автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Немецкоязычная культура как сфера-источник прецедентных феноменов в современных российских печатных СМИ

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Быкова, Людмила Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Сургут
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Немецкоязычная культура как сфера-источник прецедентных феноменов в современных российских печатных СМИ'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Немецкоязычная культура как сфера-источник прецедентных феноменов в современных российских печатных СМИ"

На правах рукописи

БЫКОВА Людмила Владимировна

Немецкоязычная культура как сфера-источник прецедентных феноменов в современных российских печатных СМИ

10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 о та 2ооз

Екатеринбург - 2009

003473036

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Сургутский государственный университет ХМ АО - Югры».

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Глушак Василий Михайлович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Демидова Калерия Ивановна

кандидат филологических наук, доцент Феденева Юлия Борисовна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Омский государственный

университет им. Ф.М. Достоевского»

Защита состоится 30 июня 2009 года в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.283.02 при ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» по адресу: 620017, г. Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26, ауд. 316.

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном зале научной библиотеки Уральского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан 23 мая 2009 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета ! Y~) H.A. Пирогов

кандидат филологических наук, доцент

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена изучению особенностей функционирования и характера восприятия прецедентных феноменов, используемых в современной российской прессе и связанных с немецкой культурой как национально-культурной сферой-источником.

Актуальность исследования обусловливается несколькими факторами.

В последние три десятилетия наблюдается увеличение интереса исследователей к явлению интертекстуальности в разных типах коммуникации, в том числе к прецедентным феноменам, к проблемам интертекстуальной компетенции, обусловленной общим объемом знаний как основе для взаимодействия коммуникантов (Н.С. Бирюкова, Н.Д. Бур-викова, Д.Б. Гудков, Ю.Н. Караулов, М.И. Косарев, В.Г. Костомаров,

B.В. Красных, С.Л. Кушнерук, И.М. Михалева, Е.А. Нахимова, Г.Г. Слыш-кин, Р.Л. Смулаковская, А.П. Чудинов и др.).

Повышение интереса к новой дискурсивно-когнитивной научной парадигме инициирует появление работ междисциплинарного характера, посвященных исследованию языка современных российских СМИ (В.В. Богуславская, В.З. Демьянков, Е.С. Кара-Мурза, В.Г. Костомаров,

C.И. Сметанина, Ю.А. Сорокин, И.А. Стернин, Т.В. Чернышева и др.). Специалисты стремятся обнаружить и детально охарактеризовать те средства, которые используются в СМИ для достижения воздействия на читателя. Среди указанных средств важное место занимают прецедентные феномены. Изучение данного явления позволяет проследить процессы воздействия автора на читателей и получить данные об эффективности статей, в которых используются различные прецедентные единицы.

Взаимодействие языков и культур немецкого и русского народов - традиционная сфера интереса отечественных и зарубежных ученых. Немецкий язык и немецкая культура издавна были важным национальным источником для пополнения лексики и фразеология русского языка, для формирования в русском языке арсенала прецедентных феноменов (У. Вайнрайх, С.Ф. Кепещук, Л.П. Крысин, Ю.Т. Листрова-Правда, Д.Э. Лотте, В.В. Мартынов, О.Н. Олейникова, Н.Ф. Потемкина, А.Н. Соболевский, И.В. Токарева и др.). Для дальнейшего развития этого научного направления необходимо детально исследовать особенности межнационального русско-немецкого взаимообмена прецедентными единицами как национальными культурными феноменами, приобретающими межнациональную значимость.

В нашем исследовании мы исходим из того, что немецкий язык, являясь государственным языком Германии и Австрии и одним из го-

сударственных языков Швейцарии, предопределяет единое культурное поле этих стран.

Объект исследования - связанные с немецкоязычной культурой как национально-культурной сферой-источником прецедентные феномены, которые используются в современной российской прессе.

Предмет исследования - особенности употребления и восприятия читателями прецедентных феноменов, используемых в современной российской прессе и связанных с немецкоязычной культурой как национально-культурной сферой-источником.

Цель настоящей диссертации состоит в выявлении на основе анализа лексики современной российской прессы корпуса наиболее употребительных прецедентных феноменов, связанных с немецкоязычной культурой как национально-культурной сферой-источником, обнаружение закономерностей использования указанных прецедентных феноменов с учетом специфики их восприятия читателями.

Для достижения цели исследования необходимо решить следующие задачи:

-определить оптимальную теоретическую базу и методику исследования прецедентных феноменов, связанных с немецкоязычной культурой, в дискурсе современных российских СМИ;

-выявить корпус прецедентных феноменов, используемых в современной российской прессе и связанных с немецкоязычной культурой;

— классифицировать выявленные прецедентные феномены по типам прецедентных единиц и смысловым субсферам-источникам;

- отобрать прецедентные единицы из различных смысловых субсфер-источников для последующего проведения психолингвистического эксперимента;

-исследовать с использованием экспериментальных психолингвистических методик особенности восприятия разными группами читателей прецедентных феноменов, связанных с немецкоязычной культурой.

Материалом для исследования стали прецедентные феномены, обнаруженные методом сплошной выборки в текстах статей, напечатанных в высокотиражных центральных российских газетах («Газета», «Известия», «Коммерсант», «Культура», «Литературная газета», «Независимая газета», «Российская газета» и др. за 2003-2008 гг.). Эти издания характеризуются разной политической направленностью и рассчитаны на различную аудиторию. Тематика статей не ограничивалась. Ставилась задача получить как можно более широкое и объективное представление о корпусе функционирующих в современных российских СМИ прецедентных феноменов, восходящих к немецкоязычной

культуре. Корпус отобранных прецедентных единиц составил 3 ООО случаев их употребления.

Методологической базой исследования стали актуальная для современной лингвистики когнитивная теория (Дж. Лакофф, М. Джонсон, Ж. Фоконье, Й. Цинкен, H.H. Болдырев, В.З. Демьянков, Е.С. Куб-рякова, П.Б. Паршин и др.), теория интертекстуальности и смежные научные теории (Р. Барт, М.М. Бахтин, В.Г. Костомаров, Ю. Кристева, H.A. Кузьмина, Д. Перрин, Ю.Ю. Саксонова, Г.Г. Слышкин, С.И. Сме-танина, P.JI. Смулаковская, М.А. Соловьева, А.Е. Супрун, H.A. Фатеева, А.П. Чудинов и др.), в том числе теория прецедентных феноменов (Д.В. Багаева, Л.И. Гришаева, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, Ю.Н. Караулов, В.В. Красных, C.JI. Кушнерук, Е.А. Нахимова и др.), а также лингвокультурология и теория межкультурной коммуникации (Н.Д. Арутюнова, Г.Д. Гачев, С.Г. Кара-Мурза, В.А. Маслова, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасова, А.Т. Хроленко и др.).

В диссертации использованы такие научные методы, как когнитивно-дискурсивный анализ прецедентных феноменов с их сопоставлением и классификацией, метод психолингвистического эксперимента, а также элементы методов контекстуального и лингвокультурологиче-ского исследования. При отборе и анализе единиц исследования применялись методики сплошной выборки и количественной обработки полученных данных, что позволяет дать систематическую классификацию лингвистических явлений.

Научная новизна диссертации заключается в том, что она является первым исследованием, посвященным комплексному описанию закономерностей употребления и восприятия прецедентных феноменов, связанных с немецкой культурой, в дискурсе российских печатных СМИ. В результате анализа собранного материала были выявлены субсферы-источники прецедентных феноменов, определена функциональная специфика апелляций к этим единицам, а также установлены особенности восприятия прецедентных феноменов, связанных с немецкой культурой, различными группами читателей.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что диссертация вносит определённый вклад в разработку теории прецедентных феноменов и теории интертекстуальности в современной лингвистике, поскольку доказана перспективность автономного изучения закономерностей использования и восприятия прецедентных феноменов, восходящих к одной национальной культуре. В связи с тем, что исследование построено на материале инокультурных прецедентных феноменов, работа вносит определенный вклад в дальнейшее развитие теории межкультурной коммуникации и взаимодействия культур, поскольку де-

монстрирует важное место прецедентных феноменов в рамках национально-культурного взаимодействия. Предложенная методика проведения лингвистического эксперимента может способствовать развитию научных представлений о влиянии профессиональных интересов на глубину восприятия прецедентных феноменов в различных лингво-культурных общностях.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования полученных результатов в лексикографической практике при подготовке словаря прецедентных феноменов, связанных с немецкой культурой. Результаты исследования можно использовать при разработке лингвострановедческих курсов, составлении учебных пособий и чтении спецкурсов по вопросам национально-культурной специфики коммуникации, а также применять в процессе вузовского преподавания межкультурной коммуникации, этнолингвистики, лин-гвокультурологии, риторики. Отдельные положения работы могут быть использованы при подготовке профессиональных журналистов.

Положения, выносимые на защиту.

1. В корпусе используемых в современных российских печатных СМИ инокультурных прецедентных феноменов, восходящих к немецкоязычной культуре, прецедентные имена преобладают над прецедентными ситуациями, высказываниями и понятиями, тогда как, по данным других исследований, для корпуса прецедентных единиц, восходящих к отечественной культуре, такое преобладание не характерно.

2. Лидирующими по употреблению в современных российских печатных СМИ смысловыми субсферами-источниками прецедентных феноменов, восходящих к немецкоязычной культуре, являются «Литература», «Вторая мировая война», «Философия». Значительно менее активными являются такие субсферы-источники, как «Автомобили», «Топонимика» и «Экономика».

3. Из выделяемых нами двух типов актуализации - когнитивной и формальной - первая является для прецедентных феноменов, восходящих к немецкоязычной культуре, преобладающей. Формальная актуализация в наибольшей степени характерна для прецедентных феноменов с субсферой-источником «Литература».

4. Среди всех прецедентных феноменов, восходящих к немецкоязычной культуре, более половины примеров употребления хронологически относятся к XX веку, еще около 30% относятся к XIX веку, значительно меньшее количество прецедентных феноменов относится к периоду с XII по XVIII век.

5. Выявлена закономерность существенного влияния профессиональных интересов на степень и глубину восприятия прецедентных фе-

номенов, восходящих к немецкоязычной культуре. На восприятие ино-культурных феноменов значительное влияние оказывает изучение соответствующего иностранного языка, так как вместе с языком усваиваются и компоненты иностранной культуры, среди которых важное место занимают прецедентные феномены.

Апробация исследования. Материалы диссертации обсуждались на заседаниях кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации ГОУ ВПО «Сургутский государственный университет ХМАО - Югры». Основные положения исследования излагались автором на межвузовских, региональных, всероссийских и международных конференциях в Сургуте (2006, 2007, 2008), Екатеринбурге (2009) и Новосибирске (2009).

Композиция диссертации отражает ключевые этапы и логику исследования: работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложений - диаграммы уровня актуализации прецедентных феноменов немецкого происхождения различного типа в современных российских печатных СМИ и образца анкеты, предложенной информантам в ходе проведения психолингвистического эксперимента, результаты которого представлены в третьей главе.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность поставленной проблемы; раскрывается научная новизна диссертации; определяются объект, предмет и методы исследования; обозначаются его цель и сопутствующие задачи; обсуждается теоретическая и практическая значимость проводимого исследования; дается характеристика языкового материала, приводятся сведения об апробации работы, а также формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы исследования немецкоязычной культуры как сферы-источника прецедентных феноменов в современных российских печатных СМИ» представлена исходная теоретическая база для изучения прецедентных феноменов, восходящих к немецкоязычной культуре и функционирующих в современной российской прессе.

Взаимоотношения российской и немецкой культур насчитывают длительную историю. Начавшись еще в IX веке с торговых связей, эти отношения постепенно охватили разные сферы жизни наших стран: науку, искусство, экономику. C.B. Оболенская характеризует взаимоотношения русских с немцами, начиная с XVIII в., как более тесные и даже «домашние», чем с другими западноевропейскими народами. (Оболенская http). Российско-немецкие отношения переживали и труд-

ные времена, например, после Первой и Второй мировых войн, однако на сегодняшний день они динамично развиваются.

Термин культура является одним из базовых в лингвокультуро-логии, но в силу своей обширности и многоплановости он до сих пор не получил единого определения. В своем исследовании мы придерживаемся определения Н.В. Телия, которая считает, что «культура - это та часть картины мира, которая отражает самосознание человека, исторически видоизменяющегося в процессе личностной или групповой рефлексии над ценностно значимыми условиями природного, социального и духовного бытия человека» [Телия 1999: 18].

Культура имеет языковое воплощение. Как подчеркивает С.Г. Тер-Минасова, «язык, мышление, и культура взаимосвязаны настолько тесно, что практически составляют единое целое, состоящее из этих трех компонентов, ни один из которых не может функционировать (а следовательно, и существовать) без двух других» [Тер-Минасова 2000:40].

Мы признаем, что культуры Германии, Австрии и Швейцарии отличаются друг от друга, но исторически сложилось, что, несмотря на региональные особенности немецкого языка, литературной нормой во всех этих странах является верхненемецкий язык. В данном случае можно говорить о том, что общий язык связывает эти страны, создавая единое информационное, а следовательно, и культурное пространство. Поэтому мы считаем возможным говорить о существовании феномена «немецкоязычная культура».

Исследователи отмечают, что современные культуры становятся все более вербальными, в отличие от предметных примитивных культур. Совокупность знаний человека о мире, запечатленных в языковой форме, составляет языковую картину мира (Н.Д. Арутюнова, 1999; В.Н. Телия, 1999; Е.С. Кубрякова, 2004 и др.). Каждый человек, несомненно, обладает определенным индивидуальным набором знаний, но существует и некая совокупность знаний и представлений, которой обладают все члены того или иного лингво-культурного сообщества. Такую совокупность знаний в науке принято называть когнитивной базой.

Формируют когнитивную базу когнитивные структуры, которые, являясь ментальными единицами, находят своё выражение в речи, актуализируя прецедентные знания и представления - «совокупность знаний и представлений, общих практически для всех членов лингво-культурного сообщества» [Гудков 2003: 98]. Л.И. Гришаева относит прецедентные феномены к культурным скрепам, степень однозначности их интерпретации теми или иными коммуникантами «может быть надежным маркером их принадлежности к определенной культуре или субкультуре, а также к определенному региону и ареалу» [Гришаева 2004:40].

Понятие прецедентное™ возникло в отечественной лингвистике в рамках теории интертекстуальности, которую C.JI. Кушнерук в наиболее общем виде определяет как «присутствие в тексте других текстов или их элементов» [Кушнерук 2006: 7]. На современном этапе активно изучаются проявления интертекстуальности в сфере рекламы, в дискурсе СМИ, в кинематографе, в политической коммуникации, в разговорной речи, в том числе и в анекдотах (Г.Г. Слышкин, 2000; Ю.А. Гунько, 2002; С.И. Сметанина, 2002; Ю.Б. Пикулева; 2003; А.П. Чудинов, 2003; Э.М. Аникина, 2004; Е.А. Нахимова, 2004; О.П. Семенец, 2004; P.JL Сму-лаковская, 2004; Н.С. Бирюкова, 2005; C.JI. Кушнерук, 2006; М.И. Косарев, 2008 и др.).

Прецедентные феномены в последние годы находятся в центре внимания исследователей (Ю.А. Сорокин, 1993; В.Г. Костомаров, 1994; А.Е. Супрун, 1995; Е.А. Земская, 1996, 2000; Ю.Н. Караулов, 1997; Л.И. Гришаева, 1998, 2004; Д.Б. Гудков, 1999, 2003; Г.Г. Слышкин, 2000; В.В. Красных, 2002, 2003; H.A. Кузьмина, 2004; Е.А. Нахимова, 2004, 2007; Ю.Е. Прохоров, 2004; О.П. Семенец, 2004; O.A. Солопова, 2004; Н.С. Бирюкова, 2005; С.Л. Кушнерук, 2006; М.И. Косарев, 2008 и др.).

Под прецедентными феноменами мы понимаем имеющие вербальное выражение единицы, известные значительной части представителей лингвокультурного сообщества; актуальные в когнитивном (познавательном и эмоциональном) плане; обращение к которым обнаруживается в речи представителей того или иного лингвокультурного сообщества (Ю.Н. Караулов, Е.А. Нахимова). Общепризнанным является выделение таких видов прецедентных феноменов, как прецедентный текст (Ю.Н. Караулов, 1987), прецедентное высказывание (В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова, 1994), прецедентное имя (Д.Б. Гудков, 2003) и прецедентная ситуация (В.В. Красных, 2002). В зависимости от исследуемого материала могут выделяться и другие единицы - прецедентный литературный жанр (А.Б. Ботникова, 2004), прецедентные факты и прецедентные модели (Т.И. Тимофеева, 2008). В корпусе прецедентных феноменов, восходящих к немецкоязычной культуре, мы выделяем прецедентные понятия, такие как «вещь в себе», «категорический императив», «теория относительности».

Исследователи отмечают, что все типы прецедентных феноменов тесно взаимосвязаны. При актуализации одного из них может происходить актуализация нескольких других (В.В. Красных, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, ДБ. Багаева, 1997).

В корпусе прецедентных феноменов, функционирующих в любой культуре, можно выделить две группы - феномены, источником

которых является национальная культура, и единицы, восходящие к другим культурам. Наше исследование направлено на изучение прецедентных феноменов второй группы - а именно, той их части, которая восходит к немецкоязычной культуре.

Традиционно в качестве основных выделяются такие функции СМИ, как информационная (информационно-содержательная) и воздействующая (Речевое воздействие... 1990; Ю.В. Рождественский, 1997; С.И. Сметанина, 2002 и др.). Исследователи дискурса печатных СМИ отмечают, что в последнее время воздействующая функция прессы выходит на первое место (Т.В. Чернышева, 2007). Реализации этих функций печатных СМИ способствует важнейший конструктивный принцип организации публицистического текста - чередование экспрессии и стандарта (В.Г. Костомаров, 1971; С.И. Сметанина, 2002).

Прецедентные феномены, с одной стороны, воспроизводимые (а значит, стандартные) единицы, с другой стороны, они всегда эмоционально нагружены, экспрессивно заряжены. Поэтому прецедентные феномены могут и создавать дополнительные смыслы, и увеличивать эмоциональную экспрессивность текста. Этим объясняется активное использование данных единиц в современной публицистике, что неоднократно отмечалось во многих исследованиях (Е.А. Земская, 1996; Г.Г. Слышкин, 2000; С.И. Сметанина, 2002; Е.О. Наумова, 2004; О.П. Се-менец, 2004; Е.П. Черногрудова, 2004 и др.).

Активное использование прецедентных феноменов обусловлено еще одной особенностью дискурса СМИ - лаконичностью и экономичностью при передаче информации с целью сообщения максимального ее объема в ограниченном формате (Д.Э. Розенталь, 1980; Н.С. Валгина, 2003). А прецедентные феномены хранят в себе в свернутом виде культурную информацию, которая актуализируется в сознании читателя и не требует подробного изложения в тексте статьи.

В ходе анализа методик изучения различных аспектов феномена прецедентности была определена комплексная методика, наиболее соответствующая цели данного исследования:

1. Обнаружение в текстах российских центральных высокотиражных газет различной политической направленности, ориентированных на разные группы читателей, прецедентных феноменов, восходящих к немецкоязычной культуре.

2. Типологизация прецедентных феноменов на основании их видовой принадлежности с опорой на теорию Д.Б. Гудкова и В.В. Красных.

3. Типологизация прецедентных феноменов на основе их принадлежности к различным смысловым субсферам-источникам.

4. Выделение в рамках субсфер-источников областей прецедентное™, определение среди них наиболее частотных.

5. Хронологическая и национально-региональная классификация отобранного корпуса прецедентных феноменов.

6. Анализ особенностей восприятия выявленных прецедентных феноменов потенциальным читателем.

Во второй главе «Инвентарь прецедентных феноменов немецкого происхождения в современных российских печатных СМИ» анализируется корпус восходящих к немецкоязычной культуре прецедентных феноменов, обнаруженных автором в современных российских СМИ.

Выявление сфер-источников прецедентных феноменов является важным аспектом изучения данных единиц, так как позволяет определить ту среду фоновых знаний, в которую оказывается погруженным адресат соответствующих текстов (В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова, 1994; Е.Г. Ростова, 1995; А.Е. Супрун, 1995; Е.А. Земская, 1996; Ю.Н. Караулов, 1997; Г.Г. Слышкин, 2000; Я.В. Кузнецова, 2001; Т.Е. Постнова, 2001; Р.Л. Смулаковская, 2001; Ю.Б. Пикулева, 2003; Е.А. Нахимова, 2007).

Обзор работ, включающих классификацию по сферам-источникам, показал, что данная классификация во многом зависит от материала и целей исследования. Отметим также, что отнесение прецедентного феномена к той или иной субсфере-источнику зачастую вызывает проблемы и носит достаточно условный характер, так как некоторые единицы могут быть отнесены к разным субсферам-источникам. Так, Бер-тольд Брехт вошел в историю как писатель и театральный деятель, и, соответственно, данное прецедентное имя может быть отнесено к субсфере-источнику Литература или Искусство (Театр). Подобная ситуация возникает и с именем философа, экономиста, политического журналиста Карла Маркса. Подобные пограничные случаи условно отнесены к одной из субсфер-источников, исходя из имеющегося материала.

Используемая в настоящей диссертации классификация субсфер-источников прецедентных феноменов в значительной степени опирается на уже существующие классификации, однако в то же время не совпадает ни с одной из них. Особенности этой классификации связаны с особенностями национально-культурной сферы-источника, рассматриваемой в данной диссертации, и спецификой используемого речевого материала (российские печатные СМИ).

В корпусе прецедентных феноменов, связанных с немецкоязычной культурой, мы выделили следующие субсферы-источники (таблица 1).

Таблица 1

Субсферы-источники прецедентных феноменов немецкого происхождения в современных российских печатных СМИ

сфера-источник кол-во примеров %

1. Литература 798 26,6

2. Вторая мировая война 736 24,6

3. Философия 484 16,2

4. Искусство 440 14,6

5. Наука 247 8,2

6. Политика 153 5,1

7. Автомобили 93 3,1

8. Топонимика 27 0,9

9. Экономика 22 0,7

всего 3000 100

Лидирует в нашем корпусе прецедентные феномены, восходящие к немецкоязычной литературе (26,6%), что подтверждает, что сфера-источник Литература является особенно значимымой для представителей русского лингвокулыурного сообщества, так как русская культура традиционно относится к числу литературоцентричных (Д.Б. Гудков, 1994; Г.В. Денисова, 2003; И.В. Кондаков, 2005; С.Л. Кушнерук, 2006; Е.А. Нахимова, 2007; О.С. Боярских, 2008 и др.). В составе корпуса текстов немецкоязычной литературы выделены области прецедентное™, объединяющие апелляции к именам и творчеству писателей. Наиболее частотны обращения к областям прецедентности Гете, Кафка, Ремарк, Гессе, Гофман, Распе, Брехт, Манн, братья Гримм, Шиллер, Зюскинд. Это объясняется традиционной популярностью произведений данных авторов в нашей стране.

Вторая мировая война стала одним из самых значимых и, безусловно, самым трагичным событием в жизни нашей страны в XX веке, хранящимся в исторической памяти народа. Неудивительно, что единицы, связанные со Второй мировой войной, образовали вторую по частотности группу в нашем корпусе прецедентных феноменов (24,7%). Также представляется логичным, что все прецедентные феномены из данной субсферы-источника имеют ярко выраженную негативную окраску.

Среди прецедентных феноменов с субсферой источником Вторая мировая война можно выделить три группы: 1) прецедентные имена -имена деятелей Третьего рейха (Гитлер, Геббельс и др.), 2) прецедент-

ные имена - топонимы и названия организаций (нацизм (фашизм), гетто, концлагерь (Освенцим, Бухенвальд), Третий рейх, гестапо, Рейхстаг и др.), 3) прецедентные ситуации (блицкриг, Нюрнбергский процесс, Вторая мировая война, холокост и др.).

Третья по частотности субсфера-источник в нашем корпусе прецедентных феноменов - Философия (16,2% от общего количества примеров). Области прецедентности в этой группе образуются именами философов, включают названия их работ и введенные ими понятия: Ницше, Маркс, Кант, Шпенглер, Гегель, Энгельс, Шопенгауэр и др. Наличие прецедентных феноменов из субсферы-источника Философия в статьях российских СМИ представляется закономерным, так как идеи немецких философов, особенно представителей классической немецкой философии конца XVIII - начала XIX вв., были восприняты мыслителями разных стран, в том числе и России. Кроме того, работы ряда немецких философов являлись элементами идеологии в советский период.

Субсфера-источник Искусство, включающая в себя такие виды искусства как музыка, кино, живопись и театр, занимает четвертое место по количеству примеров в нашем корпусе прецедентных феноменов (10,8%). Среди них выделены такие области прецедентности, как Моцарт, Бетховен, Вагнер, Бах, Марлен Дитрих, Шуберт, Дюрер и др., что отражает признание их таланта во всем мире, в том числе и в России.

Прецедентные феномены, "восходящие к субсфере-источнику Наука составляют 8,2% в нашем корпусе". Германия и Австрия были родиной ряда великих ученых, внесших огромный вклад в мировую науку. Области прецедентности в данной группе прецедентных феноменов образуются именами ученых {Фрейд, Эйнштейн, Гуттенберг, Шлиман и др.), включают названия их работ и знаменитые высказывания.

На шестом месте по количеству примеров в нашем корпусе прецедентных феноменов оказалась субсфера-источник Политика (5,1%), в которую вошли такие прецедентные имена, как Берлинская стена, Бисмарк, Веймарская республика, Мартин Лютер, Матиас Руст, Герхард Шредер, Ангела Меркелъ и другие.

Наименьшее количество примеров в нашем корпусе относятся к таким субсферам-источникам, как Автомобили (3,1%) - Мерседес, Шумахер:; Топонимика (0,9%) — Баден-Баден, Берлин, Швейцария', Экономика (0,7%) — Давос, Крупп. Незначительная представленность прецедентных феноменов из субсфер-источников Политика и Экономика связана с историческими событиями. В период существования ГДР и ФРГ контакты нашей страны с капиталистической ФРГ были очень ограничены и не породили прецедентных феноменов, а единицы, связанные с политикой и экономикой ГДР утратили прецедентность после

того, как социалистический строй прекратил свое существование в нашей стране. Небольшое количество прецедентных феноменов из субсфер-источников Автомобили и Топонимика объясняется низкой эмоциональной нагруженностью данных областей и тендерной обусловленностью (автомобилями больше интересуются представители мужского пола).

Одним из этапов исследований, объектом которых стал весь комплекс прецедентных феноменов в определенном дискурсе (C.B. Банникова, 2004; О.В. Боярских, 2008; М.И. Косарев, 2008; Т.И. Тимофеева, 2008), является определение их типологии, выявление того, какие из прецедентных единиц - прецедентные имена, прецедентные ситуации, прецедентные высказывания или прецедентные тексты - присутствуют в рассматриваемом дискурсе, какие из них являются наиболее активными.

Среди прецедентных феноменов немецкоязычного происхождения, выявленных нами в современных российских печатных СМИ, мы выделили такие прецедентные единицы, как прецедентные имена, прецедентные ситуации, прецедентные высказывания и прецедентные понятия. При рассмотрении уровня актуализации различных типов прецедентных феноменов было выявлено значительное преобладание прецедентных имен (78,8%) над прецедентными ситуациями (10,6%) и прецедентными высказываниями (8,2%). Самую незначительную группу составили прецедентные понятия (4,9%), выявленные только в двух субсферах-источниках - Философия и Наука, так как именно для этих областей характерна такая категория, как понятие.

На наш взгляд, причина подобного соотношения между различными типами прецедентных феноменов заключается в том, что прецедентные имена занимают особое, центральное положение в системе прецедентных феноменов. Прецедентные имена связаны с породившими их прецедентными ситуациями и прецедентными текстами. Поэтому при использовании прецедентных имен зачастую происходит отсылка к другим типам прецедентных единиц. Кроме того, особенностью прецедентных ситуаций и высказываний является их явная национально-культурная отмеченность (Д.Б. Гудков, 2003). Соответственно, употребления данных единиц в межкультурной коммуникации избегают, и прецедентные высказывания и ситуации чужой культуры менее извест-• ны, чем подобные феномены своей культуры. Мы предполагаем, что схожее соотношение типов прецедентных феноменов может быть установлено и для феноменов других культур.

Многие исследователи проблемы прецедентности в своих работах приходят к выводу о том, что прецедентные феномены могут быть

отнесены к различным историческим периодам, это является одной из существенных характеристик прецедентных единиц. Так, О.С. Ахмано-ва и И.В. Гюббенет, выделяя на материале художественной литературы горизонтальный и вертикальный (филологический и социально-исторический) контексты, в последний включают всю заложенную в произведении информацию историко-филологического характера (Ах-манова, Гюббенет, 1977). Авторы отмечают, что для восприятия вертикального контекста важно в том числе и понимание реального взаимодействия литературных источников, авторских мировоззрений, социально-исторических эпох.

Е.А. Нахимова в своей монографии показывает, что обозначение современных политических лидеров при помощи использования прецедентных имен людей, прославившихся в других исторических условиях, обладает значительной воздействующей силой, поскольку позволяет провести знаменательные параллели, помогающие усилить прагматическое воздействие текста (Е.А. Нахимова, 2007). Таким образом, культурно-исторические источники прецедентности становятся одним из наиболее существенных оснований для классификации прецедентных имен.

Анализ прецедентных феноменов, восходящих к немецкоязычной культуре, показал, .что данные единицы могут быть отнесены к различным историческим периодам, что позволяет провести хронологическую классификацию. В корпусе прецедентных феноменов нами были выделены следующие группы:

Таблица 2

Хронологическая классификация прецедентных феноменов немецкого происхождения

период количество примеров %

XXI в. 16 0,5

XX в. 1641 54,7

XIX в. 879 29,3

XVIII в. 365 12,2

ХН-ХУН вв. 99 3,3

всего 3000 100

Группа прецедентных феноменов XX века включает единицы со всеми выявленными в нашем корпусе субсферами-источниками - Литература, Искусство, Политика, Автомобили, Наука и др. Однако особенно многочисленными оказались прецедентные феномены, связанные с периодом Второй мировой войны. Очевидно, это свидетельст-

вует о важности данного события для национального сознания россиян, в связи с чем авторы статей и обращаются к данным прецедентным феноменам.

Если обратиться к XIX веку, то наиболее часто употребляются прецедентные феномены из таких субсфер-источников, как Философия (особенно немецкая классическая философия), Литература и Искусство. Обусловлено это, вероятно, усилением связей между Россией и Германией и увеличением влияния немецкой культуры на российскую и мировую культуру в целом. Несмотря на давность возникновения, данные феномены остаются прецедентными для российской культуры и активно употребляются в СМИ.

По сравнению с XIX веком количество прецедентных феноменов, относящихся к XVIII веку, в два раза ниже - 12,2%. Они представлены такими субсферами-источниками, как Философия, Музыка, Литература. Прецедентные феномены, относящиеся к более раннему периоду (XII-XVII вв.), значительно уступают по частотности употребления в СМИ, составляя всего 3,3%.

Интересно отметить, что за прошедшие несколько лет XXI века появилось лишь несколько новых прецедентных для российской культуры прецедентных феноменов, восходящих к немецкой культуре. В этой группе можно назвать только имя канцлера Германии Ангелы Меркель и Всемирный экономический форум в Давосе, значение которого за последние несколько лет возросло.

Немецкоязычная культура включает в себя культуру таких стран, как Германия, Австрия и Швейцария. В известных нам исследованиях прецедентные феномены, восходящие к австрийской и швейцарской культуре, специально не выделяются. Вероятно, при рассмотрении какого-либо одного из типов прецедентных феноменов или прецедентных единиц с определенной сферой-источником количество единиц, связанных с Австрией и Швейцарией оказывается чрезвычайно маленьким, и выделять их в отдельную группу не представляется целесообразным.

Поскольку в нашем исследовании рассматриваются прецедентные феномены, восходящие к немецкоязычной культуре, более-детальная их классификация по принадлежности к культуре одной из немецкоязычных стран позволяет яснее представить качественный состав собранного корпуса прецедентных феноменов. Нами установлено, что прецедентные единицы, связанные с культурой Германии, составляют подавляющее большинство от общего количества - 89,0%.

К австрийской культуре восходят 9,7% примеров нашего корпуса прецедентных феноменов, среди них - имена австрийских писателей и поэтов Ф. Кафки, С. Цвейга, P.M. Рильке, композиторов Г. Малера,

Ф. Шуберта и династии Штраус, психолога 3. Фрейда, философа JI. Витгенштейна.

Наименьшее количество прецедентных феноменов (1,3%) в нашем корпусе относятся к культуре Швейцарии. В этой группе само название страны и место проведения Всемирного экономического форума - Давос, имена швейцарских писателей Ф. Дюрренматта и М. Фриша, психолога К. Юнга, а также легендарные народные герои страны -Вильгельм Телль и Тиль Уленшпигель.

Данное соотношение количества прецедентных феноменов, относящихся к культуре каждой из немецкоязычных стран, отражает степень влияния культуры данной страны на российскую культуру.

Глава 3. «Экспериментальное исследование восприятия российскими информантами прецедентных феноменов немецкого происхождения» посвящена анализу результатов эксперимента по восприятию российскими информантами прецедентных феноменов, восходящих к немецкоязычной культуре.

В современной когнитивной теории интертекстуальности отчетливо разграничиваются прецедентные феномены, использованные в реальных текстах, и прецедентные феномены, представленные в когнитивной базе определенного национально-лингво-культурного сообщества. Соответственно, существуют исследования, ориентированные на изучение прецедентных феноменов как своеобразной системы, существующей в национальном, групповом или индивидуальном сознании, и исследования, направленные на изучение функционирования прецедентных феноменов в тексте и дискурсе.

Ряд работ последних лет включают рассмотрение вопроса о степени известности прецедентных феноменов, так как данный критерий прецедентное™ пока не имеет точного определения. Изучением роли прецедентных феноменов в понимании текста занимаются И.В. Заха-ренко (1997), В.В. Красных (2002), H.A. Кузьмина (2004), Е.А. Нахимова (2004,2007) и другие ученые.

Исследование степени знакомства россиян с прецедентными феноменами, восходящими к зарубежной культуре, является актуальной и перспективной научной проблемой. Выявить особенности восприятия прецедентных феноменов можно при помощи психолингвистического эксперимента. Цель психолингвистического эксперимента, как и любого другого научного эксперимента, - искусственно вызвать какое-либо явление и, пронаблюдав его, глубже познать данное явление. Любой эксперимент в определенной степени субъективен, так как в нем присутствуют интроспективные шаги, т.е. испытуемый сам наблюдает собственное мышление и сообщает экспериментатору о результатах (P.M. Фрумкина, 2001).

При проведении исследования автором были использованы некоторые элементы специальной методики экспериментальной работы, подробно разработанной в исследовании Н.С. Бирюковой (Бирюкова, 2005). Кроме того, при разработке и проведении нашего эксперимента учитывались теоретические положения и методики, созданные наиболее авторитетными отечественными специалистами по психолингвистике J1.B. Сахарного (Сахарный, 1985, 1995), A.M. Шахнаровича, Н.М. Юрьевой (Шахнарович, Юрьева, 1990), Э.Е. Каминской (Каминская, 1998), Ю.А. Сорокиным (Сорокин, 1998), A.A. Залевской (Залев-ская, 2000,2001) P.M. Фрумкиной (Фрумкина, 2003), и др.

Целью нашего эксперимента было выяснить, оказывает ли влияние сфера профессиональных интересов респондентов на степень и глубину владения прецедентными феноменами.

Для проведения эксперимента нами были отобраны две группы испытуемых. Первую группу составили студенты 3-5 курсов факультета лингвистики Сургутского государственного университета. Все студенты данного факультета со второго курса изучают немецкий язык, соответственно, продолжительность изучения немецкого языка этой группой респондентов - не менее двух лет. Можно предположить, что данный факт окажет значительное влияние на результаты опроса, так как в процессе изучения иностранного языка студенты усваивают факты культуры страны изучаемого языка. Кроме того, студентам факультета лингвистики читают курс «История литературы англоязычных стран и Германии», что позволяет предположить, что они лучше знают прецедентные феномены с субсферой-источником Литература, чем студенты неязыковых факультетов. Вторая группа респондентов - студенты 1 и 2 курсов неязыковых факультетов СурГУ (экономического и юридического факультетов). Все члены этой группы изучают в качестве иностранного английский язык и не учили ранее немецкий язык. В опросе приняли участие 140 студентов (по 70 человек в каждой группе). Возраст респондентов - от 17 до 27 лет. Это позволяет отнести сделанные по итогам данного исследования выводы только к молодежи с уровнем образования не ниже полного среднего.

Эксперимент состоял из двух блоков заданий, в которых прецедентные феномены предъявлялись информантам вне текста и в составе текста.

Первый блок заданий был рассчитан на выявление того, какие прецедентные феномены воспринимаются студентами в качестве знакомых. Для этого была использована методика выделения известных элементов в общем списке. Для опроса было отобрано 15 прецедентных феноменов, что должно было обеспечить достаточный объем материала

и при этом не слишком утомить информантов. На первом этапе студентам было предложено отметить в представленном списке знакомые имена и понятия. Задачей второго этапа было написать, что они знают о данных именах или объяснить понятия, которые они отметили как знакомые на первом этапе. Поскольку российские информанты не могут, по нашему мнению, обладать исчерпывающими знаниями о представителях другой культуры и событиях, происходивших в других странах, мы не предъявляли к ответам требования полноты и развернутости и считали неполные ответы также правильными. Ошибочными считались, например, ответы, содержащие не соответствующую истине информацию об историческом периоде, в котором происходило какое-либо событие или жил человек. Результаты эксперимента отражены в таблице 3.

Таблица 3

Результаты эксперимента вне контекста (ПФ знаком / ПФ объяснен)

Прецедентный феномен студенты ФЛ студенты ЭФ и ЮФ

кол-во % кол-во %

1. Бетховен 70/68 100/97,1 70/70 100/100

2. Ницше 70/60 100/85,7 53/38 75,5 / 54,2

3. Шлиман 18/5 25,7/7,1 18/2 25,7 / 2,8

4. Гутгенберг 59/31 84,3 / 44,3 21 /4 30,0 / 5,7

5. Рифеншталь 2/0 2,8/0 4/2 5,7/2,8

6. Страдания юного Вертера 65/64 92,8/91,4 11/3 15,7/4,2

7. Гантенбайн 0/0 0/0 2/0 2,8/0

8. книжный костер 21/6 30,0 / 8,5 11/5 15,7/7,1

9.сверхчеловек 65/45 92,8 / 64,3 56/20 80,0 / 28,5

10. «Остановись, мгновенье, ты прекрасно!» 36/28 51,4/40 28/3 40,0 / 4,2

11. Фрейд 69/62 98,6/88,5 62/43 88,5/61,4

12. Баден-Баден 64/44 91,4/62,8 53/36 75,7/51,4

13. Марлен Дитрих 62/54 88,5/77,1 43/32 61,4/45,7

14. Матиас Руст 6/3 8,5/4,2 8/2 11,4/2,8

15. Бисмарк 67/43 95,7/61,4 62/23 88,5 / 32,8

средний результат 64,2 / 48,8 47,86/27,0

Эксперимент показал, что далеко не все информанты оказались в состоянии объяснить смысл тех феноменов, которые они отметили как знакомые вне контекста. Правильно объяснить смысл прецедентных феноменов смогли от 25% до 70% из числа тех, кто отметил прецедент-

ный феномен как знакомый. При этом студенты факультета лингвистики лучше справились с заданием, что мы объясняем влиянием профессиональных интересов (в нашем случае это изучение немецкого языка), а также изучением большого объема предметов гуманитарного цикла. Высокие результаты, показанные некоторыми студентами экономического и юридического факультетов, можно объяснить их личной культурологической базой.

Во втором блоке заданий мы поставили задачу выявить особенности восприятия респондентами прецедентных феноменов, связанных с немецкой культурой, в составе текста. Задание включало 15 фрагментов статей из современной прессы, все они содержали прецедентные феномены, связанные с немецкоязычной культурой.

Задачами данного этапа эксперимента было выяснить, насколько хорошо студенты в состоянии выделить прецедентные феномены в узком контексте, помогает ли наличие контекста в восприятии прецедентных феноменов, а также определить, оказывает ли влияние выделение прецедентного феномена на глубину понимания содержания текста. Сводная таблица 4 показывает, как информанты справились с заданием:

Таблица 4

Объяснение прецедентных феноменов в контексте (ПФ выделен / ПФ объяснен)

прецедентный феномен студенты ФЛ студенты ЭФ и ЮФ

кол-во % кол-во %

«маленький Моцарт» 68/64 97,1/91,4 56/50 80,0/74,1

Кант 67/59 95,7 / 84,3 54/38 77,1 /54,2

Маркс 57/39 81,4/55,7 49/25 70,0 / 35,7

Лютер 68/44 97,1/62,8 46/9 65,7/12,8

Геббельсы 41 /17 58,5 /24,3 30/8 42,8/11,4

Сюжет о злобном карлике 50/32 71,4/45,7 10/3 14,3/4,2

Берлинская стена 70/58 100/82,8 49/28 70,0 / 40

вещь в себе 31/14 44,3 / 20,0 6/5 8,5/7,1

«веймарская Россия» 55/7 78,5/10,0 27/3 38,5/4,2

Нюрнбергский процесс 65/35 92,8 / 50,0 41/13 58,5/18,6

Призрак бродит по России 12/6 17,1/8,6 5/4 7,1/5,7

Эйнштейны 65/60 92,8 / 85,7 59/37 84,3 / 52,8

Освенцим 52/39 74,3 / 55,7 28/24 40,0 / 34,3

Шумахер 70/68 100/97,1 61/55 87,1 /78,5

комиссар Рекс 69/65 98,6 / 92,8 58/44 82,8 / 62,8

средний результат 80,0 / 58,6 55,1 /33,1

При предъявлении прецедентных феноменов в составе узкого контекста разница в результатах опроса двух групп студентов оказалась более значительной. Студенты факультета лингвистики смогли правильно отметить и объяснить большее количество прецедентных феноменов. Однако ни один из представленных прецедентных феноменов не был правильно объяснен всеми информантами.

Студенты факультета лингвистики лучше всего знакомы с прецедентными феноменами с субсферами-источниками Философия, Наука, Искусство (особенно в контексте), Автомобили. Студенты экономического и юридического факультетов лучше всего знают прецедентные феномены с субсферой-источником Автомобили, сферы-источники Наука и Искусство им менее знакомы. Хуже всего студенты обеих групп объяснили прецедентные феномены с субсферой-источником Вторая мировая война (вне контекста). Студенты экономического и юридического факультетов практически не знают прецедентных имен с субсферой-источником Литература (2,8% от общего количества опрошенных вне контекста и 4,2% опрошенных в контексте). В этой субсфере-источнике разница полученных результатов особенно показательна, поскольку вне контекста их смогли объяснить в 20 раз больше (43,8%), а в контексте - в 10 раз больше (45,7%) студентов факультета лингвистики.

Выявленное преобладание прецедентных имен над другими типами прецедентных феноменов было отражено и в материалах анкет. Результаты эксперимента показывают, что опрошенные смогли прокомментировать прецедентные имена лучше, чем другие типы единиц. Прецедентные ситуации смогли объяснить лишь немногие студенты обеих групп. Десятикратная разница в количестве правильных объяснений прецедентного высказывания вне контекста еще раз подтверждает влияние профессиональных интересов на восприятие прецедентных феноменов, так как данное высказывание относится к субсфере-источнику Литература, и именно поэтому оно довольно хорошо знакомо студентам факультета лингвистики (таблица 5):

Таблица 5

Правильные объяснения студентами прецедентных феноменов разных типов (вне контекста / в контексте) (%)

Тип прецедентного феномена студенты ФЛ студенты ЭФ и ЮФ

прецедентное имя 51,7/73,3 30,4 / 45,4

прецедентная ситуация 8,5/35,2 7,1 /9,0

прецедентное высказывание 40,0 / 8,6 4,2/5,7

прецедентное понятие 64,3 / 20,0 28,5 / 7,1

Данные результаты подтверждают тезис об особом положении прецедентных имен в системе прецедентных феноменов. Для прецедентных единиц инокультурного происхождения это, по-видимому, особенно характерно.

В заключении подводятся общие итоги исследования и намечаются дальнейшие перспективы, связанные с изучением других аспектов заявленной проблемы.

Корпус прецедентных феноменов, связанных с немецкой культурой как национально-культурной сферой-источником, отражает историю взаимоотношений немецкой и русской культур. Изучение взаимодействия и взаимовлияния разных культур через анализ корпуса прецедентных феноменов в СМИ й восприятия их потенциальными читателями позволяет получить значимые в теоретическом и практическом отношении данные.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

В издании, включенном в реестр ВАК МОиН РФ:

1. Быкова, Л. В. Сферы-источники прецедентных феноменов, связанных с немецкой культурой, в российских СМИ [Текст] / Л. В. Быкова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2009. - № 101.-С. 131-135.

В сборниках научных трудов и в материалах научно-практических конференций:

2. Быкова, Л. В. Когнитивные основания восприятия студентами прецедентных феноменов, связанных с немецкоязычной культурой [Текст] / Л. В. Быкова // Наука и инновации XXI века : материалы VII Окр. конф. молодых ученых, Сургут, 23-24 нояб. 2006 г. : в 2 т. / Сургут. гос. ун-т. - Сургут: Изд-во СурГУ, 2007. - Т. 2. - С. 204-205.

3. Быкова, Л. В. Прецедентные феномены, связанные с немецкоязычной культурой, в российских СМИ / Л. В. Быкова // Диалог языков и культур: теоретический и прикладной аспекты: сб. науч. статей: вып. 2 / сост. и отв. ред. Т. С. Нифанова; Поморский гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. - Архангельск : Поморский университет, 2008. - С. 19-23.

4. Быкова, Л. В. О классификации прецедентных феноменов, связанных с немецкоязычной культурой [Текст] / Л. В. Быкова // Актуальные вопросы обучения иностранным языкам : опыт, стратегии, перспективы : сборник докладов межвузовской научно-практической конференции 16 февраля 2008 года / Под ред. Е. И. Путятиной, Н. В. Гера-скевич. - Сургут : РИО СурГПУ, 2008. - С. 104-107.

5. Быкова, Л. В. О типологии ииокультурных прецедентных феноменов [Текст] / Л. В. Быкова // Иностранные языки и литература в современном международном образовательном пространстве. Сборник материалов III Международной научно-практической конференции -Екатеринбург : УГТУ-УПИ, 2009. - С. 154-158.

6. Быкова, Л. В. Отражение творчества немецких и австрийских композиторов в прецедентных феноменах современной российской прессы [Текст] / Л. В. Быкова // Политическая лингвистика / Урал. гос. пед. ун-т - Екатеринбург, 2009 - Вып. (1)27. - С. 148-151.

7. Быкова, Л. В. О типологии прецедентных феноменов [Текст] / Л. В. Быкова // Система ценностей современного общества. Сборник материалов V Всероссийской научно-практической конференции. В 2 частях. (Часть 1) / Под общ. ред. С. С. Чернова. - Новосибирск : ЦРНС -Изд-во «СИБПРИНТ», 2009. - С. 93-97.

Подписано в печать 14.05.2009 г. Формат 60><84/16. Усл. печ. л. 1,34. Уч.-изд. л. 1,15. Печать трафаретная. Тираж 120. Заказ П-45.

Отпечатано полиграфическим отделом издательского центра СурГУ. г. Сургут, ул. Лермонтова, 5. Тел. (3462) 32-33-06

IK

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Быкова, Людмила Владимировна

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования немецкоязычной культуры как сферы-источника прецедентных феноменов в современных российских печатных СМИ

1.1. Исторические и современные связи русской и немецкой культуры

1.2. Прецедентные феномены и их национальная специфика

1.3. Прецедентные феномены в современных печатных СМИ

1.4. Методика исследования прецедентных феноменов 37 Выводы по первой главе

Глава 2. Инвентарь прецедентных культурных знаков немецкого происхождения в современных российских печатных СМИ

2.1. Ментальные области-источники прецедентных феноменов немецкого происхождения в современных российских СМИ

2.2. Немецкоязычная литература как субсфера-источник прецедентности

2.3. Субсфера-источник Вторая мировая война

2.4. Субсфера-источник Философия

2.5. Субсфера-источник Искусство

2.6. Субсфера-источник Наука

2.7. Субсфера-источник Политика

2.8. Другие субсферы-источники

2.9. Типология прецедентных феноменов немецкого происхождения в российских печатных СМИ

2.10. Хронологическая характеристика прецедентных феноменов немецкого происхождения в современных российских печатных СМИ

2.11. Национально-региональная характеристика прецедентных феноменов немецкого происхождения в современных российских печатных СМИ

Выводы по второй главе

Глава 3. Экспериментальное исследование восприятия российскими информантами прецедентных феноменов немецкого происхождения

3.1. Проблемы восприятия читателями прецедентных феноменов

3.2. Организация и методика проведения эксперимента

3.3. Восприятие российскими информантами прецедентных феноменов немецкого происхождения, предъявляемых вне текста

3.4. Восприятие российскими информантами прецедентных феноменов немецкого происхождения, предъявляемых в составе 165 текста

Выводы по третьей главе

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Быкова, Людмила Владимировна

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению особенностей функционирования и характера восприятия прецедентных феноменов, используемых в современной российской прессе и связанных с немецкой культурой как национально-культурной сферой источником.

Актуальность исследования обусловливается несколькими факторами.

В последние три десятилетия наблюдается увеличение интереса исследователей к явлению интертекстуальности в разных типах коммуникации, в том числе к прецедентным феноменам, к проблемам интертекстуальной компетенции, обусловленной общим объемом знаний, как основе для взаимодействия коммуникантов (Н. С. Бирюкова, Н. Д. Бурвикова, Д. Б. Гудков, Ю. Н. Караулов, М. И. Косарев, В. Г. Костомаров, В. В. Красных, С. Л. Кушнерук, И. М. Михалева, Е. А. Нахимова, Г. Г. Слышкин, Р. Л. Смулаковская, А. П. Чудинов и др.).

Вследствие изменений, произошедших в общественно-политической жизни нашей страны, в конце XX века значительно возросла роль СМИ не только как средства информирования читателя или зрителя, но и как важного инструмента воздействия на аудиторию и формирования общественного мнения. Разные стороны дискурса СМИ изучаются представителями разных наук, анализируются особенности стиля работы одного журналиста или конкретного издания, рассматриваются манипулятивная функция СМИ, приемы формирования образа политических деятелей и другие вопросы. Что касается лингвистов, их в дискурсе СМИ прежде всего привлекают языковые средства, которые используют авторы статей.

Повышение интереса к новой дискурсивно-когнитивной научной парадигме инициирует появление работ междисциплинарного характера, посвященных исследованию языка современных российских СМИ (В. В. Богуславская, В. 3. Демьянков, Е. С. Кара-Мурза, В. Г. Костомаров,

С. И. Сметанина, Ю. А. Сорокин, И. А. Стернин, Т. В. Чернышева и др.). Специалисты стремятся обнаружить и детально охарактеризовать те средства, которые используются в СМИ для достижения воздействия на читателя. Среди указанных средств важное место занимают прецедентные феномены. Изучение данного феномена позволяет проследить процессы воздействия автора на читателей и получить данные об эффективности прагматического воздействия статей, в которых используются различные прецедентные единицы.

Взаимодействие языков и культур немецкого и русского народов — традиционная сфера интереса отечественных и зарубежных ученых. Нёмецкий язык и немецкая культура издавна были важным национальным источником для пополнения лексики и фразеологии русского языка, для формирования в русском языке арсенала прецедентных феноменов (У. Вайнрайх, С. Ф. Кепещук, Л. П. Крысин, Ю. Т. Листрова-Правда, * Д. Э. Лотте, В. В. Мартынов, О. Н. Олейникова, Н. Ф. Потемкина, А. Н. Соболевский, И. В. Токарева и др.). Для дальнейшего развития этого научного направления необходимо детально исследовать особенности межнационального русско-немецкого взаимообмена прецедентными единицами как феноменами национальных культур, приобретающими межнациональную значимость.

В нашем исследовании мы исходим из того, что немецкий язык, являясь государственным языком Германии и Австрии и одним из государственных языков Швейцарии, предопределяет единое культурное поле этих стран.

Объект исследования - прецедентные феномены, связанные с немецкоязычной культурой как национально-культурной сферой-источником, которые используются в современной российской прессе.

Предмет исследования — особенности употребления и восприятия читателями прецедентных феноменов, используемых в современной российской прессе и связанных с немецкоязычной культурой как национально-культурной сферой-источником.

Цель настоящей диссертации состоит в выявлении на основе анализа текстов современной российской прессы корпуса наиболее употребительных прецедентных феноменов, связанных с немецкой культурой как национально-культурной сферой-источником, обнаружение закономерностей использования указанных прецедентных феноменов с учетом специфики их восприятия читателями.

Для достижения цели исследования необходимо решить следующие задачи: определить оптимальную теоретическую базу и методику исследования прецедентных феноменов, связанных с немецкоязычной культурой, в дискурсе современных российских СМИ; выявить корпус прецедентных феноменов, используемых в современной российской прессе и связанных с немецкоязычной культурой; классифицировать выявленные прецедентные феномены по типам прецедентных единиц и смысловым субсферам-источникам; отобрать прецедентные единицы из различных смысловых субсфер-источников для последующего проведения психолингвистического эксперимента; исследовать с использованием экспериментальных психолингвистических методик особенности восприятия разными группами читателей прецедентных феноменов, связанных с немецкоязычной культурой.

Материалом для исследования стали прецедентные феномены, обнаруженные методом сплошной выборки в текстах статей, напечатанных в высокотиражных центральных российских газетах («Газета», «Известия», «Коммерсант», «Культура», «Литературная газета», «Независимая газета», «Российская газета» и др. за 2003-2008 гг.). Эти издания характеризуются разной политической направленностью и рассчитаны на различную аудиторию. Тематика статей не ограничивалась. Ставилась задача получить как можно более широкое и объективное представление о корпусе функционирующих в современных российских СМИ прецедентных феноменов, связанных с немецкой культурой как национально-культурной сферой-источником. Корпус отобранных прецедентных единиц составил 3000 случаев их употребления.

Методологической базой исследования стали актуальная для современной лингвистики когнитивная теория (Н. Н. Болдырев, Р. Гиббс, В. 3. Демьянков, М. Джонсон, Е. С. Кубрякова, Дж. Лакофф, П. Б. Паршин, М. Тернер, Ж. Фоконье, Р. Хюльсе, Й. Цинкен, А. П. Чудинов и др.); теория интертекстуальности и смежные научные теории (Р. Барт, М. М. Бахтин, В. Г. Костомаров, Ю. Кристева, Н. А. Кузьмина, Д. Перрин, Ю. Ю. Саксонова, Г. Г. Слышкин, С. И. Сметанина, Р. Л. Смулаковская, М. А. Соловьева,

A. Е Супрун, Н. А. Фатеева и др.), в том числе теория прецедентных феноменов (Д. В. Багаева, Л. И. Гришаева, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, Ю. Н. Караулов,

B. В. Красных, С. Л. Кушнерук, Е. А. Нахимова и др.); а также лингвокультурология и теория межкультурной коммуникации (Н. Д. Арутюнова, Г. Д. Гачев, С. Г. Кара-Мурза, В. А. Маслова, В. Н. Телия,

C. Г. Тер-Минасова, А. Т. Хроленко и др.).

В диссертации использованы такие научные методы, как когнитивно-дискурсивный анализ прецедентных феноменов с их сопоставлением и классификацией, метод психолингвистического эксперимента, а также элементы методов контекстуального и лингвокультурологического исследования. При отборе и анализе единиц исследования применялись методики сплошной выборки и количественной обработки полученных данных, что позволяет дать систематическую классификацию лингвистических явлений.

Научная новизна диссертации заключается в том, что она является первым исследованием, посвященным комплексному описанию закономерностей употребления и восприятия прецедентных феноменов, связанных с немецкой культурой, в дискурсе российских печатных СМИ. В результате были выявлены субсферы-источники данных единиц, определена функциональная специфика апелляций к прецедентным феноменам, а также установлены особенности восприятия прецедентных феноменов, связанных с немецкой культурой, различными группами читателей.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что диссертация вносит определённый вклад в разработку теории прецедентных феноменов и теории интертекстуальности в современной лингвистике, поскольку доказана перспективность автономного изучения закономерностей использования и восприятия прецедентных феноменов, восходящих к одной национальной культуре. В связи с тем, что исследование построено на материале инокультурных прецедентных феноменов, работа вносит определенный вклад в дальнейшее развитие теории межкультурной коммуникации и взаимодействия культур, поскольку демонстрирует важное место прецедентных феноменов в рамках национально-культурного взаимодействия. Предложенная методика проведения психолингвистического эксперимента может способствовать развитию научных представлений о влиянии профессиональных интересов на глубину восприятия прецедентных феноменов в различных лингвокультурных общностях.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования полученных результатов в лексикографической практике при подготовке словаря прецедентных феноменов, связанных с немецкой культурой. Результаты исследования можно использовать при разработке лингвострановедческих курсов, составлении учебных пособий и чтении спецкурсов по вопросам национально-культурной специфики коммуникации, а также применять в процессе вузовского преподавания межкультурной коммуникации, этнолингвистики, лингвокультурологии, риторики. Отдельные положения работы могут быть использованы при подготовке профессиональных журналистов.

Апробация исследования. Материалы диссертации обсуждались на заседаниях кафедры немецкого языка ГОУ ВПО «Сургутский государственный университет ХМАО — Югры». Основные положения исследования излагались автором на межвузовских, региональных, всероссийских и международных конференциях в Сургуте (2006, 2007, 2008), Екатеринбурге (2009) и

Новосибирске (2009). По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Быкова, JI. В. Сферы-источники прецедентных феноменов, связанных с немецкой культурой, в российских СМИ [Текст] / JI. В. Быкова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. - 2009. - № 101.-С. 131-135.

2. Быкова, JI. В. Когнитивные основания восприятия студентами прецедентных феноменов, связанных с немецкоязычной культурой [Текст] / JI. В. Быкова // Наука и инновации XXI века : мат-лы VII Окр. конф. молодых ученых, Сургут, 23—24 нояб. 2006 г. : в 2 т. / Сургут." гос. ун-т. — Сургут : Изд-во СурГУ, 2007. - Т. 2. - С. 204-205.

3. Быкова, JI. В. О классификации прецедентных феноменов, связанных с немецкоязычной культурой [Текст] / Л. В. Быкова // Актуальные вопросы обучения иностранным языкам: опыт, стратегии, перспективы : сб. докл. межвуз. науч.-практ. конф., 16 февраля 2008 г. / под ред. Е. И. Путятиной, Н. В. Гераскевич. - Сургут : РИО СурГПУ, 2008. - С. 104-107. .

4. Быкова, Л. В. Прецедентные феномены, связанные с немецкоязычной культурой, в российских СМИ [Текст] / Л. В. Быкова // Диалог языков и культур: теоретический и прикладной аспекты : сб. науч. ст. / сост. и отв. ред. Т. С. Нифанова ; Поморский гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. — Архангельск : Изд-во Помор, ун-та, 2008. - Вып. 2. - С. 19-23.

5. Быкова, Л. В. О типологии инокультурных прецедентных феноменов [Текст] / Л. В. Быкова // Иностранные языки и литература в современном международном образовательном пространстве : сб. мат-лов III Междунар. науч.-практ. конф. - Екатеринбург : Изд-во УГТУ-УПИ, 2009. - С. 154-158.

6. Быкова, Л. В. Отражение творчества немецких и австрийских композиторов в прецедентных феноменах в современной российской прессе [Текст] /

Л.В.Быкова // Политическая лингвистика. Вып. (1)27 / гл. ред. А. П. Чудинов ; Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2009. — С. 148-151. 7. Быкова, Л. В. О типологии прецедентных феноменов [Текст] / Л. В. Быкова // Система ценностей современного общества : сб. мат-лов V Всерос. науч.-практ. конф. : в 2 ч. / под общ. ред. С. С. Чернова. - Новосибирск : СИБПРИНТ, 2009. - Ч. 1. - С. 93-97.

Положения, выносимые на защиту.

1. В корпусе используемых в современных российских печатных СМИ инокультурных прецедентных феноменов, восходящих к немецкоязычной культуре, прецедентные имена преобладают над прецедентными ситуациями и высказываниями, тогда как, по данным других исследований, для корпуса прецедентных феноменов, восходящих к отечественной культуре, такое преобладание нехарактерно. ;

2. Лидирующими по употреблению в современных российских печатных СМИ смысловыми субсферами-источниками прецедентных • феноменов, восходящих к немецкоязычной культуре, являются Литература, Вторая мировая война, Философия. Значительно менее активными являются такие субсферы-источники, кок Автомобили, Топонимика и Экономика.

3. Из выделяемых нами двух типов актуализации - когнитивной и формальной — первая является для прецедентных феноменов, восходящих к немецкоязычной культуре, преобладающей. Формальная актуализация в наибольшей степени характерна для прецедентных феноменов с субсферой-источником Литература.

4. Среди всех прецедентных феноменов, восходящих к немецкоязычной культуре, более половины примеров употребления хронологически относятся к XX веку, еще около 30% относятся к XIX веку, значительно меньшее количество прецедентных феноменов относится к периоду с XII по XVIII век.

5. Выявлена закономерность существенного влияния профессиональных интересов на степень и глубину восприятия прецедентных феноменов, восходящих к немецкой культуре как национально-культурной сфере-источнику. На восприятие инокультурных феноменов значительное влияние оказывает изучение соответствующего иностранного языка, так как вместе с языком усваиваются и компоненты иностранной культуры, среди которых важное место занимают прецедентные феномены.

Композиция диссертации отражает ключевые этапы и логику предпринятого исследования: работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Немецкоязычная культура как сфера-источник прецедентных феноменов в современных российских печатных СМИ"

Выводы по первой главе

Рассмотрение теоретических основ исследования прецедентных феноменов, восходящих к немецкой культуре как национально-культурной сфере-источнику, позволило выделить следующие выводы и положения, важные для конкретного анализа прецедентных феноменов в последующих главах настоящей диссертации.

Взаимоотношения России и Германии имеют длительную историю, развиваются в разных областях (экономика, политика, искусство и др.). Несмотря на то, что в силу объективных исторических обстоятельств отношения между Россией и Германией нередко переживали трудные времена, взаимосвязи между нашими странами последовательно развивались и активизировались. Знания об исторических этапах и сферах взаимодействия российской и немецкой культуры необходимы для классификации корпуса прецедентных феноменов хронологически и по субсферам-источникам. В настоящее время накопился значительный опыт исследования связей между российской и немецкой культурами, однако необходимо специальное рассмотрение тенденций использования в российских СМИ прецедентных феноменов, восходящих к немецкой культуре.

Специалисты по методике преподавания иностранных языков обнаружили, что для успешной межкультурной коммуникации необходимо знание не только иностранного языка, но и фактов культуры и истории данной лингво-культурной общности. Поэтому ученых привлекла проблема различения культур: возникли такие понятия, как национальное лингво-культурное пространство, языковая картина мира, когнитивная база. Участившиеся в последние десятилетия международные контакты предполагают взаимодействие различных культур, интенсификацию межкультурной коммуникации. В результате этого в язык проникают прецедентные феномены из других языков, и поэтому даже для восприятия текстов, созданных на родном языке, необходимо владеть когнитивно-культурной базой прецедентных феноменов, восходящих к зарубежным национально-культурным сферам.

Для понимания реципиентом единиц, несущих в себе культурно значимую информацию, в том числе прецедентных феноменов, необходима активизация интертекстуальных связей, без которых коммуникация в определенном лингво-культурном сообществе затруднительна, а иногда и невозможна. В то же время обращение к интертекстуальности в исследовании прецедентных феноменов помогает выявить источник происхождения данных единиц и их семантические компоненты.

Зачастую декодирование прецедентного феномена невозможно без учета его дискурсивного окружения, так как один и тот же прецедентный феномен может актуализировать различные смысловые компоненты. Прецедентные феномены в свою очередь могут оказывать влияние на характер функционирования того или иного вида дискурса. Так, возможность прецедентных феноменов лаконично и экспрессивно передавать информацию обусловливает их активное использование в дискурсе печатных СМИ для более эффективного воздействия на читателя.

Прецедентные феномены являются сложным многоаспектным явлением, что подтверждается разнообразием методик, применяемых при изучении данных единиц в различных типах дискурса.

Обзор и анализ существующих подходов к изучению прецедентных феноменов позволил определить комплексную методику, соответствующую поставленной в работе цели - исследованию корпуса наиболее употребительных прецедентных феноменов из различных смысловых субсфер-источников, связанных с немецкоязычной культурой, и лингвокогнитивному анализу особенностей их использования в российских печатных СМИ.

Глава 2. Инвентарь прецедентных феноменов немецкого происхождения в современных российских печатных СМИ

Цель данной главы — анализ корпуса восходящих к немецкоязычной культуре прецедентных феноменов, обнаруженных автором в современных российских СМИ. В процессе исследования рассмотрены следующие аспекты:

- преобладающие субсферы-источники, к которым восходят прецедентные феномены, а в рамках субсфер-источников - области прецедентности;

- соотношение различных типов прецедентных феноменов в современной российской прессе;

- отнесенность рассматриваемого корпуса прецедентных феноменов к определенным историческим периодам;

- принадлежность прецедентных феноменов к культурам немецкоязычных стран — Германии, Австрии, Швейцарии.

2.1. Ментальные области-источники прецедентных феноменов немецкого происхождения в современных российских печатных СМИ

Выявление сфер-источников прецедентных феноменов является важным аспектом их изучения, так как, по мнению многих ученых, позволяет определить ту среду фоновых знаний, в которую оказывается погруженным адресат соответствующих текстов (В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова, 1994; Е.Г.Ростова, 1995; А.Е.Супрун, 1995; Е. А. Земская, 1996а; Ю. Н. Караулов, 1997; Г. Г. Слышкин, 2000; Я.В.Кузнецова, 2001; Т. Е. Постнова, 2001; Р. Л. Смулаковская, 2001; Ю. Б. Пикулева, 2003; Е. А. Нахимова, 2007).

Традиционно считалось, что основным источником интертекстуальности является художественная литература, в том числе Библия, афоризмы и крылатые слова. Приведем примеры подобных классификаций источников прецедентных феноменов по родам, жанрам и видам словесности.

В. Г. Костомаров и Н. Д. Бурвикова в числе источников прецедентных высказываний выделяют песни, былины, сказки, религиозные произведения, произведения латинских авторов, актуальные художественные произведения, фильмы, спектакли, рекламу [Костомаров, Бурвикова 1994: 76].

В статье Е. Г. Ростовой, посвященной использованию прецедентных текстов в преподавании русского языка как иностранного, выделяются следующие классы текстов, которые стали источниками для прецедентных феноменов, используемых в современных отечественных текстах: 1) тексты, возникшие на русской культурной почве: фольклорные произведения, авторские тексты, анекдоты, лозунги и т.п.; 2) инокультурные и иноязычные знаменитые тексты, переведенные на русский язык, а также тексты на иностранных языках; 3) русские тексты, возникшие на основе иностранных. Подобные тексты являются следствием «диалога культур», в процессе которого иноязычный текст не просто переводится, а интерпретируется и даже пересоздается на новой языковой и культурной почве; 4) фольклорные и авторские тексты, возникшие на основе международных «бродячих сюжетов» (прежде всего это фольклорные тексты) [Ростова 1993: 7-26].

Т. Е. Постнова выделяет следующие типы прецедентных текстов по сферам-источникам, распределяя их в порядке убывания частотности: 1) строки из известных песен; 2) названия кинофильмов; 3) названия художественных произведений; 4) пословицы, поговорки, крылатые выражения; 5) стихотворные цитаты; 6) перифразы из Библии; 7) крылатые слова и выражения из отечественного кинематографа; 8) лозунги эпохи социализма; 9) названия популярных песен [Постнова 2001: 109-115].

Проанализировав фольклорные смеховые произведения русской культуры, Г. Г. Слышкин предложил следующую классификацию прецедентных текстов: 1) политические плакаты, лозунги и афоризмы; 2) произведения классиков марксизма-ленинизма и руководителей Советского государства; 3) исторические афоризмы; 4) классические и близкие к классическим произведения русской и зарубежной литературы, включая Библию; 5) сказки и детские стихи; 6) рекламные тексты; 7) анекдоты; 8) пословицы, загадки, считалки; 9) советские песни; 10) зарубежные песни [Слышкин 2000: 72].

О. С. Ахманова и И. В. Гюббенет в своей работе (Ахматова, Гюббенет, 1977) вводят понятие горизонтального (в пределах данного текста) и вертикального (охватывающего широкий культурный фон) контекста и выделяют две разновидности вертикального контекста — филологический и социально-исторический. Позднее И. В. Гюббенет, подробно рассмотрев социально-исторический контекст, приходит к выводу о том, что он влияет на формирование социально-исторического образа персонажей, автора и эпохи, а также служит для характеристики образа автора [Гюббенет 1991: 49-52].

Основатель теории прецедентного текста Ю. Н. Караулов рассматривает понятие «текст» более широко, выключая в него помимо словесных текстов названия музыкальных произведений, произведений архитектуры и живописи, исторические события и имена политических лидеров [Караулов 1987: 216236]. Это способствовало дальнейшему развитию теории прецедентности и появлению более широкого по отношению к «прецедентному тексту» термина «прецедентный феномен», который рассматривается как прецедентный культурный знак, хранящий фоновые знания, связанные с прошлым культурным опытом в его различных формах. Соответственно изменяется и подход к выделению сфер-источников прецедентности.

Так, А. Е. Супрун рассматривает текстовые реминисценции как «отражения прочитанного, услышанного, увиденного» [Супрун 1995: 25] и выделяет следующие источники: 1) фольклор; 2) Библия; 3) античная мифология и литература; 4) древнерусская литература; 5) мировая литература; 6) русская литература; 7) детская литература; 8) популярные песни; 9) кинофильмы; 10) политические тексты. При этом корпус прецедентных текстов для каждого языка будет специфичным [Супрун 1995: 23—25].

В диссертации М. А. Соловьевой, выполненной на материале произведений А. Мердок, используется многоаспектная классификация аллюзивных антропонимов, выходящая за рамки только художественной литературы. Соотнося аллюзию с культурно-семиотическими пространствами, исследователь выделяет реальные (писатель, художник, политический деятель, философ) и авторские аллюзии, которые делятся на: а) аллюзивные антропонимы с конкретным автором; б) аллюзивные антропонимы с коллективным автором — мифологические аллюзии, библейские аллюзии, фольклор различных народов (мировой) [Соловьева 2004: 102-103].

Исследуя прецедентные феномены в художественном дискурсе на материале английских и русских текстов, С. В. Банникова классифицирует данные феномены по следующим семантическим группам: 1) античная мифология., 2) религия, 3) топонимы, 4) литературные произведения, 5) произведения других видов искусства, 6) история и политика, 7) язык (фразеологизмы, пословицы, поговорки) [Банникова 2004: 12-13]. •

С. С. Хватова в ходе изучения этнокультурной специфики идентификации прецедентных имен носителями языка сгруппировала данные феномены следующим образом: 1) прецедентные имена, восходящие к устному народному творчеству (фольклору), 2) прецедентные имена, восходящие к античной культуре, 3) прецедентные имена-библеизмы, 4) исторические прецедентные имена, 5) прецедентные имена, восходящие к художественной литературе, 6) прецедентные имена, восходящие к искусству, 7) прецедентные имена, заимствованные из текстов СМИ [Хватова 2004: 10].

В исследовании Е. А. Нахимовой прецедентные имена в политической коммуникации классифицируются по следующим субсферам-источникам: 1) социальная субсфера (политика, экономика, образование, техника, развлечения, медицина, война, криминал, спорт); 2) субсфера искусств (литература, театр, изобразительное искусство, музыка, архитектура, мифология и фольклор); 3) субсфера науки (физика, математика, биология, химия, история, география, филология). Автор отмечает, что данная классификация не претендует на полноту охвата всех сфер (так, в ней перечислены лишь некоторые направления науки) или точное определение границ между сферами. [Нахимова 20046: 4850].

С. Л. Кушнерук, анализируя корпус прецедентных имен в российской и американской рекламе, выделяет две основные исходные области — область искусств (художественная литература, киноискусство, музыка, живопись) и социальную область (политика, экономика, спорт) [Кушнерук 2006: 13].

Некоторые исследователи, рассматривая в своих работах прецедентные феномены, ограничиваются единицами лишь из некоторых сфер-источников. Например, в диссертации Н. С. Бирюковой, посвященной восприятию студентами прецедентных феноменов, используемых в современной политической коммуникации, материалом послужили прецедентные феномены из сфер «Политика» и «Литература» (Бирюкова, 2005), а О. С. Боярских обращается в своей работе к прецедентным феноменам со сферой-источником «Литература» (Боярских, 2008).

Как мы видим, классификация прецедентных феноменов по сферам-источникам во многом зависит от материала исследования. Так, С. Л. Кушнерук считает классификацию по национальным истокам прецедентных имен, формирующих область науки, для своего исследования нерелевантной, поскольку «накопление и теоретическая систематизация объективных знаний о действительности лежат в основе научной картины мира, которая складывается безотносительно к национальному признаку и является достоянием всех представителей мировой цивилизации» [Кушнерук 2006: 13]. Представляется логичным, что, например, классификацию прецедентных текстов, предложенная Г. Г. Слышкиным для фольклорных смеховых произведений русской культуры, не может быть в неизменном виде применена для классификации прецедентных феноменов, используемых в политической коммуникации.

В ряде исследований прецедентных феноменов в публицистическом дискурсе также определяются их сферы-источники.

Р. Л. Смулаковская [Смулаковская 2004: 114], исследовавшая прецедентные феномены в современной прессе, предложила следующую классификацию данных феноменов по сферам-источникам: 1) литературные произведения, 2) популярные песни, 3) кинофильмы, 4) паремиологический фонд, 5) клише советского политического дискурса.

Интересной представляется работа О. П. Семенец, в которой прослеживается динамика изменения корпуса прецедентных текстов в газетах 50-90-х годов. Автор выделяет типы источников в соответствии с видами искусства, в рамках которого были созданы тексты-источники, их принадлежности к разным культурным традициям и эпохам: 1) русская классическая литература, 2) советская литература, 3) зарубежная литература, 4) «новая» литература (цитаты из произведений так называемой «возвращенной» литературы, например, текстов Булгакова, Хармса, Солженицына), 5) советская песня, 6) популярная песня, 7) советское кино, 8) западное кино, 9) идеологически значимые цитаты, лозунги, 10) детская литература, 11) музыка, 12) живопись, 13) телевидение, 14) реклама [Семенец 2004: 39].

Наличие множества классификаций и их разнообразие отражает широту и неоднозначность понятия «прецедентный феномен», допускающего различные подходы в зависимости от материала и целей исследования. Отметим также, что отнесение прецедентного феномена к той или иной сфере-источнику зачастую вызывает проблемы и носит достаточно условный характер, так как некоторые единицы могут быть отнесены к разным сферам-источникам. Так, прецедентное имя Мюнхгаузен может быть отнесено к сфере-источнику Литература как имя героя сборника рассказов Распе или к сфере-источнику Искусство (Кино) как герой известного фильма М. Захарова «Тот самый Мюнхгаузен», Бертольд Брехт вошел в историю как писатель и театральный деятель, и, соответственно, данное прецедентное имя может быть отнесено к сфере-источнику Литература или Искусство (Театр). Подобная ситуация возникает и с именем философа, экономиста, политического журналиста Карла Маркса.

Используемая в настоящей диссертации классификация сфер-источников прецедентных феноменов в значительной степени опирается на рассмотренные выше классификации, однако в то же время не совпадает ни с одной из них. Особенности этой классификации связаны с особенностями национально-культурной сферы-источника, рассматриваемой в данной диссертации, и спецификой используемого речевого материала (российские печатные СМИ).

Анализ собранного корпуса употребления в прессе прецедентных феноменов, связанных с немецкоязычной культурой, позволил нам выделить следующие субсферы-источники (таблица 1).

 

Список научной литературыБыкова, Людмила Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Вторая мировая война 736 24,63. Философия 484 16,24. Искусство 440 14,65. Наука 247 8,26. Политика 153 5,17. Автомобили 93 3,18. Топонимика 27 0,99. Экономика 22 0,7всего 3000 100

2. В следующих разделах данной главы смысловые субсферы-источники прецедентных феноменов будут рассмотрены более подробно.

3. Немецкоязычная литература как субсфера-источник прецедентности

4. В качестве источника прецедентных феноменов используется не только отечественная, но и зарубежная литература, что свидетельствует о незамкнутости русской культуры, открытости ее для культурного диалога Боярских 2008: 150.

5. C. С. Хватова в своем исследовании отмечает, что фонд прецедентных феноменов любого языка складывается из национальных феноменов, возникших и употребительных только в данном языке, и иноязычных феноменов, пришедших из других языков Хватова 2004: 10.

6. В составе корпуса текстов немецкоязычной литературы нами были выделены области-источники прецедентности, объединяющие апелляции к имени и творчеству конкретного писателя (таблица 2).

7. Самое знаменитое произведение Гете — трагедия «Фауст». Прецедентными являются название трагедии, имена главных героев, ситуация заключения сделки с дьяволом и несколько высказываний из романа.

8. Среди внешних характеристик данного прецедентного имени выделяется элегантность: Элегантная, как Мефистофель, Сильвия Ригер играет отца главной героини, «наркодилера и моралиста», о спектакле «Кокаин». (НовГ 15.07.2004).

9. Не стать насекомым» Заголовок.

10. В остальных случаях прецедентные феномены оказались в текстах единичными, не связанными с другими.

11. Анализ корпуса прецедентных феноменов показал, что самыми известными произведениями Ремарка в нашей стране являются романы «На Западном фронте без перемен» и «Три товарища».

12. Название романа «Три товарища» используется также формально в заголовках: «Три товарища» (утвержден договор о создании совета губернаторов Красноярского края, Таймырского и Эвенкийского автономных округов) (Т 03.02.2004).

13. Из произведений Гессе в СМИ чаще всего актуализируются романы «Игра в бисер» и «Степной волк»: Когда мы были студентами, мы делили людей «по Гессе» — «люди Бисера» и «люди Волка». Люди чистого интеллекта и люди страсти. (НовГ 17.04.2003).

14. Следует отметить, что значительное количество использований прецедентного имени Мюнхгаузен связано с фильмом М. Захарова «Тот самый Мюнхгаузен». Подобные примеры мы в качестве материала не анализировали, так как они с немецкой культурой не связаны.

15. Название пьесы «Кавказский меловой круг» актуализируется формально при обращении к теме ситуации на Кавказе: «Кавказский меловой круг» о попытках

16. Среди прецедентных феноменов с субсферой-источником Вторая мировая война можно выделить три группы: 1) прецедентные имена имена деятелей Третьего рейха, 2) прецедентные имена — топонимы и названия организаций, 3) прецедентные ситуации.

17. В следующем примере название прецедентной ситуации трансформируется, обыгрывая участие в выборах братьев-близнецов: «Близнец-криг не удался» заголовок. [на парламентских выборах в Польше партия братьев Качиньских проиграла] (И 23.10.2006).

18. Наиболее частотные области прецедентности в субсфере-источнике Вторая мировая война отражены в таблице 3.