автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Предметно-бытовая лексика старославянского языка (сосуды, одежда, обувь, напитки и продукты питания)

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Чун Чин By
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Предметно-бытовая лексика старославянского языка (сосуды, одежда, обувь, напитки и продукты питания)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Предметно-бытовая лексика старославянского языка (сосуды, одежда, обувь, напитки и продукты питания)"

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М.В.ЛОМОНОСОВА

филологический факультет

На правах рукописи

РГВ од

Чу п Чин В у

'•> < 1---1

ПРЕДМЕТНО-БЫТОВАЯ ЛЕКСИКА СТАРОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА

(сосуды, одежда, обувь, напитки и продукты питания)

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1999

Работа выполнена на кафедре русского языка филологического факультета Московского Государственного Университета им. М.В.Ломоносова.

Научный руководитель кандидат филологических наук,

доцент Н.М.Елкина

Официальные оппоненты доктор филологических наук

Г.А.Богатова

кандидат филологических наук Л.А.Морозова

Ведущая организация Институт славяноведения

Российской Академии наук

Защита диссертации состоится 25 ноября 1999 г. на заседании специализированного совета К-053.05.37 по защите диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук в Московском государственном университете им. М.В.Ломоносова по адресу:

119899, ГСП, Москва, В-234, Воробьевы горы, МГУ имени М.В.Ломоносова, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МГУ Автореферат разослан «_» ____ 1999 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Доктор

филологических наук Е.В.Клобуков

Актуальность исследования. Реферируемая диссертация представляет собой исследование предметно-бытовой лексики старославянского языка. Изучение лексики старославянского языка - одна из самых традиционных и в то же время одна из самых актуальных задач для палеославистики и, шире, для всего славяноведения. Важность подобных лексикологических исследований объясняется прежде всего их значимостью в историко-лексикологическом плане и той исключительной ролью, которую играл старославянский язык в истории культуры народов Восточной Европы, прежде всего славянских, в эпоху раннего средневековья1.

Старославянский язык - первое отражение на письме славянской речи, первый по времени появления письменный (книжный, литературный) язык славян, к которому непосредственно или с той или иной степенью опосредованности восходит большинство существующих славянских литературных языков. Трудно также переоценить влияние, оказанное старославянским языком - и его позднейшими локальными вариантами (изводами церковнославянского языка) на народно-разговорные языки южных и восточных славян2. Языковые факты, засвидетельствованные в старославянских рукописях, в силу тесного родства древних славянских языков и диалектов позволяют истолковать целый ряд особенностей славянских языков различных групп в их историческом развитии от древности до современного состояния.

В настоящее время перед палеославистикой стоит задача создания фундаментальной лексикологии старославянского языка путем осмысления накопленных наукой лексикографических материалов, их обобщения и выявления

1 Ср.: Хабургаев Г.А. Старославянский как язык средневековой славянской культуры // Актуальные проблемы славянского языкознания. М., 1988. С. 5-48.

2 Ср., например: Хабургаев Г. А. Старославянский - церковнославянский -русский литературный // История русского языка в древнейший период М., 1984 (Вопросы русского языкознания. Вып. В). С. 5-35; Живов В.М. Роль русского церковнославянского в истории славянских литературных языков // Актуальные проблемы славянского языкознания. М., 1988. С. 49-98.

существующих в лексике системных отношений.

Новизна работы. До настоящего времени, насколько нам известно, не было проделано работы по изучению тематических групп предметно-бытовой лексики старославянского языка, хотя объектом рассмотрения славистов становились, например, аналогичные тематические группы слов в русском языке различных исторических периодов. Между тем, подобное исследование тематических групп старославянского языка сделает возможным более продуктивное изучение аналогичных лексико-семантических групп в отдельных славянских средневековых книжно-литературных языках, которое, в свою очередь, стимулировало бы изучение лексико-семантических групп народно-разговорных славянских языков в различные периоды их истории и позволило бы верифицировать уже полученные данные, в частности, за счет более точного разграничения книжно-литературной и народно-разговорной лексики. Этим обусловлена и теоретическая значимость исследования.

Основые материалы исследования содержатся в следующих лексикографических работах: Старославянский словарь, подготовленный совместно Институтом славяноведения и балканистики Российской Академии наук и Славянским институтом Академии наук Чешской республики3 и Словарь старославянского языка, издававшийся Славянским институтом Чехословацкой, а затем Чешской Академии наук4. Широко использовались материалы исторических5 и этимологических6 словарей русского языка и

3 Старославянский словарь (по рукописям Х-Х1 веков) / Под. ред. Р.М.Цейтлин, Р.Вечерки и Э.Благовой. М., 1994.

4 51оушк ]агука 51аюз1о\'сп5кё1ю. Т. НУ. РгаЬа, 1958-1997.

5 Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка (по письменным памятникам). Т. 1-Ш. СПб., 1893-1912; Словарь русского языка Х1-ХУ11 вв. Вып. 1-24 . М., 1972-1999; Словарь древнерусского языка (Х1-Х1У вв.). Т. НУ. М., 1988-1991; Словарь русского языка XVIII века. Вып. 1-10. Л.(СПб.), 1984-1998.

6 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. НУ. М., 19861987. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. 1-П. М., 1993.

этимологический словарь славянских языков7, а также материалы толковых, этимологических и переводных словарей отдельных славянских языков.

Целью исследования является восстановление в наиболее полном (на основании материалов выбранного лексикографического источника) виде состава избранных для наблюдения тематических групп и ответ на вопрос о том, из каких компонентов складываются лексико-семантические группы специфически книжного старославянского языка и, главным образом, какие семантические отношения существуют между лексемами, входящими в рассматриваемные тематические группы.

Достижение указанной цели предполагает выполнение ряда задач: 1) определение лексем, входящих в каждую из рассматриваемых тематических групп; 2) максимально корректное описание значения лексем в текстах старославянских памятников; 3) установление семантических отношений внутри тематических групп слов, исключая возможные вероятностные построения вне зависимости от их правдоподобия.

Практическая ценность работы. Проведенное исследование позволяет восполнить существующую лакуну в лексикологическом изучении старославянского языка. Диссертация может стать базой как для дальнейшего изучения старославянской лексической системы, так и для историко-лексикологических исследований, посвященных предметно-бытовой лексике русского и других славянских языков.

Выводы и фактический материал диссертации могут быть использованы в спецкурсах и спецсеминарах по лексикологии старославянского языка и исторической лексикологии отдельных славянских языков.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на заседании кафедры русского языка

7 Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд/Под. ред. О.Н.Трубачева. Вып. 1-25. М„ 1974-1999.

филологического факультета Московского Государственного Университета им. М.В.Ломоносова.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, пяти глав, Заключения и библиографии.

Содержание работы.

Во Введении рассматривается актуальность темы диссертационного сочинения. Особое внимание уделено вопросам лексикологии старославянского языка, которые активно обсуждались на четвертом Международном съезде славистов8 и обсуждение которых послужило толчком к дальнейшим теоретическим исследованиям в этой области и к осуществлению ряда научно-практических проектов, среди которых уже упомянутые Старославянский словарь, подготовленный специалистами Славянского института Академии наук Чешской Республики и Института славяноведения и балканистики Российской Академии наук9 и Словарь старославянского языка, подготовленный чешскими учеными10.

Приведена характеристика этих словарей как источников для лексикологического исследования: совместное издание Российской Академии наук и Академии наук Чешской республики включает в себя только ту лексику, которая реально засвидетельствована в текстах восемнадцати рукописных памятников, традиционно признаваемых памятниками старославянского периода. Таким образом, этот словарь представляет собой тезаурус11, т.е. дает описание лексической системы избранных текстов. Разумеется, с точки зрения исследователя старославянского языка, лексическая система представлена неполно. Пражский словарь старославянского языка отличается от совместного

8 Сб. «IV Международный съезд славистов. Отчет.» М., 1960. С. 162 и след.

9 Старославянский словарь (по рукописям Х-XI веков) / Под ред. Р.М.Цейтлин, Р.Вечерки и Э.Благовой. М., 1994.

10 БЬупйфгука зХагозЬуёпБкёЬо. Т.МУ. РгаЬа, 1958-1996.

11 Старославянский словарь... С. 10.

российско-чешского лексикографического издания тем, что ставит перед собой задачу представить все лексемы, которые, по мнению авторов словаря, были использованы в текстах переводов древнейшего периода книжно-литературного языка славян, поэтому в качестве источников рассматриваются и тексты позднейших рукописных памятников, представляющие, как считается, списки с памятников древнейшей эпохи.

Далее рассматриваются существующие в современной исторической лексикологии подходы к системному изучению лексики и определяется методологическая база исследования. В нашей работе мы исходили из того, что представление о том, что лексический уровень любого языка системно организован, подобно тому как системно организованы другие его уровни (фонетический, морфологический, синтаксический), в настоящее время является в науке общепризнанным. Одним из основных направлений системного анализа лексики является изучение различных групп лексем, выделяемых из словарного состава языка по тем или иным смысловым признакам. Мысль Н.В.Крушевского о том, что «слова должны классифицироваться в нашем уме в те же группы, что и означаемые ими вещи»12, была воспринята, развита, и получила практическое применение прежде всего в исторической руссистике. Известный специалист в области русской исторической лексикографии Г.Н.Лукина пишет, что необходимой предпосылкой изучения словарного состава языка является его классификация по тематическим группам.13 Мысль Н.В.Крушевского с учетом современного состояния языкознания была заново сформулирована О.Н.Трубачевым, который отметил, что в некоторых случаях анализ групп, первоначально выделенных по внелингвистическим признакам, показывает, что разделение совпадает с лингвистической характеристикой этих групп.'4 Г.В.Судаков указывает, что «принятое в отечественной

12 Крушевский Н.В. Очерк науки о языке. Казань, 1883. С. 24.

13 Лукина Г.Н. О признаках отдельных групп и подгрупп древнерусской лексики (Х1-Х1У вв.) // Лексические группы в русском языке Х1-ХУН вв. М., 1991. С. 12.

14 Трубачев О.Н. К вопросу о реконструкции различных систем лексики // Лексикографический сборник. Вып. VI. М., 1963. С. 16.

лексикологии деление слов на тематические группы по признаку соотнесенности лексического членения с естественным распределением предметов и явлений по сферам человеческой деятельности или окружающей природы вполне правомерно имеет лингвистические основания, так как взаимосвязанность предметов и явлений в свою очередь определяет различные связи соответствующих слов».15

Во Введении также рассматриваются основные понятия и термины, используемые в диссертационном сочинении. Выделенная по лингвистическим показаниям группа слов, соответствующая тематическому делению лексики языка, получила в науке названия лексико-семантической группы. По определению Г.В.Судакова, идеальная лексико-семантическая группа слов - это синонимический ряд, который может также являться и минимальным ядром лексико-семантической группы.16 Таким образом, указывается на синонимические отношения как на определяющий лингвистический фактор при выделении лексико-семантических групп. Ф.П.Филин писал, что лексико-семантическая группа - это совокупность слов, «имеющих близкие и идентичные значения с разными оттенками..., дифференциальными признаками»17, т.е. также указывал на синонимию как на основной признак лексико-семантической группы. Правда, термин «лексико-семантическая группа» понимается, как правило, расширительно, совпадая по своему содержанию с термином «фрейм», принятым в западной лингвистической традиции. Фрейм понимается как «набор слов, каждое из которых обозначает определенную часть или аспект некоторого

концептуального или акционального целого».

Исследования, ведущиеся в указанном направлении, как отметил Ф.П.Филин, позволяют полно и всесторонне

15 Судаков Г.В.Критерии выделения и особенности организации лексических групп // Лексические группы в русском языке Х1-ХУП вв. М., 1991. С. 23.

16 Судаков Г.В. Указ. соч. С. 24.

17 Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М., 1982. С. 225.

18 Филлмор Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы в лексикографии. М., 1983. С. 49.

«установить связь между словами и обозначаемыми ими явлениями, выяснить объем значений слов, их употребления..., определить удельный вес групп слов в словарном запасе языка..., процесс терминологизации слов с общим значением..., установить в некоторой степени стилистическую дифференциацию слов в пределах тематической группы».19

Таким образом, лексикографическое исследование тематических и (или) лексико-семантических групп лексем, «семантических полей», установление системных связей и отношений (словообразовательных, семантических) стало одним из самых плодотворных направлений в изучении лексики древнерусского языка различных периодов. Исследования, посвященные тем или иным лексическим совокупностям являлись, как правило, плодом обобщения словарной работы и демонстрировали один из возможных подходов к созданию исторической лексикологии языка.

Также во Введении описывается структура работы и принципы рассмотрения каждой из изучаемых лексем.

В Главе I рассматривается тематическая группа слов старославянского языка, связанная с названием сосудов. Эта глава, как и все остальные, начинается с обоснования выбора данной тематической группы.

Общеславянская лексика, связанная с названиями сосудов, получила исчерпывающее освещение в книге О.Н.Трубачева20. Но подобное этимологическое исследование не отвечает на вопросы об отношениях лексем внутри рассматриваемой группы в каждый исторический период существования конкретного славянского диалекта или славянского книжного языка. Этим объясняется непреходящий интерес специалистов в области исторической лексикологии к изучению предметно-бытовой лексики и, в частности, группы слов, связанных с названиями сосудов. Известно, что в разные исторические периоды одни и те же сосуды могли использоваться неодинаково. Очевидно также,

19 Филин Ф.П. О названиях обуви в русском языке // Лексикографический сборник. Вып. VI. М„ 1963. С. 166.

20 Трубачев О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках. М., 1966.

что одни и те же слова могут обозначать разные предметы. Для выяснения точного значения слова исследователь обязан обращаться к контексту его употребления и, если возможно, учитывать показания соответствующего греческого текста. Выбор для нашего исследования данной группы слов обусловлен ее относительно полной изученностью как в общеславянский период, так и в древнерусском языке, что позволяет рассматривать получаемые в процессе анализа результаты в контексте перехода от бесписьменной эпохи существования славянских диалектов к национальным письменным традициям (прежде всего древнерусской).

Интересно, насколько неравномерно употребляются слова анализируемой группы в старославянских текстах; ср.:

Зогр Мар Ас Сав Супр Син Евх Ен Клоц Охр Служ

алавастръ + + + +

блюдо блюдъ + + + +

водоносъ водонось + + + + +

в'кдро + +

конобъ + +

котьлъ + +

криница +

кръчагъ + +

миса +

окринъ +

паница +

паничица +

паропсида +

потирь

почрьпало почрьпалышкъ +

скждельникъ + +

солило + + +

спждъ н- + + +

стамна +

стькл-Ьница + + +

съсждъ + + + + + + + + +

сждъ + +

оумывальница + + + +

чаша + + + + + + + + + + +

чьванъ + +

Из таблицы видно, насколько, с одной стороны, отлична лексика Евангелий от лексики Супрасльской рукописи, например, а с другой - насколько важное место занимают в старославянском языке лексические, морфологические или словообразовательные дублеты. Отметим также, что наиболее употребительным словом является слово чаша, возможно, как название самого характерного или самого используемого предмета из этой группы предметов.

Актуальность обращения именно к этой группе лексем обусловлена положением группы среди других тематических групп предметно-бытовой лексики. Это подтверждается тем, что в слово сосуд, первоначально обозначавшее практически любой предмет обихода21, в русском языке получает более узкое значение. Тот же процесс, очевидно, происходил и с чешским словом паб.оЬа 'сосуд'. Такое сужение значений указывает на исключительную важность разнообразных сосудов в повседневной жизни. Как и в случае с анализом других групп слов, нашей задачей является максимально точное определение значения лексемы в текстах старославянских памятников и установление, по возможности, наличие или отсутствие гипер-гипонимических отношений.

В отличие от других рассматриваемых тематических групп слов в группе слов, обозначающих сосуды, не удается обнаружить структуру, которая бы объединяла все входящие в эту тематическую группу лексемы.

Нагляднее всего эту особенность демонстрирует таблица греческо-славянских соответствий, в которую включены не все 26 старославянских лексем, входящих в группу, а лишь те, которые передают значения более, чем одного, греческого слова, или те, которые являются одним из двух и более слов, употребленных в соответствии с определенной греческой лексемой. Например, слово алавастръ является одним из старославянских слов, соответствующих греческому аЛаРаотрос (наряду с стьклЪница), а слово стьклЪница используется и для передачи греческого 7готл рюу. Таким образом, тематическая группа слов, связанных с названиями сосудов, состоит на самом деле из небольших лексических

21 Ср.: Фасмер, III: 794.

объединений (подгрупп), представляющих средства лексической синонимии старославянского языка.

Подобные подгруппы могут представлять собой простые синонимические ряды, как подробно разобранный ряд блюдо/блюдъ и миса, или гипотетический синонимический ряд в'Ъдро-криница-стамьна. Но возможны и более сложные лексические группировки, которые составляются из пересекающихся синонимических рядов, как, например,

сь-сж.-дь СЖг дь сиж.- ДЬ в"Ь-дро кри- 111-щ ста-мь-т ала- васг- ръ сгъ-кгг1> Ш- щ чаша кош-бъ ко ТЬ- ль чь-ва- 1ГЬ крь- ча- гь а(Ж-дель-ш-кь миса блюдо/ бЛ10- дь

ссууеюу +

аууоэ +

¿уабпдсс +

аквиос + + +

^обюс +

o^d|лvoc + 4- +

кабос +

аАа(За-отрос 4- +

7готп рюг + 4-

каихюу 4-

ХССАКЮУ + 4-

ХЕ|ЗГ|С +

керацюу + +

Сеатес 4- +

+ +

акоитЕ-ХЮУ +

При таком устройстве тематической группы слов не приходится говорить о существовании гиперонима. Русское слово сосуд, вынесенное в заглавие данной тематической группы слов, несомненно является в русском языке гиперонимом. Однако его старославянское соответствие съсждъ, если и может быть употреблено применительно к таким предметам, как, например, потирь, то, очевидно, только в значении 'утварь'. Это подтверждается и тем фактом, что в современном чешском языке в значении 'сосуд' используется слово пас1оЬа с очевидной внутренней формой: 'то, что используется для какой-либо надобности'. Таким образом,

здесь наблюдается тот же тип переноса: 'утварь' -> 'сосуд'.

Очевидно, отсутствие гиперонима обусловлено чрезвычайно развитой специальной терминологией в славянских языках. Это проявляется и в том, что количество заимствований в данной тематической группе слов довольно невелико: алавастръ, паропсида, стамьна.

Глава 2 посвящена тематической группе слов старославянского языка, связанной с названиями одежды.

В русской лингвистической традиции исследования лексики, связанной с названиями одежды, довольно многочисленны. Но, как правило, внимание лексикологов привлекали диалектные наименования одежды, достаточно хорошо изучены названия одежды, представленные в памятниках письменности старорусского периода. Заметим, что в гораздо меньшей степени освоены данные древнейших русских памятников письменности. К совокупному изучению тематической группы слов, связанных с названием одежды в языке старославянских памятников, не обращался никто. Между тем, если в древнерусских текстах Х1-Х1У вв. засвидетельствовано более 80 лексем22, то в старославянских рукописях слов, связанных с названиями одежды, насчитывается 27. Учитывая количество древнейших славянских кодексов, их сохранность, представленные в них тексты, такое, казалось бы, незначительное число лексем следует признать весьма представительным. Отметим также вывод исследователя, написавшего, что многие лексемы (не только заимствованные, но и славянские) встречаются только в языке переводных памятников23, что делает из важным источником по исторической лексикологии русского языка. Исключительно переводные произведения, как известно, содержат в себе старославянские памятники письменности.

Анализ первой письменной фиксации славянских лексем, связанных с названиями одежды, на наш взгляд, представляет собой один из важнейших этапов изучения предметно-бытовой лексики любого славянского языка, особенно же - русского,

22 Лукина Г.Н. Предметно-бытовая лексика древнерусского языка. М., 1990. С. 52.

23 Там же. С. 66.

который тесно взаимодействовал с церковнославянским языком на протяжении всей своей средневековой истории.

Из 27 слов рассмотренной группы слов, связанных с названиями одежды, лишь немногим более половины лексем являются исконнославянскими словами. При анализе данной тематической группы было признано целесообразным разделить ее на своеобразные тематические подгруппы, включающие разное количество лексем. Это, например, подгруппы «плащ» (хламуда и плащь), «царская одежда» (поръфура - прапржда - багърЪница - багъръ), «грубая одежда» (прътищь-вр'Ътище- милотии) и др.

Единственная подгруппа, в которую входят исключительно заимствования из греческого языка -подгруппа слов, обозначающих специфическую одежду священнослужителей (аналавъ, маньтиица, скима, оурарь, фелонь), что легко объясняется очевидным заимствованным характером самих предметов одежды. Но даже и в этой подгруппе находим слово, представляющее собой деминутив, образованный уже на славянской почве с суффиксом "Чс'а (мантиица), что свидетельствует, на наш взгляд, о сравнительно большей освоенности этого заимствованного корня у славян. Подгруппы, в которую входили бы только славянские лексемы, не обнаружено.

Представляют интерес подгруппы 'плащ' и 'головные уборы'. В этих подгруппах, каждая из которых состоит из двух лексем, одно слово является греческим заимствованием, а другое - славянским (общеславянским) словом. При этом обе лексемы передают одно и то же греческое слово, являющееся источником заимствования. Но если слово плащь засвидетельствовано в Супрасльской рукописи, а слово хламида - в пяти иных рукописных памятниках, то слова сударь и оуброусъ употребляются в соответствии с одним и тем же греческим словом в одних и тех же старославянских рукописях. Таким образом, мы можем предположить, что употребление слова плащь является случайным или сознательным (вместо заимствования) выбором переводчика. Распределение слов сударь и оуброусъ, напротив, как кажется, происходит вследствие желания избежать омонимии, т.е. по-разному обозначить различные предметы одежды, обозначаемые в греческом языке одним словом.

Подгруппа 'грубая одежда' интересна своей славянской

составляющей. Как было выяснено в процессе исследования, слова врЪтище и прътищь, на наш взгляд, представляют собой производные от лексем, обозначающих ткань, и имеют сходную морфологическую структуру. Заимствованное слово милотии, очевидно, используется для обозначения особого вида одежды из овечьей шкуры, отличной от той, что была в обиходе у славян.

Предлагаемая таблица греческо-славянских соответствий демонстрирует, насколько трудно уловима в старославянском языке грань между словами, обозначающими одежду как класс предметов, и словами, обозначающими определенные предметы этого класса. Например, греческое слово х^тсоу может заимствоваться (хитонъ), передаваться сходными по значению словами славянского языка, в том числе и старыми заимствованиями (срачица и котыга), но может передаваться и словом с обобщенным значением (риза), что, вероятно, устраивало переводчиков (ср. славянские соответствия греческого слова щсстгс^). Сравнительно малое число новых заимствований среди рассматриваемых слов и использование слов с общим значением 'одежда' в соответствии с несколькими лексемами греческого языка, на наш взгляд, может свидетельствовать о неразвитости терминологии, связанной с названиями одежды в

хи- ризь- сра- ко- риза оде- одЪ- од'Ьта- ма- од-Ь- епен-

то- но чи- ты- жда НШ€ ШП€ ти- 1ЭЛ0 дитъ

нъ 113 га змъ

koA.6Pi.ov +

+ + + +

фатюу + + + + +

еуби^а + + + +

щатюдос + + + +

¿О0ЛС + + +

атоЛл + + +

7гер1р6Лаюу + + +

517гЛо1с +

обоуюл/ +

терфоЛп

87ГЕУ5иТГ|С +

Между тем таблица помогает выявить слова, претендующие на роль гиперонимов всей группы слов, связанных с названиями одежды. Как видим, греческие слова, обозначающие конкретный вид одежды и 1цсхт1^),

могут передаваться словами риза или одежда. Использование слова одежда для передачи семи греческих лексем заставляет нас считать именно это слово гиперонимом группы. Заметим, что этот церковнославянизм является гиперонимом и в современном русском языке.

Тематическая группа слов старославянского языка, связанная с названием обуви, рассматривается в Главе 3.

В тематическую группу 'обувь' в старославянском языке входят пять лексем: оноуфа, плесньце, сандалии, сапогъ и уровни. Общее количество употреблений этих пя I и лексем в текстах памятников старославянской письменности равно 33, при этом самым употребительным оказывается слово сапогъ, на которое приходится 3/4 всех употреблений слов данной тематической группы. Очевидно, что такое сравнительно небольшое число примеров не позволяет с уверенностью выявить гипонимы и гипероним данной группы, полностью адекватно проанализировать отношения между лексемами. Однако анализ каждой конкретной лексемы, изучение ее соответствия словам греческого языка, рассмотрение функционирования в древнерусских письменных памятниках, характеристика бытования в современных славянских языках (прежде всего в русском, чешском, польском, болгарском и сербскохорватском), привлечение данных этимологических исследований позволяет, если не решить, то по крайней мере приблизиться к решению этой задачи.

Пять лексем старославянского языка соответствуют всего двум греческим лексемам, что свидетельствует о диалектном разнообразии славянской лексики древнейшего

периода и, возможно, о разнице пе! реводческих школ; ср.:

оноуща! сапогъ чр-Ьвии плесньце сандалиьа

07гб5гща (та итгоблцоста) -ь +

ас^баЛюу 1 + +

Можно полагать, что слова сандалии, и пльсньце, а

также сапогъ и чрЪвии образовывали в старославянском

языке пары синонимов. Из расмотренных слов лишь слова сапогъ и сандалии отмечаются более, чем в одном старославянском памятнике. Вероятно, это свидетельствует об их употребительности в славянских диалектах. Отметим тот интересный факт, что в современном русском языке из слов анализируемой группы только эти два слова используются в настоящее время, хотя судьба их весьма различна. Слово сапогъ известно в русском языке на протяжении всей его истории, слово сандали\& - книжное - выходит из употребления и появляется в качестве общеупотребительного совсем недавно. В старославянском и древнерусском языках слово сапогъ могло употребляться в качестве гиперонима, но изменение внешнего вида обуви, называемой этим словом, привело к тому, что эта тенденция осталась нереализованной. Укажем, что в Мариинском Евангелии, несомненно, как синонимичное слову сапогъ один раз употребляется существительное чр'Ьвии, производные от которого хорошо представлены в славянских языках, кроме русского. Еще одно слово, которое могло бы рассматриваться в качестве гиперонима - оноуща приобретает со временем совсем другое значение.

В русском языке обобщающим наименованием этого класса предметов стало отглагольное существительное обувь, не засвидетельствованное в старославянских памятниках.

В Главе 4 исследуются отношения лексем внутри тематической группы слов старославянского языка, связанных с названиями напитков.

Рассматриваемая тематическая группа слов состоит из десяти лексем, некоторые из которых представлены довольно большим числом употреблений во многих старославянских рукописях, другие - встречаются лишь в одном из старославянских рукописных памятников. Анализ данной тематической группы, несмотря на ее сравнительно небольшой состав, позволяет установить наличие в ней гипер-гипонимических отношений, а также ответить на вопросы о существовании зависимости между числом употреблений лексемы в текстах и ее положением в лексико-семантической группе. Интересно также, что часть лексем, включенных в группу, многозначна. И прежде всего это самые употребительные слова вино, засвидетельствованное 84 раза,

и вода - более 300 употреблений.

Отметим, что работы по исторической лексикологии довольно редко обращаются к анализу тематических групп слов, связанных с названиями напитков. Таким образом, анализ данной тематической группы, с одной стороны, восполняет лакуну в наших знаниях о предметно-бытовой лексике славян древнейшего периода, а с другой - является предпосылкой для обстоятельного изучения лексики древнерусского периода, связанной с названиями напитков.

Из десяти рассмотренных слов не все могут быть отнесены к группе 'напитки' с одинаковым основанием. Для многих из них значение 'напиток' не является основным. Полностью удовлетворяют значению 'напиток' лишь четыре лексемы: мъстъ, пиво, питик:, сикеръ. Очевидно, что возможный гипероним группы может находиться именно среди этих четырех слов. Две лексемы (мъстъ, сикеръ) являются названиями хмельных напитков; значения двух других лексем не содержат никаких указаний на характер напитка. Можно лишь с уверенностью говорить, что и слово пиво, и слово питик; вполне могут быть употреблены применительно к хмельным напиткам, причем первое слово в засвидетельствованных контекстах только хмельной напиток и означает. Слово сокъ, входящее в тематическую группу слов, обозначающих напитки в различных славянских языках, в старославянских текстах в этом значении не засвидетельствовано.

Всем словам, означающим какой-либо вид напитка, противостоит слово вода. По-русски едва ли можно сказать о воде «напиток». Объясняется это, по-видимому, тем, что напиток - это обязательно что-то приготовленное. Однако можно сказать о воде - «питьё», как это существует и в старославянских текстах.

На основании сказанного выше можно сделать вывод, что собственно 'напитками' являются лишь хмельные напитки - специально приготовленные для питья (и этим маркированные) жидкости. Но вместе: напитки и жидкости, которые могут быть использованы для питья (даже такие разные, как оцьтъ и вода), могут быть объединены в категорию питиге, а следовательно, эта лексема и является гиперонимом рассмотренной группы.

Глава 5 посвящена тематической группе слов, связанных с названиями пищи.

Это самая большая из рассматриваемых тематических групп. Она включает в себя 47 различных по значениям, происхождению и морфологическому устройству лексем, засвидетельствованных в старославянских рукописях. Они распределены по старославянским текстам неравномерно, что, разумеется, лишь отчасти совпадает со значимостью того или иного продукта питания в повседневной жизни славян, если речь идет о названиях продуктов, и, как можно думать, должны довольно точно отражать употребительность в славянских диалектах родовых слов со значением 'пища'. Так же, как и при анализе лексем, входящих в тематическую группу «одежда», слова, включенные в тематическую группу «продукты питания» были разделены на неравные тематические подгруппы, такие, как, например: «жидкая пища» (срьбанию и оукропъ), «масло, жир» (масло-олЪи-тоукъ-масть), «сладкая пища» (медъ-сласть-сътъ) и т.д.-

Ядро тематической группы слов со значением 'пища; то, что едят' составляет синонимический ряд слов со значением 'пища вообще'. К сожалению, в старославянских памятниках не отмечено параллельных текстов, в которых были бы засвидетельствованы разные слова из этой подгруппы, и, следовательно, у нас нет оснований говорить о возможной взаимозаменяемости рассматриваемых слов. Данный синонимический ряд слов выделяется на основании значений, приписываемых рассматриваевым словам в словарях, и на основании тех слов греческого языка, в соответствии с которыми употребляются анализируемые старославянские лексемы.

Почти 84% употреблений слов этой подгруппы (147 из 176) приходятся на слова брашьно (75), пища (58) и юдь (14). Чуть больше 16% приходится на остальные десять слов (брашьньце, кръма, кръмлга, пит-Ьниге, скврьньноидениге, сън'Ьденик:, сън-Ьдь, сън-Ьдьнъ, идениге, гато). Таблица употреблений слов этой подгруппы в старославянских памятниках показывает, что именно указанные выше три слова встречаются в наибольшем числе рукописей: слова брашьно и пища засвидетельствованы в девяти рукописях, а слово тадь - в семи, при том, что число рукописей, в которых встречаются слова подгруппы равно

десяти.

Нельзя также не обратить внимания на то, что в текстах четырех старославянских Евангелий (Зографском, Мариинском, Ассеманиевом и Саввиной книге), которые, как хорошо известно, различаются по составу текста, месту написания и редакции перевода, употребляются одни и те же слова подгруппы (брашьно, пища, сън'Ъдьнъ, гадь), что, как кажется, должно свидетельствовать об употребительности и идентичности значений этих слов во всех славянских диалектах.

Данные исследования показывают, что некоторые лексемы (кръма, питанию, скврьньноидениге, ито) употребляются в соответствии с какой-то одной греческой лексемой, в то время как наиболее употребительные слова брашьно, пища и гадь могут соответствовать довольно большому числу греческих слов. При этом и словам греческого языка могут соответствовать несколько слов старославянского языка (максимум в нашем случае - шесть -для слова трофг! 'еда, пища, средства пропитания': брашьно, кръма, кръмлга, пища, хлЪбъ, шдь). Самые употребительные слова синонимического ряда - брашьно, пища и гадь представляют почти весь спектр славянских представлений о пище.

По данным различных словарей, большинство соответствий старославянскому слову брашно в современных славянских языках и диалектах имеют в качестве одного из компонентов значения сему 'мука, мучной'. Это позволяет говорить, что и само старославянское слово, очевидно, сохраняло, если не свое исконное значение 'кушанье из муки', то по крайней мере живую связь с этим значением. Основываясь на сказанном выше, полагаем, что старославянское слово брашьно обозначает не просто 'пищу', а прежде всего продукты питания, связанные с выращиванием зерновых культур и их переработкой. Если это предположение верно, то употребление слова брашьно в значении 'пища, еда' является переносным. 'Пищу вообще' называют словом, обозначающим основной род пищи, основные продукты питания; ср.: употребление в переносном значении старославянского слова хлЪбъ (ср.: н-Ьстъ бо добро отати хл4ба чадомъ . 1 пьсомъ повр-Ьшти - Мк. 7, 27 -Зографское и Маринское Евангелия) и современного русского

слова хлеб (ср.: я могу заработать на хлеб (=про питание)). Отметим невозможность или аномальность употребления переносного значения слова хлеб в современном русском языке примененительно к другим продуктам питания, обусловленное слишком очевидным и конкретным исходным значением слова. Те же правила употребления переносного значения, несомненно, были актуальны и для старославянского языка.

Отглагольные существительные гадь и пища отличаются друг от друга тем, что служит основой номинации в каждом случае: процесс или цель, результат. В первом случае слово называет то, 'что едят'. Во втором - внимание акцентируется на цели еды, на том, 'что питает'. Очевидно, и это подтверждается примерами, что второй тип номинации гораздо легче допускает образование переносных значений как несвязанный с конкретным физическим действием.

Если использование слова идь при передаче греческого броб{оагоо 'живущий так, как все', 'повседневный, привычный' указывает на тесную связь домашнего обихода с трапезой, то употребление слово кръмли в соответствии с греческим трифп 'удовольствие, наслаждение24' показывает, насколько неотделимо возможность насыщения связана с эмоциональной оценкой ситуации. Наличие в тематической группе слова скврьньногадениге указывает на существование этической характеристики продуктов, которые могут служить человеку пищей. Это слово является калькой и, вероятно, отражает появление у славян нового типа представлений о пище.

Таким образом, пищу едят, она может насыщать и доставлять удовольствие, но пища лее может определять положение человека в обществе или вне его. Пища, особенно -связанная с производством зерна, становится основным содержанием человеческой жизни, синонимом нормального уклада жизни, а подчас и ее целью.

В целом группа слов старославянского языка, связанных с названиями пищи, предстает как совокупность пересекающихся подмножеств, объединенных вокруг

24 Русские слова удовольствие и наслаждение демонстрируют тот же тип переносного значения.

синонимического ряда слов со значением 'пища вообще'.

В Заключении подводится итог проделанной работе, суммируются полученные результаты.

Результатом проведенного анализа тематических групп слов с предметно-бытовым значением, зафиксированных в сохранившихся старославянских письменных памятниках, явилась реконструкция пяти лексических микросистем, реально существовавших в книжном языке славян в конце X -первой половине XI вв. В нашей работе п редставлен, и это кажется нам очень важным, своеобразный синхронный срез небольшой части лексического пласта старославянского языка, связанного с названиями предметных реалий повседневной жизни.

Исследование предметно-бытовой лексики обнаруживает различия в структуре лексико-семантических групп. Это отражается в составе групп (заимствования и исконные слова), в характере и развитости синонимических и гипер-гипонимических отношений.

Подробное исследование тематической группы слов старославянского языка, связанных с названиями сосудов, обнаруживает языковую ситуацию характерную, скорее, для архаических обществ: различные сосуды предстают как предметы функционально между собой не связанные. С другой стороны, вполне вероятно выявление гиперонима даже в такой небольшой тематической группе, как «обувь». Существование гипер-гипонимических отношений в оставшихся трех тематических группах лексем ('пища', 'напитки', 'одежда') представляется бесспорным. Очевидным представляется, что отношения между лексемами (знаками) отражают отношения между означаемыми предметами.

Отметим как показательную, на наш взгляд, следующую особенность устройства тематических групп предметно-бытовой лексики: наличие гипер-гипонимических отношений между лексемами одной тематической группы сопровождается существованием в этой же тематической группе более или менее длинного ряда синонимов. Для группы «обувь», состоящей всего из пяти лексем, это даже два синонимических ряда. В один входят слова сандалии и плесньце, а в другой - оноуща, чрЪвии и, возможно, сапогъ. Две из рассмотренных тематических групп («одежда» и «пища»)

содержат в себе еще более представительные синонимические ряды - этот важнейший признак, позволяющий говорить о существовании полноценных, лексико-семантических групп.

Изучение тематических групп старославянского языка открывает, с одной стороны, возможности изучения живых разговорных языков славян во всем их временном и диалектном многообразии, а с другой - позволяет всерьез ставить вопрос о лексической преемственности и (или) самостоятельности отдельных славянских литературных языков средневекового периода.

Настоящая диссертация может послужить своеобразной базой для еще одного весьма актуального в настоящее время аспекта лексикологических и, шире, лингвистических исследований - для изучения наивной картины мира, отраженной в языке древнейших славянских рукописных памятников. Особенно важны оказываются для этого рассматриваемые в нашей работе переносные значения слов.

Отмечается актуальность полученных результатов для изучения древнейших славянских переводов с греческого, поскольку изучение тематических групп непременно предполагает выявление лексических дублетов, а также позволяет ставить вопрос о том, как осуществлялся перевод этого специфического сЛоя лексики и какой стратегии перевода придерживались первые славянские переводчики. Наше исследование показывает, что выявленные Е.М.Верещагиным25 приемы переводческой техники (заимствование, калькирование, транспозиция и ментализация) применялись не только для «терминотворчества», но и при переводе слов, относящихся к сфере предметно-бытовой лексики. Таким образом, обнаруживается единство переводческой стратегии, которое не зависит от того, к какой сфере лексики относится то или иное слово греческого текста.

Итак, выполненное исследование тематических групп старославянского языка делает возможным более продуктивное изучение аналогичных лексико-семантических групп в отдельных славянских средневековых книжно-

25 Верещагин Е.М. История возникновения древнейшего славянского литературного языка: Переводческая деятельность Кирилла и Мефодия и их учеников. М., 1997. С. 36-50 и след.

литературных языках, которое, в свою очередь, может стимулировать изучение лексико-семантических групп народно-разговорных славянских языков в различные периоды их истории и позволит верифицировать уже полученные данные, в частности, за счет более точного разграничения книжно-литературной и народно-разговорной лексики.

Полагаем, что предложенное в настоящей работе осмысление накопленных наукой лексикографических материалов представляет собой еще один шаг в направлении создания фундаментальной лексикологии старославянского языка.

Основные положения работы отражены в публикациях:

1. Тематически группа слов старославянского языка, связанная с названиями обуви // Голоса молодых ученых. М., МГУ, (в печати).

2. Синонимический ряд слов старославянского языка, связанных с названиями 'пищи вообще' // Голоса молодых ученых. М., МГУ, (в печати).