автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Принцип дополнительности в номинативной системе языка (на материале немецкого и казахского языков)

  • Год: 1996
  • Автор научной работы: Исабеков, Серик Ергалиевич
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Алматы
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Принцип дополнительности в номинативной системе языка (на материале немецкого и казахского языков)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Принцип дополнительности в номинативной системе языка (на материале немецкого и казахского языков)"

ЛШИНСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ. РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ HAH PK ИМЕНИ АХМЕТА БАИТУРСЫНОВА

Специализированный Совет Д 008.02.01 по защите диссертации на соискание

ученой степени доктора филологических наук

На правах рукописи ИСАБЕКОВ СЕРИК ЕРГАЛИЕВИЧ

ПРИНЦИП ДОПОЛНИТЕЛЬНОСТИ В НОМИНАТИВНОЙ СИСТЕМЕ ЯЗЫКА

(на материале немецкого и казахского языков)

Специальность — 10.02.04. — Германские языки 10.02.06. — Тюркские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

АлМАТы, 1990

Диссертация выполнена на кафедре лексикологии немецкого языка Казахского Государственного университета

мировых языков

Официальные оппоненты: <

Член корреспондент Академии наук,

доктор филологических наук САРЫБАЕВ Ш. Ш.,

доктор филологических наук,

профессор ' БЕКБАЛАЕВ А. А.,

доктор филологических наук БУКЕТОВА Н. И.

Ведущая организация: Казахский Государственный Национальный университет им. Аль-Фараби.

Защита состоится « ,*-;» М.1996 года в £ I ' часов на заседании Специализированного Совета по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук института языкознания НАН РК им. Ахмета Бай-турсынова.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке института языкознания НАН РК им. Ахмета Байтурсынова. Автореферат разослан « '['о » . -, 1996 г.

Ученый секретарь Специализированного Совета:

ш. и/.ЗЬмхл

Номинаиня п коммуникация - центральные взаимно предполагающие друг друга явления языка (Колшанский Г.В. 1984,41; Fleischer W. 1984,4).

Лексика и синтаксис уже сами по себе достаточное основание для реализации основополагающих функций языка - номинативной и коммуникативной. Вместе с тем они оказываются недостаточными для обеспечения всех видов интенций в коммуникации. Слова осуществляют обобщенную номинал цию и считаются универсальным средством обозначения явлений мира. Свободные словосочетания к этой категории номинативных средств не относятся. Они производятся в речи по правилам синтаксической и семантической синтагматики и выражают по меньшей мере два понятия, соотносящиеся со своими референтами.

Из всех образований языка способностью обобщенной номинации обладают помимо слов только единицы фразеологической системы. Слова и ФЕ тем самым изофункциональны. Но если лексика номинативно универсальна, то закономерным образом напрашивается вопрос, с чем связаны необходимость и развитие в языке фразеологического компонента, какими особыми возможностями и функциями он обладает в языковой системе и т.д. Найти ответ на эти вопросы означает вскрыть глубинные основы необходимости и реальные формы существования в языковой системе фразеологии. Во вскрытии основных внешних и внутренних факторов системной необходимости фразеологии в языке и видится научная актуальность проблематики исследования.

Номинативно и коммуникативно релевантными являются, как известно, различия между языковыми единицами. Это в равной мере относится к слову и ФЕ. Выявление их вне соотносительно-сопоставительного изучения фразеологии с первичными для нее системами языка достаточно трудно. Структура номинативной системы языка раскрывается в работе сквозь призму системной необходимости фразеологии, принципа дополнительности, фразеологи-

ческой дополнительности. В этом состоит научная новизна настоящего исследования.

Основные положения диссертации, которые выносятся на защиту:

1 .Обращение к лршшипу дополнительности в теории фразеологии обусловлено обстоятельствами методологического характера. Этому способствовали такие факторы как соотносительно-сопоставительный подход в изучении ФЕ и слова, фразеологии и лексики, применение полевой методики при исследовании фразеологического компонента языка.

2.Адекватное отражение структуры лексико-фразеологической системы может быть обеспечено при опоре на принцип дополнительности как метода познания. ФЕ п слово обнаруживают на всех уровнях их языковой организации наряду с общностями и существенные различия, многие из которых являются лексически или фразеологически специфичными, т.е. взаимоисключающими. Из этого следует, что полное описание лексико-фразеологической системы посредством одной единой теории невозможно. Для этого необходимо применение принципа дополнительности как метода познания.

3.Компенсирующая роль фразеологии по отношению к лексике и словообразованию, способность ее разрешать противоречия между наличным и номинативно, коммуникативно необходимым, обобщение как один го основных факторов образования ФЕ - вот главные движущие силы развития фразеологического компонента в языке.

4.Прн взаимодействии разноуровневых систем определяющую роль в проявлении отношения дополнительности играют системные различия в структуре их базовых единиц. Реально-языковая форма дополнительного отношения фразеологии к лексике обусловлено типологическими и структурными особенностями языка, первичных для фразеологии систем языка, закономерностей фразообразования.

5 .Значимость фразеологической системы в языке определяется фразеологической дополнительностью во всех ее конкретных видах. Под фразеологической дополнительностью понимается весь комплекс регулярных различий,

которые имеет ФЕ по сравнению с парадигматически связанными словами. В целом мы различаем абсолютную и относительную фразеологическую дополнительность. Первая имеет место тогда, когда знаковая функция выполняется исключительно средствами фразеологии, а лексика при этом не участвует вообще, во втором случае она осуществляется объединенными усилиями лексики и фразеологии, но в форме взаимной дополнительности.

б.Типология фразеологической дополнительности зависит от системы регулярных различий, которые ФЕ обнаруживают по отношению к лексике, и от значимости их в лексико-фразеологнческой номинационной парадигме.

Теоретическая значимость работы состоит в разработке методологической значимости принципа дополнительности, соотносительно-сопоставительного подхода при изучении генетических истоков фразеологии, основного вида ее связи с лексикой, типологией фразеологической дополнительности. Принцип дополнительности я фразеологическая дополнительность распространяются на различные языки, в том числе и на типологически неродственные языки -немецкий и казахский.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при преподавании немецкого и казахского языков, чтении лекций и проведении семинарских занятий по лексикологии и фразеологии немецкого и казахского языков, составлении фразеологических, синонимических словарей немецкого и казахского языков. Фразеологическая дополнительность предполагает особое внимание уделять на семантическую и функциональную специализацию ФЕ в парадигматике и синтагматике.

Материалом для исследования послужили около 15 тысяч единиц системы наименований лиц в немецком языке и лексико-фразеологического поля мыслительной деятельности в казахском языке. Он отобран методом сплошной выборки из толковых, фразеологических, синонимических, стилистических словарей немецкого и казахского языков.

Основная цель диссертации состоит во вскрытии методологической значимости принципа дополнительности при исследовании языка, разработка понятия фразеологической дополнительности, воплощающей системную необходимость фразеологии в языке. Для достижения поставленной цели представляется необходимым решить определенный круг исследовательских задач:

-установить методологическую, обще-и частнолингвистическую значимость принципа дополнительностй;

-раскрыть содержание принципа дополнительности в теории фразеологии; -установить основные моменты общности и различий между словом и ФЕ на различных уровнях их языковой организации;

-раскрыть специфику соотносительно-сопоставительного исследования лексики и фразеологии в терминах дополнительности;

-установить типологию фразеологической дополнительности в немецком и казахском языках;

-вскрыть основные внешние и внутренние факторы фразеологической дополнительности в немецком и казахском языках;

В работе используются индуктивный и дедуктивный подходы в исследова тельской деятельности, принципы диалектического понимания и изучения языка, сравнительно-сопоставительный анализ лексики и фразеологии, а так же частные методы лингвистического анализа:

дефиниционный,компонентный деривационный, моделирование, статистические подсчеты.

Апробация работы. По различным разделам и проблемам исследования автор выступал с докладами на международных, всесоюзных и республиканских конференциях (Алма-Ата 1990,1992,1995, Чимкент 1995). Диссертация прошла апробацию на заседаниях кафедры лексикологии немецкого языка, филологического объединения Казахского государственного университета мировых языков (1991, Московского государственного лингвистического университета 1992,1994). Выводы и результаты исследования нашли применс

нне в текстах лекции, спецкурсов, подготовленных автором, в дипломных работах, кандидатских диссертациях, выполненных под его руководством. По тематике исследования опубликовано более 30 работ в том числе одна монография, объем в более 12 п.л. (Алма-Ата 1992).

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей и сокращений.

Содержание работы

В первой главе "Принцип дополнительности в лингвистике" рассматриваются методологическая, обще-и частнолингвистическая значимость принципа дополнительности. Принцип дополнительности является особой формой преодоления одностороннего, неполного представления сложной, противоречивой природы явлений мира. Научно разрешающая сила принципа дополнительности не могла не привести к осмыслению и оценке его методологической ценности. Среди различных мнений по этому вопросу наблюдается и стремление сближения его с диалектикой (Баженов Л.Б. 1976; Познер А.Р. 1980).

Одним из первых в советском языкознании вопрос о применении принципа дополнительности в лингвистике ставит В.А.Звегинцев. В качестве главного аргумента такой возможности выдвигается известная аналогия между концептуальным содержанием принципа дополнительности и языками как инструментами познания действительности и организации языковых картин мира. Тот или иной язык и создаваемая им картина мира образуют неразрывное единство, а все языковые картины мира вместе взятые наиболее полно и всесторонне отражают объективный мир. Но в силу единства языка и картины мира последние объединимы на основе дополнительной связи (Звегинцев В.А. 1968,31).

Широкие возможности использования принципа дополнительности как метода познания при исследовании языка и языковых явлений отмечают многие отечественные и зарубежные лингвисты. В основе этой возможности лежит прежде всего фактор сложности и противоречивости языка, необходи-

мость разработки взаимоисключающих, но взаимнопредполагающих классов понятий, объединяемых друг с другом формой дополнительной связи (Бру-тян Г.А. 1973; Чудинов А.Н. 1983; Литвин Ф.А. 1984; Комаров А.П.1970; SchippanTh.1984; Bare 1988).

Понятием дополнительности пользуются в последнее время и в теории фразеологии. Этому способствовали прежде всего соотносительно-сопоставительное изучение ФЕ и слова, фразеологии и лексики, наличие регулярных различий между ними, в том числе и фразеологически маркированных. В своей совокупности они составляют основу, и содержание вводимого в работу понятия фразеологической дополнительности. Системно маркированные различия между ФЕ и словом, фразеологией.и лексикой объясняют способность фразеологии восполнять определенные ограничения-лексики и усиливать функциональную мобильность языка.

Вторая глава "Фразеологическая дополнительность на семантическом уровне" посвящена разработке типоЛогии'фразеологической дополнительности на семантическом уровне.

Значение как содержательная категория немыслима вне отражательной и обобщающей деятельности сознания и материализации идеального (Никитин М.В. 1988,48). Современное языкознание изучает семантику всех типов языковых знаков: Номинативно несамостоятельных, самостоятельных, коммуникативных. Фразеологическая семантика представляет собой центральную и одновременно сложнейшую проблему теории фразеологии. Достаточно указать на то, что до сих пор не-опредепен языковой статус фразеологического значения (ФЗ) в его соотношении с лексическим значением (JI3). На сегодняшний день по этому вопросу существуют в целом четыре точки зрения: коннотативная отмеченность как категориальный признак ФЗ (Толикина E.H. 1972; Федоров А.Н. 1980); признание его как разновидности ЛЗ (Молотков А.Н. 1977; Губарев В.П. 1981); оценка его как семантически более сложного явления чем J13 (Архангельский B.JI. 1964; Жуков В.П. 1970; Алиферен-ко Н.Ф. 1980; Руденко С.А. 1981;Яцеленко В.А. 1982); квалификация ФЗ как

типологически самостоятельного значения языка (Мелеровнч A.M. 1979). В последнее время ФЗ изучается н с позиций новейших семантических теорий -прототипнческой, фреймовой, когнитивной (Добровольский Д.О. 1988; Ар-темова А.Ф. 1991).

Соотносительно-сопоставительное исследование ФЕ и слова, фразеологической и лексической семантики показывает относительный характер этих утверждений, Коннотативность наиболее регулярный, но не универсальный признак ФЗ. Оно не может быть всего лишь структурной разновидностью ЛЗ, так как в плане выражения и содержания ФЕ имеются такие различия, которые присущи только ФЕ и ФЗ. Например, ЛЗ гиперонимически беспредельны, в то время как ФЗ в абсолютном своем большинстве являются видовыми. Тезис о большей семантической сложности ФЗ в сравнении с ЛЗ также нуждается в известных уточнениях. Она касается не ФЗ и ЛЗ значении вообще, а парадигматически связанных ФЗ и ЛЗ. Системная необходимость и типологическая самостоятельность ФЗ обусловлены помимо прочего и такими факторами как универсальностью обобщающей деятельности человеческого сознания и восполняющей сущностью фразеологии по отношению к лексике.

Соотносительно-сопоставительное изучение ФЗ и ЛЗ в системе наименований лиц немецкого языка показало, что мейсду ними существует два типа фразеологической дополнительности: абсолютная и аспектологическая. В первом случае ФЗ не имеет коррелятивного ЛЗ, т.е. ФЕ единолично репрезентируют соответствующее содержание. Большинство ФЕ имеют в лексической системе семантические корреляты.

В системе неэкспрессивных наименовании лиц отношение абсолютной фразеологической дополнительности обнаруживают в основном ФЕ онимн-ческой и терминологической направленности, ср.: eine Barmherzige Schwester -Reí. kath. Angehoerige eines Ordens, die sich bes. der Kamkcnpflege widmet; ein gezetlicher Vertreter - Jur. Person, die zur Vertretung einer anderen Person berufen ist. Аспектологическую фразеологическую Допьянительйость здесь представляют в основном фразеологические перифразы. От лексических коррелятов

они отличаются прежде всего описательной формой обозначения референта с эксплицитным выделением одного из его существ«тих признаков, ср.: der oeffentliehe Anklager - Anwalt; ein Spezialist J'uer Kinderkrankheiten - Kinderarzt.

В системе образно-экспрессивных наименований лиц абсолютную фразеологическую дополнительность репрезентируют ФЕ со сложной и дифференцированной семантической структурой, ср.: der Hecht im Karpfenteich - ein lebhafter, betriebsamer Mensch, der die Ruhigen oder Traegen antreibt, nicht zur Ruhe kommen laesst. Семантическая структура таких ФЕ содержит компоненты, которые трудна предсказуемы. Иначе говоря, значение таких ФЕ необходимо знать, поскольку оно имеет условный характер и семантически специализировано, ср.: graue Eminenz - einflussreiche politische Persoenlichkeit, die als solche nach aussen kaum in Erscheinung tritt; der lachende Dritte - jmd. der aus dem Streit zweier Personen einen (unerwartetetn) Vorteil hat. Абсолютную фразеологическую дополнительность проявляют здесь ФЕ с менее развитым денотативно-сигнификативным компонентом. Это, как правило, экспрессив-но-оценочно маркированные ФЕ,"в которых денотатнвно-сигннфнкативные семы касаются, главным образом социального, полового, возрастною аспезгтов характеризуемых категории лиц, ср.: ein grosses Tier - ein einflussreicher Mensch auf hohem Posten; ein Ritter von der traurigen Gestalt - spoett. ein jaem-merlicher, klaeglich wirkender, erbarmungswuerdiger Mensch.

В разряде образно-экспрессивных наименований лиц широко распространены ФЕ со структурой Adj+S. Для лексической системы эта структура не типична. В ней этот семантический тип слов также высоко регулярен, но в основном это сложные и сложнопроизводные слова морфологической структуры S+S или V+S, ср.: "Bierleiche - salopp staric betrunkener Mensch; Brumm-baer - schcrz. brummiger Mensch. Из этого вытекает, что ФЕ структуры Adj+S фразеологически маркированы и восполняют ограничения лехсической сис-темы в форме абсолютной фразеологической дополнительности. Поскольку антропологической ссмаснологизации могут подвергнуться словосочетания данного структурного типа, обозначающие самые различные явления действитсль-

ности, многие единицы этого разряда фразеологических наименований лиц сиюминутны и относятся к малоупотребительным или мало известным ФЕ, cp.:trauriger Mond, ein geflickter Rucksack, alte Seuse, miese Bruehe, leerer Eimer, alter Besen.

Регулярным выразителем аспектологической фразеологической дополнительности в системе образно-экспрессивных наименований лиц является образная фразеологическая перифраза. От своих лексических коррелятов она отличается рядом признаков. ФЕ и парадигматически связанное слово репрезентируют типологически разные значения. ФЕ выделяет и описывает определенный признак референта, слово менее мотивированно. Образность, экспрессивность присутствуют в ФЕ и отсутствуют в слове, ср.: ein frommer Bruder - Moench; eine weise Frau - Hebamme. Ряд образных перифраз обозначают не класс, а конкретные лица, ср.: die Eiserne Lady - Margaret Thatcher; der rasende Reporter - E.Kisch.

Аспектологическую фразеологическую дополнительность в этом разряде наименований лиц выражают и ФЕ, содержащие в своей структуре синсеман-тические имена лиц образной семантики, ср.: ein grober, roher, unbehobelter Klotz. Разновидностью этого типа ФЕ и аспектологической дополнительности являются образные ФЕ, содержащие в своей поверхностной структуре слова с семантикой лица в их буквальном значении, ср.: ein Mann von altem Schrot und Кош - flg. umg.ein Mann von guter alter Art, tuechtig, solide, zuver-laessig; eine Bulle von Kerl - ein Kerl von auffallend kraeftigem,plumpem Koer-peibau.

Особую проблему в системе лексико-фразеологических корреляций составляют примеры, где имеет место совпадение по лексическому составу. Здесь наблюдаются в целом три типа отношений: а) омонимии, б) номинационного параллелизма, в) смешанного характера. В первом случае ФЕ антропологич-на по своей семантике, в то время как ее лексический коррелят имеет неантро пологическое значение, ср.: ein rohes Ei - empfindliche Person; ein Rohei - ein nichtgekochtes Ei. Во-втором, случае лексема деривационно восходит к ФЕ,

ср.: ein hiteiger Kopf - Hitzkopf. В третьем случае дефразеологическнй дериват может быть полисемантичным, в то время как производящая однозначна, ср.: ein frecher Dachs - ein frecher Junge; Frechdachs - fig.ueberrnuetiger verschmitzt vorlauter (junger) Mann; umg. scherzh. Kind od. junger Mann, der ein wenig frech ist; fam. scherh.wohlwollend (auf liebenswerte Weise) ein freches (kleines) Kind.

В разряде необразно-экспрессивных наименований лиц абсолютную фразеологическую дополнительность обнаруживают ФЕ, содержащие в своей структуре прилагательные компаративно-элативной семантики, ср.: meine bessere Haelfte - ugs/scherzh.meine Ehefrau; der junge Heine,ФЕ , со сложной . семантической структурой и семантически специализированными компонентами, ср.: ein unglaeubiger Thomas - (leicht kritisch od. vorwurfsvoll) jmd. der nicht bereit ist, etwas zu glauben, wovon er sich nicht selbst ueberzeugt hat.

Аспектологическую фразеологическую дополнительность здесь демонстрируют прежде всего фразеологические перифразы. Фразеологическая дополнительность выражается в косвенно описательной характеристике, оценочно-модальных специализациях, ср.: das kleine Volk - scherh. Kinder. Она сосредоточена и в фразеологически связанном значении атрибутивного компонента, ср.: ein alter Berliner - schon lange ansaessiger Berliner.

Третья глава "Фразеологическая дополнительность на номинативном уровне" занимается определением типологии фразеологической дополнительности по линии номинативной деятельности языка. Представляется целесообразным различать онтологический и функциональный аспекты номинации. Первый связан с сущностной стороной номинации, которая лежит в сфере отражения, познания и оценки объективного мира. Идеализация и номинация взаимно предполагают друг друга, представляют собой диалектически противоречивое единство. Это означает, что только в таком единстве они образуют новую качественную самоопределенность, а именно единицу языка (Колшанский Г.В. 1976; Комаров А.П. 1988).

С точки зрения назначения номинация трактуется как соотнесение познания с неязыковым явлением. Номинация отождествляется здесь со знаком,

назначение которого состоит в том, чтобы выделить и обозначить явление объективного мира (Кубрякова Е.С. 1978).

Обращение к номинативному аспелсгу ФЕ обусловлено в теории фразеологии главным образом тремя между собой прямо не связанными факторами: а) осмыслением теоретических основ одной из известных концепции о специфике значения ФЕ; б)актуальностыо ономасиологического метода исследования языка, в том числе и фразеологической систем!.!; в)приашснием основных категорий и понятий теории номинации и в отношении к ФЕ.

Номинативная значимость ФЕ не была вначале всеми признана. Отдельные ученые придерживались мнения, что ФЕ обладают лишь субъективно-оценочной семантикой и не участвуют в членении реального мира (Толикина Е.А. 1972). Другие ученые - фразеологи не приняли эту точку зрения, выражая при этом противоположный взгляд (Kyiiiiii А.В. 1970; Эмнрова A.M. 1971). Номинативна;! значимость ФЕ и специфика фразеологической номинации определялись вне связи с лексикон и в непосредственном сравнении с ней. Анализ различных аспектов структуры ФЕ способствовал разграничению типов фразеологической номинации (Воронина А.З. 1979), специфики фразеологической референции (Гелия В.Н. 1931; Эмнрова A.M. 1983; Нестерова C.B. 1987). Номинативная значимость ФЕ выявляется и на основе изучения денотативно-сигнификативного аспекта ФЕ: чем он сложнее и дифференцированнее, тем выше номинативная значимость ФЕ и наоборот (Райх-îurevni А .Д. 1981; Мухина Т.П. 1983).

При соотносительно-сопоставительном рассмотрении лексической и фразеологической номинации в центре внимания стоит вопрос о характере их участия в номинативной деятельности языка, об их регулярности в номинативном освоении мира. Только при таком подходе собственно и используется понятие дополнительности между лексикой и фразеологией в аспекте номинации. Одним из первых на отношение дополнительности между лексикой и фразеологией по характеру референциалыюй распределенности и знаковой функции указывает Ю.А.Гвоздарев. Он исходит из универсальности лексики

как средства номинации и из известной ограниченности фразеологии в этой языковой функции. Кроме того, Ю.А.Гвоздарев рассматривает ФЕ как отличный от лексического способ представления действительности (Гвоздарев Ю.А: 1972, 107). Эту же точку зрения на фразеологическую номинацию разделяет А.Д.Райхштейн. Он устанавливает четыре класса референциальных сфер регулярности или отсутствия фразеологической номинации: сильно-фра геологические, среднефразеологнческне, слабофразеологические, нефразеологические. Базируясь на логико-семантических классах, в которых фразеологическая номинация высоко регулярна, формулируется основной фактор активного участия ФЕ в номинативной деятельности. Им признается степень субъективной значимости объективных явлений (Райхштейн А.Д. 1981,14-16).

По мнению И.И.Чернышевой изучение фразеологии с позиции теории номинации позволило сформулировать главный принцип связи между лексикон и фразеологией, а именно принцип дополнительности (Чернышева И.И. 1987,80). Ей принадлежит и определение основной причины целенаправленного развития языкового знака, в том числе и фразеологического -, это принцип адекватности (Чернышева И.И. 1985, 181).

На малую изученность сфер предпочтительного использования фразеологии в сравнении с лексикой на уровне номинативной деятельности указывает В.Н.Телия. Она подчеркивает, что вопрос подобного типа, какие области внеязыкового континуума и с какой степенью продуктивности получают наименования в виде производных слов или же слов в их связанных значениях не ставился ни в словообразовании, ни во фразеологии. А для адекватного описания "номинативного кроя языка" это является объективной необ- ' ходимостью (Телия В.Н. 1980,170-171).

Для понятии односторонней и взаимной дополнительности между лексикой и фразеологией по линии номинативной деятельности языка интересными представляются наблюдения Д.Н.Шмелева, В.Фяяйшера, И.Барц. Ими

выделяются различные факторы предпочтения фразеологической номинации перед лексической (Шмелев Д.Н. 1982; Fleischer 1982; Barz J.1988).

В образно-экспрессивном обозначении людей участвуют как лексические, так и фразеологические имена лиц. Абсолютную фразеологическую дополнительность среди полностью переосмысленных ФЕ показывают два разряда. Во-первых, номинации с развернутой образно-экспрессивной характеристикой лица, ср.: Hansdampf in allen Gassen -jmd., der sich ueberall auskennt, ueber alles (oberflaechlich) Bescheid weiss, sich geschaeftig um viele Dinge kuemmert. Во-вторых, ФЕ со структурой Adj+ S или S + Pr + S, ср.: ein alter Hase - ein Mann, der sich (in einer bestimmten Sache) genau auskennt; ein Mann von Welt -jmd., der gewandt im Auftreten ist. Абсолютную фразеологическую дополнительность выражают ФЕ аналогичных структур и в системе частично переосмысленных образно-экспрессивных ФЕ, ср.: blondes Gift, der kommende Mann, der Mann auf der Strasse.

Номинация лиц в необразно-экспрессивной форме производится в немецком языке, главным образом, средствами лексики на базе переменных словосочетаний. Фразеологическая номинация, а тем более в монопольной своей разновидности здесь менее распространена. Исключение составляют лишь некоторые стереотипные единицы с той или иной прагматической специализацией, ср.: der kleine Genie - gross - ugs. scherzh. jmd., der mehr gelten moechte, als er ist.

Несколько иначе дело обстоит с монопольной фразеологической номинацией в разряде неэкспрессивной номинации. Здесь различаются классы лиц, которые обозначаются устойчивыми словосочетаниями. Практически речь вдет в основном об одном структурном типе устойчивых словосочетаний, а именно об составных наименованиях. Основная причина обращения к фразеологическому способу номинации здесь предельная мотивированность и морфолого-синтаксическая и лексически полнозначная пред-и постатрибутивная характеристика лица, ср.: ausserordentlicher und bevollmaechtigter

Botschafter, korrespondierendes Mitglied, Weltmeister im Turnen, leibeigene Bauern.

Смешанный или лексико-фразеологическин тип номинации связан с понятием номинационной парадигмы. В работе рассматриваются и интерпретируются пяти-, четырех-, трех-, двухкомпонентные конфигурации лексико-фразеологических номинаций. Анализу подвергается и такое понятие как номинационная лакуна в лексико-фразеологической парадигме, включая и такой вопрос как средства ее компенсации. Особую задачу здесь составляет определение номинативной значимости ФЕ. Наиболее высока она у ФЕ, репрезентирующих абсолютную или монопольную фразеологическую номинацию. В языковой реальности она может осуществляться посредством не более двух, трех ФЕ. В целом же номинативная значимость ФЕ в лексико-фразеологической парадигме зависит не только от количественного соотношения в ней слов и ФЕ, но н от того, какие семантические типы репрезентируются ими. Так, например, в отдельных номинационных парадигмах лексическая и фразеологическая номинации дополнительно распределены по разным семантическим типам номинации, ср.: Verkehrspolizist - d« weisse Maus; Schneider - ein Ritter von der Nadel, Meister Nadeloehr.

В четвертой главе "Фразеологическая дополнительность на номинативног деривационном уровне" дополннтельнсэсть раскрывается между слово-и фра-зообразованием. Единицы разных уровней языка восходят к разным типам языковой деривации. В работе кратко описывается сущность и специфика основных типов деривационной деятельности языка. Номинативная деривация - самостоятельный тип языковой деривации. В результате номинативно-деривационной деятельности образуются либо полнозначные слова, либо устойчивые словосочетания непредикативного характера. Словообразование и фразообразование представляют собой две разновидности номинативной деривации. Слово-и фразообразование образуют в своей совокупности номинативно-деривационную систему языка, которая может быть описана и полно представлена при опоре на принцип дополнительности.

Слово-и фразообразоваиие изучались, как правило, в отрыве друг от друга. Одной из первых работ, в которой слово- и фразообразованис рассматриваются в соотносительно-сопоставительном плане, является статья Н.М.Шанского. В ней проводится идея, что между ними больше общего чем различий (Шанский Н.М. 1972). К совершенно иному выводу приходит в результате сравнения слово-и фразообразования В.В.Чедня. С его точки зрения различия между ними настолько существенны, что нельзя поэтому механически переносить способы словообразования на фразсобразование (Чедия В.В. 1983).

Лишь в отдельных работах, посвященных соотносительно-сопоставительному исследованию слово-и фразообразования используется понятие дополнительности. Так, А-Д.Райхштейн устанавливает, что существительное и глагол обнаруживают разное отношение к слово-и фразообразовангоо не только на уровне частей речи, но и семантических разрядов. Это фактически отношение обратной пропорциональности: глагол справляется с функцией зкеп-ресеиьио-оценочнон номинации во многом благодаря фразообразовашпо, а в существительном дело обстоит наоборот. На этой базе и формируется мысль об отношении взаимной дополнительности между фразеологией и лексикой, фразо-н словообразованием (Райхштейн А.Д. 1980,163-170).

На асимметрический характер действия слово-и фразообразования обращает внимание ВЛ1Телпя. Продуктивность словообразования возрастает согласно ее наблюдениям по мере необходимости номинации наблюдаемых в ощущении явлений действителыюстн.Рсзкос снижение продуктивности словообразования происходит в сфере обозначении явлений интеллект^ ально-психического характера. Причину этого автор видит п противоречии между абстрактным характером сем a im ten аффиксов и регулярностью семантического способа при образовании единиц косвенной номинации. Фразообразо-вание обладает здесь беспредельными возможностями, во многом обусловленным и техникой образования ФЕ со словами в связанном их значении (Телия В.Н. 1980, 170-179).

В системе наименований лиц фразообразование осуществляется на основе шести типов фразообразующих баз: отдельного слова, переменных словосочетаний, словосочетаний с именами собственными^развернутого описаний жизненных сюжетов, текста, образно переосмысленных и непереосмысленных устойчивых словосочетаний. Каждая из них находится в корреляции со своими способами фразоооразования. Фразообразующая база в форме отдельного слова является в системе наименований лиц самой продуктивной. Это объясняется тем, что сочетаемостные возможности слова очень разнообразны - от единичной до хрупповой (Копылеико М.М., Попова З.Д. 1978,12)..Количественный и семантический параметры ограничений сочетаемости фразооб-разующен базы в форме отдельного слова позволяет говорить о четырех типах сочетаемости: абсолютной^ доминирующей, предпочтительной, избирательной. В первом случае фразообразующая база вне атрибутивного сочетания практически в речи не функционирует. При этом следует указать и на то, что они не участвуют в производстве слов. Это только фразообразовательно ориентированные слова, ср.: Schlucker - armer Schlucker ugs. mittelloser bedauernswerter .Mensch. Вторая разновидность характеризуется тем, что фразообразующая база употребляется в речи также в сочетании с адъективными компонентами. Самостоятельное использование таких слов в речи скорее исключение, чеА! правило, ср.: Nudel:(ugs.meist verbunden mit einem Adjektivattribut) Bez. fuer eine (weibliche) Person, die der Sprecher (wohlwollend od. spoettisch) in einer bestimmten Verhaltensweise o.ae charakteresiert: eine dicke, lustige, ulkige, komische, giftige Nudel. Третья разновидность фразообразухощей базы в целом схожа со второй, но внеатрибутивное употребление фразообразующеЙ базы здесь вышг, ср.: Nickel - eigensinniges schwieriges Kind: er ist ein richtiger Nickel! So ein kleiner Nickel! Warte nur, du Nickel! В последнем случае фразообразующая база подчинена в своем употреблении действию принципа взаимной дополиитеяьноста, ср.: употребление единиц Minister fuer Auswaertige Angelegenheiten u Aussemninister в текстах официальных сообщений.

Фраюобразовательная продуктивность фразообразующнх баз в форме отдельного слона находится в прямой зависимости н от семантического типа слона. Наиболее высока и неоднородна она среди образно-экспрессивных и необразно-экспрессивных имен лиц, где различаются фразеологические пучки или серии от 2-3 или 5-8 единиц, ср.: ein kleines, armes Wueretchen; eine dumme,albenie, bloede, richtige Gans; ein seltsamer, komischer, sonderbarer, seltener, sauberer, alter Vogel; до 10-18 едшшц, ср.: ein dummer, bieder, tauber, lahmer, schlapper, feiger, krummer, feiner, roher, kalter > stammet, scharfer usw. Hund. Диапазон сочетаемости фразообразующнх баз в форме слов находится в прямой зависимости от гиперонимнчности и гипоннмичиости их семантики и наличия в семантической структуре семантически и оценочно-специализированных компонентов:

чем выше семантическая и оценочная специализация, тс*« пике фразообразо-вагсльная продуктивность. Это одна из причин фразообразователышй не-иро;^'кт[1!Яюсти иезкспрестивиых имен лиц в форме слона, хотя и здесь есть определенные исключения. В работе она рассматриваются.

Высокую фразообрлзооательную продуктивность демонстрируют фразо-образуышне базы в форме словосочетании. Они неоднородны семантически, по обозначаемым явлениям'действительности и по коррелируемым с ними способам фразообразовапия. Достаточно регулярны словосочетания, обозначающие нереальные ситуации и содержащие в сиоей структуре слова, несовместимые ь своих прямых значениях. Такие фразообразующне базы коррелируют с фразообразовательным способом, известным как фразеологическая интеграция. Фразообразователшый акт состоит в интегрировании взаимоисключающих друг друга понятии. Кроме того здесь во фразообразователь-иом процессе участвует фразообразовательное образное обобщение деривационной базы, ср.: das Auge des Gesetzes - OrdnungshueSer. Наибольшую фра-зообразовательную продуктивность обнаруживают п системе наименовании лиц все-таки словосочетания, обозначающие конкретные реальные ситуации. Это объясняется тем, что антропологически образно переосмысливаться и

обобщаться могут самые различные конкретные явления и ситуации, ср.: ein dicker Fisch, eine verdrehte Schraube, ein steiler Zahn, faules Ei, ein Hahn im Korbe usw.

Фразообраэовательиая продуктивность этого типа фразообразующей базы обусловлена и тем, что они коррелируют с такими активными и регулярными способами фразообразования как фразообраэовательиая генерализация и специализация. Причем они могут действовать единолично, а также в'.супе со своими разновидностями. Как собственный механизм фразообразо-вания генерализация выступает тогда, когда лексические составляющие фразообразующей базы сохраняют свое буквальное значение, а все словосочетание приобретает обобщенное значение. Например, в результате подавления дифференцирующих сем лексических компонентов словосочетаний Vater und Mutter, Tochter und Sohn и обобщения всего словосочетания. Последние приобретают обобщенно-целостное значение и обозначают отдельный класс людей, ср.: Vater und Mutter - Eltern; Tochter und Sohn - die Kinder. Б системе наименований лиц фразообразующих баз, подвергающихся статической специализации, в целом немного.Причем этот фразообразовательный механизм работает, как правило, в сочетании с образным переосмыслением, ср.: ein alter Herr - ehemaliges Mitglied einer VerbindungS ein krasser Fuchs - neu in die Verbindimg eingetretener Student. Отдельным видом является оценочная специализация. Она имеет свои разновидности в частности иронию, гипербо-лизацшо, литоту. Они сочетаются с генерализацией и направлены не столько на формирование новых семантических инвариантов, сколько на выражение отношения говорящего к обозначаемому лицу, ср.: der unvermeidliche Herr В. -spoett. Herr В., um dessen Anwesenheit man nun einmal nicht hemm kommt.

Фразообразовательнля продустивность словосочетания как типа фразообразующей базы связана в большой мере с высокой степенью регулярности таких видов фразообразовательной специализации как функционально-семантическая и функционально-коммуникативная. Речь идет при этом о четырех типах устойчивых словосочетаний в системе наименований лиц:

онимических, терминологических, номинационных стереотипах, коммуникативно-прагматически специализированных. К онимическим устойчивым словосочетаниям мы относим словосочетания типа Schwarzes Meer; Strasse der Befreiung. Они обозначают не класс явлений, а единичные явления действительности. Лексическая система языка также обладает единицами подобного типа. Однако они образуются при опоре на действительные имена собственные, ср.: Karl-Marx-Universitaet, Ernst-Thaelmann-Werk, Goetheinstitut. Из этого следует, что словообразование в производстве данного коминативко-функционального типа имен лиц не участвует. Здесь в своей абсолютной форме дополнительности на номинативно-деривационном уровне функционирует только фразообразование. В системе наименований лиц высоко регулярны устойчивые словосочетания терминологического характера. Они представлены во многих сферах, входят в соответствующую терминологическую систему, характеризуются четкостью выражения понятия, максимальной мотивированностью, ср.: дипломатия - Ausserordentlicher lind bevollmaecbtigter Botschafter; спорт - linker Aussenseiter; медицина - der behandelnde Arzt; торговля - fliegende. Haendkf». Номинационные стереотипы неидиоматичны, у них высока совместная встречаемость компонентов, фиксирована структура (Fleischer W. 1982). Их семантика не лишена обощений, какой бы минимальной оно ни было. Иначе говоря, им присуща одна из центральных категорий фразеологической семантики - фразеологическая абстракция (Назарян А.Г.-!987; Лыскова H.H. 1985). Они воспринимаются и используются носителями языка как стереотипы, штампы, готовые клише в соответствующих сферах ком муникации текстов.

Одним из наиболее продуктивных типов фразообразующих баз в системе наименований лиц являются словЬсочетания, содержащие в своей структуре слова в их связанном значении. Специфика этого типа УСК состоит , как известно, в опосредованном отражении явлении мира и в неспособности слова в связанном значении выполнять семиотическую функцию вне опоры на другое слово, выполняющее функцию ономасиологического базиса (Гелия В.Н.

1981, 118-120). Наиболее многочисленны устойчивые словосочетания, в поверхностной структуре которых связанное значение системно маркировано и входит в сочетание с ограниченным кругом лексических имен лиц, ср.: ein windiger Mensch, Mann, Bursche, Kerl, Junge. Меньше в системе наименований лиц словосочетаний со словами в их фразеологически связанном значении,-ср.: ein blinder Passagier.

Регулярны, но менее фразообразовательно продуктивны словосочетания с ИменамиЧГфункции фразообразующих баз. Эту деривационную базу имеют ФЕ, являющиеся по своему происхождению мифологическими, библейскими или восходящие к литературным произведениям. Такие фразообразухощие базы коррелируют с фразообразовательным механизмом, обозначаемым как структурно-семантическая компрессия. Суть ее состоит в том, что сокращенные фрагменты развернутой деривационной базы продолжают передавать ее содержание и смысл. Так, в основе создания фразообразующих баз der Billige Jakob, der getreue Eckart, ein armer Lazarus лежат тексты. Далее производится переосмысление, обобщение и расширение фразообразующих баз. Совмещение нескольких способов фразообразования имеет место при фразеологиза-ции деривационных баз ФЕ типа ein Hans im Glueck, Hans Taps, Hans Liederlich.

Фразеологическая система расширяется не только за счет первичных по отношению к ней систем языка, но и собственных ресурсов. В функции фразообразующих баз выступают при этом устойчивые словосочетания не только антропологической, но и неантропологической семантики. Фразообразова-тельная продуктивность антропологических образно-непереосмысленных устойчивых словосочетаний минимальна. Можно назвать лишь несколько таких наименований лиц в форме устойчивых словосочетаний, ср.: Persona grata - Diplomatie и вторичную фразеологизацию этой фразообразующей базы: Persona grata - uebertr. geh. gern gesehener Mensch.

Фразообразовательная продуктивность на базе наличествующих ФЕ поддерживается благодаря в основном трем структурно-семантическим способам

фразообрззовання: вариативности компонентов ФЕ, расширению структуры ФЕ, семантической автономизации группы компонентов ФЕ, ср.: ein Grosses/hohes Tier; guter Mann - mein lieber, aller guter Mann; das schwarze Schaf sein - das schwarze Schaf.

Фразеологическая дополнительность на номинативно-деривационном уровне обнаруживается прежде зсего при сравнении фразообразовательной и 'словообразовательной продуктивности в каждом из семантических разрядов имен лиц. В разряде образно-?хспрссеианых имен лиц насчитывается 80 простых, 32 производных, 267 сложных, 100 сложнопроговодных полностью образно переосмысленных слов. Доминирование сложных существительных объясняется тремя причинами - продуктивностью этого типа словообразования в немецком языке, большой экономичностью, безграничными возможностями дач реализации механизма ассоциации,ср.: Amtsschimmel Paragraphen hengst. Высокая регулярность сложнопроговодных слов связана прежде !чсего с фушсшюналыю-'л'нлигтнческими особенностями этого типа слов: он наиболее всего отвечает погрешностям разговорной речи, образно-экспрес-спвнон, эмоциональной, зкаipecctmiго-оценочной характеристики люден, большой процент таких лексических имен лиц номинативно-деривационно восходит к ФЕ, например, Grillen fangen - Grillenfaenger, jmeim. den Hais abschneiden - Haisabschneider.

С-реди цельнообразных фразеологических'панменовашш лиц наибольшее число ФЕ восходит к фразообразовательной модели "прилагательное предметно-признаковой семантики + существительное конкретно-предметной семантики", ср.: ein leerer Eimer, eine alte Schachtel. К этой модели восходит боне? 300 ФЕ. Высоко продуктивна и фразообразоватеяьная модель "антропологически ориентированное прилагательное образной семантики + существительное образной семантики лица, ср.: ein lahmer Sack, ein heller Kopf, ein roher Klitz. Большое количество цельнообразных ФЕ в системе лиц восходит к словосочетаниям синтаксической структуры S + Pr + S, ср.: der Hecht im Karpfenteich, der Mann auf der Strasse. Высокой фразообразовательной про-

дуктивностыо отличаются образно-псрифрастнческие модели фразообразо-вания синтаксической структуры Adj + S, SS : der himmlische Richter, die Krone der Schoepfung. К вышеперечисленным фразообразоватсльным моделям среди цельнообразных ФЕ восходят более 1500 имен лиц. Они превосходят почти втрое лексические имена лиц рассматриваемого семантического типа. Соответственно фразообразование номинативно-деривационно втрое продуктивнее словообразования в этой семантической нише. В этой асимметрии заключается суть фразеологической дополнительности фразообразова-ния по сравнению со словообразованием в производстве единиц цельнооб-разной семантики. В структурно-синтаксическом плане во фразеологическом фрагменте доминируют ФЕ синтаксической модели Adj + S. В лексическом фрагменте эту структуру обнаруживают несколько десятков единиц этого типа, ср.: Dickkopf, Langbein, Gruenschnabel. Эту номинативно-деривационную лакуну почти полностью заполняет фразообразование. Иначе говоря, фразеологическая дополнительность здесь существенна.

В системе частично образно переосмысленных наименований лиц лексических единиц насчитывается около 300 единиц, причем в основном морфологической структуры S + S, V + S, ср.: Angsthase, Balletratte, Schreihals, Bnimmbaer. Около 40 слов здесь имеют в качестве производящих ФЕ, ср.: ein hitziger Kopf-Hitzkopf, ein grober Sack - Grobsack. Превращение ФЕ в слова происходит в этом случае под воздействием принципа языковой экономии.

Наиболее фразообразовательно продуктивна в этой семантической нише фразообразовательная модель "антропологически характеризующее прилагательное в прямом значении + лексическое имя лица образной семантики", ср.: eine dumme Pute, ein reicher Sack. Таких лексических имен лиц в немецком языке около 80. Они входят в сочетание с разным количеством прилагательных - от двух до 20 и более единиц. Если за среднее число сочетаемости опорных компонентов взять пять прилагательных, то фразообразовательная продуктивность рассматриваемой фразообразовательной модели составит 400 единиц.

Несколько ниже фразообразовательная продуктивность фразообразова-тель-юй модели "прилагательное снстемно закрашенной, антропологически-оценочной образной семантики + непереосмысленное лексическое имя шша", ср.: ein leichtes Maedcheu, etil harter Mann. В этот разряд входят и словосочетания, являющиеся т* структурио-секпптическом отношении фразеологическими еочеганиями, ср.: ein blutiger Anfaenger, ein spaetes Maedcfcen. Их более 200 единиц. В тех же приблизительно пределах колеблется чисто устойчивых с.'гозссо-ишннй фра.нм.празорйтст. nef' .".¡одели "существительное пеперсос-мысленнон семантики лица + Рг + антропологически + оценочно переосмысленная субстантивная группа пли "переосмысленное существительное + переосмысленное субстантивированное слово", ср.: ein Diplomat von einer alten Schule, ein Berg von einem Mann, Bruder Leichtsinn.

Таким образом, во фразеологическом фрагменте насчитывается более 1700 УСК, V, основг которых лежат в общей сложности пять типов фразообрззовз-тсяькы:: моделей. По колнчесгву ФЕ более чем в четыре раза превосходят лекенчеехле si«e;:a лиц voro же семантического типа. Реализация фразеояоги-•«чЧ'кой долслшггслыюстл на уровне иомннатшшо-деривациошюи деятельности здесь кглицо. Слово и фразообразовательмо специфическими предстают здесь отдельные структуры. Так, структура V + S типична для словообразовательных имен лиц, но отсутствует во фразообразовательных именах лиц. Структура Adj S, наоборот, высоко регулярна во фразообразовательном фрагмош е и фрагментарна среди словообразовательных имен лиц. Примечательно, что значительное число последних восходит деривационно к ФЕ.

Отношение фразеологической и взаимной дополнительности между слоно-и фразообразованием обнаруживается ив семантической иншепеобразно-эх-спрессивных наименовании лиц. Лексический фрагмент насчитывает здесь более 200 единиц. Подавляющее большинство из них. в структурном отношении простые слова, хотя внешне могут выглядеть и как производные, ср.: Schelm, Bengel, Knirps. Сложных и сложнопроизводных слов в этом семантическом разряде в целом немного, ср.: Lausejunge, Schwerenoeter. Необразно-

экспрессивные лексические имена лиц имеют в сравнении с образпо-экспрес-сивными единицами в форме простого слова одно существенное отличие: они не участвуют в словообразовательной деятельности языка и только фразооб-разовательно активны. Это один из случаев абсолютной фразеологической дополнительности на номинативно-деривационном уровне. Они широко сочетаются с экспрессивно-оценочными прилагательными, ср.: ein erbaermiieher, hinterhaeltiger, ausgemachter, niedertraechtiger, durchtriebener, raffinierter, abgefeimter, elender, gemeiner Lump/Schuft.

Если, например, за среднюю величину брать пятнкомпоиентную сочетаемость, то число фразообраэовательных имен лиц составит в группе более 1000 единиц. Эта фразообразовательная продуктивность лексемных фразооб-разующих баз есть количественное выражение фразеологической дополнительности фразообразованияв системе необразно-экспрессивных имен лиц.

Противоположная картина наблюдается в соотношении между слово-и фразообразованнем неэкспрессивиой номинации лиц. В лексическом фрагменте имен лиц этого семантического типа* насчитывается более 9000 единиц. Продуктивность словообразования обт.ясняется прежде всего неограниченностью в наполняемости действующих здесь словообразовательных моделей, например, в обозначении лиц по профессии активная и словообразовательная модель "глагольная основа + суффшсс - er, ср.: Saenger, Taenzer. Продуктивность фразообразования исчисляется в 700 единицах. Фразообразователь-ные модели активны при этом там, где словообразование испытывает трудности или вообще не может вступать по определенным причинам в действие. Например, фразообразовакне работает единолично при необходимости предельной мотивированности вкупе с онимической, терминологической, номинативно-функциональной специализацией словосочетания, ср.: elirenamtliches Mitglied der Akademie der Wissenschaften, die heilige Mutter, die Wiener Klassiker. Интересно отметить, что в ,системе неэкспрессивных имен лиц фразооб-разование компенсирует ограничения словообразования по производству

гиперонимическнх по споен семантике и функции наименований лиц, ср.: Facharbeiter fuer Giessereitechnik - Schmelzer, Giesser, Walzer.

Таким образом, продуктивность слово-и фразообразования в системе наименований лиц немецкого языка выглядит следующим образом:

Семантические типы наименований ллцСловообразовапиеФразообраэов.ише

1 .Полностью образно-переосмысленные 478 1500 имена лиц

2.Частично образно переосмысленные 286 1236 имена лиц

3.Необразно-экспрессивные имена лиц 232 1058

4.Неэкспрессивные имена лиц 9000 727

В пятой главе "Фразеологическая дополнительность в лексико-фразеоло-гическом поле мыслительной деятельности современного казахского языка" дополнительность исследуется между лексическим и фразеологическим фрагментами поля. Метод поля нашел широкое применение в изучении фразеологического компонента языка. Лексико-фразеологическое поле объединяет в себе слова и устойчивые словосочетания, репрезентирующие одну семантическую категорию. Центральной задачей лсксико-фразеологического поля является ччавннтельно-сопоставительный анализ лексем и ФЕ поля на различных уровнях их языковой организации и функционирования в речи, тексте (Антропова Л.И. 1978; Бангерт И.А. 1980; Губарев В.П. 1981; Пичкур А.Н. 1984; Располыхина Н.В. 1984). В центре внимания сравнения лексического и фразеологического фрагментов поля мыслительной деятельности современного казахского языка стоит вопрос сопоставления глагольных лексем и ФЕ по линии семантических типов языковых знаков, семантической структуры, продуктивности слово-н фразообразования. Изучение закономерностей за-

полнеиия поля лексическими и фразеологическими средствами вне понятия деривационных моделей и их продуктивности трудно.

Одну из центральных категорий теории фразообразования составляет фразоббразовательное моделирование, ибо модель - это наиболее яркое отражение типологичности и регулярности как в словообразовании, так и фра-зообразованни.

Модель - ото всегда так'нлн иначе схематизация объекта описания, создание аналога объекта путем отвлечения от определенных его сторон и свойств.

I

В этом смысле моделирование есть всегда сведение частного к общему, множества к ограниченному, неисчисляемого к исчисляемому (Fleischer W. 1982,195-196), Модели отличаются друг от друга степенью обобщенности: от этого в прямой зависимости находится количество объектов, которые можно подвести под ту или иную модель. Углубление в познании сущности и специфики фразеологической модели двигалось в направлении от одномодульного типа к четырехмодульному. Структурно-синтаксические модели были первым типом фразеологических моделей, которыми стала оперировать теория фразеологии и фразообразования (Мокиенко В.М. 1980,12). Они представляют собой один из типов одномодульного моделирования во фразеологии. Учет наряду со структурой й семантики ФЕ знаменует собой двухмодульный тип моделирования во фразеологии. Структурно-семантическое моделирование есть прежде всего обобщение ФЕ по аналогичности внутренней их формы и по сути дела одновременно и диахронически-синхроническая деривационная характеристика ФЕ (Мокиенко В.М. 1980,44). Трехмодульное моделирование ФЕ предлагает А.Д.Райхштейн. При этом в учет берутся три аспекта языковой структуры ФЕ: компонентный состав, ситуационный смысл фразо-образующей базы и актуальное ФЗ. По каждому аспекту устанавливается инвариант и исследуются закономерности их корреляции (Райхштейн А .Д. 1980,66). Известную модификацию трехмодульное моделирование находит в работе Д.О .Добровольского. К общей процедуре выявления инвариантов добавляются понятия макро-и мнкромодели. В основе макромодели лежит

ситуационный семантический инвариант, на основе которого группируются соответствующие ФЕ поля. Уровень обобщения здесь высок. В рамках макромоделей устанавливаются микромодели, но на основе конституентных инвариантов (Dobrovolskij D.O. 1988,208-209). Высшую степень в современной теории фразеологии и фразообразования представляет четырехмодульное моделирование ФЕ. Оно включает в себя выявление инвариантов на структурно-синтаксическом, структурно-семантическом, семантическом и логико-соматическом уровнях и их корреляций (Денисова О.Н. 1983). Четырехмодульное фразообразовательное моделирование развивает Михайлова В.В. Новым в ее подходе является то, что в процедуру анализа вовлекаются ассоциативные моменты во фразообразовании. По мнению В.В.Михайловой фразообразовательное моделирование проявляет прежде всего способ зашифровки значения ФЕ посредством ее внутренней формы (Михайлова В.В. 1989,10).

Одна из неразрешенных проблем фразообразовательного моделирования -это вопрос о генерирующей способности фразеологической модели. В современной теории фразеологии доминируют две точки зрения. Поскольку семантика ФЕ есть единство регулярного и нерегулярного, предсказуемого и непредсказуемого, то фразообразовательное моделирование есть единство моделируемого и немоделируемого. Их реальное соотношение зависит от структурно-семантических особенностей ФЕ, т.е. степень моделируемости различных типов ФЕ неодинакова (Назарян А.Г. 1987).Кроме того, о фразеологических моделях говорят не как о моделях порождения, а описания, ибо они лишь ретроспективно показывают образование ФЕ (Райхштейн А.Д. 1980, 62). Эту точку зрения разделяют и другие ученые - фразсологи. Нам представляется, что здесь имеет место известная абсолютизация. ФЕ образуются по правилам первичной или вторичной фразеологизации или фразеологической деривации (Гвоздарев Ю.А. 1977, Гаврись В.И. 1980; Денисова О.И. 1983; Соколова Г.Г. 1987; Денисенко С.Н. 1988). Ими владеют носители языка и в диахронии и синхронии. Да и постоянное развитие фразеологической систе-

мы находится в известном противоречии об отсутствии у фразеологических моделей генерирующей способности.

Основы теории фразеологии казахского языка разработаны^сак известно, в трудах Кенесбаева С.К. Актуальными проблемами современной фразеологии казахского языка являются систематизация ФЕ казахского языка исходя из типовых черт структурно-семантической организации их в казахском языке (Кайдаров А.Т., Жайсакова P.E. 1979), более углубленное изучение отдельных структурно-семантических типов ФЕ (Таева P.M. 1983; Ахметжанова Ф.Р. 1988), фразеологической семантики (Сарсенбаев Р., Жакыпбеков М. 1973; Жайсакова P.E. 1985), функционально-стилистический аспект ФЕ (Ко-жахметова X. 1972; Кусимова Г, 1991), ономасиологическое изучение ФЕ (Тулекова С. 1975; Болганбаев А. 1989), вариативность ФЕ (Смагулова К.Н. 1.993), '

Метод поля не нашел еще своего применения в исследовании казахского языка, в том числе и фразеологического компонента языка. В данной работе предпринимается попытка восполнить этот пробел. Идентификация единиц лексико-фразеологического поля мыслительной деятельности производится на основе гиперсемемы ойлау и ее ближайших синонимов.

Лексический фрагмент семантического поля мыслительной деятельности в казахском языке содержит в целом около 40 глагольных лексем. Из них всего четыре глагола обладают образной семантикой: толгану, екшеу, карастыру. Остальные относятся к языковым знакам прямой номинации.

Совершенно иная картина семантического статуса и характера единиц фразеологического фрагмента поля, здесь абсолютно доминируют образно-экспрессивные ФЕ. Более 400 ФЕ являются образно-экспрессивными. Среди них различаются два класса: а)обнаруживающих парадигматические отношения к глагольным лексемам; б)находящихся вне семантической связи к той или иной единице лексического фрагмента поля. Анализ семантической и де-финицнонной структуры ФЕ и их лексических коррелятов показывает, что ФЕ имеет всегда определенные семантические признаки, которые отсутству-

ют в парадигматически связанном глаголе. В целом здесь различаются следующие типы дополнительных отношений между семантикой ФЕ и парадигматически связанными с ними глаголами.

1 .Дефипицонная структура ФЕ содержит всего один глагол семантики мыслительной деятельности, В качестве отличительных черт выступают образность,экспрессивность, образно-экспрессивные ассоциации ФЕ, в то время как лексема этих признаков не имеет, ср.:Акыл таразысына салды - онлаиды, ойласшрды.

2.Структура ФЕ содержит кроме глагола мыслительной деятельности еще определенные конкретнзаторы, несущие дополнительную информацию и дополнительные семантические признаки, ср.: алды- артын ойлау - не боларын ойлау; коп ойлану.

3.Дефиниционная структура ФЕ содержит одного, двух кошсретнзаторов к глаголу семантики мыслительной деятельности. К дополнительным признакам семантики ФЕ относятся еще образность, экспрессшлюсть, образно-экспрессивные ассоциации, ср.: онга батты - узак ойлады; басы казандай болды -коп онланды.

4.Дефиииционная структура ФЕ содержит глагол семантики мышления в топ или иной аспектуальной форме с двумя и более конкретизаторами. ФЕ не только образна, но и характеризуется сложностью денотативно-сигнификативного компонента, ср.: ойдан шыгарды - оз1 ойлап курастырды; ойына шрш шьиспады - ¡стш жайын ойлап басьш ауыртпады.

5.По фавнению с глагольными лексемами ФЕ демонстрируют гамму семантических и грамматических различий вкуп! с образностью и экспрессивностью, ср.: оига шолу, ойга кету, ойлап алу, ойлап байкау, ойлап кору, ойлап ту пру, ой журпзу, ой жуп^тт байкау и т.д.

6.Дефиниционная структура содержит синонимические лексемы глагола ойлау или глаголы, относящиеся к переходной зоне поля. Оппозиция образность-необразность при этом сохраняется, ср.: Уайым жед - камын ойлады, кайгырды; жылтетш коршу - елестеу, елестей калу.

Второй блок ФЕ характеризуется семантической и парадигматической самостоятельностью. Соответствующий объем и содержание понятий, характеристика и номинация явлений осуществляется исключительно средствами фразеологической системы, а лексика в этом случае не принимает в этом участия. ФЕ этого типа не содержат в своей дефиниционной структуре опорные глаголы семантнг п мыслительной деятельности. По характеру дефиниционной структуры ФЕ здесь выделяются следующие типы.

1.ФЕ, дефиниционной структурой которых являются словосочетания, состоящие из двух компонентов. Это, как правило, ФЕ, которые выражают кау-занн/о,характер протекания, результативный аспект мыслительной деятельности, ср.: Лкыл токтатты - акыл толды; Ойын тербетп - коншш оялады, се-з»мш ояты; Коз алдына келт1ру - еске туару.

2.ФЕ, дефнниционная структура которых состоит из трех, четырех компонентов. Семантически это более сложные ФЕ, они выражают качественную характеристику мыслительной деятельности. В их семантической структуре содержатся элементы усиления интенсивности, оценки мыслительной деятельности, ср.: Ой тукЫрш актарды - Тукшр оймудцесш жайып салды; Ойы. онга, санасы санга болшд! - он тубше жете алмады.

3.Семантически наиболее сложными являются здесь ФЕ, дефиницнонная структура которых обладает более четырьмя компонентами. Они характеризуются высокой номинатшшой значимостью, целым рядом семантических специализаций, ср.: ЕК1 ойлы бодды - 1ске бел шешш юруге батьшы жетпед1; Акьш козбен бакты - ой назарын тастаи, терендсп ойлай, пайымдады.

Сравнительный анализ слово-и фразообразовательных моделей, их продуктивности также обнаружил высокую асимметрию их количественно- качественного соотношения. В лексическом фрагменте поля мыслительной деятельности распространены в основном модели отсубстантивного, суффиксаль-нрго, сложирпроизводного образования глаголов и роке модели корневых ¿слов и семантической деривации. Словообразовательная продуктивность этих моделей неоднородна. Корневых слов в целом мало, нередки и спорные

случаи, ср.: болжау, топшылау. Модель отсубстантивного глагольного словообразования высокопродуктивна в казахском языке. Это говорит о том, что в казахском языке развита система существительных семантики мышления, ментально-психического порядка. Правда, следует указать на то, что не от всех существительных этого семантического разряда лексики образуются производные глагола. И в Таких случаях компенсирующую и мобилизирую-щую роль берет на себя фразообразование, ср.: Туе. кору, тустсе тару , туей щс кору. В поле мыслится!.ной деятельности наиболее продуктивной оказывается словообразовательная модель "субстантивная основа + глагольный суффикс". Большинство глаголов поля восходит к этой модели, ср.: ошта-ну,жобалау, багдарлау, далбарлау, шамалау, туспалау, зерделеу.байыптау и т.д. Наименьшей продуктивностью обладают модели семантического словообразования и сложнопроизводного слова. В поле мыслительной деятельности первая лежит в основе четырех, вторая - двух глаголов, ср.: екшеу, асан-кайгылану.

Деривация ФЕ существенно отличается от деривации слов в поле мыслительной деятельности как по линии деривационных баз и деривационных способов и механизмов, так и по характеру, количеству моделей фразообра-зотзания, их деривационной продуктивности. Во фразеологическом фрагменте поля подавляющее большинство составляют образно-экспрессивные ФЕ. Их здесь насчитывается более 300 единиц, в то время как в лексическом фрагменте их всего четыре. Это не может не свидетельствовать по меньшей мере о трех лингвистических закономерностях. Во-первых, о том, что семантический механизм характеризауется низкой активностью в глагольной системе поля мыслительной деятельности в казахском языке и высоко активен в сфере фразообразования. Во фразообразовательном процессе тем самым доминирует первичное фразообразование. Во-вторых, в качестве деривационных баз выступают переменные словосочетания, подвергающиеся образному переосмыслению. В-третьих, на уровне образно-экспрессивной деривации фразооб-

разования в поле мыслительной деятельности казахского языка выполняет компенсирующую роль по отношению к словообразованию.

В образовании ФЕ семантики мыслительной деятельности принимают участие различные разряды лексической системы и переменных словосочетаний казахского языка. Фразообразовательно активными в поле мыслительной деятельности в казахском языке оказываются лексемы, обозначающие явления, связанные с психикой и организмом человека. Наиболее в этом смысле регулярны слова, обозначающие явления ментально-психического порядка типа ой, акыл, зерде, сана, зеиш , конш, шюр, сыр, кенес и тд. в сочетании с определенными глаголами, глагольно-субстантивными группами они образуют словосочетания, обозначающие реальные и нереальные ситуации действительности. Последние и служат источником для образных аналогий, ассоциаций и образования образно-экспрессивных ФЕ. В основе образования ФЕ с этими компонентами лежйт структурно-семантическая модель фразообразования "уподобление абстрактно-признаковых явлений физическим действиям и процессам". На базе столкновения абстрактных явлений и физических действий, которым подвергаются первые, возникает наглядность и реализутся механизм фразообразования известный как фразеологическая интеграция, т.е. совмещение и интеграция логически несовместимого. Так к фразообразовательной модели "субстантивная Лексема ой+глаголь-ные лексемы каузации действия" восходят такие ФЕ как ой козгады, ойын тербеп п ,ой оятты и т.д.

Фразообразование в поле мыслительной деятельности существенно отличается от словообразования по количеству и качеству моделей фразообразования. Если типов словообразовательных моделей в лексическом фрагменте пять и к ним восходят около 40 глагольных лексем, то структурно-семантических моделей фразообразования в поле мыслительной деятельности тридцать четыре.. К ним восходят более 500 образных и необразных устойчивых словосочетаний. К ним следует причислить еще несколько десятков образно-экспрессивных ФЕ, чья внутренняя форма является на уровне компонентного

состава уникальном, Fie повторяющейся в смысле структурно-компонентного обобщения ни в одной другой ФЕ. Моделирование таких ФН предполагает повышение уровня обобщения при выявлении инварианта мотипяциоинон основы ФЕ.

Неоднородность компонентного состава фразообразукнцнх баз приводит к тому, что в каждой из них различаются 4*5, а то и более структурно-семантических моделей фразообразования. Продуктивность сгруктурно-семанти-ческнх моделей фразообразования неоднородна. Наиболее высока она у структурно-семантических моделей фразообразования, содержащих в своей структуре лексемы ой, акыл, коиш, бас, ауыз. Так, ФЕ с компонентом акыл в поле мыслительной деятельности более 20 и они восходят к четырем струк-TypHo-ceMafiTU4ecKHM моделям фразообразования. Например, к модели "субстантивная лексема акыл+зрительное воздействие" восходят такие ФЕ как акыл козбен бакты, акыл кочшен карады, акыдцын козш байлады и т.д.

Самостоятельный разряд в поле мыслительной деятельности составляют необразные устойчивые словосочетания! Основным »способом их образования является предпочтительная или системно.ограниченная сочетаемость фразооб-разутощей базы и стереотипный характер таких словосочетаний. Их в целом немного, ср.: коп ойлану, толгана ойлану.ой, пМр айту и т.д. Среднюю фря-зообразовательную продукпшность в 4-5 ФЕ обнаруживают структурно-семантические модели фразообразования с лексемами зерде, сана, сыр, niKip, ке-нес, назар, ыклас.ниет. Низкую фразообразовательную продуктивность в 2-3 ФЕ показывают структурно-семантические модели с компонентами киял, ын-та, пигыл, туе, кол, мурын, кабырга. Замыкают типологию продуктивности фразообразовательных моделей единичные образования во фразеологии, в которых внутренняя форма ФЕ уникальна и действительно не имеет аналогий в других ФЕ.

Структурно-семантические модели фразообразования разнообразны в качественном плане. Это имеет существенное значение для такого понятия как языковая картина мира, поскольку посредником в национально марки-

рованном восприятии, понимании, оценке, членении реального мира является прежде всего внутренняя форма языковых знаков. Она самобытна и оригинальна прежде всего в образно-экспрессивных ФЕ и устойчивых словосочетаниях Пеидиомагнческого характера. Фразеология именно поэтому больше всего определяет национальное своеобразие в восприятии и оценке явлений мира, в стереотипности мышления, поведении люден той или иной языковой принадлежности. Продуктивность слово-и фразообразовання'в семантическом поле мыслительной деятельности казахского языка выглядит следующим образом:

Словообразование Фразообразование

Л.................

VI « образные лексемы необразные лексемы образные ФЕ необразные ФЕ ^ I -4 34 5

36 417 68

Заключение. Любое явление действительности существует как системно организованное целое, развивающаяся и изменяющаяся и функционально-значимостная сущность. Язык не составляет в этом отношении исключения. Наличие внешних и внутренних факторов необходимости и развития языка релевантно и по отношению к его отдельным системам. Вскрытие причин развития и реальных форм существования фразеологии в языковой системе вне понятия дополнительности в его методологическом и парадигматичесом понимании представляется достаточно трудным. Это объясняется несколькими обстоятельствами. Во-первых, принцип дополнительности связан с основополагающими принципами организации и существования языка: принципом системности, развития, совершенствования, адекватности. Во-вторых; наличием в языке противоречии И необходимости их разрешения. В-третьих, возможностью определения системной значимости фразеологии на основе

ряредслсния системно» значимости-фразеологии на основе соотносительно-сопоставительного ее изучения с первичными для нее системами языка. В-четвертых, требованием целостного и полного отражения внутренне сложного и противоречивого объекта исследования. Между словом и ФЕ, лексикой и фразеологией имеется много общего. Именно этот фактор лежит в основе обьединения лексики и фразеологии в единую лексико-фра-зеологическую систему языка. Но между ними не только много общего и изофункционального, но и различного. Наличие между ними общего и различного одновременно обусловило исследование их взаимосвязи и взаимозависимости на основе принципа дополнительности. Принцип дополнительности предопределяется наличием фразеологически и лексически маркированных различий, отношением взаимоисключения и одновременного взаимного предположения между словом и ФЕ, лексикой и фразеологией, предпочтение в использовании знаков лексической и фразеологической систем языка, наличием языковых лакун в номинативной системе языка.

Глубинные причины объективной необходимости и развития фразеологического компонента в языковой системе^дополннтельного его отношения к лексике и системе переменных словосочетаний сосредоточены в противоречии между необходимостью структурно-семантически и функционально-прагматически различных типов языковых знаков для реализации принципа адекватности в коммуникации и ограниченных возможностях лексики как средства обобщенной номинации и языковой экономии в выполнении основных функций языка. Фразеология компенсирует эти ограничения и усиливает функциональную мощь языка в реализации принципа коммуникативно-прагматической адекватности. В этом и заключается сущность фразеологической дополнительности, которую следует отличать от лексической и взаимной дополнительности. Функциональная однородность единиц лексической и фразеологической систем языка, способность восполнять ограничения первичных систем языка, разрешать противоречия в языке, маркирует фразеологию как форму развития номинативной системы языка. Отношение дополни-

тельностн между лексикой и фразеологией зиждется исключительно на различиях между ними. Последние обусловлены комплексом различного рода факторов: генетической и структурной вторичностью фразеологии по сравнению с лексикой, переменными словосочетаниями, словообразованием, расхождениями в структуре плана выражения и содержания слова и ФЕ, в источниках обобщения, в роли внутренней формы в слове и ФЕ, в слово-и фразообразовательных средствах и способах. Принцип дополнительности вскрывает системно-специфические отношения между лексикой и фразеологией различных в том числе и неродственных языков. Это говорит о его универсальном характере как метода исследования.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях: 1.К вопросу об образовании новых слов на базе ФЕ - сборн.научн.тр. Структурно-семантические процессы на уровне слова, словосочетания и предложе-ния.Алма-Ата, 1980.Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 6840 от 04.02.81 (0,7 п.л.).

2.0 некоторых аспектах исследования фразеологического материала. Тезисы докладов в 9 - ой Республиканской конференции.Алма-Ата 1981 . (0,2 пл.) З.О дополнительности слово-и фразообразования. Вестник АН Каз ССР № 3 Алма-Ата 1985 (0,7 пл.).

4.0 семантической структуре фразеологической единицы. Сборн.научн.тр. Проблемы лингвистической семантики. Алма-Ата 1986 (0,4 пл.). 5.0собенности фразеологической номинации в сфере наименовании лиц. С.борн.научн.тр.Проблемы лингвистической семантики.Алма-Ата 1986 (0,4 пл.).

6.0 слово-и фразообразовательных потенциях деривационной основы alt семантической группы наименовании лиц. Сборн.научн.тр. Функицоналъно-семантический анализ языковых еданиц. Алма-Ата (0,4 пл.). 7.Язык и мировоззрение. Тезисы докладов 11 -ой Республиканской научно-методической конференции. Алма-Ата 1986 (0,2 пл.).

8.Экспрессивно-оценочные наименования лиц в структуре художественного leKeia. Сборн.научн. тр. 'Гексгообразующие свойства языковых единиц. Алма-Ата 1987 (0,4 пл.).

9.Bedeutungselemente landeskundlicher Art in der semantischen Strultur unterschiedlicher Nominationseinheiten in: Germanistisches Jahrbuch. Das Wort. DDR - UdSSR 1987 (0,5 пл.). ,

10.К вопросу об основах единой системы анализа слово-н фразообразовате-льных единиц. Известия АН Каз.ССР, № 1 Алыа-Ата 1986 (0,6 пл.).

11.0 коммуникативно-прагматических свойствах фразообразователъных наименований лиц. Сборн.научн.тр. Проблемы вербальной коммуникации. Алма-Ата 1987 (0,4 п.л).

12.Проблсма фразеологизмов в учебном процессе. Сборн. иаучн.тр. Лингвистические основы обучения иностранным языкам. Алма-Ата 1987 (0,4 пл.).

13.Принцип дополнительности в лингвистике. Известия АН Каз.ССР № 2, серия фразеологическая. Алма-Ата 1988 (0,8 пл.).

1-».Механизмы фразообразовательной номинации. Филологические науки Mb 4, Моск-ва 1988 (0,8 п л.).

15.Лексические и фразеологические единицы в формировании стилистики и прагматики текста. Сборн.научн.тр. Прагматика и стилистика текста. Алма-Ата 1988 (0,4 пл.).

16.Das Prinzip der Komlementaritaet im nominativen System der Sprache. Germanistisches Jahrbuch. DDR-UdSSR 1988/89 (0,6 пл.).

17.Имена собственные в лексике и фразеологии. Сборн.научн.тр. Проблемы ономастики исемасиологии. Алма-Ата 1989. (0,6 пл.).

18.0 роли внутрн-и межъязыкового сопоставления в лингвистике. Сборн.научн.тр. Сравнительно-сопоставительное изучение языков и интерференция. Алма-Ата 1489 (0,6 пл.).

19.Systembezogene und funktionale Besonderheiten der Sprache der Sowjetdeutschen in Kasachstan. Germanistisches Jahrbuch DDR-UdSSR 1990 (0,5 пл.).

20.0 внешних н внутренних факторах развития фразеологии.Сборн.научн.тр. Алма-Ата 1992 (0,6 пл.).

21. Die kultur-imd landeskundlich bezogene Information in Wort und Phraseolo-gismus. Thesen zur 8. Oermanistenkonferenz Alma-Ata 1992 (0,2 пл.).

22.Принцип дополнительности в номинативной системе языка (Монография) Алма-Ата 1992 (12,09 пл.).

23. Zum Problem der Modellierung von Phraseologismen. Thesen zur 9. Oermanistenkonferenz. Tschimkent 1995 (0,2 пл.).

Подписало в печать 13.04.96 г. Заказ 364 Тираж 120. Типография ЦОТ Минтранса PK.