автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Представление национально-культурной специфики образа человека в системе номинаций XIX века

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Катермина, Вероника Викторовна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Представление национально-культурной специфики образа человека в системе номинаций XIX века'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Представление национально-культурной специфики образа человека в системе номинаций XIX века"

На правах рукописи

КАТЕРМИНА Вероника Викторовна

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ОБРАЗА ЧЕЛОВЕКА В СИСТЕМЕ НОМИНАЦИЙ

XIX BEKA

(НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ)

10.02.19 - Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ на соискание ученой степени доктора филологических наук

Ростов-на-Дону - 2004

Диссертация выполнена на кафеаре русского языка и теории языка Ростовского государственного педагогического университета

Научный консультант: доктор филологических наук,

профессор Л.А. Исаева

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Г.Г. Инфантова

доктор филологических наук, профессор В.И. Карасик

доктор филологических наук, профессор Ю.Ю. Леденев

Ведущая организация:

Московский государственный областной университет

Защита состоится «28» октября 2004г. в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212.206.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Ростовском государственном педагогическом университете по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33, ауд. 202.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Ростовского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан сентября 2004г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Н.О. Григорьева

гоо^-ч

Обозначения лица занимают важное место в системе языка. Это естественно, поскольку человек образует одну из центральных систем объективной действительности. Язык, являясь продуктом человеческого мышления и познания, в свою очередь направлен на отражение объективной действительности, и потому в нем находят свое опосредованное выражение знания человека об окружающем нас мире, в частности знания о самом человеке.

Слова и фразеологизмы, номинирующие человека, неоднократно привлекали к себе внимание языковедов. На материале отдельных лексико-семантических групп наименований лица разрабатывались положения об уровневой организации лексической системы (Белоусова 1981; Кварчелия 1984; Лаврова 1984; Демичева 1995), о строении отдельного лексического значения, об использовании метода компонентного анализа применительно к конкретным существительным и фразеологическим единицам (Белозерова 1981; Бернацкая 1994).

В ряде научных работ назывались признаки, на основании которых может быть определена тематическая организация класса наименований лица: «род занятий», «принадлежность к общественным группировкам», «участие в чем-либо», «национальная принадлежность», «место жительства», «внутренние качества», «личные отношения», «социальное положение», «имущественное положение», «возраст», «брачные отношения», «внешние особенности», «родственные отношения» и др. (Кашина 1981; Арсентьева 1984; Лапшина 1985; Чепасова 1985; Горе 1988; Ухина 1991; Бахвалова 1993; Рату шная 2001).

Лингвистами также затрагивались вопросы лексикографического представления тематических полей раздела «Человек» (Караулов 1976; Аристова, Ковшова, Рысева, Телия, Черкасова 1995; Лебедева 1998; Яранцев 1997; Шведова 2000).

Вопросы, связанные с номинацией лица (персонажа) в художественной литературе, разрабатывались в трудах М.М. Бахтина; В.В. Виноградова; М.И. Гореликовой, Д.М. Магомедовой; Ю.А. Карпенко; Б.А. Ларина; В.Н. Михайлова; В.А. Никонова; А.В. Суперанской; Е.А. Фроловой; Л.М. Щетинина.

Актуальность диссертационного исследования определяется, в первую очередь, тем, что в формирующейся лингвокульту-

рологии и когнитивной лингвистике русские и английские номи-нанты человека, взятые в микро- и макроконтекстах, как единицы этносознания в сопоставительном плане мало изучены, что затрудняет в целом проведение фундаментального сравнительного исследования двух национальных концептосфер, столь необходимого современной науке прежде всего для выявления ментальных сходств и различий их носителей.

В последние годы так называемый «человеческий фактор» вовлечен в лингвистические исследования с целью изучения того, как человек - представитель определенной культуры — использует язык в качестве средства коммуникации. Поэтому данная работа актуальна и в том, что она направлена на рассмотрение отражения в языковых единицах ментальности человека во всем многообразии ее проявления.

Актуальность исследования определяется также тем, что оно способствует более глубокому изучению особенностей номинации человека в XIX веке, выявляет наиболее значимые ценности этнического сознания русского и английского народов и определяет место номинантов в системе языковых средств, хранящих в себе этнокультурную информацию.

Номинация в рамках данного диссертационного исследования впервые рассматривается как база для проникновения в языковое национально-культурное сознание русского и английского народов.

Под единицей номинации/номинантом в данной работе понимаются коннотативно осложненные лексические и фразеологические единицы, называющие человека по каким-либо признакам, качествам, свойствам, а также свободные сочетания с функционирующими в них словами-номинациями, обеспечивающие синтагматические приращения номинантов.

Объектом исследования были избраны единицы номинации в микро- и макроконтекстах (лексикографически обработанные коннотативно наполненные слова и фразеологизмы, а также устойчивые и свободные сочетания в художественном тексте). Их объединение и сопоставление в русском и английском языках позволяет проникнуть в глубь национального языкового сознания и изучить фрагменты языковой картины мира двух стран.

Предметом исследования является национально-культурная специфика номинаций человека в русском и английском языках, находящая свое отражение в семантике и структуре единиц номинации.

Цель данной работы - исследование национально-культурного своеобразия русской и английской языковых личностей, проявляющегося в единицах, называющих человека, с опорой на микро- и макроконтексты.

Указанная выше цель исследования конкретизируется постановкой следующих задач:

1) определить роль компонента «человек» в микро- и макроконтексте на материале лексики, фразеологии и художественных текстов XIX в.;

2) установить значимость номинаций человека в рамках национально-культурных традиций;

3) определить и описать систему базовых культурных ценностей концептуальной сферы «человек», представленной номи-нантами, обозначающими человека;

4) описать семантические указатели и морфологические средства номинации человека в контекстах различных типов;

5) выявить культурно-прагматический потенциал репрезентантов единиц номинации концептуальной сферы «человек»;

6) исследовать функционирование устойчивых и свободных сочетаний, обеспечивающих синтагматические приращения значения слова, в литературных произведениях Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса;

7) определить тенденции в системе номинации, человека, сложившиеся в языковой ситуации XIX века, а также в концепто-сфере конкретной языковой личности (произведения Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса).

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые комплексно, с лингвокультурологической и когнитивной позиций, описаны средства номинации человека, вербализованные в русском и английском этносах; выявлены основные языковые способы формирования концептосферы «человек» через различные приемы номинации в сопоставляемых лингвокультурах.

Новизна работы также определяется установлением взаимосвязи между индивидуальной и национальной картинами мира.

Исследование языковых явлений во взаимосвязи с сознанием, мышлением, духовной жизнью человека, национальной психологией, историей и культурой позволяет по-новому представить наиболее значимые фрагменты языковой картины мира. Одним из таких фрагментов является национально-культурная специфика представления образа человека в номинациях, функционирующих в речи носителей русского и английского языков в XIX в. Осуществление этой задачи - практический вклад в развитие антропоцентрического подхода к изучению языка.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в самом комплексном - лингвокогнитивном и лингвокультурологическом - подходе к исследованию номинаций человека в XIX веке.

Изучение в синхронии концептосфер различных языков сопоставляемых лингвокультур посредством применения разнообразных исследовательских методик является новой моделью описания особенностей индивидуальной и национальной картин мира.

Результаты выполненной диссертационной работы могут служить моделью лингвокультурологического описания и других концептосфер разных национальных языков.

Сделанные автором работы выводы могут обогатить идеями смежные с языкознанием науки - в первую очередь этнопсихологию, этносоциологию и культуроведение.

Практическая значимость работы заключается в применении ее результатов при разработке и составлении фразеологических, идеографических и коннотативных словарей различного типа, а также в составлении теоретических курсов по общей фразеологии, общей семантике и лингвокультурологии.

Материалом для исследования послужили коннотативно осложненные лексические и фразеологические единицы русского и английского языков (свыше 5500 единиц), извлеченные из «Толкового словаря великорусского языка» В.И. Даля в 4 томах (М, 1995), «Толкового словаря русского языка» Д.Н. Ушакова в 4 томах (М., 1994), «Фразеологического словаря русского языка» А.И. Молоткова (М, 1978), «Фразеологического словаря русско-

го литературного языка конца XVIII-XX вв.» А.И. Федорова в 2 томах (Новосибирск, 1991), «Англо-русского фразеологического словаря» А.В. Кунина (М., 1984), Longman Dictionary of English Language and Culture (L., 1992). Объем исследованных текстов насчитывает свыше 16000 страниц русского текста (полное собрание сочинений Н.В. Гоголя и перевод произведений Ч. Диккенса) и около 13000 страниц английского текста (полное собрание сочинений Ч.Диккенса).

Творчество Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса в различных аспектах исследовалось такими литературоведами, как Г.А. Гуковский, М.С. Гус, А.А. Елистратова, В.В. Ермилов, И.П. Золотусский, В.В. Ивашева, И.М. Катарский, Ю.В. Манн, СИ. Машинский, М.А. Нересова, Т.И. Сильман, Д.М. Урнов, М.Б. Храпченко, Н. Dabney, H. House, E. Johnson, R. Peace, G. Smith и др. Однако до настоящего времени недостаточно внимания уделялось проблеме изучения особенностей языковых личностей, отразивших в полной мере национально-языковое сознание своих народов.

Будучи носителями национально-культурных ценностей, с одной стороны, и создателями своей философии, с другой, Н.В. Гоголь и Ч. Диккенс в своем творчестве воплотили как особенности национального мировидения, так и индивидуальное восприятие окружающей действительности. Их модели номинации воздействовали на процесс наименования в национальном языке, отразившись в ментальности народов России и Англии.

Методологической основой работы является сравнительно-исторический подход, предполагающий выявление отдельных частных изменений, происходящих в разных языках, а также национально-культурный подход к анализу языковых явлений, основывающийся на неразрывной связи языка и культуры.

Методы исследования. Специфика материала, цели и задачи, работы, многоаспектность исследования обусловили использование комплекса лингвистических методов анализа: лингво-культурологический анализ; метод компонентного дефиницион-ного анализа; трансформационный анализ; контекстуальный анализ; лингвостилистический анализ; описательно-сопоставительный метод; прием количественного подсчета.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Наименования лиц занимают особое место в системе языка, они называют человека - субъекта языкового общения: человек представляет собой центральное и универсальное понятие как в концептуальной, так и в языковой модели мира. В XIX в. отмечается возрастающий интерес к человеческой личности, что нашло свое отражение в лексическом и фразеологическом фондах языка, а также в художественных текстах.

2. Номинации человека - ценностно значимая совокупность представлений о языковой личности, исторически сложившаяся в рамках национальной культуры как результат обобщения различных аспектов ценностных ориентаций - морально-этических, эстетических, прагматических установок и норм.

3. В концептуальной сфере «человек», представленной но-минантами, обозначающими человека, выделяются следующие блоки: 1) человек — живое существо (возраст; природно-физические качества; национальность индивида); 2) внутренний мир человека (интеллект; характер, поведение; эмоции); 3) человек - социальное существо (нормы морали; профессия; речевая характеристика; социальный статус; труд/лень); 4) человек в системе социальных отношений (армия; полиция; религия; семья; суд; государственная служба).

Наличие регулярных синтагматических валентных связей единицы номинации определенного тематического поля способствует обогащению семантической структуры данного поля устойчивыми признаками выражаемого единицей понятия, воплощающими принятую в обществе оценку соответствующего явления и отражающими связанные с единицей культурные представления и традиции.

4. Анализ концептосферы «человек» при помощи единиц номинации позволяет описать семантические указатели и морфологические средства номинации человека, представляющие национально-культурное своеобразие языковой личности, в которые входят:

— функционально-стилистический компонент, служащий выражением отношения к анализируемому объекту; функционируя в микроконтексте и, таким образом, являясь отражением на-

родного языкового сознания, данный компонент фиксирует оценку типичных и специфических черт языковых личностей;

- слова-интенсификаторы, подчеркивающие те или иные свойства и качества языковой личности (данные компоненты универсальны и представлены как в русском, так и в английском языке);

- суффиксы и префиксы (последние свойственны в основном русским единицам), выступающие одним из важных средств создания положительной или отрицательной оценки [выделение и анализ наиболее частотных суффиксов и префиксов, а также продуктивных структурных моделей способствует раскрытию универсальных и отличительных свойств русской и английской языковых личностей];

- лексико-семантические группы номинантов, внутренняя организация которых позволяет видеть специфику языковой картины мира каждой из стран.

5. Единицами, регулярно концептуализирующимися в языковом сознании, выступают антропоморфический, зооморфический, соматический и отпредметный компоненты единиц номинации, анализ которых позволяет выделить культурную коннотацию, отражающую элементы духовной культуры русского и английского народов, их идеалы и ценностные представления.

В результате описания культурной интерпретации образного основания единиц номинации выявляются концептуальные ценности данных народов с опорой на их менталитет, типичные черты этноса.

6. Наименования персонажа включают как традиционно понимаемые номинации, так и именования-характеристики, под которыми понимаются одиночные номинации-предикаты, именования-сочетания, а также наименования-предложения.

В художественном тексте реализуется прямая номинация, позволяющая исследовать основные параметры человека и выводящая на общие, универсальные признаки языковой личности, и номинация в контексте (контекстные приращенные значения), в которой закрепляются прежде всего особенности взаимоотношений человека и общества.

7. Концептосфера конкретной языковой личности, представленная в данной работе единицами, номинирующими человека в произведениях Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса, в своей основе совпадает с видением народного языкового сознания культурных особенностей своего народа.

Выделение практически одних и тех же отрицательных черт у представителей верхушки общества (пьянство, воровство, взяточничество, похотливость и др.) позволяет говорить о фиксации в концептуальной сфере русских и англичан наиболее нетерпимых качеств, искоренение которых, по мнению тех и других, приведет к улучшению благосостояния народа и становлению его духовного благополучия.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты были представлены на международной конференции «Лексика и языковая коммуникация» (Польша, Гданьск, 1998), научной конференции «Языковая личность: жанровая речевая деятельность» (Волгоград, 1998), VI Международной конференции «Семантика языковых единиц» (Москва, 1998), 3-ей Всероссийской школе молодых лингвистов «Актуальные проблемы лингвистики в вузе и в школе» (Москва; Пенза, 1999), международной научно-практической конференции «Русистика в Казахстане: проблемы, традиции, перспективы» (Казахстан, Алматы, 1999), Всероссийской конференции «Актуальные проблемы психологии, этнопсихолингвистики и фоносемантики» (Москва; Пенза, 1999), 2-ой межвузовской научно-практической конференции «Проблемы региональной ономастики» (Майкоп, 2000), международной научной конференции «Язык и национальные образы мира» (Майкоп, 2001), международной научной конференции «Владимир Даль и современная филология», «Лингвистические основы межкультурной коммуникации», «Социальные варианты -1, II» (Нижний Новгород, 2001; 2002; 2003; 2004) и др.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех разделов (включающих в себя 9 глав), Заключения.

Список цитируемой литературы, составляющий Библиографию работы, содержит 359 наименований. Содержание и результаты работы изложены на 339 страницах.

Во Введении очерчивается общая проблематика работы, а также определяется тема, теоретические и практические задачи, материал и методы исследования, подчеркивается актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость исследования.

В первом разделе «НОМИНАЦИЯ ЧЕЛОВЕКА КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН» освещается круг вопросов, связанных с ролью человека в языковой картине мира; взаимоотношение языка и культуры; раскрытие базовых понятий лингвокультурологии - языковой личности и концепта; выявляются особенности номинативных процессов; также рассматриваются основные виды и пути номинации человека.

В главе 1 «Номинация как лингвистическая проблема» нашего исследования отмечается сложность и многоаспектность данной проблемы (см. работы Э.С. Азнауровой, Н.Д. Арутюновой, О.С. Ахмановой, В.В. Виноградова, Е.М. Вольф, В.Г. Гака, Г.В. Колшанского, Е.С. Кубряковой, Б.А. Серебренникова, А.И. Смирницкого, В.Н. Телия, А.А. Уфимцевой, С.Г. Шафикова, Д.Н. Шмелева и др.).

Термин «номинация», как и многие другие лингвистические термины, принадлежит к числу многозначных. Среди его различных употреблений к наиболее частым реализациям можно отнести

1) его употребление в динамическом аспекте, при обозначении процесса наименования, и в статическом, для фиксации результата самого наименования;

2) обозначение отношения или же обозначение самого звукового комплекса, при помощи которого производится обозначение.

Следовательно, номинация есть процесс и результат именования, при котором языковые элементы соотносятся с обозначаемыми объектами.

Вслед за А.А. Уфимцевой (1977), основным аспектом рассмотрения природы наименования лексическими единицами мы считаем лингвосемиотический, который основывается на следующих теоретических положениях:

1) естественный язык есть знаковая система особого рода с двойной структурацией ее единиц и с двукратным их означиванием — в системе номинативных средств (первичное означивание)

и в качестве или в составе предикативных единиц в речи (вторичное означивание);

2) человеческий язык как сложное материально-идеальное образование сочетает в себе по отношению к объективной действительности симультанное свойство и обозначения, и отражения;

3) психофизиологической основой репрезентации объективной действительности словами является речь.

Выявлены следующие составляющие проблемы номинации в теории языка:

семантика слова как результат закрепления абстрагированным мышлением познанных и обозначенных в словесной форме признаков и свойств реальных предметов и явлений (денотатов);

структура семантики слова как проблема реализации значений языковых единиц в коммуникации;

синонимия и омонимия в связи с природой сигнификата слова в отношении к объектам и реальным денотатам;

многозначность слова (полисемия) как проблема абстрактной природы словесных знаков;

изменения значения языковых единиц;

метасемиозис как проблема перехода от прямой номинации к непрямой, как закономерность изменения значения слова на основе аналогичных соотношений денотатов;

категориальное закрепление сигнификативных признаков в содержании слова в пределах различных разрядов лексической системы (части речи, семантические классы и т.д.);

взаимодействие различных видов значения слова в пределах лексической системы конкретного языка (коннотация, валентность и т.д.).

Основными путями развития семантики номинации считаем микро- и макроконтексты. Под микроконтекстом понимаются лексикографическое толкование слова и фразеологизмы, номинирующие человека.

Выделение оценочного, образного, эмоционального, экспрессивного и национально-культурного компонентов в структуре коннотации позволило говорить о наличии культурной коннотации, отражающей элементы духовной культуры русского и английского народов, их идеалы и ценностные представления.

Макроконтекстом номинаций считаем устойчивые и свободные сочетания, функционирующие в художественном тексте, обеспечивающие синтагматические приращения значения слова-номинанта.

В качестве номинаций персонажа в художественном тексте, помимо традиционно понимаемых номинаций, нами были включены и именования-характеристики (одиночные номинации-предикаты, именования-сочетания, наименования-предложения).

Анализ единиц в макроконтексте позволяет говорить о прямой номинации, исследующей основные параметры человека и выводящей на общие, универсальные признаки языковой личности, и о номинации в контексте (контекстные приращенные значения), показывающей особенности взаимоотношений человека и общества.

В ходе исследования данных видов номинации выявляется видение отдельной языковой личностью национально-культурных особенностей своего народа.

В главе 2 «Номинация человека как лингвокультуроло-гическая проблема» особое внимание уделяется истории исследования роли человека в языке и культуре.

В лингвистике это находит свое отражение в отказе от узко имманентного рассмотрения языка как некой самодостаточной сущности, системы различительных единиц и в выдвижении антропологической программы изучения языка, ставящей своей задачей постижение языка в неразрывной связи с бытием человека - человеческим сознанием, мышлением, культурой, предметно-практической и духовной деятельностью (см. работы Ю.Д. Апресяна (1995), Г.И. Богина (1975; 1986), А. Вежбицкой (1997; 1999), Е.М.Верещагина, В.Г.Костомарова (1973; 1982), С.Г. Воркачева (1997; 2001), В.И.Карасика (1992; 1996; 2002), Ю.Н. Караулова (1977; 1987), ГЛ. Немца (1993; 1999), Ю.С. Степанова (1997), В,И. Тхорика (2000) и др.).

Антропологический подход ставит своей целью рассмотрение следующих проблем: взаимосвязь человека и его языковой активности; соотношение языка и духовной деятельности человека, языка и мышления (сознания), языка и ценностей человека, языка и культуры, языка и познания, языка и общества и т.д.

Наличие у человека особых символических структур позволяет ему формировать образ (картину, модель) мира как основу своей жизнедеятельности. Картина мира многолика и многомерна, она объединяет представления человека о различных сторонах окружающей его действительности и поэтому подразделяется на религиозно-мифологическую, научную, художественную и другие картины мира. Языковая картина мира как бы преломляет в себе все символические структуры. Она не копирует действительность, а создает ее знаковый образ, интерпретирует ее.

Базисом для раскрытия языковой картины мира служит изучение концептов, стереотипов языкового и более широкого культурного сознания, позволяющих построить поля с культурно-значимыми доминантами поведения, определить тип того или иного этнокультурного сообщества.

Было сделано предположение, что единицы, номинирующие человека, являются наиболее важным материалом для воплощаемых средствами языка культурных концептов, так как они (единицы) отображают характерные черты мировидения народа.

Воздействие культурно-человеческого фактора на формирование и функционирование единиц номинации позволило выдвинуть гипотезу о воплощении в них национально-культурной коннотации, культурно значимых смыслов.

Кроме того, выступая в качестве знаков культурных концептов, единицы номинации, по нашему мнению, способствуют формированию культурного самосознания народа — носителя языка.

Образ человека является важнейшим фрагментом языковой картины мира. Называя человека, мы указываем на специфические особенности, выделяющие его как личность; номинируя человека, устанавливаем общие и частные признаки, которые характерны для того или иного представителя языкового сообщества.

Второй раздел «НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ КОНЦЕПТОСФЕРЫ «ЧЕЛОВЕК» В СИСТЕМЕ НОМИНАЦИЙ XIX ВЕКА» посвящен изучению категории оценки, т.к. анализ единиц номинации основывается на утверждении о существовании в обществе ценностных критериев, обуславливающих определенное отношение

субъекта к объекту речи, поэтому номинация рассматривается как оценка, соотносимая с системой заложенных в обществе ценностей. В связи с этим выделяются эстетический, интеллектуальный, этнический, этический и эмоциональный виды оценки. Для описания взаимоотношений человека и общества подробно рассматривается структура социума, представленная в языковом сознании двух наций.

Анализ единиц также позволяет описать семантические указатели и морфологические средства номинации человека (словарные пометы, лексико-семантические группы, суффиксы, префиксы, структурные модели).

Рассмотрение единиц номинации ведет к описанию концеп-тосферы «человек», представленной четырьмя блоками.

Через дополнительные значения единиц номинации раскрывается принятая в обществе оценка соответствующего явления и отражаются связанные с единицей культурные представления и традиции.

Анализ единиц в макроконтексте позволяет говорить о прямой номинации, фиксирующей основные параметры человека и выводящей на общие, универсальные признаки языковой личности, и о номинации в контексте (контекстные приращенные значения), показывающей особенности взаимоотношений человека и общества.

В главе 1 «Номинации человека по внешним и внутренним параметрам» рассмотрение категории оценки, ее языкового и речевого статуса опирается на современные философско-логические исследования (Ивин 1970, Брожик 1982, Арутюнова 1988). Большинство лингвистических работ, исследующих оценку, посвящено изучению видов оценочных значений и средств их выражения (Вольф 1986). Рассматривались и такие аспекты категории оценки, как ее содержательная сущность и системность выражающих ее единиц (Темкина 1984), соотнесенность оценоч-ности с модальностью (Слюсарева 1986), оценка как эмоционально-экспрессивная коннотация (Телия 1986). Затрагивались вопросы классификации оценок (Арутюнова 1999) и их семантического варьирования (Вольф 1979).

Через вербальные оценки происходит отражение языковой личности в лексико-семантической системе языка. Оценка является собственно человеческой категорией, касается всего того, что каким-либо способом связано с человеком, затрагивает его физическую, психическую и социальную сущность. Оценивается то, что нужно человеку, в оценку входит целиком и полностью сам человек. Оценка представляет человека как цель, на которую обращен мир.

В результате анализа были выделены следующие виды оценки: эстетическая; интеллектуальная; этническая; этическая; эмоциональная. В каждой из них были отмечены свои специфические особенности.

Представления о внешности человека во взаимосвязи с его внутренним миром - ядро каждой национальной культуры. Они формируются исторически из многих источников - преданий, легенд, былин, народных песен, сказок, произведений искусства, художественной литературы - и фиксируются в языке, в его лексике и фразеологии, в значениях слов и фразеологических единиц.

Основными критериями наличия оценки (положительной или отрицательной) в единицах номинации выступают следующие показатели:

система функционально-стилистических признаков, представленная следующими словами и выражениями: груб., прост., прснебр., браи., ирон., неодобр., шутл. и ласк, (рыхлятина - бран. хилый, слабый человек; blowse - груб, толстая, краснощекая баба);

суффиксы и префиксы (за-, -к-, -х-, -ец/иц-, -ен-, -еньк-, -очк-, -ик/чик, -у (-ie), -er, -ling): задохлик - хилый человек; коротышка - человек, ребенок небольшого роста; scraggy - драная кошка; fatty — разг. толстяк;

интенсификация какого-либо признака, выраженная в толковании Словами очень, довольно, very, rather, perfectly и т.д.: писаный красавец — разг. очень красивый человек; skinned rabbit — очень худой человек.

Семантической основой для образования оценочных номинаций лица также могут выступать члены следующих лексико-семантических групп: зооморфизмы (глиста - перен. груб, прост, очень худой человек; a toad-eater - редк. усердный льстец); мифологизмы И фольклоризмы (баба-яга - разг. презр. злая, сварливая или безобразная женщина; Humpty Dumpty - коротышка); отпредметные наименования

человека (дубина - перен. прост, высокий, долговязый человек; bean-pole -разг. худой человек).

Дополнительной функцией эстетической оценки является особая коннотация, обогащающая понятия конституции и роста, что является универсальным в двух языках.

Кроме того конституция и рост могут дополнительно ассоциироваться с внешним видом (толстый - дородный, красивый; низкий - неказистый, невзрачный); здоровьем (худой - хилый, болезненный); высокий - сильный, здоровый; неповоротливостью, неуклюжестью (толстый - неуклюжий; высокий — неуклюжий и даже с этическими (низкий - чванный, заносчивый) иумственными качествами (толстый—глупый). Наличие синтагматических валентных связей устанавливает устойчивые признаки выражаемого единицей понятия, воплощающие принятую в обществе оценку соответствующей характеристики и дающие возможность увидеть особенности национальной языковой личности.

Свободные сочетания в произведениях Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса демонстрируют практически все перечисленные способы образования эстетической оценки в микроконтексте, что свидетельствует о совпадении в восприятии природно-физических качеств человека народным языковым сознанием и отдельной языковой личностью.

Оценочность по интеллектуальному признаку в ходе исследования рассматривается в двух группах единиц, связанных с наличием либо отсутствием ума. Нами была предложена следующая семантическая классификация интеллектуальной несостоятельности: 1) дурак, тупица; 2) патологический дурак, слабоумный; 3) старый дурак; 4) простак, простофиля; 5) болван, неуклюжий, неотесанный дурак; 6) неуч, невежда, дурак вследствие отсутствия образованности, а также интеллектуальной достаточности: 1) природный ум; 2) ум, полученный вследствие образования.

Средствами выражения интеллектуальной оценки, как установлено в процессе исследования, являются следующие.

1. Образная основа. В результате анализа мы выявили такие Л СГ: ЗООМОрфиЗМЫ (осел на двух копытах - дурак; donkey - бран. осел,

дурак); соматизмы (толоконный лоб - прост, глупый, бестолковый дурак; а clear head - светлая голова); отпредметные названия человека (бревно -пёрен. разг. бран. тупой человек; pothead — разг. придурок, болван); антропо-ценшрпзмы (Tom Fool - дурак); фулизмы (дурак - разг. глупый человек; damn fool - непроходимый дурень).

2. Словообразование, включающее в себя сложные слова (в русском языке данными моделями являются - соединение двух корней: дуботряс - дурак; мозготряс - дурак; словосочетание, состоящее из двух (редко более) слов, одно из которых заключает в себе отрицательную оценку интеллекта: дубина стоеросовая -груб, прост, дурак, болван); в английском языке мы выделили следующие структуры — N + N: clodpoll - тупица, дурень; Adj + N: numbskull - глупый человек; суффиксы U префиксы: дуплец - дурак, глупый человек; witling - неумный человек; dullard - тупица; интенсификацию: круглый дурак - прост, очень глупый человек; downright fool - круглый набитый дурак; damn fool - непроходимый дурень; звукоподражание и звуковую ассоциацию: лататуй - дурак, дурень [происходит от слова «лататах», выражающего «стук, звук падения, хлопанья».

Для данной группы также характерно наличие дополнительных коннотаций: связи глупости с самодовольством и чванством, упрямством; ленью и обжорством; добротой; богатством; шумливостью.

В свободных сочетаниях в произведениях Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса способы раскрытия интеллекта человека представлены широко и в основном сходны со средствами, рассмотренными выше. К наиболее частотным можно отнести примеры с образной основой (18 русских И 8 английских единиц) [глупый баран; the numbskull-дурень], а также употребление качественных прилагательных {талантливый мальчик, the learnedcounsel-высокоученый адвокат).

В основу этнической оценки, как выявлено в ходе анализа, положено деление мира при помощи оппозиции «свой - чужой».

«Чужой» мир образует единую враждебную массу, номинируемую на первый взгляд абсолютно тождественными единицами: использование форм множественного числа этих слов име-етярко выраженную Отрицательную ОЦнетНОСТЬ (татарва, нерусь -собир. инородцы, иноземцы, ино(чуже)странцы; басурманщина — всякий иноземец и иноверец в неприязненном значении, особенно азиат или турок).

В английском языке при анализе материала нами не было зафиксировано резкого противопоставления «своих» и «чужих», однако в обоих языках мы выделили разные степени этнической отчужденности.

В русском языке они выражены следующим образом: «чужой» какрусский - житель другого города: лапотник - прозвище жителей города Крестцов; пиканники - сиб. прозвище жителей Кунгура;

«чужой» как украинец или сибиряк [здесь стоит отметить существование взаимных прозвищ]: украинец - малоросс, хохол, коро-вич; кацап, москаль - юж. прозвище, данное малороссами великороссам (причем последнее прозвище «москаль» включает в себя в основном прозвище русского военного);

«чужой» как иностранец: орда - бран. татарин, киргиз; осман, ото-ман — устар. турок; лочкан—татарин, басурман; апайка — приморск. татарка.

В английском языке используется следующая схема степени отчужденности:

«чужой» как англичанин - житель другого города: cousin Jacky - уроженец Корнуолла; Dicky Sam - уроженец Ливерпуля;

«чужой» как житель Британских островов: валиец - Tafy (derog.), welsh goat; ирландец - boglander, bogtrotter, Paddy (offensive); шотландец - red shanks, itchlander;

«чужой» как житель колоний, переселенец (американец, канадец, австралиец, новозеландец): американец - Brother Jonathan, Yankee, Uncle Sam; австралиец, новозеландец - kiwi, kangaroo, Aussi, Bill Jim.

Специфика объектов оценки, как демонстрируют приведенные ниже примеры, включает особенности народного костюма; гастрономические предпочтения; спецификахарактераи поведения; особенности внешности; особенности интеллекта; особенности рельефа, характера местности, а также названия животных, специфичных для данной местности и торговцев/производителей определенныхтоваров.

В результате исследования единиц, обозначающих этническую оценку, можно сделать вывод о том, что разнообразие объектов этнической оценки указывает на значимость данной проблемы, а наличие как русских, так и английских единиц для обозначения практически всех объектов этнической оценки подчеркивает универсальность данного явления и его одинаковое представление в языковой картине мира русских и англичан.

Создание этнических стереотипов в художественной литературе наиболее ярко, на наш взгляд, представлено в творчестве Н.В. Гоголя [которое условно разделено на два цикла (украинский и петербургский)]. За основу брался количественный показатель [Н.В. Гоголь - 103 примера, Ч. Диккенс - 9].

В украинском цикле наблюдается четкое противопоставление «свой» [козаки] - «чужой» [поляки, евреи и татары].

Для характеристики Козаков используются прилагательные с сугубо положительной оценкой (умный и хитрый козакА

Говоря о «чужих», автор использует два вида оценки - нейтральную и отрицательную (молодой шляхтич, вражий лях).

В петербургском цикле основное внимание уделяется подчеркиванию специфических характеристик той или иной нации (учитель-француз, мастеровые немцы).

В творчестве Ч. Диккенса превалирует нейтральная номинация персонажей по их этнической принадлежности (English people, Irish people, Welsh people, and Scotch people — англичане, ирландцы, ва-лийцы и шотландцы).

В главах, посвященных этической и эмоциональной оценке, дан анализ морально-нравственных качеств человека и особенностей его характера, осуждаемых либо поощряемых социумом. Нами были выделены и подробно рассмотрены некоторые из этих качеств, причем критерием отбора послужила частотность их употребления.

К наиболее нетерпимым морально-этическим качествам, как свидетельствует языковой материал, относятся обман и мошенничество; распутство; пьянство.

В качестве примера приведем анализ одной из вышеперечисленных групп.

Для русских и английских единиц группы бабник, волокита, распутник характерны такие способы этической отрицательной оценочности, как использование существительных - производных от глаголов с общим значением волочиться, распутничать: волокита, волочуга - волочиться; wencher // to wench - распутничать; womanizer // to womanize — распутничать.

Среди русских единиц можно особо выделить группу слов со значением волокита, образованных от глагола мигать, перемигиваться : замигуха- волокита, девушник; мигун — волокита.

Характерными для данной группы являются номинанты, в состав которых входит тендерный компонент: девушник, девчур - волокита, девичий хвост; woman-chaser - бабник, распутник.

В ходе исследования выявлена образная коннотация, представленная литературными и мифологическими источниками (Tom Jones — привлекательный повеса); ЗООМОрфизмами (мотыль — волокита; lounge lizard [ящерица] - ел. волокита), а также СОматизмами (дамский хвост - устар. пренебр. волокита).

Отмечено, что в свободных сочетаниях в произведениях Н.В.Гоголя данное свойство человеческой натуры ярко раскрывается в контекстных приращенных значениях.

Что касается функционирования свободных сочетаний в текстах Ч.Диккенса, то следует отметить так называемый случай номинативной пустоты, так как при наличии данной проблемы в творчестве английского писателя нами не было найдено примеров прямой номинации персонажей по указанному качеству.

Исходя из частотности употребления различных видов эмоциональной оценки, мы сочли возможным выделить несколько наиболее употребительных для каждого языка групп и на их примере продемонстрировать особенности проявления эмоциональной оценки языковой личности.

В русском языке для анализа мы взяли следующие эмоциональные номинации человека: обжора; неженка, баловень, любимец; домосед, нелюдим; безрассудный, отчаянный, смелый человек; егоза, непоседа.

Для англичан такими номинациями являются те, в которых подчеркивается веселость, жизнерадостность; чудаковатость, мечтательность; неотесанность;упрямство; слабость, покорность; скука; хмурость.

Для выражения эмоциональной оценки данных качеств применяются два наиболее универсальных способа:

1. Образность, представленная зооморфизмами (бирюк - пе-рен. разг. нелюдим; goat — «козел отпущения»); СОматизмами (брюхоня — обжора; redneck - презр. деревенщина); отпредметными названиями че-

ЛОвека (crooked stick - разг. неуживчивый, несговорчивый человек); личными именами собственными (a Mark Tapley - человек, не унывающий ни при каких обстоятельствах).

2. Синонимические ряды, то есть использование для выражения данных качеств синонимичных отглагольных единиц, что выражено наиболее полно в русском языке. Единицы, обозначающие такое состояние, как обжорство в русском языке в основном образованы от глаголов с общей семой много есть, жрать (жрун // жрать - трескать, лопать, есть жадно и много). Для образования слов со значением неженка, баловень, любимец используются следующие синонимичные глаголы: холень // холить - баловать, нежить; нега, нежень // нежить - баловать.

В главе 2 «Номинации человека по социальному признаку» сопоставляются языковые единицы, в которых отражаются отношения человека и общества.

В ходе исследования установлено, что отрицательная оценка чиновничества как класса и выделение наиболее нетерпимых свойств, присущих представителям бюрократической системы, нашли свое отражение в микроконтекстных номинациях (Молчалин — чиновник-карьерист; чернильное племя—пренебр. мелкие чиновники).

В английском языке понятие «чиновник» существует, но оно не имеет столь яркой оценочности, как в русском языке, хотя некоторые английские единицы, называющие государственных служащих, также обладают отрицательной коннотацией (leguleian -книжн. крючкотвор; a little tin god - важничающий/чванливый чиновник).

Основным семантическим способом выражения оценки в номинациях русского и английского чиновничества как класса является выделение следующих сем («орудие труда» чиновников, место работы, одежда, способработы).

При анализе единиц номинации в макроконтексте в коллективном портрете чиновного мира изображение каждого отдельного лица представляет собой яркую портретную миниатюру..

Так, проанализировав номинации чиновников в произведениях Н.В. Гоголя, мы выделили следующие параметры, регулярно выделяемые автором: внешность (чиновник с лысинкою на лбу); возраст (молодой чиновник) ;местоработы (чиновник из приказа) характер, состояние (сонный чиновник).

В макроконтекстных приращенных значениях данные но-минанты приобретают дополнительные коннотации.

В произведениях Ч. Диккенса, как установлено в процессе изучения его творчества, номинация данного класса представлена единицами, в которых выделяются два основных компонента: officer - чиновник и clerk - конторский служащий. Указанные компоненты являются нейтральными и служат лишь для именования данных персонажей [35 примеров].

Важность судебного аппарата и, в частности, его чиновников, определяется достаточно большим количеством анализируемых единиц номинации (50 русских и 60 английских единиц).

В русских устойчивых единицах мы можем встретить следующие группы НОМИНациЙ: судьи (судейка - устар. избранный или излюбленный земский судья; тивун - устар. судья; губный староста — устар. уголовный судья); адвокаты (разскащик — устар. стряпчий, адвокат, которым говорилось судное дело, судоговоритель); другие судейские чиновники (ги-белыцик - устар. пристав для обысков; праведник - устар. судебный служитель, пристав).

В английских устойчивых единицах отражены следующие

профессиональные группы: юристы, адвокаты (king's counsel - королевский адвокат; tinhorn lawyer - адвокат с дутым авторитетом; lawmonger -подпольный адвокат); другие судейские чиновники (justice of the peace -мировой судья; a man in possession - судебный пристав; star witness - главный свидетель).

Эти единицы отражают как нейтральную, так и отрицательную оценку судейских чиновников. Последняя, как свидетельствует языковой материал, может быть выражена компонентом monger (-monger - как компонент сложных слов: занимающийся ч-л. неблаговидным) либо прилагательным tinhorn (ничтожный, но шумный; претенциозный, дутый, низкого пошиба).

В произведениях Н.В. Гоголя преобладает использование номинантов в макроконтексте, где они получают приращенные значения. Последние, на наш взгляд, также достаточно точно отражают национально-культурное видение мира языковой личностью.

Как показывает анализ, в творчестве Ч. Диккенса в свободных сочетаниях английский суд представлен многочисленными судейскими чиновниками - юристами, адвокатами.

Ч. Диккенс отразил функционирование системы английского «правосудия», немаловажным элементом которого является Организация адвокатуры (the little attorney - маленький юрист; an infant barrister - младенец-адвокат; Serjeant Snabbin — королевский юрисконсульт Снаббин). Такая разветвленность в номинации адвокатов отражает особенность английской судебной системы и специфику языковой картины мира.

В свободных сочетаниях в романах Ч. Диккенса особо были выделены форма одежды судейства и специальное обращение К судье {the gentleman in the bag wig - судейский в парике; your worship — ваша честь).

Служители системы правопорядка (43 русские и 32 английские единицы) были разделены на три группы: блюстители порядка (архангел - разг. устар. пренебр. полицейский; raw/unboiled lobster -полицейский); сыщики (доследчик - ловкий сыщик); осведомители (обли-чала-доносчик; stool pigeon - перен. осведомитель).

Структурно-семантическая классификация данных групп позволила выделить в качестве основных сем цвет формы; имя человека, в честь которого произошло название; специфические предметы; прозвища.

В произведениях Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса, как установлено в ходе исследования художественных текстов данных авторов, можно встретить разнообразную номинацию служителей правопорядка: капитан-исправник, жандарм, квартальный, агенты полиции, the beadle, the chief officer (15 РУССКИХ И 8 ангЛИЙСКИХ вДИНИЦ).

В любом обществе, помимо группы людей, обеспечивающих закон и порядок, выделяется социальный слой нарушителей - преступников.

Анализ единиц, номинирующих подобных представителей социума, позволил выделить следующие подгруппы: воры — похититель, крадун, злыга; thefashgentry, thief;разбойники, грабител и—лихие люди, bloodsucker, hold-up man; убийцы — душегуб, убивец; butcher.

Семантическая классификация номинативных единиц данной группы позволила выделить номинанты, называющие специализацию воров и грабителей; объект преступления; орудие преступления;результат.

В ходе изучения художественных текстов Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса выявлено, что в свободных сочетаниях в произведениях данных авторов номинация преступного мира является малочисленной (11 русских и 11 английских единиц). Однако, как и в устойчивых сочетаниях, выделяется группа воров, разбойников, грабителей.

Необходимо отметить, что в свободных сочетаниях в произведениях Н.В. Гоголя появляется дополнительное значение, указывающее на состояние этического сознания отдельного человека. Номинация воровки-ключницы, приказчика вора, «первого разбойника» губернатора и т.д. показывает, прежде всего, нарушение внутренних морально-нравственных норм, что подтверждается анализом русских единиц в микроконтексте.

В творчестве Ч. Диккенса выявлена иная тенденция: в произведениях данного автора преступники изображаются как «отдельная» социальная группа со своими законами и порядками (см., например, номинацию карманников в «Оливере Твисте»).

Наличие словарных помет, а также единиц, обладающих ярко выраженной отрицательной оценочностью в русских микроконтекстных единицах, номинирующих военных, указывает на пренебрежительное отношение к солдатам [со стороны вышестоящих] и военнослужащим-тыловикам: пушечное мжю - экспрес. солдаты, обреченные на бессмысленную гибель; серая скотинка - устар. пре-небр. прост, название солдат в дореволюционной России; тыловая крыса — разг. презр. человек, не принимающий непосредственного участия в военных действиях во время войны и находящийся в тылу.

В английской номинации военных представлены следующие компоненты: самоназвание военных (Joe Blow - солдат); опытность/неопытность (war dog - бывалый солдат; Johnny Newcome/Raw -новичок, новобранец); обозначение национальности (Tommy Atkins -английский солдат; Jock - солдат-шотландец); гендерный компонент (GI Jane - женщина-солдат).

В произведениях Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса имеется большое количество примеров номинаций-военных. В исследуемом языковом материале количественно выделяются номинации генералов (5 русских единиц), старшего офицерского состава (20 русских и 6 английских единиц), младшего офицерского состава (54 и 7 единиц), солдат (16 и 10 единиц).

Важную смысловую роль в номинации военных в творчестве Н.В. Гоголя играют контекстные приращенные значения но-минантов - автор показывает изнаночную сторону натуры военных - картежников, волокит, пьяниц, важничающих особ, таким образом критикуя природу общества.

В главе 3 «Номинации человека по сословному признаку» были рассмотрены единицы, номинирующие людей следующих сословий: аристократы, духовенство, купечество, крестьянство.

Также были проанализированы понятия «богатство» и «бедность» как имущественные характеристики, стабильно присущие определенным сословиям в языковом сознании.

Наиболее полно и ярко, как свидетельствует изучаемый материал, номинация человека по сословному признаку представлена в группе «духовные лица», поэтому более подробно остановимся именно на ней.

В ходе исследования функционирования единиц номинации в микроконтексте выделены следующие дополнительные значения:

Связь религии С семьей (духовный отец — устар. церк. духовник; батюшка — православный священник в России; spiritual father — духовное лицо);

ироничное/презрительное отношение к церковнослужителям, выраженное словарными пометами и образными компонентами (долгогривый - ирон. причетник, кутья с патокой - ирон. причетник, Jack Presbyter - презр. поп).

Анализ творчества Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса показал, что в их произведениях, наряду с номинацией представителей остальных слоев общества, значительное внимание уделено и священнослужителям (35 русских и 25 английских единиц). Для характеристики духовных лиц авторы используют положительную и отрицательную оценку, выраженную свободными сочетаниями.

Третий раздел «СПОСОБЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ СМЫСЛОВ В СИСТЕМЕ НОМИНАЦИЙ XIX ВЕКА» посвящен анализу единиц, регулярно концептуализирующихся в языковом сознании (антропоморфический, зооморфический, соматический и отпредметный компоненты), который ведет к раскрытию особенностей языковой личности и выяв-

лению культурной коннотации, отражающей элементы духовной культуры русского и английского народов, их идеалы и ценностные представления.

В главе 1 «Антропоморфический компонент в номинациях человека» исследовались особенности употребления личных имен собственных (ЛИС) в структуре того или иного социума, позволяющие утверждать, что единицы указанного типа, являясь культурными доминантами и функционируя в единицах номинации в микро- и макроконтекстах как национально-культурный компонент, помогают выявить особенности, характерные черты той или иной нации, того или иного типа языковой личности.

Личные имена собственные, называющие человека, функционируя в микроконтексте, описывают его по следующим критериям (внешность, морально-нравственные качества).

Анализ единиц, описывающих социальные отношения, позволяет увидеть специфику в языковой картине мира двух стран.

Семейные отношения, как известно, являются базой для раскрытия характера всякой нации. Важность семьи, коллективного сознания у русского народа выводится Ю.С. Степановым из этимологии самого русского слова «человек», которое, по его мнению, обозначает «того, кто принадлежит нашей большой семье»1.

Главными фигурами в семье являлись муж и жена. Следует отметить, что именем, характерным для мужа, является Иван, а ДЛЯ жены — Марья: Иван да Марья - мужчина и женщина, муж и жена, супружеская пара, как правило, крестьянская.

Соответствующим аналогом Ивану и Марье в английской фразеологии является сочетание имен Jack and Jill: Jack and Jill - парень и девушка; влюбленной пара.

В отличие от русских единиц, в английском языке для номинации членов семьи выделяется компонент муж, находящийся ПОД башмаком ужены (ср. John Thomson 's man; Tom Tyler).

Номинация профессий через ЛИС также указывает на особенности развития двух стран: Ванька -легковой извозчик с плохойуп-

1 Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.-С. 555.

ряжкой; Макар - 1) целовальник в питейном доме; 2) опытный рыболов; cheap Jack-разг. бродячий разносчик; Jack Таг - английский матрос.

В русских языковых единицах, как свидетельствует исследование, суд предстает как «существо», полностью лишенное «человечности», это правовые отношения между человеком и государственной машиной. Вполне естественным, на наш взгляд, является отсутствие русских номинантов с антропоморфическим компонентом, обозначающих лиц, вовлеченных в судебный процесс.

В английском языке при анализе выражений с антропоморфическим компонентом наблюдается несколько иная тенденция: суд для англичанина не является безликим аппаратом. В ходе исследования зафиксирована ЛИС - номинация всех сторон и участников судебного процесса, и именно этим судебный процесс ИНДИВИДуалИЗИруетСЯ, персонифицируется (John Doe and Richard Doe - истец и ответчик ', John -a-nokes and John-a-stiles — воображаемая сторона в судебном процессе).

Результаты анализа языкового материала позволяют утверждать, что имена религиозно-мифологических персонажей фразеологически номинируют прежде всего красоту человека посредством использования имен богов и богинь, а также их возлюбленных; Венгра/Venus — рим. мифол. богиня красоты и любви//очень красивая женщина; Аполлон/Apollo - др.греч. бог искусств и воплощение мужской красоты//красивыймолодой человек.

Этим способом номинируются также некоторые черты характера: эгоизм; придирчивость; двуличие; верная дружба; опытность; бдительность.

Следует отметить, что единицы с антропоморфическим компонентом — именем мифологического персонажа можно встретить как в русском, так и в английском языке. Это говорит о распространенности данного способа номинации в различных культурах.

Анализ личных имен собственных в макроконтексте позволил выделить следующие особенности их функционирования в художественных текстах Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса.

1. Личное имя собственное как показатель внешних и внутренних параметров человека.

Внешность человека отражается через прозвища героев. Прозвища в XT носят универсальный характер и обладают ярко выраженными эмоционально-стилистическими возможностями (Пузатый [Ночь перед рождеством]; the Spider/Паук [Большие надежды]).

Изображение внутреннего мира человека тесно связано с этимологией его имени, которая является внутренней формой самого имени. В некоторых случаях имя получает дополнительный смысл, который помогает более глубоко понять внутренний мир героя.

Встречается прием обыгрывания соответствия образа персонажа этимологии Своего имени - Платон Михалыч Платонов (грея.

широкоплечий, полный) [Мертвые души]; Джон Чивери (ср. лат. Бог даровал) [Крошка Доррит].

Данный прием является типичным не только для литературы XIX в., им пользовались писатели и других столетий. Однако сложность понимания читателем этого приема очевидна: для интерпретации образа персонажа необходимы словарные знания об этимологии имен.

Используются также контекстные приращения значения имени. Как у Н.В. Гоголя, так и у Ч. Диккенса некоторые имена получают дополнительные значения, не совпадающие с их этимологией, то есть они приобретают индивидуально-авторскую КОННОТацию (ср. Иван - любитель поговорить; пьяница; лентяй // евр. благодать Божия; Тот/Том - глупец, простак, дурак // др.-греч. близнец).

Следует, однако, отметить, что приращенные значения свойственны лишь наиболее распространенным именам как в ФЕ, так и в контексте творчества автора.

У обоих авторов встречается несоответствие образа персонажа этимологии имени. Так, ни одна из дочерей ханжи Пекснифа (Mercy [милосердие] и Charity [благотворительность, щедрость]) не отличалась упомянутыми добродетелями («Жизнь и приключения Мартина Чезлвита»); образ Агафьи отнюдь не доброта [Агафья — греч. хорошая, добрая, благородная] («Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем»).

2. Личное имя собственное как показатель социальной принадлежности.

Социальная значимость имени. Независимо от этимологии имя человека указывало на принадлежность к определенной среде. Несмотря на единый церковный список, каждому классу и со-

словию соответствовал определенный набор имен. Характерной чертой имен дворян было их употребление на английский или французский манер (Софи, Алексис, [Отрывок]).

Социальная дифференциация личных имен наблюдается и в английском обществе, что отражают тексты Ч. Диккенса. Существует группа имен, пользующихся популярностью у всех классов И СОСЛОВИЙ (Джек Даукинс - «Приключения Оливера Твиста»; Джон Уиллет - «Барнеби Радж»); имена, характерные для высшего общества: Isabelle, Frederick, Edward И др. (Эдвард Честер - «Барнеби Радж»; лорд Фредерик - «Жизнь и приключения Николаса Никльби»; Изабелла Уордль - «Посмертные записки Пиквикского клуба»).

Социальная значимость фамилий. Одним из средств социальной окрашенности фамилии являются различные суффиксы: суффикс -ич в составе фамилии придает ей оттенок знатности,

почтения (производя от существительного собака в его метафорическом значении фамилию «Собакевич», Н.В. Гоголь присоединяет суффикс -ич (-евич), чтобы придать этой фамилии оттенок некоторого благородства, значительности и тем самым усилить ее ироническое значение).

Отсутствие фамилий у крестьянства является социальной приметой времени. В художественной литературе XIX в. (в частности, в произведениях Н.В. Гоголя) персонажи-крестьяне называются только при помощи личного имени, редко с добавлением отчества.

Социальная дифференциация фамилий в английском обществе проявляется изменением написания обычных имен (Smith -Smithie).

Социальность в структуре антропонимов. Социальная неоднородность может проявляться и в структуре наименования лиц разных сословий и классов (см. тексты Н.В. Гоголя). Трехчленная структура антропонимов (имя, отчество и фамилия) или двучленная (имя и отчество) в художественной литературе XIX в. характеризует высшие и средние классы (дворян, помещиков, ЧИНОВНИКОВ): Иван Петрович Барсуков — чиновник (Утро делового человека), Павел Иванович Чичиков - коллежский советник (Мертвые души); одночленная структура антропонимов называет низших - горничных, ключниц, слуг, крестьян (Маша, Дарья, Филька, Фомка и подобные).

Система английской ономастики, рассмотренная на примере произведений Ч. Диккенса, предполагает наличие у героя по

меньшей мере двух имен: личного имени и фамилии, а также среднего имени (Джулиус Вашингтон Мерривезер Биб [Жизнь и приключения Мартина Чезлвита]), которое нередко используется для создания

комического эффекта.

3. Характеристика общества через личное имя собственное.

Принадлежность персонажей художественной литературы к тому или иному сословию в XIX в. становится еще более очевидной благодаря этимологическим и эмоционально-экспрессивным факторам, ярко проявляющимся в «говорящих» фамилиях. Сатирический, обличительный эффект достигается несоответствием значения нарицательной основы «говорящей» фамилии и тех морально-нравственных черт, которые предполагаются обществом у представителей того или иного класса и сословия (военные и представители «порядка» — Держиморда, Уховертов; чиновники - Растаковский, Бубуницын; помещики—Свиньин, Завалишин, Полежаев).

В творчестве Ч. Диккенса мы также находим критику юриспруденции, парламентского правительства, системы образования и прочее, выраженную в «говорящих» фамилиях. Однако их критика в своей основе не несет разрушительного начала, ибо на самом деле ее мишень не столько «общество», сколько «природа конкретного человека», его морально-нравственные качества : сэр Дедлок (Холодный дом) - глава вырождающегося аристократического рода (ср. deadlock - мертвая точка, тупик, застой); мистер Крук (Холодный дом) - старьевщик в квартале Линкольнз-Инн (crook - обманщик, плут).

В главе 2 «Зооморфический компонент в номинациях человека» раскрывается национально-культурная основа метафоричности единиц с зооморфическим компонентом, присущая им субъективно-оценочная коннотация, а также утверждается, что специфика их семантических параметров во многом обусловлена их референциальной сферой, основу которой составляет имплицитно выраженный в них антропоцентризм как проявление древней фольклорной традиции приписывания животным определенных черт человеческого характера.

Все разнообразие единиц с зооморфическим компонентом в микроконтексте нами было разделено на две большие группы: ЗООМетафорЫ, СОСТОЯЩИе ИЗ ОДНОГО СЛОВа (лиса -перен.разг. хитрый.

! ОруэллДж. Чарльз Диккенс //Тайна Чарльза Диккенса. М., 1990. С. 226.

ловкий человек/ox—перен.разг. хитрец; энергичная, привлекательная девушка); собственно зооморфизмы, включающие в свой состав как сложные СЛОВа {wildcat - тигрица), Так И СЛОВОСОЧетанИЯ (ass in grain - круглый, набитый дурак).

Среди зоометафор были выделены следующие виды:

1. Общеупотребительные зооморфизмы: в структуре данных образов можно наблюдать как полное совпадение коннотаций (бык/bull-перен. разг. здоровый, сильныймужчина), такИ несовпадеНИе (индюк - самовлюбленный человек//turkey —разг. презр. глупый, бесполезный человек).

2. Специфические зооморфизмы (обусловленные в большинстве своем географическими и климатическими условиями): шатун (медведь, поздно залегающий спать на зиму) — бродяга; lobster (омар) — неуклюжий человек,каракатица.

В зооморфизмах обоих языков, как свидетельствует анализируемый материал, представлены названия животных как женского, так и мужского пола, а также их детеныши. В большинстве случаев в переводе используется общее наименование «человек»: слон - шутл. неуклюжий, крупный человек;; hog -разг. эгоист, нахал. Однако можно выделить группу зоометафор, в которых компонент «пол» играет определенную роль, отражаясь в следующих параметрах, характеризующих человека: внешность; подчеркнутая сексуальность человека; отдельные черты характера человека; использование образа животного одного пола для называния человека противоположного пола.

Собственно зооморфизмы, представляющие собой единицы с анималистическим компонентом, были классифицированы по следующим группам.

1. По происхождению:

единицы библейского происхождения (агнец Божий/the Lamb of God - церк. кроткий и непорочный человек);

кальки (темная лошадка/dark horse - перен. человек, чей характер, чувства неизвестны).

2. По семантико-структурной организации:

ЗООМОрфизмы-ОКСЮМОроны (волк в овечьей шкуре/wolf in sheep's clothing - устар. человек, прикрывающий свои дурные намерения, действия маской добродетели, лицемер);

плеонастические зооморфизмы (старый лис/old fox - старый лис [слово «лис» уже имеет сему «хитрость», а дополнительный компонент-прилагательное «старый», то есть опытный, интенсифицирует значение].

В процессе исследования собственно зооморфизмы рассматривались с точки зрения особенностей их структуры. Как наиболее распространенные были выделены модели существительное + существительное (N + N): змий искуситель - разг. ирон. коварный, опасный человек; wheelhorse - «рабочая лошадь»; прилагательное + существительное (Adj. + N): невинный барашек - ирон. нравственно чистый, непорочный человек; lame duck - неудачник; причастие действительного залога + существительное (Participle 1 + N): sitting duck - легкая добыча; fighting cock - забияка; причастие страдательного залога + существительное (Participle II + N): a fallen sparrow - жертва, неудачник; a lost sheep - человек, сбившийся с пути истинного. К наиболее частотным суффиксам относится -er: toadeater - редк. льстец; goat-milker - проститутка

Исследование зоономинантов в художественном тексте/макроконтексте (на примере литературных произведений Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса) позволяет увидеть характерные для отдельной языковой личности воззрения на человека, преимущественно те, которые связаны с физиологическими и интеллектуальными его свойствами.

Следует отметить, что в произведениях Н.В. Гоголя при выделении такого параметра, как «внешность», ведущее место отдается образу «медведя» (4 примера из 6), что, впрочем, не является случайным, так как «неуклюжесть, неповоротливость» этого животного отмечается и в русском фольклоре, а также зафиксирована в лексикографических источниках.

Внешность человека в произведениях Н.В. Гоголя также представлена такими зоономинантами, как «кабан» (толстые кабаны) и «бык» (здоровый бык).

В произведениях Ч. Диккенса нами не было зафиксировано зоокомпонентов, номинирующих внешность человека.

Глупость как «природное» свойство русского человека выражено в произведениях Н.В. Гоголя такими зоообразами, как «осел» и «баран».

Выбор данных зоометафор, по-видимому, определен устойчивостью присутствующих в народном языковом сознании коннотаций, которые получили фиксацию и в словарных дефинициях.

Рис. МАЦЙОМАЛЬНАЯ ,

библиотека ап*™*^ I

' OS J00 мт I

В произведениях Ч. Диккенса глупость как одно из свойств человека отражено в образах «осла» и «мула».

Бранным характеристикам человека при помощи зоономи-нантов в произведениях Н.В. Гоголя отведена значительная роль (ср. ряд зоометафор.: козявка, гусак, собака, свинья, скотина).

В романах Ч. Диккенса также достаточно большое значение имеют зоономинанты, выражающие отрицательное отношение к человеку. Среди таких зоометафор ведущим является образ «собаки» (15 примеров), однако, в отличие от Н.В. Гоголя, который для создания данной характеристики использует лишь один вариант лексической единицы «собака», Ч. Диккенс употребляет «множественность» форм данного образа (см. dog - собака; уст. подлец, собака, тварь, падаль, скотина; whelp - щенок; пренебр. отродье; сиг — дворняжка; дурно воспитанный, грубый или трусливый человек; spaniel— спаниель; низкопоклонник, подхалим; hound— гончая; бран. собака, негодяй).

В образном содержании номинантов воспроизводится преобладающее в русском обыденном менталитете, а также в менталитете отдельной личности как выразителе языкового сознания нации, представление о таких осуждаемых характеристиках человека, как «болтливость» и «лень, безделье».

Образ «лиса/лисы» используется Ч. Диккенсом для характеристики как «хитрого», так и «сварливого» человека. В его творчестве присутствует более разветвленная система наименований животных по биологическому признаку, и, как следствие этого, называние качеств человека в зависимости от пола (в английском языковом сознании образ сварливого человка ассоциируется с лисой — ср. vixen — afemale fox; a nasty, bad-tempered woman; хитрость и пронырливость ассоциируют с нейтральным «fox» [a wild animal] - лис, лиса).

Глава 3 «Соматический компонент в номинациях человека» посвящена анализу единиц номинации, обозначающих человека в русском и английском языках и включающих в свой состав соматический компонент. Их значимость обусловлена явностью функций частей тела, называемых этими словами, легко -стью их аллегорического осмысления, разветвленностью систем их переносных значений.

Соматический компонент в составе номинантов в микроконтексте в семантическом плане определяется следующими аспектами:

функционально-физиологическим (употреблением соматизма В его первичном значении): луженая глотка - прост, неодобр, крикун, горлан; fill-belly - обжора;

социально-символическим и психоэмоциональным (переносным Значением СОМатиЗМа): вырви-глаз - прост, бойкий, смелый, отчаянный человек; slow-belly - лентяй, лоботряс.

Среди проанализированных нами единиц выделяются разноязычные номинанты, совпадающие по значению, структурной организации и лексико-грамматической характеристике и различающиеся по соматическому компоненту (несовпадающие соматические компоненты в данном случае называют функционально

близкие части тела): ГОЛОва - череп [пустая голова/empty skull - прост, презр. беспутный, легкомысленный, бестолковый человек].

В отдельную группу мы выделили единицы, характеризующие человека по принципу умственная деятельность, представленную номинантами со следующими соматическими компонентами: «голова, башка/Неаё;лоб//огекеаё; бровь/brow; череп/skull». Анализ приводимых здесь примеров наглядно иллюстрирует специфику образности большинства этих единиц - она связана с аллегорическим представлением о голове (и ее частях) как «вместилище мыслей»: brow, лоб, skull, башка, голова/head.

Соматические номинанты, характеризующие человека в произведениях Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса (в макроконтексте), немногочисленны, однако среди них можно выделить такие тематические группы, как внешность человека (борода, little bag ofbones -мешок с костьми^ интеллект человека (неразумная голова, Sir Arrogant Numskull - Сэр Гордец Болван); характеристики человека (расторопная голова; good hand at accounts - ловкач по денежной части)

Глава 4 «Отпредметный компонент в номинациях человека» раскрывает национально-культурную специфику функционирования единиц, номинирующих человека, в составе которых выделяется группа лексико-семантических производных от названий предметов. Анализ этапов становления вербального пласта русского и английского языков позволяет предположить, что обозначение человека отпредметными образами представляет собой постоянный процесс в их истории. Источником подобных единиц, на наш взгляд, являются метафорические переосмысления предметов, тесно связанных с жизнью человека в тот или

иной период развития общества, их персонификация и их отражение в языке.

В ходе изучения их семантической структуры в микроконтексте было установлено, что названия большинства предметов, лежащие в основе данных единиц, не совпадают в русском и английском языках: в русском языке наиболее употребительными предметами являются дубина, пень, мешок, бочка, лапоть, сума, ботало; в английском языке - hat (шляпа), ball (шар, мяч), pill (таблетка), pot (горшок), bag (сумка), whip (хлыст), bottle (бутылка).

Тенденция к несовпадению качественного состава единиц указанного типа наблюдается также и на структурно-грамматическом уровне. В русском языке мы выделили четыре основные модели, в английском языке — семь.

В рамках исследования вышеприведенной структуры нами были выделены следующие ее особенности:

- выделение группы прилагательных в русском языке, обозначающих «деНЬГИ, капитал» (золотой/денежный мешок - экспрес. очень богатый человек) оказывает влияние на создание образа богатого, зажиточного человека;

- использование прилагательных с отрицательной приставкой «без/бес» (дубина безголовая—прост, бран.тупица, болван; бесплодная смоковница - книжн. ирон. бездетная женщина) служит созданию образа человека, не имеющего чего-либо, лишенного каких-либо свойств;

- прилагательные, образованные от названий ведомств

(приказной крючок - разг. неодобрит, чиновник) ИЛИ ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ (судейский крючок — презр. чиновник-формалист) способствуют СОЗДанИЮ оценочной социальной номинации человека;

- прилагательные, обозначающие цвет в сочетании с от-предметными существительными как в русском, так и в английском языке создают характеристику человека по его профессии (синие воротнички/Ь1ие collars - разг. рабочие; black gown - разг. ученый человек), Социальному положению (синий чулок/blue stocking - пренебр. презр. женщина, лишенная женственности, обаяния и всецело поглощенная книжными,учеными интересами), национальной принадлежности (red shanks—разг. шотландец);

- использование большого количества качественных прилагательных В анЛИИСКОМ ЯЗЫКе (bad, smart, clever, sad, lazy, cool и т.д) создает образность в данной модели (отпредметное существительное в рамках рассматриваемой структуры теряет свое основное семантическое свойство и обозначает человека вообще: [ср. apple - человек; cookie — тип, человек]): smart cookie - разг. умный человек; smooth apple—разг.ловкач.

Из данной группы единиц в русском и английском языках мы выделили следующие основные тематические группы: деревянные заготовки и предметы, а также названия скульптурных изображений (20% в русском языке); продукты питания и напитки (7% в русском и 28% в английском языке); предметы одежды и обуви (15% в русском языке и 12% в английском); объекты быта и обихода (29% в русском языке и 26% в английском); игры и игрушки (7% в русском языке и 9% в английском); полезные ископаемые (1% в русском языке).

Отпредметные наименования человека в произведениях Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса (в макроконтексте) принадлежат к тем же группам, которые выделены при анализе зоо- и соматических компонентов в произведениях данных писателей. Анализируемые отпредметные номинанты могут быть классифицированы следующим образом: внешность, интеллект,характер человека.

Внешность человека, его природно-физические качества передаются через следующие наименования: низкий рост (сморчки короткобрюхие); КОНСТИТУЦИЮ (сухарь поджаристый, барин-арбуз; little

bag of bones, dropsy); ОСОбеННОСТИ ПОХОДКИ И ВНеШНОСТИ (ветряная мельница, мел;rosebud, doll).

Глупость, тупость в произведениях Н.В. Гоголя выражается в отпредметных наименованиях человека через единицы, обозначающие «деревянные заготовки или предметы» («деревянные» метафоры [термин М.Л. Ковшовой]).

В произведениях Ч. Диккенса отсутствие интеллекта выражено при помощи предметов — названий овощей и продуктов (ср. incredulous turnip—безмозглый осел, noodle - болван).

Характер человека через отпредметные наименования человека в произведениях Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса может быть «выражен» словами следующих тематических групп: игры, иг-

РУШКИ И предметы быта И обихода (трещотки, a rattle - трещотка; тряпка, бабий башмак).

К особенностям отпредметных наименований человека как в произведениях Н.В. Гоголя, так и у Ч. Диккенса можно отнести употребление единиц такой группы, как «профессиональное/социальное положение», в которых использованы отпред-метные номинанты - предметы одежды.

В Заключении формулируются общие выводы и итоги исследования.

Изучение национально-культурной специфики образа человека при помощи единиц номинации позволяет говорить о системе, элементы которой в большей или меньшей степени отражают культурно-исторические, социально-бытовые факты жизнедеятельности русского и английского народов в XIX веке.

Все виды системных отношений, рассмотренные в контекстах различных типов, могут быть представлены как отображение различных аспектов концептуальных ценностей русской и английской языковых личностей, как проявление своеобразия миро-видения носителей русского и английского языков.

Исследование национально-культурного содержания образа человека в системе номинаций позволяет соотнести полученную информацию с ментальным образом самой языковой личности, выявить закономерности вербализации концептуальных ценностей представителей русского и английского народов.

В языковой картине мира русских и англичан было выделено несколько понятий и качеств, которые воплощают принятую в обществе оценку соответствующего явления и отражают связанные с данными характеристиками культурные представления и традиции.

Анализ образных и оценочных номинантов в произведениях Н.В. Гоголя и Ч. Диккенса свидетельствует о существовании единых принципов номинации человека в XIX в. в микро- и макроконтекстах, что подтверждает мысль о неразрывной связи национальной и индивидуальной картины мира.

Рассмотрение номинаций человека в русской и английской художественной литературе XX века, специфики их перевода, а также современных тенденций лексики и фразеологии позволят

увидеть изменения, произошедшие в сознании русской и английской языковых личностей, но это является задачей будущих исследований.

Соискатель имеет 43 опубликованных работы, в том числе по теме диссертации 38, из них 2 монографических издания, 32 материала и тезиса докладов международных и всероссийских совещаний и конференций, 4 статьи, опубликованных в ведущих научных журналах.

89% работ выполнено единолично, а остальные в нераздельном соавторстве.

Общий объем опубликованных работ составил 120.4 п.л.

Наиболее значительные из них:

Монографические издания

1. Катермина В.В. Номинации человека: национально-культурный аспект (на материале русского и английского языков). Краснодар: КубГУ, 2004. 250с. (17 п.л.).

2. Катермина В.В. Образные средства номинации человека (на материале русского и английского языков): Учебное пособие. Краснодар: КубТУ, 2003. 79с. (5п.л.).

Учебники

3. Катермина В.В. Proficiency Business Course: Практикум. 4.1. Краснодар: КубТУ, 2000.365с. (22.1 п.л.) (в соавт.).

4. Катермина В.В. Proficiency Business Course: Практикум. 4.2. Краснодар: КубГУ, 2000. 546с. (30.9 п.л.) (в соавт.).

Словари

5. Катермина В.В. Опыт коннотативного словаря русских и английских личных имен собственных. Краснодар: КубГУ, 1999.122с. (8 п.л.).

6. Катермина В.В. Словарь образов-символов человека (на материале русского и английского языков). Краснодар: КубГУ, 2000. 94с. (5.2 пл.).

7. Катермина В.В. Идеографический словарь словесной и фразеологической номинации (на материале русского и английского языков). Краснодар: КубГУ, 2002.119с. (8.5 п.л.).

8. Катермина В.В. Опыт номинативного художественного словаря (на материале произведений Н.В.Гоголя и Ч.Диккенса). Краснодар: КубГУ, 2002. 64с. (6 п.л.).

Статьи и тезисы

9. Катермина В.В. Лингвокультурная характеристика малых фольклорных жанров // Языковая личность: жанровая речевая деятельность. Тезисы докладов научной конференции. Волгоград: Перемена, 1998. С. 42-43 (0.1 п.л.).

10. Катермина В.В. Личные имена как знак представления социальных сведений в художественном тексте // Leksyka w komunikacju Jezykowej. Materialy konferencj miedzynarodowei. Gdansk, 1998. C. 73-74 (0.1 п.л.).

11. Катермина В.В. Семантическое приращение личного имени // Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. М., 1998. С. 258-260 (0.5 п.л.).

12. Катермина В.В. Включение единиц фольклора в состав фразеологических единиц // Актуальные проблемы общей и адыгейской филологии. Материалы Всероссийской научной конференции. Майкоп: Изд-во АГУ, 1999. С. 62-63 (0.1 п.л.).

13. Катермина В.В. Личное имя собственное как способ познания личности (на материале русской и английской художественной литературы) // Актуальные проблемы психологии, этнопсихолингвистики и фоносемантики. Всероссийская конференция. Материалы. М.; Пенза: Институт языкознания РАН; ПГПУ им. В.Г.Белинского; Пензенский институт повышения квалификации и переподготовки работников образования, 1999. С. 79-81 (0.2 п.л.).

14. Катермина В.В. Личные имена собственные в художественном тексте // АС.Пушкин и русский литературный язык в Х1Х-ХХ веках. Тезисы докладов международной научной конференции. Нижний Новгород: Нижнегородский государственный университет им. Н.АДобролюбова, 1999. С. 149-151 (0.3 п.л.).

15. Катермина В.В. Национально-культурный аспект исследования личных имен собственных // Потенциал русского языка: Аспекты и методы исследования: Сб. статей. Кубанский государственный университет. Краснодар, 1999. С. 246-261 (0.5 п.л.).

16. Катермина В.В. Национально-культурные особенности отражения образа женщины в паремиологии и художественной литературе (на материале русских и английских личных имен собственных) // Когнитивность метаязыковых субстанций: Сб. научн. тр.; Кубанский государственный университет. Краснодар, 1999. С. 186-192 (0.5 п.л.).

17. Катермина В.В. Ум/глупость как проявление национально-культурных особенностей языковой личности (на материале английской и русской фразеологии и паремиологии с компонентом «личное имя собственное» // Русистика в Казахстане: проблемы, традиции, перспективы. Доклады международной научно-практической конференции. Алматы: Издательство Казак университети, 1999. С. 89-91 (0.3 п.л.).

18. Катермина В.В. Фразеологизация личных имен собственных // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. - Тезисы докладов международной конференции. Волгоград: Перемена, 1999. С. 122-124 (0.2 п.л.).

19. Катермина В.В. Языковая личность А.С.Пушкина: проявления в номинации персонажей // Поэтика русской литературы (Пушкинская эпоха. Серебряный век). Краснодар, Кубанский государственный университет, 1999. С. 43-53 (1 п.л.) (в соавт.).

20. Катермина В.В. О принципах составления коннотативного словаря (на материале русских и английских личных имен собственных) // Проблемы региональной ономастики. Материалы 2-ой межвузовской научно-практической конференции. Майкоп: Изд-во АГУ, 2000. С. 131-139 (0.5 п.л.).

21. Катермина В.В. Фразеологические единицы с компонентом «имя собственное» как выразители национальных свойств языковой личности // Вопросы

филологической теории и методики обучения: Сб. научно-методических трудов. Новороссийск: НГМА, 2000. С. 56-62 (0.5 п.л.).

22. Катермина В.В. Национально-культурное изображение языковой личности (на материале русской и английской колоративной лексики) // Язык и национальные образы мира. Материалы международной научной конференции. Майкоп: Изд-во АГУ, 2001. С. 250-255 (0.3 п.л.).

23. Катермина В.В. О принципах составления словаря образов-символов (на материале русской и английской фразеологии) // Современная лексикография: достижения, проблемы, перспективы. Краснодар: КубГУ, 2001. С. 178-184 (0.5 п.л.).

24. Катермина В.В. Смысловой потенциал личного имени собственного в художественном тексте // Потенциал русского языка: источники и реализованные возможности. Краснодар, Кубанский гос. ун-т, 2001. С. 212-241 (1 п.л.) (в соавт.).

25. Катермина В.В. Этническая оценка русского и английского народов (на материале толковых словарей) // Владимир Даль и современная филология. Материалы докладов международной научной конференции. Том I. Нижний Новгород: Нижнегородский государственный лингвистический университет им. Н.А.Добролюбова, 2001. С. 168-173 (0.4 п.л.).

26. Катермина В.В. Личное имя собственное в художественном тексте // Вопросы филологии: Теория и методика обучения. Вып. 2. Новороссийск: НГМА, 2002. С. 55-58 (0.4 п.л.).

27. Катермина В.В. Личное имя собственное - религиозно-мифологический персонаж как один из способов создания образа человека // Проблемы региональной ономастики: Мат. 3-ей межвузовской научной конференции. Майкоп: Изд-во АГУ, 2002. С. 99-103 (0.5 п.л.).

28. Катермина В.В. Номинация-обращение как проявление национально-культурных особенностей языковой личности (на материале произведений Н.В.Гоголя и Ч.Диккенса) // Сфера языка и прагматика речевого общения: Меж-дунар. сб. науч. тр. Краснодар, КубГУ, 2002. Т.1. С. 251-256 (0.4 п.л.).

29. Катермина В.В. О принципах составления идеографического словаря (на материале русской и английской фразеологии) // Вопросы филологии: Теория и методика обучения. Вып. 2. Новороссийск: НГМА, 2002. С. 82-87 (0.5 п.л.).

30. Катермина В.В. Тендерный фактор в языке (на материале единиц номинации русского и английского языков) // Социальные варианты - II: Материалы международной научной конференции. Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. НАДобролюбова, 2003. С. 199-203 (0.4 п.л.).

31. Катермина В.В. О роли цветового компонента при номинации человека посредством фразеологических единиц // Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Материалы международной научной конференции. Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. НАДобролюбова, 2003.4.1. С. 93-95 (0.2 п.л.).

32. Катермина В.В. Оценочная номинация как способ проявления национально-культурных особенностей языковой личности // Сфера языка и прагматика речевого общения: Междунар. сб. науч. тр. Краснодар, КубГУ, 2003. Т.2. С. 252-258 (0.4 п.л.).

33. Катермина В.В. Политическая метафора в СМИ // Современная политическая лингвистика: Материалы международной научной конференции. Екатеринбург, октябрь 2003г. / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2003. С. 66-68 (0.2 п.л.).

34. Катермина В.В. Социальная номинация человека (на материале русских и английских единиц номинации) // Научная мысль Кавказа. Приложение. 2003. №11. С. 157-163 (0.5 п.л.).

35. Катермина В.В. Интеллектуальная оценка человека (на материале русских и английских единиц номинации) // Экологический вестник научных центров Черноморского Экономического Сотрудничества. Приложение. 2004. С. 112-118 (0.6 п.л.).

36. Катермина В.В. Национально-культурная специфика русских и английских единиц с тендерным компонентом «семья», номинирующих человека // Научная мысль Кавказа Приложение. 2004. №2. С. 111-115 (0.4 п.л.).

37. Катермина В.В. Номинации персонажей в художественном тексте // Экономический вестник научных центров Черноморского Экономического Сотрудничества Приложение 2004. С. 192-195 (0.5 п.л.).

38. Катермина В.В. Лингвокультурологический аспект изучения этнических стереотипов (на материале русской и английской лексики, фразеологии и художественных текстов) // Адыгская (Черкесская) международная академия наук. Образование. Наука. Творчество. № 3(4). 2004. С. 77-82 (0.4 п.л.).

39. Катермина В.В. Концептуализация приращенных значений в русских и английских зооморфических единицах, номинирующих человека (на материале произведений Н.В.Гоголя и Ч.Диккенса // Текст и дискурс: полифония языков и культур: Междунар. сб. науч. тр. Краснодар-№роИ, КубГУ, 2004. С. 91-97 (0.5 п.л.).

40. Катермина В.В. Образные номинации человека: гендерный аспект (на материале русских и английских зоометафор, номинирующих человека) // Социальные варианты - III: Материалы международной научной конференции. Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. НАДобролюбова, 2004. С. 311-314 (0.4 п.л.).

41. Катермина В.В. Личное имя собственное как показатель социальной принадлежности (на материале произведений Н.В.Гоголя и Ч.Диккенса) // Проблемы региональной ономастики. Материалы 4-ой всероссийской научной конференции. Майкоп: Изд-во АГУ, 2004. С. 107-109 (0.3 п.л.).

КАТЕРМИНА Вероника Викторовна

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ОБРАЗА ЧЕЛОВЕКА В СИСТЕМЕ НОМИНАЦИЙ XIX ВЕКА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Подписано в печать 06 сентября 2004 г. Формат 60х84/6 Бумага 8уе1оСору. Печать трафаретная. Усл.-печ. л. 2,56. Тираж 150 экз. Заказ № 4104.

Отпечатано в типографии ООО "Просвещение-Юг"

с оригинал-макета заказчика г. Краснодар, ул. Селезнева, 2, тел./факс: 359-679.

«179 99

РНБ Русский фонд

2005-4 14811