентировать его привлекательные свойства для адресата сообщения.
Самоорганизация системы информационного сжатия и функционально-структурной оптимизации наглядно проявляется на базе функциональных свойств английского учебного рекламного дискурса по средством тенденции к экономии, при которой достигается оптимальное соотношение диапазона используемых дискурсивных средств и полноценной реализации параметров порядка, что обеспечивает высокую коммуникативную эффективность.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя итоги исследованию, посвященному изучению прагмалингвистических характеристик малоформатных тексов, следует отметить, что названия, обладая такими функциональными свойствами, как лаконичность, формальная и семантическая самодостаточность, тематическая определенность, информативность, могут быть отнесены к категории малоформатных текстов. Именно малоформатные тексты являются наиболее методологически подходящим для исследования материалом, что подтверждается анализом теоретических предпосылок и подходов к изучению языковых явлений в их непосредственной связи с речемыслительной деятельностью человека и осуществлением прагматического воздействия. В результате систематизации сведений о типологических характеристиках названий англоязычных учебно-методических пособий было выявлено, что традиционно названия рассматривались как составная, органическая часть текста, один из элементов его структуры, что в названии/заголовке заключена идея текста, что название/заголовок выступает в качестве ядра содержательно-концептуальной информации и несет черты субъективно - авторской оценки и сообщения. С точки зрения текстологии название\заголовок является частью текста художественного произведения или отдельным текстом, состоящим из одного слова, словосочетания или предложения.
Названия англоязычных учебно-методических пособий, представленные в рекламных каталогах зарубежных издательств, являются компонентом рекламного учебного дискурсивного пространства, поскольку наряду с рекламной функцией воздействия реализуют функцию мотивации целевой аудитории к учебной, познавательной деятельности и являются неотъемлемой частью учебного пособия.
Как показал анализ материалов из корпуса выборки, МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий являются составляющими учебно-рекламного дискурсивного пространства, что свидетельствует о возможности соотнесения рассматриваемых номинативных единиц с обозначенным выше типом дискурсивного пространства. Подтверждением данного тезиса служит также и знаковая природа рассматриваемых в работе единиц; что заключается в сложной природе рекламных составляющих учебного дискурса, представленного номинативной парадигмой названий англоязычных учебно-методических пособий.
Дополнительным свидетельством справедливости утверждения о наличии рекламной составляющей в англоязычном типе дискурса является тот факт, что МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий характеризуется такой особенностью, как наличие системы невербальных средств воздействия. Текст названий англоязычных учебно-методических пособий представляют собой систему мер целенаправленного воздействия на потребителя, формирующую и регулирующую движение товара на рынке образовательных услуг, это форма представления сведений о товарах, услугах на образовательном рынке.
Таким образом, названия англоязычных учебных пособий являются частью учебного рекламного типа дискурсивного пространства, что находит свое подтверждение в сложной разнознаковой природе рассматриваемых единиц, которая представляет собой симбиоз семиотических систем, характеризующийся наличием специфического набора вербальных и невербальных средств, включающих экстралингвистический компонент, всех тех средства, которые помогают адекватной передаче рекламного сообщения названия, размещенного на титульном листе учебников, что способствует усилению его действия, обогащает содержание, отражающее определенные культурные ассоциации, социальные установки и стереотипы англоязычного лингвокультурного сообщества.
Важным в методологическом отношении аспектом исследования прагмалингвистического потенциала малоформатных текстов, представленных названиями англоязычных учебно-методических пособий, можно считать обнаруженные в ходе изучения фактического материала выборки проявления системных взаимоотношений языка и действительности. Особенностью языка рассматриваемого в работе рекламного учебного дискурса, как показал наш анализ, является его способность к самоорганизации элементов, составляющих смысловое и лингвистическое единство анализируемых названий, что создает объективные предпосылки для использования лингвосинергетического инструментария в процессе изучения малоформатных текстов указанного типа. Особенностью синергетического анализа дискурса является изучение его функционального плана в динамике, раскрытие движения функциональных связей дискурса в их взаимодействии. Адекватное описание и систематизация функциональных отношений английского учебного рекламного дискурса-демонстрирует явление информационного сжатия как один из основных аспектов синергетического подхода к анализу изучаемого объекта. Характерное для самоорганизации систем явление информационного сжатия и функционально-структурной оптимизации наглядно проявляется на базе функциональных свойств английского учебного рекламного дискурса с позиций тенденции к экономии: экономной можно считать такую организацию системы дискурса, при которой достигается оптимальное соотношение диапазона используемых дискурсивных средств и полноценной реализации параметров порядка, что обеспечивает высокую коммуникативную эффективность произведения речи. Наиболее важным представляется качественный критерий экономности, измеряемый успешностью реализации прагматической функции воздействия.
В процессе выявления прагматических характеристик малоформатных текстов названий англоязычных учебных пособий, в аспекте реализации ими прагматической функции воздействия проведен анализ их макроструктурной организации, который позволяет сделать вывод о существенной степени унификации структуры данного типа текстов. Инвариантная модель макроструктур названий учебной литературы включает заголовок\название, подзаголовок, иллюстративный компонент, информационный блок.
Названные структурные звенья составляют композиционную структуру, которая выступает как некая константа, структурно-композиционный инвариант текста названий англоязычной учебной и методической литературы. Подзаголовок предназначен эксплицировать побуждения или обозначать существенные факты, а также подкреплять заголовок и тему сообщения. Иллюстративный компонент привлекает внимание к тексту, заинтересовывает читателя, заставляет его обратить внимание на данное издание, прочитать название, а также стимулирует познавательную активность изучающих английский язык. В современных названиях англоязычных учебно-методических пособий изображения, функционирующие наряду с вербальной информацией, выполняют паралингвистическую, а вместе с тем психологическую и семиотическую функции, способствуя более прочному запоминанию соответствующего сообщения путем подключения зрительного канала.
Одним из признаков, способствующих реализации воздействующего потенциала текста названий учебных пособий, можно назвать параллельный характер его структурных элементов, что способствуют более эффективной подаче содержания, насыщению его более явным прагматическим акцентом. Представляется возможным определить инвариантную модель структуры названия англоязычного учебного пособия, определяющего часть УМК, следующим образом: XXX + Book, где XXX является определителем адресата учебного пособия, его методической цели.
Одним из необходимых условий реализации функции воздействия является использование логотипа издательской компании, выпускающей данное учебное пособие. Одним из основных компонентов реализации прагматической функции воздействия на рынке образовательной англоязычной литературы является бренд {англ. brand — марка, название, разновидность), которое формирует определенный имидж компании, включающих положительную реакцию целевой аудитории. Таким образом, имидж издательств опирается на стереотипы массового сознания, их функция сводится к облегчению восприятия человеком объектов продвигаемого на рынке товара, определять свое отношение ним.
Для рекламных МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий характерны такие черты, как: четкая нормированность [соответствие нормам языка], точность, ясность и лаконичность в выражении мыслей, высокая частотность употребления терминов, касающихся обучения различным видам речевой деятельности, использование абстрактной лексики, употребление слов в их предметно-логических, конкретных значениях, монологический характер построения текстов, последовательность, завершенность, тесная связь отдельных частей издания, что достигается широким использованием параллельных конструкций, перечислений и т.п.
Прагматическая ориентация текста названий англоязычной учебно-методической литературы на одновременную реализацию функций информирования и рекламирования предопределяет наличие или использование в качестве названия прецедентных феноменов, вариативность которых зависит от особенностей конкретного учебного издания, его методической цели, аудитории, на которую оно рассчитано.
Использование прецедентных феноменов в рекламном учебном дискурсе делает возможным реализацию функции воздействия. Так, можно выделить следующие функции прецедентных феноменов в названиях англоязычных учебных пособий: функция оценки, моделирующая функция, эстетическая функция и функция воздействия.
Анализ дискурсивного функционирования прецедентных феноменов в названиях англоязычных учебно-методических пособий показал, что в качестве основных возможно выделить: имена героев детских сказок, названия явлений и событий, имена персонажей, названия произведений и имена их авторов, географические названия, обозначающие местонахождение издательств, публикующих учебные и методические издания.
Для реализации воздействующей функции в названиях англоязычных учебных пособий адресант использует определенные виды стратегий, т.е. приемы выбора, структурирования и подачи в сообщении информации о рекламируемом объекте, подчиненные целям коммуникативного воздействия, выгодного для продвижения этого объекта на рынке. Основная цель коммуникативных стратегий в учебном рекламном дискурсе состоит в том, чтобы выделить данное учебное пособие среди конкурентных и акцентировать его привлекательные свойства для адресата сообщения.
Самоорганизация системы информационного сжатия и функционально-структурной оптимизации наглядно проявляется на базе функциональных свойств английского учебного рекламного дискурса по средством тенденции к экономии, при которой достигается оптимальное соотношение диапазона используемых дискурсивных средств и полноценной реализации параметров порядка, что обеспечивает высокую коммуникативную эффективность.
Таким образом, в результате проведенного исследования был сделан вывод о том, что малоформатные тексты названий англоязычных учебнометодических пособий реализуют сложную функциональную парадигму, включающую информативную и рекламную функциональные доминанты. Функциональная парадигма текстов названий англоязычных учебных пособий обусловлена ключевыми позициями рекламной составляющей, что находит свое подтверждение в выражении формального, структурно-содержательного и языкового плана данного типа текстов.
Список научной литературыТурлова, Евгения Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Аврасин В.М., Новикова Н.В. Слоган в коммерческой пресс-рекламе: сущность, функции, опыт типологии // Актуальные проблемы лингвистики. Курган, 2000. С. 7-9.
2. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб., 1994. 160с.
3. Акша Р. Создание эффективной рекламы. М.: ООО «Вершина», 2003. 272с.
4. Александрова О.В. Когнитивные функции языка в свете функционального подхода к его изучению // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань, 2000. С. 29-42.
5. Алексеева А.А. Крылатые слова как элемент аргументации в рекламных текстах // Слово в динамике. Тверь, 1999. С. 3-16.
6. Алиева Э. X. Прагматика газетного заголовка: дис. . д-ра Филол. наук. Грозный, 1991'. 256с.
7. Алифиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. М.: Гнозис, 2005. 256с.
8. Андреева С.В. Черты разговорного синтаксиса в зеркале печатной рекламы // Речь. Речевая деятельность. Текст. Таганрог, 2000. С. 6-9.
9. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация: на материале креолизованных текстов. М.: Академия, 2003. 128с.
10. Ю.Аннина И.О. Информативность рекламного заголовка // Культура слова. Киев, 1988. Вып. 35. С. 26-29.
11. Анохина С.П. Тексты вторичной информативности (коммуникатив.-прагмат. аспект): на материале текстов соврем, нем. и англ. рекламы; под общ. ред. Анохиной С.П. Тольятти, 2000. 174 с.
12. Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. № 3. С.23-31.
13. Арнольд И. В. Интерпретация текста на установление иерархии егочастей //Лингвистика текста: материалы научной конференции. Ч. 1. М., 1974. С. 28-33.
14. Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования: на материале им существительного. ЛГПИ им. А. И. Герцена: ученые записки. JL: Просвещение 1966. Т. 295. 192с.
15. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования: учебное пособие для вузов. JL: Просвещение, 1973. 303с.
16. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.341с.
17. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // ИАН СССР СЛЯ, 1981. Том 40. №4. С. 386-387.
18. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990. С. 136-137.
19. Архипов А.Ф. О стилистическом анализе заглавия при переводе прессы / кн.: сборник науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1980. Вып. 158. С. 23-33.
20. Ахманова О.С. О стилистической дифференциации слов: сб. статей по языкознанию. М., 1958. С. 24-39.
21. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа. Екатеринбург: Деловая книга, 2004. 464с.
22. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1999. 104с.
23. Бакулев Г.П. Основные концепции массовой коммуникации. М., 2002. 125с.
24. Баранов А.Н., Сергеев В.М. Когнитивные механизмы онтологизации знания в зеркале языка: уч. зап. Тартурск. гос. ун-та. Вып. 793: Психологические проблемы познания действительности. Тарту, 1989. С. 21-41.
25. Барт Р. Избранные труды. Семиотика. Поэтика. М., 1994. 384с.
26. Барт Р. Текстовый анализ. IIНЗЛ. Вып. 9. М, 1980. С. 307-312.
27. Бахарев Н. Е. Структурно функциональное развитие заголовков: дис. . канд. Филол. наук. Алма- Ата, 1971. 156с.
28. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: антология. М., 1997. С.227-244.
29. Безменова Л.Э. Функционально-семантические и прагматические особенности речевых актов: на материале комплементов в современном английском языке: автореф. дис. . канд. Филол. наук. Самара, 2001. 18с.
30. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1988. 128с.
31. Бенвинист Э. Общая лингвистика. М., 1974. 350с.
32. Березин В.М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия. М., 2004. 150с.
33. Бирюкова JI.E. Малоформатные речевые жанры с моделированным подтекстом: автореф. дис. . канд. Филол .наук. СПб., 2002. 24с.
34. Биссималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филологические науки. №2. 1999. С. 78-85.
35. Блисковский 3. Д. Муки заголовка. М.: Книга, 1972. 157с.
36. Блисковский 3. Д. Название всегда важно. М.: Книга, 1962. 96с.
37. Бове А. Современная реклама. М.: Довгань, 1995. 697с.
38. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1990. 88с.
39. Бойко Л. Б. Особенности функционирования заглавий в текстах с различными коммуникативными заданиями: дис. . канд. Филол. наук. Калининград, 1989. 154 с.
40. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английскойфилологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2003. 123с.
41. Борботько В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения): автореф. дис. .д-ра Филол. наук. Краснодар, 1998. 48с.
42. Брагина А. А. От загадки к заголовку / «Русская речь». № 1. 1967. С. 12-16.
43. Бровкина Ю.Ю. Языковой штамп в газетной рекламе // Человек коммуникация текст. Вып. 2. 4.1. Барнаул: Изд-во ЛГУ, 1998. С. 5051.
44. Булатова Э.В. Прямая и косвенная коммуникация в современной российской печатной рекламе. М., 2005. 256с.
45. Булыгина Т.В., Крылов С.А. Категория // Лингвистический энциклопедический словарь. М, 1990. С. 215-216.
46. Валгина Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2004. 280с.
47. Валуенко Б. В. Выразительные средства набора в книге. М.: Книга, 1976. 128с.
48. Васильева Л. Н. Стилистический анализ языка художественного произведения. М., 1966. 58 с.
49. Васильева Т.В. Когнитивно-функциональные аспекты заголовка: На материале современного американского рассказа: автореф. дис. . канд. Филол. наук. Москва, 2005. 22с.
50. Васильева Ю.И. Реклама товаров средствами массовой информации. — М.:ЦНИИНТЭИ торговли, 1981. 142с.
51. Варгина Е.И. Научный текст и его воздействие (на материале английского языка). СПб.: СПбГУ, 2004. 56с.
52. Вежбицка А. Речевые жанры // Жанры речи: Сб.н.ст. Вып 1. Саратов: Колледж, 1997. С. 99-111.
53. Вербицкая М. В. Литературная пародия как объект филологического исследования. Тбилиси, 1987. 166с.
54. Вейхман Г. А. Некоторые стилистические особенности английской иамериканской прессы. М., 1955. 224с.
55. Викентьев И.Л. Приемы рекламы и Public Relations. СПб., 1995. 75с.
56. Винокур Г. О. Глагол или имя? / Русская речь. Новая серия. Л., 1928. С. 75-93.
57. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. 237с.
58. Вомперский В.К. К изучению структуры газетного заголовка: тезисов докладов / «Искусство публицистики». Алма-Ата, 1966. с. 56 -64.
59. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: монография. Краснодар: Изд-во Кубан. гос. ун-та, 2002. 142с.
60. Ворошилова М. Б. Креолизованный текст: аспекты изучения. Политическая лингвистика. Вып. 20. Екатеринбург, 2006. С. 180-189.
61. Гак В.Г. О семантической организации текста. //Лингвистика текста: Материалы научной конференции. Ч. 1. М., 1974. С. 61-67.
62. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций / Языковая номинация. М., 1977. 230с.
63. Гак В.Г. Языковые преобразования. М, 1998. 768с.
64. Гальперин И. Р. О понятии «текст» //Лингвистика текста: материалы научной конференции. Ч. 1. М, 1974. С. 67-73.
65. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка: учеб. 3-е изд. М: Высшая школа, 1981. 234с.
66. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования /АНСССР. Институт языкознания. М: Наука, 1981. 138с.
67. Гальперин И. Р. Членимость текста: сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М, 1978. Вып. 125. С. 26-36.
68. Гелвановский Г.В. Номинативный аспект рекламных текстов и способы его представления в английском и русском языках: автореф. дис. . канд. Филол. наук. Уфа, Башкирский гос. ун-т, 2000. 23с.
69. Герасимов В.И. Когнитивная парадигма языка // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. Вып. 23. С. 5- 11.
70. Гермогенова JI. Ю. Эффективная реклама в России: практика и рекомендации. М.: РусПартнер ЛТД, 1994. 244с.
71. Герчук Ю. М. Советская книжная графика. М., 1996. 250с.
72. Головина Л.В. Взаимовлияние иконических и вербальных знаков при смысловом восприятии текста: автореф. дис. . канд. Филол. наук. М., 1986. 22с.
73. Голомидова М.В. Искусственная номинация в русской ономастике: дис. . д-ра Филол. наук. Екатеринбург, 1998. 375с.
74. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 2006. 112с.
75. Горлатов A.M. Функциональный стиль рекламы в современном немецком языке. Минск: Мин. гос. лингвист, ун-т, 2002. 256с.
76. Гребенникова И.Д. Рекламный текст: Семиотика и лингвистика. М., 2000. 270с.
77. Григорьева Е.В. Обучение невербальным компонентам иноязычного общения: (мимич. комплекс) // Язык и текст. Пятигорск, 2006. С. 39-44.
78. Гридина Т.А. Онтолингвистика. Язык в зеркале детской души. М.: Флинта Наука, 2006. 138с.
79. Грилихес И.В. Прагматические и лексико-синтаксические особенности рекламных текстов: автореф. дис. . канд. Филол. наук. Киев, 1978. 23с.
80. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1999. 152с.
81. Гусейнова И.А. Дескрептивные рекламные тексты как инструмент воздействия в системе маркетинговой коммуникации: автореф. дис. . канд. Филол. наук. М, Моск. гос. лингв, ун-т, 1999. 22с.
82. Гурская Н.А. Структурно-семантические и морфологические особенности словестных товарных знаков // Грамматические и лексико-семантические исследования в синхронии и диахронии. Калинин, 1975. Вып. 2. С. 26-41.
83. Данилова Н.К. «Знаки субъекта» в дискурсе. Самара: Изд-во «Самарский ун-т», 2001. 228с.
84. Дараселия Н. В. Структурно-семантические и прагматические особенности британских газетных заголовков: дис. канд. Филол. наук. Грозный, 1982. 158с.
85. Дейк ван Т. А. Вопросы прагматики текст // Текст: аспекты изучения семантики, прагматики и поэтики: сб. ст. М.: Эдиториал УРСС, 2001. С. 90-166.
86. Дейк Ван Т. А. Язык, Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 312с.
87. Демина Ю.В. Рекламный текст в коммуникатикно-прагматическом аспекте: автореф. дис. . канд. Филол. наук. СПб, 2001. 26с.
88. Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М, 1989. 172с.
89. Детскина Р.В. Структурно-семантический и коммуникативный статус заголовков рефератов к патентам в системе автоматической переработки текста: автореф. дис. . канд. Филол. наук. Минск, 1991. 24с.
90. Джанжакова Е. В. О поэтике заглавий / Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С. 207-214.
91. Дзякович Е.В. Особенности использования средств параграфемики в современной печатной рекламе // Вопросы стилистики: межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. С. 140-145.
92. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. М.: Эдиториал УРСС, 2005. 162с.
93. Дудкин Т.Б. Массовая аудитория и текст // Стилистические аспекты устной и письменной коммуникации: сб. науч. тр. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1987. С. 96-102.
94. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 328с.
95. Дымшиц М.Н. Манипулирование покупателем. М.: Вагриус, 1997. 142с.
96. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. М, 2001.200с.
97. Звегенцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976. 120с.
98. Зимняя И.А. Личностно-деятельностный подход как основа организации образовательного процесса // Воспитать человека: сб. материалов по проблемам воспитания. М., 2002. С. 150-155.
99. Иванова И. Е. Лексико-тематическая сетка в структурно-семантической и коммуникативно-прагматической организации текста (на материале текстов произведений современных англоязычных авторов): автореф. . дис. канд. Филол. наук. Иркутск, 2000. 24с.
100. Иванова Т. П. Композиционно-смысловая и синтаксическая структура краткого газетного текста: дис. . канд. Филол. наук. М., 1975. 176с.
101. Ионова С.В. Роль эмоций в процессе текстообразования: структурно-семантический аспект // Эмотивный код языка и его реализация. Волгоград: Перемена, 2003. С. 120-134.
102. Ирисханова К.М. Функционирование топонимов в художественной литературе: автореф. дис. . канд. Филол. наук. М., 1978. 20с.
103. Калинина В.Д. Лингвистика лекторской речи // Проблемы прикладной лингвистики: материалы семинара. Ч. 1. Пенза, 1999. С. 105-107.
104. Каменская О. JI. Текст как средство коммуникации: сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1980. Вып. 158. С. 3-11.
105. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1999. — 178с.
106. Кара-Мурза Е.С. Лингвистическая экспертиза рекламных текстов // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования, М.: Изд-во МГУ, 2003. С. 354-363.
107. Карасик В.И. О типах дискурса / Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5- 20.
108. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992. 130с.
109. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004. 390с.
110. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 264с.
111. Кафтанджиев X. Тексты печатной рекламы. М., 1995. 127с.
112. Кирилов А.Г. Факторы воздействия новостей в политических нарративах на адресата // Обучение иностранным языкам: настоящее и будущее: сб. материалов XII Международной научно-практической конференции. Самара, 2006. С. 56-64.
113. Климанова О.А. Аутентичный учебный дискурс в контексте современных лингвистических исследований (на материале микротекстов формулировок учебных заданий): дис. . канд. Филол. наук. Самара, 2001. 197с.
114. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: учебник. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 352с.
115. Ковриженко М.К. Креатив в рекламе. Питер, 2004. 253с.
116. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. 176с.
117. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: очерки современнойрусской стилистики. М.: Гардарики, 2005. 287с
118. Корбииа Б. Н. Языковые формы пространственной ориентации в речи: автореф. дис. . канд. Филол. наук. М, 2002. 24с.
119. Кох В. А. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. С. 149171.
120. Кохтев Н.Н. Ассоциации в рекламе // Русская речь. М., 1991. №3. С. 68-71.
121. Кохтев Н.Н. Реклама: искусство слова. М: Изд-во МГУ, 1997. 96с.
122. Кочетова JI.A. Культурные концепты в английском рекламном дискурсе // Лингвистическая мозаика: наблюдения, поиски, открытия. Волгоград, 2001. Вып. 2. С. 106-115.
123. Кошевая И. Г. Текстообразующие структуры языка и речи. М., 1983. С.72.
124. Кравец Т.И. Название газеты: ономасиологический и стилистический аспекты: автореф. дис. .канд. Филол. наук. Екатеринбург, 2002. 23с.
125. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М; ИНДГК «Гнозис», 2002. 284с.
126. Кронгауз М.А. Семантика. М: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 399с.
127. Крюкова И.В. Речевой акт присвоения названия //Филологический сборник: сб. науч. тр. ВГПУ Волгоград, 2002. С. 78-85.
128. Крюкова И.В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности. — Волгоград: Перемена, 2004. 288с.
129. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения. // Текст. Структура и семантика. T.l. М, 2001 С.72-81.
130. Кубрякова Е.С. Текст и его понимание // Русский текст. Российско-Американский журнал по филологии. 1994. №2. С. 18-27.
131. Кубрякова Е.С, Александрова О.Б. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время. Материалынаучной конференции, М, 1997. С. 19.
132. Кубрякова Е.С. Язык и знание. Языки славянской культуры М.:, 2004. 150с.
133. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 188с.
134. Лазарева Э.А. Стилистика рекламы. Екатеринбург, 2005. 180с.
135. Лаптева О. А. Нерешенные вопросы теории актуального членения // Вопросы языка, 1972. №2. С. 45-51.
136. Лебедева Л. А. Лексико-фразеологические особенности заголовков в НТЛ: дис. . канд. Филол. наук. Грозный, 1979. 279с.
137. Левешко Р.Н. Анализ эффективности рекламы. Киев, 1999. 112с.
138. Леви Ю. Э. Факторы речевого воздействия рекламного сообщения // Онтология языка и его социокультурные аспекты: материалы конф. аспирантов и молодых ученых ин-та языкознания РАН. М., 1999. С. 7478.
139. Леонтьев А. А. Принципы связности и цельности текста / Лингвистика текста: науч. труды МГПИИЯ им. М. Тореза. 1977. Вып. 103. С. 60-69.
140. Леонтьев А.А. Деятельность. Сознание. Личность // Избранные психологические произведения. М, 1983. 82с.
141. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы и эмоции. М.: Изд. МГУ, 1971. 150с.
142. Лившиц Т.Н. Реклама в прагмалингвистическом аспекте. Таганрог, 1999. 140с.
143. Лисоченко О.В. Культурный компонент газетных заголовков // Проблемы лингвистики текста в культурологическом освещении. Таганрог, 2001. С. 45-55.
144. Литвинова А.В. От заголовка к слогану: (эволюция рекламных текстов в Англии, США и России) // Вестник Московского ун-та. Сер. 10, Журналистика. 1996. № 3. С. 30-35.
145. Лицюнь Ли. Структура, семантика и прагматика заглавий художественных произведений: дис. канд. Филол. наук. Москва, 2004. 185с.
146. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия Российской Академии наук. Сер. лит. и яз. М., 1993. Т. 52, № 1.С. 3-9.
147. Лихачев Д.С. О некоторых неотложных задачах специальных филологических дисциплин // Вести АН СССР. 1976. № 4. С. 64 72.
148. Лосева Л. М. К изучению межфразовой связи (Абзац и сложное синтаксическое целое). Русский язык в школе, 1967. № 1. 36с.
149. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.: «Искусство». 1970. С. 71.
150. Лочмеле Г. Д. Заголовок в тексте англоязычной коммерческой рекламы: дис. . д-ра Филол. наук. Л., 1988. 354с.
151. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 280с.
152. Макаров М. Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1998. 200с.
153. Матанцев А.Н. Эффективность рекламы. М., 2002. 155с.
154. Матвеева Т.В. Восприятие рекламных сообщений в телекоммуникации // Язык средств СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во МГУ, 2003. 334с.
155. Медведева А.В. Концепт ДОМ в русской и английской концептосферах // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 102-106.
156. Месхишвили И. В. Структурирующая функция ритмической группы в высказывании: на материале английского языка: автореферат дис. . канд. Филол. наук. М.: МГЛУ, 1990. 23с.
157. Михайловская Н. Г. Заголовок фразеологизм / «Русская речь», 1970. №2. С. 55-59.
158. Михальская А.К. Основы риторики. М.: Просвещение, 1996. 416с.
159. Морозов А.Ю. Выразительные возможности рекламного текста: автореф. дис. . канд. Филол. наук. М.: МГУ, 2001. 24с.
160. Москальская О. И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. 183с.
161. Мужев В. С. О функциях заголовков: учен. зап. МГПИИЯ им. М. Тореза. Т. 57. М., 1970. С.87.
162. Муренко В. И. Прагматические и стилистические функции заглавий: дис. д-ра Филол. наук. JL, 1984. 289с.
163. Мурзин JI.M. О лингвокультурологии, ее содержании и методах // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург: Арго, 1996. С. 7-13.
164. Наер B.JI. К проблеме жанра в системе функционально-стилевой дифференциации языка. // Стилистические аспекты устной и письменной коммуникации: сб. науч. тр. Вып 286. М: Изд-во МГПИИЯ, 1987. С. 39-47.
165. Нелюбин JL JI. Лингвистика современного английского языка. М.: МОПИ, 1990. 110с.
166. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. С. 80-85.
167. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики: учеб. пособие. СПб., 1996. 210с.
168. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. С. 5-39.
169. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М., 1983. 130с.
170. Ондомбо П. Синтаксическая структура слогана: дис. . канд. Филол. наук. Воронеж, 2004. 149с.
171. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. 1986. Вып. 17. М., 1986. С.22-130.
172. Панкрац Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней. М.; Минск, 1992. 220с.
173. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М: Просвещение, 1982. 102с.
174. Пирогова Ю.К. Имплицитная информация как средство языкового воздействия и манипулирования // Проблемы прикладной лингвистики. М.: Азбуковник, 2001. С. 209-227.
175. Подымова Ю.Н. Названия фильмов в структурно-семантическом и функционально-прагматическом аспектах: автореф. дис. . канд. Филол. наук. Майкоп: Адыг. гос. ун-т, 2006. 25с.
176. Покровская Е. Н. Понимание современного газетного текста. Прагматический аспект. М., 2003. 120с.
177. Пономаренко Е.В. Функциональная система английского дискурса. М.: МГУ, 2004. 275с.
178. Попов А. С. Синтаксическая структура современных газетных заглавий и ее развитие / Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966. С. 95-126.
179. Попова Е.С. Структура манипулятивного воздействия в рекламном тексте // Известия Уральского гос. ун-та. №40. 2006. Вып. 19. С.35-48.
180. Почепцов Г.Г. Имиджмейкер. Паблик релейшнз для политиков и бизнесменов. М., 1995.236с.
181. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М.: Высшая школа, 1989. 182с.
182. Рахимов X. О заголовочном комплексе в художественных репортажах: сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, 1980. Вып. 141. С. 129-137.
183. Рекламный текст: Семиотика и лингвистика. М: Издат. дом Гребешикова, 2000. 270с.
184. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста в лексикограмматическом аспекте. Л., 1989. 130с.
185. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. 135с.
186. Риторика / Античные риторики. М., 1978. С. 287-294.
187. Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов. М., 1981. 127с.
188. Родионова JI.3. Английская и американская реклама: История и особенности. Екатеринбург, 1999. 50с.
189. Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. 182с.
190. Ронгинский В. М. Синтаксические модели заголовка и их использование в различных стилях речи: дис. . д-ра. Филол. наук. Симферополь, 1963. 334с.
191. Руберт И.Б. Коммуникативно-прагматический аспект типологии текстов малых форм: на материале текстов кулинарного рецепта // Прагматический аспект предложения и текста. JL, 1990. С. 59-69.
192. Сандажиева С. А. Семиотические аспекты заголовка короткого рассказа. Элиста, 1993. 26с.
193. Свинцов В. И. Смысловой анализ и обработка текста. М.: Книга, 1979. 272с.
194. Скибо В. Н. Некоторые особенности стилистико-синтаксической организации текста. Лингвистика текста: материалы науч. конф., 1974.-С. 78-91.
195. Скороходова Е.Ю. Особенности организации учебного текста. М., 1994.-40с.
196. Седов К.Ф. Психолингвистические аспекты изучения речевых жанров // Жанры речи: Сб. н.гр. Саратов: Изд-во «Колледж», 2002. Вып. 3. С 40-52.
197. Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла: в границах и вне границ. Т. 1. Харьков, 1993. С. 83-100.
198. Сер ль Дж. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. 1986. Вып. 17. С.151-169.
199. Слюсарева Н. А. Категориальная основа тема-рематической организации предложения. // Вопросы языкознания. 1986. № 4.
200. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 128с.
201. Солганик Г.Я. Стилистика текста. М: Флинта Наука, 2002. 256с.
202. Сорокин Ю.А. Этническая конфликтология (Теоретические и экспериментальные фрагменты). Самара: Рус. Лицей, 1994. 94с.
203. Ф. Де Соссюр. Курс общей лингвистики. М: Прогресс, 1977. 695с.
204. Стариннова Т.Б. Коммуникативно-прагматический аспект текстов вторичной номинации: автореф. дис. . канд. Филол. наук. Самара, 2000. 24с.
205. Степанов В. Н. "Реклама — двигатель ." Электронный ресурс.: о лингв, природе эффекта речевого воздействия в текстах телерекламы // Ярослав. гос. пед. ун-т. 2000. •• №4. <http://vspu.yar.ru/vestnik/novyeIssledovaniv/162/> (21.03.05).
206. Структура и семантика текста: межвуз. сб. науч. тр. Воронеж::Изд-во Воронеж, ун-та, 1988. 152с.
207. Суворов С. П. Особенности стиля английских газетных заголовков. В кн.: Язык и стиль М.: Мысль, 1965. С. 179-195.
208. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. 366с.
209. Супрун А.Е. Текстовые реминистенции как языковое явление // Вопросы языкознания. 1995. №6. С. 22-28.
210. Сусов И.П. К предмету прагмалингвистики. // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983. С.3-15.
211. Сухих С.А. Прагматическое измерение коммуникативного процесса: автореф. дис. . д-ра Филол. наук. Краснодар, 1998. 29с.
212. Сычев А.С. Стилеобразующие факторы и стилеобразующие чертыгазетно-публицистической речи // Вестник Омского университета, 1999, №3. С. 93-96.
213. Тарасов Е.Ф. Проблемы теории речевого общения. М., 1992. 143с.
214. Таюпова О.И. Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка: автореф. дис. . д-ра Филол. наук. М.: Ин-т языкознания, 2005. 54с.
215. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1977. 188с.
216. Томская М.В. Оценочность в социальном рекламном дискурсе: автореф. дис. . канд. Филол. наук. М.: МГЛУ, 2000. 24с.
217. Тураева З.Я. Лингвистика текста: (Текст, структура и семантика): учеб. пособие для студентов пед. институтов. М.: Просвещение, 1986. 126с.
218. Усачева А.Н. Лингвистические параметры концепта «состояние здоровья» в современном английском языке: автореф. дис. .канд. Филол. наук. Волгоград, 2004. 17с.
219. Уфимцева Н.Ф. Мотивация в речевом воздействии. Проблемы и концепции. // Оптимизация речевого воздействия. М., 1990. :
220. Федоров А. В. Язык и стиль художественного произведения. М., 1980. 130с.
221. Фоминых Б. И. Синтаксическая структура заглавий / русский язык. М., 1960. С. 57-65.
222. Фортунатов Ф. Ф. О преподавании грамматики русского языка в средней школе. М., 1976. 95с.
223. Харченко Н. П. Заглавия, их функции и структура: дис. . канд. Филол. наук. Л., 1968. 196с.
224. Харьковская А.А. Номинативные аспекты заглавий / Актуальные проблемы лингвистического образования: международная научно-практическая конференция. Ч. И. Самара, 2006. С.258-262.
225. Чеботарева Е.Ю. Психолингвистический анализ речевых действий.
226. М: Изд-во РУДЫ, 1998. 70с.
227. Чекенова Т. А. Семантика и функционирование названий художественных произведений: автореф. дисс. . канд. Филол. наук. М, 1983. 24с.
228. Чернявская В.Е. Интертекстуальное взаимодействие как основа научной коммуникации. СПб.: СПбГУЭФ, 1999. 65с.
229. Шахматов А. А. Русская грамматика. М., 1980. 210с.
230. Шахнарович В.Н. Русская речь 1990-х. Современна Россия в языковом отображении. М.: МАЛП, 1998. 243с.
231. Швейцер А. Д. Социально-коммуникативный анализ текста. 184с.
232. Щерба В. П. Лингвостилистическая и функционально-коммуникативная характеристика текста: на материале радиопьесы: автореф. дис. канд. Филол. наук. М., 1981. 23с.
233. Шестакова И.Г. О композиционной организации текста научно-технической рекламы // Лингвистические средства текстообразования: межвуз. сб. статей. Барнаул, 1985. С. 64-74.
234. Шидо К.В. Рекламный слоган как особый жанр английских рекламных текстов: автореф. дис. . канд. Филол. наук. Саратов, 2002. 22с.
235. Шмелева Т.В. Речевой жанр: опыт общефилологическог осмысления // Collegium. 1995. № 1-2. С 57-65.
236. Якобсон Р. Нулевой знак // Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985. С. 222-230 ; то же Электронный ресурс. // Philology.ru: рус. филол. портал. М. URL: http://www.philology.ru/linguisticsl/jakobson-85d.htm (15.09.06).
237. Юганов В. И. Коммуникативно информационная структура немецкого микротекста: дис. . канд. Филол. наук. Калинин, 1980. 178с.
238. Юнг К.Г. Различие восточного и западного мышления: фрагм. из кн. // Филосовские науки. 1998. № 10. С. 92-103.
239. Ballmer Т.Т. Linguistic Dynamics: Discourses, Procedures, and1. Evolution. Berlin, 1985.
240. George E Belch, Michael A Belch. Advertising and Promotion: An Integrated Marketing Communications Perspective w/ Power Web". URL: http://www.mvbooks.su/storv/3674321.html (10.08.06).
241. Crystal D., Dary D. Investigating English Style. Ldn., 1969. 264p.
242. Clark E. The Want Makers: Inside the World of Advertisement. N.Y., 1990.
243. Dijk T. A. Some aspects of text grammar. A study in the critical Linguistics and poetics. Hague; Paris; London, 1972. P. 375.
244. Dressier W. Current Trends in Textlinguistics. Berlin, 1978.
245. Dyer G. Advertising as Communication. London: Roatledge, 1982.
246. Edwards Ch. Discoursive Psychology. London, 1992.
247. Engel C. J. Rogers. How Wide is the Border? American Economic Review, vol. 86/5. P. 112-125.
248. Fillmore C. Pragmatics and the description of discourse // Radical Pragmatics. New York, 1981. P. 143-166.
249. Geis M.L. Speech Acts and Conversational Interaction. Cambrige, MA, 1990.
250. Geis M.L. The Language of television advertisment. New York: Academic Press. 1982.
251. Hasan R. Ways of Saying, Ways of Meaning // The Semiotics of Culture and Language. London, 1984. Vol. 1. P. 105-162.
252. Leech A. English in Advertising. London: Longman, 1996.
253. G. Myers. Social Psychology. N. Y., 1983. 686р.
254. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. Oxford, 1983. 272p.
255. Widdowson H.G. Linguistics. Oxford, 1996.
256. Yule G. Pragmatics. Oxford, 1996.1. Справочные издания
257. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: КомКнига, 2005. 576с.
258. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685с.
259. Розенталь М.М., Юдин П.Ф. Философский словарь. М., 1979.
260. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 420p.1. Список источников выборки
261. Business English Catalogue 2001. Oxford University Press, 2001 - 23 p.
262. Books for Teachers.- Oxford University Press, 1998 15 p.
263. Cambridge ELT. Catalogue 2000. Books for Language Teachers. -Cambridge University Press. 23 p
264. Cambridge ELT. Catalogue 2000, English Language Teaching -Cambridge University Press, — 73 p.
265. English Language Teaching. Catalogue 2003. Cambridge University Press.-56 p.
266. English Language Teaching. Catalogue 2005. Cambridge University Press, - 71 p.
267. English Language Teaching. Catalogue 2005. Oxford University Press, -84 p.
268. English Language Teaching. Catalogue 2004. Express Publishing, - 89 p.
269. English Language Teaching. Catalogue 2005. Cambridge University Press, - 71 p.
270. English Language Teaching. Catalogue 2000. Longman, - 137 p.
271. English Language Teaching. Catalogue 2007. Cambridge University Press, - 89 p.
272. English Language Teaching. Catalogue 2000 for Adults. Oxford University Press, - 84 p.
273. English Language Teaching. Catalogue 2006. Pearson Longman. - 12p.
274. English Language Teaching. Catalogue 2006. Pearson Longman. - 12p.
275. English Language Teaching. Catalogue 2000. Pearson Longman. - 137p.
276. Exam Catalogue 1999. Pearson Longman. - 23p
277. Longman English Language Teaching. Catalogue 2005. Pearson / Longman.- 128 p.
278. Longman Exams. Catalogue 2000. Pearson / Longman.- 24 p.
279. Macmillan Readers Catalogue 2001, English Language Teaching.
280. Macmillan/Heinernann.-51 p.
281. Macmillan Education English Language Teaching Catalogue 2008. -Macmillan/Heinernann.-89 p.
282. Macmillan Education English Language Teaching Catalogue 2009. -Macmillan/Heinernann.-91 p.
283. Macmillan Education English Language Teaching Catalogue 2004. -Macmillan/Heinernann.-89 p.
284. Macmillan Readers Catalogue 2005.-Macmillan. -43 p.
285. Oxford Reading Tree. Spring 2002. Oxford University Press. - 52 p.
286. Longman English Language Teaching. Catalogue 2006. Pearson Longman. - 12p.
287. Penguin Readers 1998/1999.-Penguin Longman Publishing. 44 p.
288. Princeton. Spring 2006 International. Princeton University Press. - 100 p.