автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Прецедентные феномены в современном художественном дискурсе

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Попова, Евгения Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саратов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Прецедентные феномены в современном художественном дискурсе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Прецедентные феномены в современном художественном дискурсе"

На правах рукописи

ПОПОВА Евгения Юрьевна

ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ В СОВРЕМЕННОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ (на материале романов В.Пелевина «Generation "П"» и «Числа»)

10.02.19 - Теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

3 Ш 2012

Саратов 2012

005015984

005015984

Работа выполнена на кафедре переводоведення и межкультурной коммуникации Саратовского государственного социально-экономического

университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Елина Евгения Аркадьевна

Официальные оппоненты: Прокофьева Лариса Петровна,

доктор филологических наук, доцент, заведующая кафедрой «Русский язык как иностранный» Саратовского государственного медицинского университета им. В. И. Разумовского

Дубровская Ольга Николаевна,

кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры английской филологии Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского

Ведущая организация: Волгоградский государственный

социально-педагогический университет

Защита состоится » _ 2012 г. в (£ час. на заседании

диссертационного совета Д 212.243.02 при Саратовском государственном университете им. Н. Г. Чернышевского (410012, Саратов, ул. Астраханская, 83) в XI корпусе 301 ауд.

С диссертацией можно ознакомиться в Зональной научной библиотеке Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского.

Автореферат разослан » ^^¿г^м3 2012 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета . У Ю.Н. Борисов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению функционирования и структурирования прецедентных феноменов в современном художественном дискурсе. В основе данного исследования лежит возникшая на пересечении когнитивной лингвистики и лингвокультурологии в конце XX века и активно развиваемая отечественной лингвистикой теория прецедентности.

Актуальность работы обусловлена несколькими факторами. Прежде всего - это усиление интереса современных исследователей к явлению интертекстуальности как способу выявления специфики художественного творчества. Теоретические разработки в сфере интертекстуальности во многом инспирировали формирование концепции прецедентности, опирающейся на основные положения теории интертекстуальности и ставшей одной из актуальных и дискуссионных проблем в современной филологии. Выделенные отечественными исследователями единицы системы прецедентных феноменов изучаются в качестве материализованных знаков интертекстуальности, тезаурусных форм ее существования.

Рассмотрение прецедентных феноменов в процессе интертекстовой деривации на примере творчества одного из самых заметных современных отечественных писателей - В. Пелевина - позволяет проследить особенности их функционирования и структурирования в художественном тексте. Актуальность данной темы обусловлена недостаточной разработанностью феномена прецедентности в художественном творчестве, относимом к постмодернистскому дискурсу, специфика которого во многом определяется ориентацией культуры не на действительность, а на саму культуру с ее сложными ассоциативными связями, обеспечивающими интертекстуальность, прецедентность, постмодернистскую пародию литературным текстам.

Объектом исследования являются прецедентные феномены в романах В.Пелевина «Generation Р» (1999) и «Числа» (2003).

Предметом исследования стали функционально-семантические и структурные особенности прецедентных феноменов в рассматриваемых романах. Исследуемые тексты способны наиболее полно продемонстрировать механизм функционирования прецедентности в постмодернистском дискурсе, характеризуемом разнообразными интертекстуальными стратегиями.

Цель данного диссертационного исследования заключается в изучении прецедентных феноменов в процессе интертекстовой деривации и расширении представлений об особенностях их функционирования и структурирования как интертекстовых единиц в художественном дискурсе романов В.Пелевина «Generation "П"» и «Числа». Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:

1)для определения соотношения понятий «прецедентный феномен» и «интертекстуальность» обобщить теоретические основы изучения прецедентных феноменов и определить их место в системе вербально выражаемых единиц, отражающих содержание человеческих знаний и

представлений;

2) классифицировать отобранные в романах В.Пелевина «Generation Р» и «Числа» прецедентные феномены по сферам-источникам, а затем объединить их в области культурного знания;

3) определив понятие «интертекстема», выявить основные типы интертекстем и охарактеризовать способы вербальной репрезентации, семантические и функциональные особенности прецедентных феноменов превалирующих сфер-источников путем анализа интертекстем;

4) описать роль прецедентных феноменов в передаче глубинных авторских идей;

5) определить морфологические, синтаксические и семантические средства структурирования прецедентных феноменов в процессе интертекстовой деривации в исследуемых романах.

Методологической базой исследования стали основные положения когнитивной лингвистики, лингвокульторологии, теории интертекстуальности и теории прецедентности. Методика исследования включает описательно-сопоставительный метод, наблюдение, обобщение, культурологический анализ, контекстный анализ, элементы структурно-компонентного анализа, когнитивную интерпретацию, метод количественной обработки полученных данных.

Материалом исследования послужили художественные произведения «Generation "П"» и «Числа» В.Пелевина, в которых методом сплошной выборки было выявлено 556 единиц прецедентных феноменов. Всего было проанализировано 1287 словоупотреблений прецедентных феноменов, что позволило рассмотреть особенности реализации исследуемых единиц в тексте и продемонстрировать эстетические предпочтения В. Пелевина.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые проводится комплексный анализ закономерностей функционирования и структурирования прецедентных феноменов в творчестве В. Пелевина; создана и проанализирована типология превалирующих в романах сфер-источников, интерпретируемых как основные источники авторских интертекстуальных стратегий; рассмотрены разнообразные единицы прецедентных феноменов, что позволяет объяснить особенности формирования в данных произведениях мотивно-образной системы.

Положения, выносимые на защиту:

1. Прецедентные феномены, будучи единицами когнитивного уровня, реализуются в художественном тексте как комплексы взаимосвязанных интертекстем, которые можно подразделить на гомогенные, представляющие собою элементы из одной сферы-источника, и гетерогенные, в состав которых входят элементы из разных сфер-источников. Данные единицы классифицируются в зависимости от наличия интерпретаторов на точечные интертекстемы, в составе которых интерпретаторы отсутствуют, и рассредоточенные интертекстемы, содержащие в своей структуре либо прямые, либо косвенные интерпретаторы. Среди выявленных интертекстем различают эксплицитный и имплицитный способы выражения содержания. Характерной

особенностью точечных ннтертекстем в исследуемых романах является их наполненность имплицитным содержанием.

2. Процесс создания интертекстемы является интертекстовой деривацией, характеризующейся формально-содержательными изменениями данной единицы. При интертекстовой деривации прецедентные феномены структурируются с помощью различных языковых средств, включающих морфологические, синтаксические и семантические. В процессе семантической интертекстовой деривации преобладают рассредоточенные (при метафоризации) и точечные (при метонимии) интертекстемы с имплицитным содержанием, для понимания которых необходимо привлечение широкого контекста.

3. Определяющим формально-содержательным элементом в исследованном литературном материале, представляющем современный художественный постмодернистский дискурс, являются прецедентные феномены, связанные с превалирующими сферами-источниками «литература», «кинематограф» и «мифология». Прецедентные феномены со сферами-источниками «литература» и «кинематограф» оказываются тесно взаимосвязанными, что обусловлено частым обращением кинематографа к художественным текстам и появлением многочисленных экранных интерпретаций. Использование кинематографических ПФ относится преимущественно к художественному кинематографу и японской анимации, -областям, актуальным для современной массмедийной культуры.

4. Среди всех видов исследованных прецедентных феноменов наиболее частотным является прецедентное имя, позволяющее вводить разнообразные интертекстуальные стратегии для формирования полисемантических интерпретаций. В процессе интертекстовой деривации самым распространенным типом словосочетаний, в состав которых входят интертекстемы исследуемых романов, является группа «сущ. + сущ.», в пределах которой доминирующим является зависимый компонент «сущ. в Р.п.» с беспредложной связью.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что данная работа вносит вклад в развитие теории прецедентных феноменов, углубляя понятия «интертекстема», «типы интертекстем», «интертекстовая деривация», выявляя особенности вербализации прецедентных феноменов.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования полученных результатов в дальнейшем исследовании феномена интертекстуальности, в лексикографической практике. Материалы диссертации применимы в практике вузовского преподавания теории языка, межкультурной коммуникации, стилистики, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.

Апробация материалов исследования. Материалы диссертации обсуждались на заседании кафедры переводоведения и межкультурной коммуникации Саратовского государственного социально-экономического университета. Основные положения исследования излагались автором на международных научно-практических конференциях «Современные проблемы

гуманитарных и естественных наук» (Москва 2009), «Современная филология: теория и практика» (Москва 2010), «Междисциплинарные связи при изучении литературы» (Саратов 2010) и всероссийской научной конференции «Язык -Социум - Культура» (Саратов 2011). Содержание исследования отражено в 9 публикациях, в том числе в трех журналах, рекомендованных ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, а также включает списки использованной литературы, словарей, источников языкового материала.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, подчеркивается ее научная новизна, формулируются цели и задачи работы, устанавливается теоретическая и практическая значимость и методы анализа материала.

В первой главе представлена теоретическая база исследования прецедентных феноменов, функционирующих в современном художественном дискурсе. Рассматриваются значимые для данной работы аспекты взаимодействия языка и культуры, теории интертекстуальности и теории прецедентности, особенности лингвистического анализа художественного текста. Выявляется специфика исследования прецедентных феноменов (далее ПФ) с лингвокогнитивных и лингвокультурогических позиций. Рассматриваются разные типы ПФ и особенности их классификации, используемые в различных видах дискурса, в том числе и в художественном дискурсе. Предлагается методика комплексного изучения ПФ, функционирующих в современном постмодернистском художественном дискурсе.

В рамках антропоцентрической парадигмы современной науки прецедентные феномены изучаются с позиций активно развивающейся когнитивной лингвистики и одного из ее направлений - лингвокультурологии. При весьма тесной связи данных подходов в первом случае актуализируется когнитивная значимость данных единиц, их способность в свернутом виде транслировать новую информацию. Данные характеристики прецедентных феноменов обусловливают решение проблем, связанных с определением места исследуемых феноменов в системе единиц, вербально выражаемых и отражающих содержание имеющихся у человека знаний и представлений. Культурная значимость передаваемой прецедентными феноменами информации способствует их исследованию в лингвокультурологическом аспекте (В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова, В.В. Красных, В.А. Маслова, Г.Г. Слышкин, В.В. Леденева, Л.И. Гришаева, Д.Б. Гудков, Ю.Н. Караулов и др). Прецедентные феномены рассматриваются современными исследователями в качестве ядерных элементов культурного пространства, способных репрезентировать ментальность народа как плода духовной деятельности носителей национальной культуры разных поколений (В.В. Леденева). Исследуемые единицы относятся к вербальному уровню, а стоящие за ними

представления - к концептуальному уровню сознания. Любой прецедентный феномен состоит из ряда лингвистических и феноменологических когнитивных структур (В.В. Красных). Лингвистические когнитивные структуры лежат в основе языковой компетенции и формируют совокупность знаний и представлений о законах языка, тогда как феноменологические когнитивные структуры - совокупность знаний и представлений о феноменах экстралингвистической и собственно лингвистической природы (И.В. Захаренко, В.В. Красных, Д.Б. Гудков, Д.В. Багаева). Во время восприятия текста происходит расшифровка языковых кодов, следовательно, активизируются лингвистические когнитивные структуры; на последующем уровне интерпретации расшифровке подвергается глубинный смысл, а значит, задействованными оказываются феноменологические когнитивные структуры (Н.С. Олизько). Таким образом, с позиций когнитивной лингвистики прецедентные феномены можно охарактеризовать как единицы, которые требуют осмысления на трех уровнях: языка, сознания и культуры.

Язык и культура являются соприкасающимися знаковыми системами (В.Г. Костомаров), ключевым понятием которых становится текст. В современной науке функционирует большое количество определений текста, что свидетельствует о множественности различных подходов к изучению данного феномена и о сложности текста как объекта анализа и интерпретации. Текст является одновременно результатом речевой деятельности, ее продуктом и самим процессом создания данного текста. Художественное произведение предстает двусторонним единством авторского текста и читательского восприятия, некой информационной системой, программирующей поток ассоциаций, эмоций и мыслей в сознании реципиента. В нашем исследовании художественного текста мы опираемся на лингвоцентрический, когнитивный и денотативный подходы, выделяемые в рамках современного лингвистического анализа текста. Лингвоцентрический подход представляет интерес для нашего исследования, поскольку предполагает изучение функционирования языковых единиц (в нашем случае прецедентных феноменов) и категорий (мы рассматриваем феномен интертекстуальности в связи с прецедентными феноменами). При когнитивном подходе художественный текст выступает в качестве сложного знака, представляющего собой индивидуально-авторскую картину мира. При денотативном подходе текст выступает продуктом речемыслительной деятельности, нацелен на познание окружающего мира и обладает информационно-смысловой структурой. В рамках данного подхода мы рассматриваем денотативное пространство текста, поскольку прецедентные феномены относятся к реалиям окружающего объективного мира, при этом являясь культурно обусловленными единицами, национально

детерминирующими культурное пространство.

Для нашего исследования наиболее значимой категориальной характеристикой текста является диалогичность, связанная с многослойностью его содержания. Понимание диалогичности текста, заложенное в трудах М.М. Бахтина и разработанное французской школой интертекстуальности (Ю. Кристева, Р. Барт, Ж. Деррида), получило развитие в отечественной науке

(Ю.М. Лотман, Л.Н. Мурзин, П.Х. Тороп, Л.Г. Бабенко и др.). Так, интертекстуальность рассматривается в двух планах: семантическом и культурологическом. В семантическом плане интертекстуальность - это способность текста формировать свой собственный смысл посредством ссылки на другие тексты, а в культурологическом плане она соотносится с культурной традицией, семиотической памятью культуры народа. Данное обстоятельство закладывает основы концепции прецедентности. Проблема соотношения понятий «прецедентность» и «интертекстуальность» является неоднозначной в современной отечественной лингвистике. Прецедентные феномены рассматриваются нами в качестве материализованных (вербальных) знаков интертекстуальности, неких тезаурусных форм ее существования, обнаруживающих особую культурную значимость и выступающих в качестве основы взаимодействия как целых культур, так и отдельных дискурсов и текстов. Термин интертекстема, введенный К.П. Сидоренко, представляется нам удачным для обозначения инварианта восприятия прецедентного феномена, его конкретной текстовой реализации (К.П. Сидоренко). ИТ - это такая языковая единица, которая находится в тексте-источнике в сильной позиции, содержит лексические средства (имена героев, авторов, цитаты, заглавия произведений), напрямую указывающие на межтекстовые связи.

Истоки прецедентности восходят к пониманию прецедентных текстов Ю.Н. Карауловым. Для обозначения явления прецедентности в лингвистической науке используются различные термины, в том числе: прецедентный текст, интертекст, прецедентное высказывание, текстовые реминисценции, прецедентные текстовые реминисценции, концепты прецедентных текстов, прецедентные культурные знаки. Мы придерживаемся термина прецедентные феномены, под которыми понимаем имеющие вербальное выражение единицы, известные значительной части представителей лингвокулмурного сообщества, актуальные в когнитивном (познавательном и эмоциональном) плане, обращение к которым обнаруживается в речи представителей того или иного лингвокультурного сообщества (В.В. Красных Е.А. Нахимова). В качестве отдельных единиц системы прецедентных феноменов выделяются прецедентное имя, прецедентное высказывание, прецедентная ситуация и прецедентный текст. Все названные феномены тесно взаимосвязаны: при актуализации одного из них может происходить актуализация нескольких остальных (Д.Б. Гудков, В.В. Красных). Рассмотрим отдельные единицы системы прецедентных феноменов несколько подробнее.

Прецедентное имя - индивидуальное имя, связанное или с широко известным текстом, относящимся, как правило, к числу прецедентных (Обломов, Тарас Бульба), или с ситуацией, широко известной носителям языка и выступающей как прецедентная (Иван Сусанин, Колумб), имя-символ, указывающее на некоторую совокупность определенных качеств (Моцарт, Ломоносов) (Д.Б. Гудков).

Прецедентное высказывание - репродуцируемый продукт речемыслительной деятельности, законченная и самодостаточная единица, которая может быть или не быть предикативной, сложный знак, сумма значений

компонентов которого не равна его смыслу («Не спится, няня!», «to be or not to be») (И.В. Захаренко, B.B. Красных, Д.Б. Гудков, Д.В. Багаева). К ПВ в нашем исследовании относятся цитаты и полное воспроизведение содержания текста.

Прецедентная ситуация - некая «эталонная», «идеальная» ситуация с определенными коннотациями, когда-либо бывшая в действительности или принадлежащая виртуальной реальности созданного человеком искусства (ситуация предательства Иудой Христа) (В.В. Красных).

Прецедентный текст - законченный и самодостаточный продукт речемыслительной деятельности, (поли)предикативная единица; сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу; обращение к нему многократно возобновляется в процессе коммуникации через связанные с этим текстом высказывания и символы (цитата, имя персонажа или автора, заглавие). К числу прецедентных относятся произведения художественной литературы («Евгений Онегин», «Бородино», «Слово о полку Игореве», «Горе от ума»), тесты песен («Ой, мороз, мороз...», Jingle Bells), рекламы, политические и публицистические и др. (И.В. Захаренко, В.В. Красных, Д.Б. Гудков, Д.В. Багаева). В данную категорию были включены все названия текстов, поскольку они апеллируют к содержанию свернутых текстов.

Вторая глава посвящена характеристике функционально-семантических и структурных особенностей исследуемых вербальных единиц. Определяется место творчества В. Пелевина в современном постмодернистском дискурсе. Выделяются типы интертекстем и особенности их классификации. Обозначаются области культурного знания, к которым относятся ПФ и выявляются превалирующие сферы-источники ПФ. Интертекстемы, апеллирующие к прецедентным феноменам со сферами-источниками «литература», «кинематограф» и «мифология», анализируются в семантическом, когнитивном и функциональном аспектах. Рассматривается явление интертекстовой деривации, выявляются и анализируются морфологические, синтаксические и семантические средства введения прецедентных феноменов в исследуемые романы.

Произведения В. Пелевина, написанные в постмодернистском ключе, затрагивают проблему существования в сознании современного человека вечных ценностей, возвращая воспоминание о них в социокультурное пространство массового читателя. Большинство критиков считают писателя «одним из самых грустных и точных летописцев нашей эпохи» (С. Корнев, Д. Быков, А. Генис). Проблема интертекстуальности пелевинского творчества, включая роман «Generation "П"», была затронута в ряде критических статей (A.C. Вагина, Е. Троскот, А. Белов), литературоведческих диссертационных исследований (A.B. Дмитриев, К.В. Шульга, М.В. Репина, О.В. Жаринова) и в лингвистическом исследовании (A.C. Гавенко). Интертекстуальность тесно связана с прецедентностью, однако эти понятия не являются идентичными. Следует подчеркнуть, что проблема прецедентности пелевинского творчества еще не привлекла исследовательского интереса. Вместе с тем, отметим, что именно прецедентные феномены с разными сферами-источниками являются неотъемлемой и интересной составляющей прозы В. Пелевина. Необходимость

постановки этой проблемы диктуется развитием лингвистических направлений, актуальностью анализа взаимодействия лингвистических и литературоведческих тенденций.

Романы «Generation "П"» и «Числа» являются типичными образцами творчества писателя, которые показались нам наиболее близкими друг другу в плане подобия сюжетных линий, мотивов, идейного наполнения и поэтики. В структуре обоих романов был выявлен значительный пласт прецедентных феноменов, что позволяет получить более глубокое представление о логике развития творчества В. Пелевина. Критикой отмечается общность и острота проблематики обоих романов, связанная с рассмотрением разных аспектов одних и тех же проблем общественно-политической жизни современной России (Г.Г. Полищук). Подобный вывод следует из сопоставительного анализа элементов их художественных структур, включая особенности функционирования лексического пласта. Апелляция к ПФ работает на построение сложной системы смысловых связей, раскрывающих проблематику романов.

Существенным этапом исследования ПФ является их классификация. В лингвистике сформировались два основных подхода к классификациям источников ПФ:

• узкий, в основе которого лежат роды, виды и жанры словесности (Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова, Г.Г. Слышкин и др.)

• широкий, или семиотический: ПФ рассматриваются как прецедентные культурные знаки. Классификация их источников базируется на их отношении к социально-культурным сферам (А.Е. Супрун, Е.А. Нахимова, С.Л. Кушнерук, Е.В. Кузьмицкая, О. А. Ворожцова и др.).

Мы склоняемся к применению широкого подхода, что обусловлено спецификой изучаемого художественного дискурса. Собранный нами материал позволяет распределить его по сферам-источникам, а затем объединить их в области культурного знания, подобно уже существующим классификациям Е.А. Нахимовой и С.Л. Кушнерук. Нами были выделены следующие области культурного знания ПФ изучаемых романов:

• социальная область: религия (составляет 8% от всех содержащихся в двух романах примеров ПФ, относящихся к социальной сфере), политика (6%), маркетинг (5%), бизнес (4%), мода и шоу-бизнес (3%).

• область искусств: художественная литература и фольклор (21%), кинематограф (15%), мифология (13%), музыкальная культура (8%), архитектура и изобразительное искусство (6%), театр (1,5%).

• область науки: история (4%), психология (3%), философия (2%), физика (0,5%).

Статистический анализ показал, что превалирующими сферами-источниками ПФ исследуемых романов являются художественная литература и фольклор, кинематограф и мифология, составляющие область искусств. Единицы прецедентных феноменов данных превалирующих сфер-источников были выявлены методом сплошной выборки и распределены по типам (см. табл. 1, 2, 3).

Таблица 1. ПФ со сферой-источником «литература и фольклор»:

«Сепегаиоп "П"» «Числа»

ПИ (отечественные и зарубежные

писатели, герои отечественных и 43 38

зарубежных произведений)

ПВ (цитаты из произведений русской классической и зарубежной литературы) 14 13

ПТ (отечественные и зарубежные произведения) 11 15

ПС (отсылки к содержанию произведений) 5 3

Общее количество ПФ 73 69

Таблица 2. ПФ со сферой-источником «кинематограф»:

«Сепегайоп "П"» «Числа»

ПИ (киногерои, актеры, режиссеры, киностудии и фестивали) 14 16

ПС (отсылка к сценам из фильмов) 12 10

ПТ (фильмы и сериалы) 6 3

ПВ (цитаты из фильмов) 1 1

Общее количество ПФ 33 30

Таблица 3. ПФ со сферой-источником «мифология»:

«вепегаНоп "П"» «Числа»

ПИ (боги и мифологические существа,

современные боги, религиозные деятели и мифологические места, библейские 28 14

персонажи, названия сект)

ПС (мифологические и библейские ситуации) 7 2

ПТ (религиозная литература и мифы) 5 1

ПВ (библейские цитаты) 3 -

Общее количество ПФ 43 17

Таким образом, количественный анализ единиц прецедентных феноменов, предлагаемых разнообразными современными классификациями, показал преобладающую в исследуемых романах частотность прецедентного имени, позволяющую писателю использовать разнообразные интертекстуальные стратегии для формирования полисемантических интерпретаций.

Для каждого романа характерен индивидуальный содержательный пласт прецедентных феноменов, число совпадающих единиц большинства сфер-

источников незначительно (3-4 единицы). Исключение составляют литературные прецедентные феномены, число совпадающих единиц среди которых значительно выше и достигает 25 единиц при общем количестве 73 единицы для романа «Generation "П"» и 69 для романа «Числа».

Для наиболее эффективного анализа практического материала мы предлагаем использовать термин интертекстема (ИТ), обозначающий конкретный инвариант восприятия ПФ в тексте. Интертекстемы могут быть окружены интерпретаторами, которые представляют собой лексические элементы текста, участвующие в разворачивании ИТ. В данном исследовании мы используем терминологию, предложенную И.В. Кузьмицкой. ИТ, окруженная интерпретаторами, будет обозначаться как рассредоточенная. При этом интерпретаторы, прямо трактующие содержание ИТ, называются прямыми, тогда как косвенные интерпретаторы раскрывают содержание ИТ опосредованно. ИТ также может быть представлена точечной версией в случае отсутствия интерпретаторов (И.В. Кузьмицкая). В качестве примера рассмотрим текстовый фрагмент, содержащий рассредоточенную ИТ с прямыми интерпретаторами:

Полчаса прошло за малосодержательной беседой об общих знакомых. Ни с кем из них, как и следовало ожидать, не произошло за это время ничего интересного. Только один, Леша Чикунов, отличился — выпил несколько бутылок «Финляндии» и звездной январской ночью замерз насмерть в домике на детской площадке.

— Ушел в Валгаллу, — скупо прокомментировал Гиреев.

— Откуда такая уверенность? - спросил Татарский, но тут же вспомнил бегущих оленей и багровое солнце с этикетки и внутренне согласился (Generation "П").

ПИ Валгалла берет свое начало в германо-скандинавской мифологии, где является раем для доблестных воинов, павших в бою. По легендам, она представляет собой великолепный дворец бога Одина в Гладзгейме, увешанный щитами на остриях мечей и окруженный прелестной рощей из покрытых золотыми листьями деревьев. Воины, обитающие в Валгалле, каждый день облачаются в доспехи и сражаются насмерть, а после воскресают и садятся за общий стол пировать (Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона). Использование ПИ в данном контексте вызвано ассоциативным рядом из прямых интерпретаторов: «Финляндия», «бегущих оленей», «багровое солнце с этикетки», создающих атмосферу севера. С другой стороны, пьяница Леша Чикунов, замерзший в домике на детской площадке, противоречит образу доблестного воина. Также отметим амбивалентность трактовки Валгаллы как рая, поскольку христианство и крестители Севера Европы отождествили ее с адом (с целью вытеснения язычества), воинов - с великими грешниками, а бесконечную кровавую бойню и ежедневный пир после воскрешения из мёртвых — с нескончаемыми адскими муками.

По способу выражения содержания интертекстемы можно классифицировать на эксплицитные и имплицитные. Проиллюстрируем данное положение следующим фрагментом с имплицитной ИТ:

Кроме того, -...продолжала красноволосая, - он рисовал картины и писал музыку. Короче, обеспечивал работой человек пятнадцать. Помните его любимую поговорку? «Красота спасет мир и доверит его крупному бизнесу!» Если бы все наши банкиры были такие, мы бы жили при втором Возрождении! (Числа).

Имплицитная ИТ «Красота спасет мир и доверит его крупному бизнесу!» является квазицитацией широко известного ПВ «Правда, князь, что вы раз говорили, что мир спасет "красота"? Господа... князь утверждает, что мир спасет красота... Какая красота спасет мир?» (Ф.М. Достоевский), адресованному князю Мышкину из романа «Идиот» Ф.М. Достоевского. На первый взгляд, использование данной цитаты является способом создания положительного образа героя для коммуниканта через прямой интерпретатор: «обеспечивал работой человек пятнадцать» и предложение в сослагательном наклонении «если бы все наши банкиры были такие, мы бы жили при втором Возрождении!», содержащее ПИ Возрождение. Возрождение, или Ренессанс, является эпохой в истории культуры Европы, пришедшей на смену культуре Средних веков и предшествующей культуре Нового времени. Примерные хронологические рамки эпохи - начало XIV - последняя четверть XVI века. Отличительная черта эпохи Возрождения - светский характер культуры и её антропоцентризм. В настоящее время термин Возрождение превратился в метафору культурного расцвета. Однако сопоставление данной квазицитации с продолжением ПВ Достоевского, введенного в самом начале романа, когда князь Мышкин видит портрет Настасьи Филипповны и думает: «Это гордое лицо, ужасно гордое, и вот не знаю, добра ли она? Ах, кабы добра! Все было бы спасено!» (Ф.М. Достоевский) кардинально меняет глубинный смысл данного фрагмента, поскольку ставит вопрос о гуманной/антигуманной сущности внешней красоты, которая якобы способна спасти мир и должна доверить его «крупному бизнесу». Если обратиться к тому же итальянскому Возрождению, характеризующемуся накоплением музейных коллекций, библиотек, культурных ценностей благодаря покровительству искусствам и наукам со стороны состоятельных семейств, то зарождение капиталистических отношений в это время рисует неоднозначные образы меценатов, бывших крупными банкирами (например, семья Медичи, Борджиа, Сфорца, Д'Эсте). Таким образом, очевидна несовместимость понятий «красоты» (духовности) и крупного бизнеса, что придает ироничное звучание характеристике героя.

Интертекстемы также подразделяются на гомогенные, включающие элементы из одной сферы-источника, и гетерогенные, содержащие элементы из разных сфер-источников. Приведем пример гетерогенной ИТ:

С большой картиной дело обстояло еще мрачнее. Ее автором был некий Лукас Сапрыкин - видимо, кто-то из богемных приятелей Сракандаева. Она называлась «Курская битва». Одного этого было достаточно, чтобы испортить Степе настроение на весь день. Но то, как именно Лукас Сапрыкин увидел Курскую битву, вызвало у Степы спазм предсердечной тоски. Картина изображаю розовую «тридцатьчетверку», стоящую посреди поля, по

которому бродили огромные тигры. На башне танка сидел на четвереньках голый человек в маске Бэтмана и гадил прямо в открытый люк (Числа).

В данном фрагменте автор апеллирует к ИТ различных сфер-источников: история (ПС Курская битва), кинематограф (ПИ Бэтман) и современная живопись (скрытая аллюзия на творчество «московского певца кича и гламура» Никаса Сафронова). Передавая напряженное психологическое состояние героя, когда предмет его поклонения - число «34» находится в опасности, автор одновременно затрагивает ряд важных аспектов современной жизни. Лукас Сапрыкин - выдуманное лицо, намек на современного популярного художника Никаса Сафронова, известного своим эпатажным поведением. Подчеркивается роль пиара в популярности современных художников, вторичность творчества Сафронова по сравнению с открытиями С.Дали. Тем не менее во фразе «картина изображала розовую "тридцатьчетверку", стоящую посреди поля, по которому бродили огромные тигры» прослеживается аллюзия на картину «Сон, вызванный полётом пчелы вокруг граната за секунду до пробуждения» С. Дали. Отсылка к творчеству Дали (в частности, к образам тигров, ставших своеобразными эмблемами живописных работ Дали) важна не только в связи с работами Сафронова, но и сама по себе в общей идейной канве романов писателя. ПС картины отсылает нас к Курской битве, продолжающейся 50 суток, с 5 июля по 23 августа 1943 года, и не имеющей себе равных по своему ожесточению и упорству. Подобное изображение военных событий оскорбляет национальную память: человеческая трагедия превращается в фарс -символизирующий русские войска танк Т-34 предстает в «гламурном» розовом цвете и окружен огромными тиграми (немецкими «тиграми» -танками). Отметим также игру с цифрами: 1943 год, танк Т-34. В данном фрагменте создается абсурдный образ Бэтмана. В отличие от многих супергероев, он не обладает какими-либо сверхчеловеческими силами или способностями, полагаясь на ум, смекалку, технику и физическую силу. Образ «голого человека в маске Бэтмана, гадящего прямо в открытый люк» противоположен геройской сущности Бэтмена. Можно предположить, что Пелевин имплицитно высмеивает спасающего мир американского супергероя и выявляет деструктивное развращающее влияние американских массовых образов на русскую культуру.

Анализ интертекстем, апеллирующих к ПФ со сферами-источниками «литература», «кинематограф» и «мифология», позволил выявить следующие функции ПФ:

• эксплицитная и имплицитная характеристики личности героя, изменений его внутреннего мира, экспликация скрытых психологических мотивов, иллюстрация тайных страхов героев («Воскресение» Толстого, сигары «Монтекристо», покемон Пикачу, Клинт Иствуд, Мардук)\

• характеристика жизненных ситуаций героев, их верований, чувств {роман «Приказание и наступление», цитата «из пасти инопланетной твари лезла другая, еще более мерзкая пасть», образ Авалона)',

• построение сюжетной канвы (миф об Иштар, образ сирруфа);

• критика современного мира, в частности, российской действительности, и человека (Берроуз с Уорхоллом, «Идиот» и «Богоносец Потемкин»-, «Звёздные войны», «Кавказский пленный», «Андалузский пес», миф об Иштар и Мардуке, миф об Энкиду, миф о Ваале);

• критика современного искусства (доктор Гулаго и Бонд, картины «Курская битва» и «Битва за сердца и умы» как аллюзия на творчество Н. Сафронова);

• постановка общечеловеческих философских вопросов морали и нравственности {«Алеша Карамазов русского бизнеса», «Бедные люди», убийство Раскольниковым старухи-процентщицы)',

• аллегорическое выражения подлинного знания, утверждение превосходства высшего духовного начала над всеми иными проявлениями бытия (слова старца Зосимы о материальном огне, образы сирруфа, Семурга);

• создание иронического эффекта (лермонтовский демон, образ «титанического имбецила» из «Телохранителя» Акиро Куросавы; гибель Икара);

• создание атмосферы (одиночества, разобщенности людей в современном обществе; атмосферы страха, передача пластики движений) {Дженифер Лопес из «The Cell», строительство Вавилонской башни)-,

• характеристика тенденции к коммерциализации текстов мировой культуры («Во многой мудрости много печали, и умножающий познания умножает скорбь»)',

• пародийное высмеивание низкопробной американской кинопродукции (вставная пьеса «Доктор Гулаго», образы Бонда, Бэтмана);

• придание выразительности разговорной речи героев {Каннский фестиваль).

Помимо особенностей функционирования, текстовый материал был проанализирован с точки зрения структурирования ПФ в процессе интертекстовой деривации, представляющий собой процесс образования интертекстемы, сопровождающийся формальными и смысловыми изменениями данной единицы. Для характеристики данного процесса мы вводим следующие понятия:

• деривационная база, под которой нами понимается инвариант восприятия прецедентного феномена.

• мотивирующая база представлена языковым материалом, участвующим в образовании интертекстемы.

Наиболее многочисленной группой примеров, демонстрирующих средства структурирования прецедентных феноменов в процессе интертекстовой деривации, в романах Пелевина являются морфологические и синтаксические средства (флексии, предлоги, союзы). Интертекстемы входят в состав словосочетаний, в которых актуализируется определенный инвариант восприятия ПФ. Выявленные словосочетания с определительными отношениями можно разделить на несколько типов (см. табл. 4)

Таблица 4. Типы словосочетаний с определительными отношениями:

Типы словосочетаний «Generation "П"» «Числа»

Сущ.+ сущ. в Р.п. 113 71

Сущ.+ сущ. в Предл.п. 16 9

1.Сущ. + сущ. Сущ.+ сущ. в Тв.п. 8 5

Сущ.+ сущ. в Д.п. 2 2

Нариц .сущ. + имя собств. 63 57

Общее количество словосочетаний типа «сущ. + сущ.» 202 144

2.Прил.+сущ. Прил. в виде модифицирован. ИТ + сущ. 9 7

Прил. + сущ. в виде ИТ 19 14

Общее количество словосочетаний типа «прил.+ сущ.» 28 21

З.Местоим.+сущ. 4 5

4.Местоим.+ прил. 2 1

Общее количество словосочетаний 236 171

В самой многочисленной группе «сущ+сущ» существительные представлены в разных падежах, однако преобладает группа «сущ+сущ. в Род.п.» с беспредложной связью:

— Вообще все строго секретно. Но если в общих чертах, то идея на подходе. И такая, что все припухнут. Осталось додумать роль Аттилы и доработать стилистику — чтобы был как бы постоянный контрапункт органа и гармошки.

-Аттила? Это который Рим сжег? При чем тут он?

— Аттила - значит «человек с Итиля». Сказать по-нашему — Волжанин. Итилъ — это древнее название Волги. Чувствуешь, куда клоню?

— Не очень.

— Мы же и есть третий Рим. Который, что характерно, на Волге. Так что и в поход ходить никуда не надо. Отсюда наша полная историческая самодостаточность и национальное достоинство.

Татарский oi/енил мысль.

—Да, — сказал он, - сурово. (Generation "П").

ПИ Аттила (по прозвищу «Бич Божий») отсылает к вождю гуннов, начало правления которого датируется 433 годом, возглавлявшему набеги на Римскую империю и другие страны вместе со своим братом Бледой, убитого им в 445 г. В словосочетании «роль Аттилы», имплицитно отражающем роль России в мире, актуализируется деривационная база могущественного покорителя. Стереотипное представление Татарского о том, что Аттила сжег Рим, является неверным - согласно Оксфордской иллюстрированной энциклопедии, Аттила

16

«двинулся в Италию, но пощадил Рим, возможно, уступив просьбам или получив выкуп от папы Льва I» (Оксфордская иллюстрированная энциклопедия). Этимология имени Аттила как «человека с Итиля», приводимая во фрагменте, не была обнаружена нами в словарях и скорее всего является выдуманной, призванной обосновать рекламную концепцию, в основе которой лежит теория «Москва - Третий Рим». Эта теория предполагает преемственность между московскими великими князьями и римскими императорами, наделяет Россию мессианским статусом, что находит свое визуальное воплощение в прецедентном образе Аттилы. Таким образом, можно говорить об авторской иронии в отношении политических амбиций персонажей, обладающих массмедийными возможностями манипулирования общественным сознанием и его формированием, при демонстрации невежества и желании этих персонажей подтасовывать исторические факты.

В группе «прил. + сущ.» мы разграничиваем две подгруппы:

• мотивирующая ИТ становится основой для образования прилагательного, зависящего от главного слова;

• мотивирующая ИТ является главным словом, окруженным эпитетами, актуализирующими инвариант восприятия ПФ.

Было выявлено, что в первой подгруппе прилагательные образуются с помощью суффикса -ск- и передают внешние и внутренние характеристики образа. Характерная особенность второй подгруппы ИТ - функционирование прилагательных как эпитетов, обогащающих содержание высказывания, или их введение для обозначения материала, из которого сделан предмет. Проиллюстрируем данную особенность следующим примером:

Пока Ханин говорил по телефону о каких-то расценках, Татарскому попалось два настоящих шедевра. Первый был для Calvin Klein:

Изящный, чуть женственный Гамлет (обшая стилистика — unisex), в черном трико и голубой курточке, надетой на голое тело, медленно бредет по кладбищу. Возле одной из могил он останавливается, нагибается и поднимает из травы череп розового цвета. Крупный план — Гамлет, слегка нахмурив брови, вглядывается в череп. Вид сзади — крупный план упругих ягодиц с буквами CK. Другой план — череп, рука, буквы CK на синей курточке. Следующий кадр — Гамлет подкидывает череп и бьет по нему пяткой. Череп взлетает высоко вверх, потом по дуге несется вниз и, словно в баскетбольное кольцо, проскакивает точно в бронзовый венок, который держит над одной из могил мраморный ангел. Слоган: —JUST BE. CALVIN KLEIN (Generation "П").

ИТ «изящный, чуть женственный Гамлет» (ср. иной образ Гамлета из средневековых источников и в пьесе Шекспира) сочетает в себе ПИ положительного героя одноименной трагедии Шекспира, погруженного в меланхолические рефлексии, эпитеты подобраны в соответствии с задачами рекламной концепции, предназначенной для одежды марки Calvin Klein в стиле unisex. Реклама превращает глубокий образ Гамлета в дешевого гламурного персонажа (гламурность иронически акцентируется автором через интерпретатор «череп розового цвета»). Автор показывает поверхностность современной рекламы, ее абсурдность через ряд интерпретаторов,

описывающих действия героя. Знаменитая фраза из главного, пожалуй, монолога Гамлета превращена в рекламный слоган: один из первых в европейской литературе интеллектуальных, рефлексирующих героев, постоянно размышляющий о морально-этическом выборе, превращается в плоского персонажа гламурной рекламы, для которого вопрос «Быть или не быть?» решается однозначно: быть, но при этом Пелевин создает ироничный смысловой оксюморон, помещая данный слоган в кладбищенско-могильный антураж (в котором пренебрежительно обыгрывается череп «бедного Йорика»), что отрицает, по сути, жизнеутверждающий пафос слогана.

ИТ также входят в состав сравнительного оборота, который в исследуемых романах обычно вводится союзом «как»:

После Бори запел неизвестный Степе исполнитель — у него был низкий, как у Воланда. голос, а текст был таким замысловатым, что Степа перестал слушать и погрузился в раздумья (Числа).

Сравнительный оборот «низкий, как у Воланда, голос» в качестве субъекта сравнения содержит ПИ Воланда, голос исполнителя сравнивается с голосом Воланда. Воланд — персонаж романа «Мастер и Маргарита», возглавляющий мир потусторонних сил. Характеристика является двунаправленной - с одной стороны, выражаются представления автора о голосе литературного героя М.А.Булгакова, а с другой - о голосе исполнителя. Объединение образа Воланда с такой характеристикой текста, как замысловатый, позволяет говорить о некой магической ауре непонятного, «заклинательного» текста.

Помимо сравнительного оборота, были выявлены и другие сравнительные конструкции, вводимые словами «похожий», «напоминать», «равнозначно», которые фигурируют в основном при описании внешности человека.

Активным процессом формирования ИТ также являются такие семантические средства, как метонимия и метафора. Для исследуемых романов метонимические переносы образуются в основном по схеме «упоминание автора вместо его произведения»:

- Вот и скульптура, — сказала секретарша и подтащила Татарского к новому бумажному листу, где текста было чуть побольше, чем на остальных. — Это Пикассо (Generation "П").

ИТ Пикассо замещает собой скульптуру, созданную этим известным художником. Во фрагменте образуется точечная ИТ с имплицитно выраженным содержанием.

ИТ могут быть эксплицированы в составе различных метафор, например, для описания внешности и отчасти внутреннего мира персонажа:

— Как писал Исикава Такубоку, — вмешался мрачный покупатель мефистофелевского вида, подошедший тем временем к прилавку, — оставь, оставь этот спор... Мне говорили, что у вас была брошюра Свами Жигалкина «Летние мысли сансарического существа». Вы не могли бы посмотреть? Наверно, на той полке, не-не, вот там, слева, под берцовой флейточкой... (Generation "П").

Прилагательное «мефистофелевский» обозначает «относящийся к Мефистофелю, как у Мефистофеля» (Толковый словарь иноязычных слов). ПИ

Мефистофель (нем. Mephistopheles) определяется как «дьявол, образ злого духа в фольклоре и художественном творчестве народов Европы; литературный персонаж немецкой народной книги «Повесть о докторе Фаусте...» (опубликована в 1587), философской драмы «Фауст» И.В. Гете и др. произведений; спутник и искуситель Фауста, предлагающий ему власть, знания, земные блага в обмен на душу» (Большой энциклопедический словарь). Большой толково-фразеологический словарь Михельсона предлагает значение ПИ Мефистофеля как злого насмешника, а образованное от него прилагательное растолковывается как злорадный (Большой толково-фразеологический словарь Михельсона). Большое количество популярных оперных постановок на тему Фауста в 19 веке сформировало представления о внешности Мефистофеля как о герое с угловатыми чертами, острым носом и с бородкой-эспаньолкой. Вышеперечисленные особенности внешности и качества характера, усиленные интерпретатором «мрачный», и являются деривационной базой. Помимо метафоры, в данном фрагменте присутствуют и морфологическая интертекстовая деривация: «сущ. + сущ. в Род.п.» (брошюра Саами Жигалкина) и «нариц. сущ. + имя собственное» (брошюра «Летние мысли сансарического существа»). В этом фрагменте Пелевин показывает обрушившееся на Россию периода перестройки многообразие религиозных учений, сконтаминированных в сознании рядового потребителя в опасную смесь (японский синтоизм, индуизм, буддизм, европейское христианство): читатель, чья мефистофелеподобная внешность отсылает к образу дьявола, приводит квазицитату японского автора и ищет брошюру псевдоучителя (свами) на буддийские темы круговорота перерождения.

Романы Пелевина содержат метафоры, основанные на фонетическом сходстве:

Попутчик слушал музыку так громко, что можно было узнать песню -«Besa те Mucho». Она показалась Степе малоросской жалобой на мучающих душу чертей - в пору было начать подвывать. Отвернувшись к стене, он стал думать, как опасно теперь ездить по железным дорогам и какие жуткие люди рыщут в потемках за границей обеспеченного мира. Потом он снова заснул. Сквозь сон до него доносилось тихое бормотание, словно попутчик шепотом начитывал однообразные стихи на незнакомом языке (Числа).

ПТ «Besame Mucho» - одна из наиболее известных песен XX века, написана на испанском языке в жанре болеро мексиканкой Консуэло Веласкес Торрес в 1940 и переводится на русский язык как «Целуй меня крепко». Фонетическое восприятие названия песни русскоязычными слушателями (возможное фонетическое прочтение: [бес меня мучит]) способствует введению метафоры «малоросская жалоба на мучающих душу чертей». В контексте сюжетной канвы произведения введение данной ИТ может имплицитно характеризовать внутреннее состояние Степы, планирующего совершить убийство, подтверждением этой версии может служить интерпретатор «в пору было начать подвывать». В этом фрагменте присутствует явное пространственное «зонирование», основанное на мифопоэтических, архаических представлениях о делении пространственно-временного

универсума на «свое» (окультуренное, освоенное, безопасное) и «чужое» (незнакомое, враждебное) пространства: «жуткие люди рыщут в потемках за границей обеспеченного мира».

В целом семантическая деривация тяготеет к точечным (при метонимии) и рассредоточенным (при метафоризации) ИТ с имплицитным содержанием, для понимания глубинного смысла которых необходимо рассмотрение широкого контекста.

В заключении подводятся итоги исследования и намечаются перспективы дальнейшей работы в данном направлении. Так, анализируя многочисленные примеры прецедентных феноменов, выступающих в роли единиц когнитивного уровня, мы демонстрируем их реализацию в виде комплекса взаимосвязанных интертекстем. Специфические качества данных единиц являются отражением семиотических особенностей прецедентных феноменов, степени их известности, а структурирование осуществляется в тексте с помощью различных языковых средств, включающих морфологические, синтаксические и семантические средства. Анализ морфологических и синтаксических средств показал, что наиболее многочисленная группа словосочетаний, содержащих интертекстемы, представлена конструкцией «сущ. + сущ. в Род.п.» с беспредложной связью. Выявленные семантические средства интертекстовой деривации — метонимии и метафоры - обнаружили тенденцию преобладания рассредоточенных (при метафоризации) и точечных (при метонимии) интертекстем с имплицитным содержанием, требующих привлечения широкого контекста. Анализ прецедентных феноменов, относящихся к превалирующим сферам-источникам, позволяет сделать выводы о затрагиваемой проблематике и художественных предпочтениях Пелевина.

Рассмотренные литературные прецедентные феномены подтверждают стремление автора к введению метафизического плана, напоминающего о вечных ценностях, утверждаемых русской литературой, и демонстрацию отношения к ним различных персонажей. Прослеживается авторское обращение к произведениям Ф.М. Достоевского, Л.Н. Толстого, Ю.М. Лермонтова, Б.Л. Пастернака, В.В. Маяковского, В.В. Набокова, являющихся ключевыми для классической русской литературы, к романам «Фауст» И. Гете, «Портрет Дориана Грея» О. Уальда, «Граф Монте-Кристо» А. Дюма, знаковым для мировой литературы. Закономерно использование в исследуемом материале кинематографических ПФ, относящихся преимущественно к художественному кинематографу и японской анимации, — областям, актуальным для современной массмедийной культуры. Полученные статистические данные свидетельствуют о широким спектре цитирования как элитарного художественного кинематографа (Бюнюэль, Куросава), так и массового, развлекательного (Док. Кэмерон, Дж. Лукас, Л. Бессон, серия фильмов о Джеймсе Бонде и др.), соединение которых придает особое ироническое звучание постмодернистской интерпретации современной культуры. Анализ мифологических ПФ показал значимость и разнообразие мифологически-религиозного пласта в романах. Введение элементов древнегреческой (Зевс, Аполлон, Гермес, Сцилла и Харибда), кельтской (Авалон), шумеро-аккадской (миф об Иштар и Мардуке,

миф об Энкиду), иранской (миф о короле птиц Семурге) и германо-скандинавской мифологий {Валгалла), обладающих мощным мифопоэтическим потенциалом, необходимо для создания сложного интертекстуального пространства в исследуемых художественных текстах. Глубинные пласты романов также апеллируют к основным мировым религиям (Аллах, Будда, Христос), особенно буддизму, библейским сюжетам {вавилонское столпотворение, Страшный суд, видение пророка Иезекишя) и сектантской деятельности («Heaven's Gate»), актуализируя значимый для современного человека вопрос религиозного мировосприятия.

Богатство культурного наполнения глубинных литературно-художественных пластов и использование разнообразных типов интертекстем обусловливает многофункциональность прецедентных феноменов в рамках постмодернистского дискурса и позволяет затронуть насущные проблемы российской действительности и современного мира и глубокие философские и морально-этические вопросы человеческого бытия.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

¡.Попова, Е.Ю. Особенности функционирования прецедентных феноменов превалирующих сфер-источников в романах В. Пелевина «Generation "П"» и "Числа"» // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Нижний Новгород, 2012. № 1(1). С.352-357.

2. Попова, Е.Ю. Анализ прецедентных феноменов со сферой-источником «литература» в постмодернистском художественном дискурсе (на примере романов В. Пелевина «Generation "П"» и «Числа») // Вестник Череповецкого государственного университета. Череповец, 2011. № 2 (30). Т. 2. С. 61-65.

3. Попова, Е.Ю. Литературные прецедентные феномены как средства экспликации постмодернистских мотивов иллюзорности и абсурдности мира в творчестве В. Пелевина // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Серия «Филологические науки». М., 2011. № 3. С. 9-19.

4. Попова, Е. Ю. Роль культурных реалий в создании образа России (на материале современной русской художественной прозы) // Вестник СамГУ. Самара, 2011. № 4(85). С. 186-191.

5. Попова, Е.Ю. Соотношение понятий «прецедентность» и «интертекстуальность» в современной лингвистике // Язык. Социум. Культура : сб. материалов второй Всерос. науч. конф. Саратов : ИЦ «Наука», 2011. С. 112116.

6. Попова, Е.Ю. Образ России в свете национально-специфических культурных единиц (на материале русской художественной прозы рубежа веков) // Современная филология : теория и практика : Материалы II междунар. научно-практич. конф. 1-2 ноября 2010 г. М., 2010. С. 176-178.

7. Попова, Е. Ю. Национально-культурная специфика языковых единиц (на примере романа Д.Барнса «Англия, Англия») // Современные проблемы

21

гуманитарных и естественных наук : Материалы докладов междунар. научно-практич. конф. 15-22 июня 2009 г. Т. 2. № 7. М., 2009. С. 69-71.

8. Попова, Е.Ю. Лингвистические средства создания образа Англии в романе Д. Барнса «Англия, Англия» // Междисциплинарные связи при изучении литературы : сб. науч. тр. Вып. 4. Саратов : ИЦ «Наука», 2010. С. 255261.

9. Попова, Е.Ю. Образ Англии и его оценка в современной художественной прозе // Германская филология : межвуз. сб. науч. тр. Саратов : ООО Изд-во «Научная книга», 2008. Вып. 3. С. 25-29.

10. Попова, Е. Ю. Образ Англии в романах Д. Барнса «Англия, Англия» и Б. Брайсона «Записки с маленького острова» // Германская филология : межвуз. сб. науч. тр. Саратов: ООО Изд-во «Научная книга», 2007. Вып. 2. С.44-50.

Подписано в печать 29.03.2012 Формат 60х 48 1/16. Бумага офсетная. Гарнитура Times. Усл. печ. л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ № 92-Т

Типография Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского 410012 г. Саратов, ул. Большая Казачья, д.. 112 а Тел.: (8452) 27-33-85

О 9

 

Текст диссертации на тему "Прецедентные феномены в современном художественном дискурсе"

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Саратовский государственный социально-экономический университет»

61 12-10/998

На правах рукописи

Попова Евгения Юрьевна

ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ В СОВРЕМЕННОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ В. ПЕЛЕВИНА «GENERATION "П"» И «ЧИСЛА»)

Специальность 10.02.19 - теория языка

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Елина Е.А.

Саратов 2012

Содержание

Введение...........................................................................................4

Глава 1. Теоретические основы исследования прецедентных феноменов..................................................................................ц

1-1. Прецедентные феномены как единицы культуры.......................................................................................

1.2. Прецедентные феномены как объект исследования когнитивной лингвистики и лигвокультурологии....................................................19

1.3. Текст как объект изучения лингвистики. Особенности художественного текста. Основные подходы к исследованию феномена текста.........................................................................................29

1.4. Интертекстуальность как категория текста и ее свойства........................................................................................44

1.5. Соотношение понятий «интертекстуальность» и

«прецедентность».............................................................................59

1-6. Прецедентные феномены: уровни, типы,

единицы............................................................................................................62

1.7. Сфера-источник как основание для классификации прецедентных

феноменов в художественном тексте..................................................70

Выводы по главе..........................................................................77

Глава 2. Функционирование и структурирование прецедентных феноменов в художественном дискурсе романов В.Пелевина «Generation "П"» и «Числа»...................................................................................82

2.1. Творчество В. Пелевина в контексте современного постмодернистского дискурса.....................................................................................82

2.2. Классификации прецедентных феноменов по типам интертекстем и сферам-источникам в художественном дискурсе произведений В.Пелевина «Generation "П"» и «Числа»...................................................................102

2.2.1. Функционирование литературных прецедентных феноменов..........109

2.2.2. Функционирование прецедентных феноменов со сферой-источником «кинематограф»...........................................................................129

2.2.3. Функционирование прецедентных феноменов со сферой-источником «мифология».................................................................................

2.3. Структурирование прецедентных феноменов в процессе интертекстовой деривации..................................................................................176

2.3.1. Морфологические и синтаксические средства структурирования прецедентных феноменов.................................................................179

2.3.2. Семантические средства структурирования прецедентных феноменов... 191

Выводы по главе..........................................................................Х98

Заключение................................................................................203

Список использованной литературы..............................................208

Список словарей и справочников..................................................241

Список источников языкового материала.......................................242

ВВЕДЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению функционирования, восприятия и структурирования прецедентных феноменов в современном художественном дискурсе.

Актуальность работы обусловлена несколькими факторами. Прежде всего - это усиление интереса современных исследователей к явлению интертекстуальности как способу выявления специфики художественного творчества. Теоретические разработки в сфере интертекстуальности, понимание которой в значительной мере обусловлено единым смысловым пространством бахтинских идей, во многом инспирировали формирование концепции прецедентности, опирающейся на основные положения теории интертекстуальности и ставшей одной из актуальных и дискуссионных проблем в современной филологии. Выделенные отечественными исследователями единицы системы прецедентных феноменов изучаются в качестве материализованных знаков интертекстуальности, тезаурусных форм ее существования.

Рассмотрение прецедентных феноменов в процессе интертекстовой деривации на примере творчества одного из самых крупных отечественных писателей - В. Пелевина - позволяет проследить особенности их функционирования и структурирования в художественном тексте. Актуальность данной темы обусловлена недостаточной разработанностью феномена прецедентности в его творчестве, относимом к постмодернистскому дискурсу, специфика которого во многом определяется ориентацией культуры не на действительность, а на саму культуру с ее сложными ассоциативными связями, обеспечивающими

интертекстуальность, прецедентность, постмодернистскую пародию литературным текстам.

Объектом исследования являются прецедентные феномены в романах В.Пелевина «Generation Р» (1999) и «Числа» (2003).

Предметом исследования стали функционально-семантические и

4

структурные особенности прецедентных феноменов в рассматриваемых романах. Исследуемые тексты способны наиболее полно продемонстрировать механизм функционирования прецедентное™ в постмодернистском дискурсе, характеризуемом разнообразными интертекстуальными стратегиями.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые проводится комплексный анализ закономерностей функционирования и структурирования прецедентных феноменов в творчестве В. Пелевина. В диссертационном исследовании создана и проанализирована типология превалирующих в романах сфер-источников, интерпретируемых как основные источники авторских интертекстуальных стратегий; рассмотрены разнообразные единицы прецедентных феноменов, что позволяет объяснить особенности формирования в данных произведениях мотивно-образной системы.

Цель данного диссертационного исследования заключается в изучении прецедентных феноменов в процессе интертекстовой деривации и расширении представлений об особенностях их функционирования и структурирования как интертекстовых единиц в художественном дискурсе романов В.Пелевина «Generation "П"» и «Числа». Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:

1)для определения соотношения понятий «прецедентный феномен» и «интертекстуальность» обобщить теоретические основы изучения прецедентных феноменов и определить их место в системе вербально выражаемых единиц, отражающих содержание человеческих знаний и представлений;

2) классифицировать отобранные в романах В.Пелевина «Generation Р» и «Числа» прецедентные феномены по сферам-источникам, а затем объединить их в области культурного знания;

3) определив понятие «интертекстема», выявить основные типы интертекстем и охарактеризовать способы вербальной репрезентации,

5

семантические и функциональные особенности прецедентных феноменов превалирующих сфер-источников путем анализа интертекстем;

4) описать роль прецедентных феноменов в передаче глубинных авторских идей;

5) определить морфологические, синтаксические и семантические средства структурирования прецедентных феноменов в процессе интертекстовой деривации в исследуемых романах.

Материалом исследования послужили художественные произведения «Generation Р» и «Числа» В.Пелевина, в которых методом сплошной выборки было выявлено 556 единиц прецедентных феноменов. Всего было проанализировано 1287 словоупотреблений прецедентных феноменов, что позволило рассмотреть особенности реализации исследуемых единиц в тексте и продемонстрировать эстетические предпочтения В. Пелевина.

Методология диссертационного исследования предполагает использование описательно-сопоставительного метода, наблюдения, обобщения, культурологического анализа, контекстного анализа, элементов структурно-компонентного анализа, когнитивной интерпретации, метода количественной обработки полученных данных.

Методологической базой исследования стали основные положения теории культуры и ее взаимодействия с языком (Ю.М. Лотман 1992; В.Н. Топоров 1989; А.Я. Гуревич 1972; Б.А.Успенский 1996; R.H. Winthrop 1991; J.B. Thompson 1990 и др.); когнитивной лингвистики и лингвокульторологии (Ч. Филмор 1983,1988; Р. Лангакер 1988; Л.Талми 1999; Дж. Лакофф 2004; М. Джонсон 1993, Дж. Тейлор 1989; Ю.Д. Апресян, И.А. Мельчук, А.К. Жолковский 1984; А. Вежбицкая 1996; З.Д. Попова, И.А. Стернин 2007; В.А. Маслова 2001 и др.); теории текста, в том числе и художественного (A.A. Леонтьев 1979; Ю.М. Лотман 1964, 1970, 1999; И.Р. Гальперин 1981; Д.С. Лихачев 1989 и др.); теории интертекстуальности (М.М. Бахтин 1986; Ю.А. Кристева 2000; Ю.М. Лотман 1996; П. Тороп 1981; Тынянов 1977; И.В. Арнольд 1992; H.A. Фатеева 1998, 2000; R.Barthes 1973, 1989; G. Genetie

6

1982; Б. В1ооте 1997 и др.). Важное значение для понимания специфики организации художественных текстов Пелевина имели исследования по теории прецедентных феноменов (Л.И. Гришаева 2003, 2004; Д.Б. Гудков 1994, 1997, 2003; М.Я. Дымарский 2004; И.В. Захаренко 1997; Ю.Н. Караулов 1987; В.В. Красных 1997, 2001, 2002, 2003; В.Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова 1994, 2001; Е.А. Нахимова 2004, 2007; Ю.Е. Прохоров 2006; Г. Г. Слышкин 2000, 2004; Р.Л. Смулаковская 2004; А.Е. Супрун 1995; Кушнерук 2006; Боярских 2008; Кузьмицкая 2006; Плюшкина 2008; Алексеева 2009 и др.).

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что данная работа вносит вклад в развитие теории прецедентных феноменов, углубляя понятия «интертекстема», «типы интертекстем», «интертекстовая деривация», выявляя особенности вербализации прецедентных феноменов.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования полученных результатов в дальнейшем исследовании феномена интертекстуальности, в лексикографической практике. Материалы диссертации применимы в практике вузовского преподавания теории языка, межкультурной коммуникации, стилистики, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.

Положения, выносимые на защиту:

1. Прецедентные феномены, будучи единицами когнитивного уровня, реализуются в художественном тексте как комплексы взаимосвязанных интертекстем, которые можно подразделить на гомогенные, представляющие собою элементы из одной сферы-источника, и гетерогенные, в состав которых входят элементы из разных сфер-источников. Данные единицы классифицируются в зависимости от наличия интерпретаторов на точечные интертекстемы, в составе которых интерпретаторы отсутствуют, и рассредоточенные интертекстемы, содержащие в своей структуре либо прямые, либо косвенные интерпретаторы. Среди выявленных интертекстем различают эксплицитный и имплицитный способы выражения содержания.

7

Характерной особенностью точечных интертекстем в исследуемых романах является их наполненность имплицитным содержанием.

2. Процесс создания интертекстемы является интертекстовой деривацией, характеризующейся формально-содержательными изменениями данной единицы. При интертекстовой деривации прецедентные феномены структурируются с помощью различных языковых средств, включающих морфологические, синтаксические и семантические. В процессе семантической интертекстовой деривации преобладают рассредоточенные (при метафоризации) и точечные (при метонимии) интертекстемы с имплицитным содержанием, для понимания которых необходимо привлечение широкого контекста.

3. Определяющим формально-содержательным элементом в исследованном литературном материале, представляющем современный художественный постмодернистский дискурс, являются прецедентные феномены, связанные с превалирующими сферами-источниками «литература», «кинематограф» и «мифология». Прецедентные феномены со сферами-источниками «литература» и «кинематограф» оказываются тесно взаимосвязанными, что обусловлено частым обращением кинематографа к художественным текстам и появлением многочисленных экранных интерпретаций. Использование кинематографических ПФ относится преимущественно к художественному кинематографу и японской анимации, - областям, актуальным для современной массмедийной культуры.

4. Среди всех видов исследованных прецедентных феноменов наиболее частотным является прецедентное имя, позволяющее вводить разнообразные интертекстуальные стратегии для формирования полисемантических интерпретаций. В процессе интертекстовой деривации самым распространенным типом словосочетаний, в состав которых входят интертекстемы исследуемых романов, является группа «сущ. + сущ.», в пределах которой доминирующим является зависимый компонент «сущ. в Р.п.» с беспредложной связью.

Апробация материалов исследования. Материалы диссертации обсуждались на заседании кафедры переводоведения и межкультурной коммуникации Саратовского государственного социально-экономического университета. Основные положения исследования излагались автором на международных научно-практических конференциях «Современные проблемы гуманитарных и естественных наук» (Москва 2009), «Современная филология: теория и практика» (Москва 2010), «Междисциплинарные связи при изучении литературы» (Саратов 2010) и всероссийской научной конференции «Язык - Социум - Культура» (Саратов 2011).

Композиция диссертации определяется ее задачами, отражает основные этапы и логику развития исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, а также включает списки использованной литературы, словарей, источников языкового материала.

В первой главе представлена теоретическая база исследования прецедентных феноменов, функционирующих в современном художественном дискурсе. Рассматриваются значимые для данной работы аспекты взаимодействия языка и культуры, теории интертекстуальности и теории прецедентности, особенности лингвистического анализа художественного текста. Выявляется специфика исследования прецедентных феноменов (далее ПФ) с лингвокогнитивных и лингвокультурогических позиций. Рассматриваются разные типы ПФ и особенности их классификации, исцользуемые в различных видах дискурса, в том числе и в художественном дискурсе. Предлагается методика комплексного изучения ПФ, функционирующих в современном постмодернистском художественном дискурсе.

Вторая глава посвящена характеристике функционально-семантических и структурных особенностей исследуемых вербальных единиц. Определяется место творчества В. Пелевина в современном постмодернистском дискурсе. Выделяются типы интертекстем и особенности их классификации. Обозначаются области культурного знания, к которым

9

относятся ПФ и выявляются превалирующие сферы-источники ПФ. Интертекстемы, апеллирующие к прецедентным феноменам со сферами-источниками «литература», «кинематограф» и «мифология», анализируются в семантическом, когнитивном и функциональном аспектах. Рассматривается явление интертекстовой деривации, выявляются и анализируются морфологические, синтаксические и семантические средства введения прецедентных феноменов в исследуемые романы.

В заключении подводятся итоги исследования и намечаются перспективы дальнейшей работы в данном направлении.

ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования прецедентных

феноменов

1.1. Прецедентные феномены как единицы культуры

Научно-историческое понимание культуры в 20 веке обширно представлено в трудах Э. Бенвениста, К. Леви-Стросса, К. Гирца и других зарубежных исследователей, а также в работах отечественных ученых -Ю.М. Лотмана, В. Иванова, В.Н. Топорова, А.Я. Гуревича, Б.А.Успенского.

К. Леви-Стросс, основатель структурализма в этнологии, понимал культуру как систему значений, воплощенных в символической форме, включающей действия, слова, любые значимые объекты, иначе говоря - все те инструменты, посредством которых индивиды вступают друг с другом в коммуникацию [Леви-Стросс 1985:264].

В целом в структуралистском видении культура предельно едина, это глобальная система знаков, внутри которой каждое общество есть лишь вариация. В основании культуры лежит концепция коллективного бессознательного, первичные основания которого представлены знаковыми системами. Одновременно со структурализмом культурный анализ развивался в американской символической антропологии 70-х — 80-х годов 20 века, которая хотя и имела свои истоки в структурализме, но отличалась от него радикальным образом. Так, один из представителей данного течения К. Гирц (Geertz) считал, что культура существовала и могла быть изучаема только во взаимодействиях социальной жизни. Он подчеркивал множественность культурных миров. Его символический подход в значительной мере нацелен на то, чтобы описать слой, производящий значения и лежащий между системой символов и каждодневной жизнью [Цит. по: Winthrop 1991:57]. К. Гирц использует слово «культура» в нескольких значениях. Он определяет «культуру» как «исторически устойчивый образ значений, воплощенн�