автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Проблема детства и искусства в творчестве Д.М. Барри рубежа веков

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Иванкина, Марина Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
Диссертация по филологии на тему 'Проблема детства и искусства в творчестве Д.М. Барри рубежа веков'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Проблема детства и искусства в творчестве Д.М. Барри рубежа веков"

На правах рукописи УДК 821 111

Иванкива Марина Владимировна

ПРОБЛЕМА ДЕТСТВА И ИСКУССТВА В ТВОРЧЕСТВЕ Д М БАРРИ РУБЕЖА ВЕКОВ (1890-1920)

Специальность 10 01 03 - литература народов стран зарубежья (европейская и американская литературы)

003485712

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2009

003485712

Работа выполнена на кафедре зарубежной литературы государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им А И Герцена»

Научный руководитель: доктор филологических наук

ФЕДЯЕВА Татьяна Анатольевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

БУРОВА Ирина Игоревна

кандидат филологических наук, доцент БЕРТЕНОВА Татьяна Олеговна

Ведущая организация: Санкт-Петербургский государственный

университет культуры и искусств

Защита состоится 17 декабря 2009 года в /с часов на заседании совета Д 212 199 07 по защите кандидатских и докторских диссертаций Российского государственного педагогического университета им А И Герцена по адресу 199053, Санкт-Петербург, 1-я линия В О , д 52, ауд 21

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке РГПУ им А И Герцена по адресу 199053, Санкт-Петербург, наб р Мойки, д 48, корп 5

Автореферат разослан « » ^^^ 2009 г

Ученый секретарь совета по защите

кандидатских и докторских диссертаций /у

кандидат филологических наук, уб^-с—г

доцент / ^ <:~~Т Н Н Кякшто

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Актуальность исследования связана с возрастанием интереса к исследованию детской литературы в отечественном литературоведении Теория детской литературы, которая долгое время оставалась на периферии проблем общего литературоведения, в настоящее время значительно отстает от уровня развития этой области литературоведения за рубежом Творчество британского писателя Джеймса Мэтью Барри, которого называют автором одной книги, книги о Питере Пэне, и традиционно относят к авторам, писавшим для детей, никогда не становилось в нашей стране объектом научного исследования Вместе с тем, оно дает богатый материал для исследователя, занимающегося одной из важнейших проблем современной теории детской литературы - проблемой границы между литературой для детей и литературой для взрослых, ибо писателя по сложившейся традиции относят к детским авторам, что не отвечает его истинной роли в литературном процессе рубежа XIX-XX веков

В работе была поставлена под сомнение традиционная точка зрения отечественного литературоведения на Барри как исключительно детского писателя и на произведения о Питере Пэне как произведения исключительно детской литературы Ведущим принципом концепции, заявленной в работе, стало утверждение о пограничном положении историй о Питере Пэне между детской и взрослой литературой Поток литературы с затемненной адресацией приходится на вторую половину XIX века, в особенности на рубеж Х1Х-ХХ веков Именно в это время (1885 год) Барри переезжает в Лондон и заявляет о себе как о писателе

Действительно, за простым, и даже примитивными сюжетами его произведений, скрывается сложный философский комплекс идей противопоставление искусства реальности, смысл и бессмысленность взросления, конфликты Художника с самим собой и окружающей действительностью В рамках Текста о Питере Пэне сосуществуют смысловые поля, адресованные разным аудиториям дети получают увлекательный, фантасмагорический сюжет, взрослые - размышление о бытийных вопросах Многоадресность текстов о Питере Пэне проявляется на нескольких уровнях на уровне текста, интертекста и паратекста

Объектом исследования является проблема детства и искусства в творчестве Барри рубежа Х1Х-ХХ веков (1890-1920)

Предметом исследования являются текстологические, интертекстуальные и паратекстуальные особенности текстов Барри как пограничных для детской и взрослой литературы

Цель исследования - выявить и описать особенности текстов о Питере Пэне как пограничных для взрослой и детской литературы в контексте философско-эстетических представлений Барри о детстве и искусстве

В рамках поставленной цели решались следующие задачи:

1) показать историко-культурный фон, на котором складывались эстетические принципы Барри, его идеи о детстве и искусстве,

2) выделить основные концепты, связанные с идеями писателя о детстве и искусстве и проанализировать философско-эстетические представления Барри,

3) описать историю возникновения и эволюции текстов о Питере Пэне и особенности их поэтики в контексте философско-эстетических представлений Барри,

4) описать перемещение текстов относительно центра и периферии в пространстве детской литературы и объяснить факторы, этому способствовавшие

Материалом настоящего исследования послужили роман Барри «Белая птичка» (1900), пьеса «Питер Пэн, или мальчик, который не хотел взрослеть» (1904), повести «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» (1906) и «Питер Пэн и Венди» (1911) Данное исследование представляет анализ произведений Барри, которые были созданы между 1890 и 1920 годами и традиционно именуются «книгой о Питере Пэне»

Методология исследования. В соответствии с характером поставленных в работе задач были использованы такие методы, как историко-литературный, сравнительный и интермедиальный Кроме того, методологическую основу исследования составляют теоретические работы по детской литературе современного немецкого ученого X X Эверса и теория паратекста Ж Женнета

На защиту выносятся следующие положения:

1 Барри является выразителем идей и мировоззрения рубежа XIX-XX веков - эпохи, которую принято называть эпохой модерн, «fin de siecle», неоромантизмом, генетически связанной с европейским романтизмом начала XIX века Писатель переосмысляет идеи романтизма о детстве в русле неоромантизма, подводя итог романтическому культу ребенка, а также преобразует романтические представления о главенстве искусства над жизнью

2 В поэтике Барри искусство неразрывно связано с темой детства, образ ребенка - с образом Художника Питер Пэн, таким образом, становится вечным Ребенком и вечным Художником одновременно

3 В сюжете о Питере Пэне, к которому писатель неоднократно обращался в период с 1890 по 1920 год, Барри выразил свою концепцию и философию искусства Художник, способный жить в придуманном им мире, для которого воображение так же реально как действительность, а категория эстетического важнее этического, обречен на изгнание и отчуждение

4 Частое обращение к сюжету о Питере Пэне и постепенное размывание в читательском восприятии границ между отдельными текстами, приводит к необходимости ввести понятие Текста о Питере Пэне, который вбирает в себя все тексты о данном герое В рамках этого Текста Питер Пэн рассматривается как единый герой, а биография его создается на основании

всего корпуса текстов Текст о Питере Пэне не имеет конкретного адресата (ребенка или взрослого) 5 Серия текстов Барри о Питере Пэне, которую традиционно относят к детской литературе, в действительности является многоадресной литературой, ибо в ней совмещаются различные смысловые поля, доступные одновременно и читателю-ребенку, и более компетентному взрослому читателю Многоадресность проявляется на нескольких уровнях На уровне текста при простоте сюжета и языка решаются сложнейшие бытийные вопросы жизни, взросления, смерти Тексты Барри насыщенны литературными аллюзиями, во многом недоступными детскому восприятию Исследование истории паратекста книг о Питере Пэне (иллюстраций, афиш, декораций спектакля) так же свидетельствует об обращении писателя, как к взрослому читателю, так и к детской аудитории

Научная новизна исследования заключается в следующем

- впервые в отечественном литературоведении предпринимается попытка комплексного описания истории создания и эволюции текстов о Питере Пэне,

- история создания и идейно-художественной эволюции произведений о Питере Пэне рассматриваются в контексте проблематики творчества писателя в целом и в контексте ведущих художественных направлений эпохи рубежа Х1Х-ХХ веков,

- изучаются зрительская и читательская рецепция произведений Барри о Питере Пэне и влияние восприятия на судьбу каждого отдельного текста,

- излагаются эстетические и философские взгляды Барри, анализируется их влияние на поэтику его произведений,

- впервые прослеживается возникновение феномена Текста о Питере Пэне

Теоретическая значимость исследования связана с тем, что в работе предложена методология исследования текстов с затемненной адресацией, связанная с совмещением нескольких методов литературоведения историко-литературного, описательного, интермедиального В работе впервые в отечественном литературоведении был применен научный инструментарий, разработанный современным немецким исследователем XX Эверсом для анализа пограничных детской и взрослой литературе произведений Также дано осмысление феномена детской литературы на английской почве, исследовано и описано понятие «Золотого века литературы для детей» в его исторической перспективе

Практическая значимость работы связана с обращением к произведениям малоисследованного в отечественном литературоведении автора, а так же к малоисследованной области научного знания В работе вводится в научный обиход понятие Текста о Питере Пэне, которое в значительной мере способно облегчить работу исследователей с корпусом текстов Барри Кроме того, работа вводит в отечественное литературоведение современные зарубежные концепции по теории детской литературы

Рекомендации по использованию результатов исследования.

Основные положения работы могут быть использованы в ходе дальнейших исследований в области истории детской литературы в Великобритании и Европе, а так же в области истории европейского театра рубежа веков, в изучении творчества Барри, при чтении общих курсов по истории зарубежной литературы Х1Х-ХХ века, спецкурсов по детской литературе, а также при составлении учебных пособий по названным темам

Апробация исследования. Основные положения диссертации обсуждались на межвузовских научно-методических конференциях «Тема детства в западноевропейской литературе» (2007), «Детство как литературный дискурс» (2008), «Компаративистика история и современность» (2008), «Детская литература как предмет компаративистики» (2009) и «Национальное и интернациональное в литературе и искусстве в свете сравнительного литературоведения» (2009) в РГПУ им А И Герцена

Исследуемый материал, поставленные задачи и изложенный подход определили структуру настоящей работы, отраженную в последовательности элементов диссертации Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы Текст изложен на 192 страницах Библиографический список включает в себя 199 наименований

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении содержится обоснование темы диссертации, определяются ее цели и методы, а также дается краткий обзор научной литературы

В первой главе «Произведения Д.М. Барри в контексте художественных исканий рубежа Х1Х-ХХ веков» рассматривается философско-литературный контекст создания произведения Барри Внимание, в первую очередь, уделяется так называемому «Золотому веку» детской литературы в Англии и специфике английского неоромантизма В этой главе анализируется концепция детской литературы современного немецкого ученого X X Эверса, с опорой на которую доказывается, что тексты Барри о Питере Пэне могут и должны рассматриваться как произведения двойной адресации

Первый параграф «Викторианская эпоха и Золотой век детской литературы в Англии» посвящен развитию детской литературы XIX века, которая исторически восходила к религиозно-дидактической традиции второй половины XVII века Формирование круга чтения детей происходило при строгом надзоре со стороны взрослых

В конце XVIII - начале XIX века главенствующим принципом стал девиз «поучать, развлекая» В эпоху романтизма происходят кардинальные изменения в восприятии ребенка и детства Отношение к ребенку как к носителю истины открыло новые пути для общения между читателем и автором

«Волшебный рог мальчика» Арнима и Брентано и вышедшие в 1812 году немецкие народные сказки, собранные братьями Гримм, питали не только

немецкую прозу и поэзию, но и английскую литературу Аналогичную роль сыграли переводы сказок Г X Андерсена (1846)

Золотой век детской литературы в Англии пришелся на 1880-1890 годы и начало XX века Значительную роль в развитии культуры детства в XIX веке сыграло викторианство Вместе с тем, традиции детской литературы формировались во многом в противовес викторианским канонам, в частности канонам взрослой литературы

Поворотным моментом при переходе от старого морализаторского письма к новому была публикация произведений Э Лира и Л Кэрролла Отказ от дидактичности и религиозности в обращении к детской аудитории, установка на истинность, первичность детского мышления перед взрослым привели к формированию нового языка детской литературы Для детей и о детях стали писать по-новому Парадокс, абсурд, нонсенс, ирония, игра, традиция детских рифмованных прибауток стали основными средствами воздействия на читателя, легли в основу нового стиля детской литературы

Серия книг Барри о Питере Пэне, написанная между 1890-1920 годами, является одним из центральных событий в творческой биографии писателя и знаковым явлением рубежа веков

Барри - автор, который подвел итог почти вековому развитию детской литературы в Англии Во-первых, произведения о Питере Пэне представляют собой яркий пример смешения жанров детской литературы они включают элементы приключенческих, фантастических, анималистических и других жанров Барри также создает новый для детской литературы жанр - детскую пьесу Во-вторых, сюжет о Питере Пэне - это ироническая игра со многими текстами детской литературы до Барри они насыщены аллюзиями на произведения Ф Купера, Л Кэрролла, Р Баллантайна, Р Л Стивенсона, О Уайльда и других

Пьеса и повести о Питере Пэне являются произведениями многоадресной детской литературы Во многом на подобную адресацию и на специфику повлияло время их создания На рубеже XIX-XX веков детские книги обращаются к философским, психологическим и нравственным темам взрослой литературы

Во втором параграфе «Творчество Д.М. Барри в свете неоромантических тенденций рубежа веков» рассматривается проблематика произведений Барри в контексте проблематики эпохи, анализируются такие явления, как декаданс, эстетизм, неоромантизм

В этой части работы дан краткий очерк главных тенденций духовной жизни конца XIX - начала XX вв , а также содержится характеристика основных художественных направлений того времени

Конец XIX - начало XX веков представляется сложнейшим периодом в мировом искусстве При анализе этого периода учеными используется большое количество искусствоведческих и литературоведческих терминов, некоторые из которых вызывают разночтения Мы оперируем терминами «эпоха модерн», «fin de siècle» и неоромантизм Значимым является

размежевание так называемых широкого и узкого понятия неоромантизма, а также определение таких понятий, как декаданс и эстетизм

Рубеж веков часто называют «эпохой модерна» Ученые выделяют несколько признаков данной эпохи новизна, сдвиг интереса от объекта к субъекту и связь с романтизмом начала XIX века Эту связь эпохи рубежа XIX-XX веков и начала XIX века подчеркивают многие исследователи (Н Я Дьяконова, А Г Березина, А В Карельский, О Вайнштейн)

Рубеж XIX-XX веков нередко называют эпохой неоромантизма, что подчеркивает тот импульс, который дал романтизм литературе начала XX века

Карельский выделяет неоромантизм в широком смысле, как культурную эпоху на рубеже веков, генетически связанную с романтической традицией Неоромантизм в узком смысле понимается как литературное направление в ряду многих других «измов» того времени

В английском литературоведении понятию «эпоха модерна» и «широкому неоромантизму» соответствует часто используемый термин «fin de siècle» (конец века), который описывает атмосферу и духовный контекст эпохи и вбирает в себя многочисленные «измы» последней четверти XIX века

На рубеже XIX-XX веков в поле субъективистского полюса развития искусства появляется множество литературных течений - символизм, эстетизм, импрессионизм, декаданс, эстетизм, неоромантизм в узком смысле слова и другие

В отношении Барри чаще других упоминаются понятия неоромантизм и эстетизм

В английском литературоведении термин неоромантизм как литературное течение практически не используется Несмотря на то, что исследованию данного явления посвящены работы многих отечественных исследователей (А А Аникста, M В Урнова, Г В Аникина и H П Михальской), оно до сих пор вызывает противоречия Каждый аспект (название, участники, связь с романтизмом) рождает неоднозначные оценки исследователей Безоговорочно к неоромантикам относят только Стивенсона Стивенсон был единственным писателем, которому Барри, по его собственному признанию, когда-либо пытался подражать Вместе с тем, с неоромантизмом Барри связывают противоречивые отношения Он - преданный ученик Стивенсона, но ученик, смеющийся над учителем

Принципы эстетизма - ценность переживания красоты, ощущение как способ восприятия, идея искусства ради искусства - были во многом близки Барри Но, несмотря на то, что он высказывал суждения, близкие идее чистого искусства, анализ его прозы и драматургии приводит нас к выводу, что Барри сложно отнести к писателям-эстетам Этическая составляющая в его творчестве, как и в творчестве О Уайльда, была, несомненно, очень высока Его мысль обращается к широкому спектру проблем социальное неравенство, обезличивание индивида перед лицом государства и рутины, женская эмансипация, вопрос личной ответственности за свои поступки

Кроме того, Барри волнуют вопросы философии и религии принятие смерти, поиск смысла жизни

Барри трудно целиком отнести к определенному направлению в литературе рубежа веков С помощью мягкой иронии, которая становится основой его письма, писатель снимает любую попытку отнести его к тому или иному течению в литературе Самобытный стиль писателя, получивший название «Ьагпе^Ь», строится на игре с литературной традицией, с произведениями классиков и современников

В третьем параграфе «Произведения Д.М. Барри о Питере Пэне и проблема границы взрослой и детской литературы» излагается концепция крупнейшего современного немецкого теоретика детской литературы X X Эверса и намечаются принципы анализа тестов Барри о Питере Пэне

Вопрос о границе между детской и взрослой литературами был и остается одним из проблемных вопросов литературоведения Решить эту проблему невозможно без обращения к истории исследования детской литературы в целом, а так же без необходимого инструментария, который предлагают современные исследования в области изучения детской литературы

В первых работах, посвященных детской литературе вопрос о границе между взрослым и детским чтением не поднимался Это относится к основополагающим трудам по истории детской литературы - «Детская литература в Англии Пять веков социальной жизни» Ф Дж X Дартона (1932), «Английские книги для детей 1600-1900» П Мюира (1954) и «История детской литературы» (1953) К Миге

Эверс в своей монографии «Детская и юношеская литература Введение» (2001) предлагает понимать детскую литературу как некое динамичное пространство, обладающее центром и периферией В центре находится так называемая интенциональная (целевая) литература - корпус текстов, которые рассматриваются и принимаются взрослыми как детское чтение и фактически читаются детьми На периферии мы находим так называемое тайное чтение детей или нецелевую детскую литературу Здесь же помещаются те тексты, которые соответствуют представлениям взрослых, но фактически не читается детьми Это так называемая отвергнутая интенциональная литература Подобная классификация демонстрирует поле детской литературы как подвижную, живую, меняющуюся среду Она позволяет описывать и анализировать как историю детской литературы в целом, так и судьбу каждого отдельного текста в частности

Произведения Барри о Питере Пэне прекрасно иллюстрируют концепцию Эверса Так, изначально повесть «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» представляла собой вставную новеллу в романе Барри «Белая птичка» Позднее эта новелла вышла отдельным изданием Это, с одной стороны, спровоцировало сбой в восприятии текста, так как вырванные из контекста главы теряли свою функцию текста в тексте С другой - позволило тексту попасть в центр детской литературы

Эверс выделяет особое явление в детской литературе, которому дает название «многоадресная детская литература» Чтобы изучить явление

многоадресной литературы, Эверс использует различные инструментарии Например, теорию паратекста и стратегии адаптаций

Произведения Барри о Питере Пэне представляют интересный объект приложения концепции немецкого ученого Цикл Барри о Питере Пэне может быть отнесен к многоадресной литературе, ибо увлекательный сюжет, легкость, юмор, яркое игровое начало одновременно сочетается в его произведениях с серьезной проблематикой Барри учитывает особенности детского восприятия - языковую компетенцию и интеллектуальный уровень Кроме того, он знает реальные детские интересы и потребности Создавая жанр детской пьесы, Барри следует законам жанровой адаптации Одновременно тексты о Питере Пэне представляют сложнейшие модели времени и пространства, поднимают философские проблемы универсального характера (смерть, жизнь, время и вечность, память, добро и зло), что выводит их за рамки детских произведений

Глава вторая «Текстология произведений о Питере Пэне» посвящена истории создания и публикаций текстов о Питере Пэне, начиная с записных книжек Барри и заканчивая первым изданием произведений

В первом параграфе «Концепция Текста о Питере Пэне» вводится понятие Текста о Питере Пэне Определение Текст подчеркивает, с одной стороны, художественное единство текстов о Питере Пэне, с другой стороны, свойственные «тексту» незавершенность, неоднозначность, интертекстуальность

Барри активно множил тексты о Питере Пэне, возвращаясь к ним в 1902, 1904, 1906, 1911 и в 1928 годах Помимо четырех литературных произведений Питеру Пэну посвящены фотоальбомы и отдельные серии фотографий Барри (1901, 1906), авторизованные иллюстрации, скульптурные изображения (первая скульптура в 1912), кинофильмы и мюзиклы, созданные при жизни автора

В романе, в пьесе и в повестях находит выражение общая центральная для автора проблематика вопрос об искусстве и его соотношении с реальностью, о границах реального и условного, созданного писателем За множественными обращениями к образу Питера Пэна стоит осознанное авторское намерение - сделать своего персонажа и тексты живыми, подвижными, меняющимися во времени и пространстве, что доказало бы равноправность категорий искусства и жизни

Текст о Питере Пэне включает все произведения разных жанров и разных видов искусства о Питере Пэне В рамках этого Текста Питер Пэн рассматривается как единый герой, а биография его создается на основании всего корпуса текстов

Второй параграф «Питер Пэн в устной традиции». История возникновения Питера Пэна напрямую связана с историей взаимоотношений Барри с Артуром и Сильвией Дэвис и с их детьми С их знакомства в 1897 году между Барри и маленькими братьями Дэвис началась игра, которая с годами переросла в литературный миф Питер Пэн родился из историй, которые Барри придумывал вместе с детьми Сильвии и Артура Личностное

общение писателя с детьми как источник литературного произведения не было новой практикой в конце XIX века, процесс интимизации детской литературы начался задолго до Барри Он в определенном смысле продолжает традицию Кэрролла, Макдональда, Киплинга, но вводит подобную практику в принцип, возводит принцип в абсолют, а затем обнажает и подчеркивает этот прием

В третьем параграфе «Дилогия «Томми Сэндис» и «Сентиментальный Томми» дается анализ двух романов Барри, над которыми писатель работает одновременно с развитием истории, и которые представляют собой биографию вымышленного писателя Томми Сэндиса Две книги «Сентиментальный Томми» и «Томми и Гризель», образующие дилогию, описывают недолгий жизненный путь героя Детство в дилогии занимает большое место, оно оказывается определяющим периодом в жизни героя, ибо именно в ранние годы жизни определяется судьба Томми, он решает стать писателем и посвятить свою жизнь искусству

Эти два произведения в полной мере отражают проблематику данного периода В обоих романах значимой категорией становится сознание художника Томми - фантазер, чье существование состоит из постоянной смены ролей Каждый раз он полностью сливается со своей маской Его жизнь, таким образом, превращается в непрекращающуюся театральную игру Но если в первой части дилогии к Томми относятся снисходительно, то во втором романе ситуация меняется Томми - снискавший славу Художник, который заменяет, заполняет действительность своими фантазиями и благополучно живет в этом мире Мотив взросления героя становится здесь центральным Взросление предполагает отказ от воображения Герой пытается отказаться от своих фантазий, слиться с реальностью, но терпит неудачу и гибнет-таков исход борьбы Художника и реальности

В четвертом параграфе «Жанровая система Текста о Питере Пэне» рассматриваются те жанры, к которым обращался Барри, создавая истории о Питере Пэне Всякий раз писатель пробовал себя в новой форме, что объясняет жанровое многообразие произведений о Питере Пэне устный рассказ, роман («Белая птичка»), пьеса («Питер Пэн или мальчик, который не хотел взрослеть»), повесть («Питер Пэн и Венди», «Питер Пэн в Кенсингтонском саду»), экспериментальные литературные жанры (фотокниги «Мальчики, потерпевшие кораблекрушение»), нелитературные жанры (скульптура)

При столь многочисленных жанровых вариациях, фабула оставалась неизменной в основе всех текстов находится мотив ребенка, убегающего в сказочную страну от реальности

В первой части четвертого параграфа приводится анализ романа «Белая птичка». В основе замысла романа параллелизм и одновременно противоположность двух начал - мать как дающая жизнь ребенку, и художник, дающий жизнь своему творению

Роман «Белая птичка» с его запутанной композицией, построенной на приеме текста в тексте, ставит вопрос о том, что лежит в основе создания произведения, что происходит в сознании писателя и как соотносятся в нем реальность и вымысел

Важно то, что этот роман впервые фиксирует имя Питера Пэна История о Питере Пэне, будучи вставной новеллой, является квинтэссенцией авторских размышлений над проблемой соотношения вымысла и реальности Таким образом, фантазия о Питере Пэне появилась как часть обширного анализа акта создании произведения искусства

Во второй части «Пьеса «Питер Пэн»: поэтика и проблематика» речь идет о спектакле и пьесе Барри Постановка «Питера Пэна» 27 декабря 1904 года обозначила рождение детского театра в Англии Девятнадцатый век не знал П0НЯ1ИЯ детского профессионального театра Те драматические произведения, в которых встречались персонажи-дети, были адресованы взрослым Пьеса «Питер Пэн» изначально принадлежала к интенциональной детской литературе, Барри сам называл ее пьесой для детей Популярность пьесы во многом объясняется ее синтетическим характером, ибо в ней соединяются мотивы литературной сказки XIX века (от Андерсена до К Грэма) и романтической поэзии (от У Блейка до К Россетти), топосы и герои приключенческой литературы (Ф Купер, Ж Верн, РЛ Стивенсон, Ф Марриет, Р М Баллантайн)

Сюжет ее крайне прост и строится на стремительной смене места действия трое детей улетают из Лондона вслед за волшебным мальчиком в его эфемерную страну, а затем возвращаются обратно Драматическое действие строится на конфликте между Питером Пэном и взрослыми, Питером Пэном (и детьми па острове) и Капитаном Крюком Внутреннее действие задается противопоставлением реального и вымышленного миров В пьесе и повести мы выделяем два пространственно-временных комплекса бытовое пространство Лондона и поэтическое пространство волшебной страны Питера Пэна

За фантасмагорическим внешним действием скрывается напряженное философское размышление автора о времени и вечности, о природе творчества, об истинности реального и реальности вымышленного, о взаимоотношении искусства и реальности, о власти воображаемого над Художником и о правомерности этической оценки выбора творца в пользу иллюзорного мира В свой приключенческий сюжет, который строится на смене и пересечении героями двух пространственно-временных полей, писатель вводит сквозные параллельные ряды бинарных оппозиций На них строится художественный мир Барри, где пространству Лондона присущи следующие характеристики временное, ложное, бытовое, взрослое, однообразное, скучное, в то время как остров Питер Пэна есть пространство вечное, истинное, поэтической, дегское

В третьей части «Повесть «Питер Пэн и Венди» рассматривается жанровая трансформация пьесы «Питер Пэн» Повесть «Питер Пэн и Венди», написанная в 1911 году, представляет собой переложение спектакля 1904 года в прозу Долгое время Барри отказывался от публикации драматического текста, пьеса была опубликована лишь в 1928 году спустя почти четверть века после первой постановки Однако под давлением со стороны своего издателя написал прозаический вариант Повесть в целом следует содержанию пьесы, но Барри вносит в повесть ряд изменений, при анализе которых нам открывается интересная трансформация фантасмагорическая рождественская сказка превращается в грустную трагическую историю о бессмысленности и бренности жизни

В четвертой части «Посвящение к пьесе «Питер Пэн» речь идет о небольшом посвящении к первой публикации пьесы в 1926 году Барри обращается в нем к пятерым братьям Дэвис, посвящая им пьесу и саму историю о Питере Пэне Он мистифицирует свое авторство и в ретроспективе 1926 года создает собственную историю создания и эволюции истории о Пэне

В главе третьей «Текст о Питере Пэне и проблема интермедиалыюсти» предметом рассмотрения является взаимодействие разных видов искусств в текстах о Питере Пэне и паратскст в повестях и пьесе о Питере Пэне

В параграфе «Понятие интермедиалыюсти» приводится краткий обзор концепций интермедиалыюсти в современной науке Ю Кристева, Р Барт, Й Шретер

Теория интермедиальности складывалась на протяжении всего XX века и оказывается генетически связана с теорией текста, с идеей текстового полифонизма М Бахтина, с положением Ю Кристевой и Р Барта об интертекстуальной природе любого дискурса В самом широком смысле интермедиальность есть взаимодействие между «медиа» Во многом из-за многозначности термина «медиум» оказалось, что единого мнения о интермедиальности нет Не претендуя на раскрытие каждой отдельной теории, выделяются лишь те, что наиболее соответствуют характеру работы За основу берется определение интермедиальности как особого типа взаимосвязей в художественном произведении, при котором взаимодействуют семиотические коды разных искусств

Теория паратекста описывается во втором параграфе «Теория паратекста. Эпитекст и перитекст в текстах о Питере Пэне». Паратекст строится на понятии сигналов или сигнальных полей (информация разного рода), которые писатель создает для своих реципиентов Паратекст есть сумма всех сигналов, которые сопровождают текст Паратекст включает перитекст - сигналы, находящиеся на периферии текста (заглавие книг, название глав, примечание, комментарии, тип шрифта, дизайн книги, иллюстрации, переплет и т д), и эпитекст - те сигналы, которые находятся за рамками текста (авторские интервью, статьи, издательская рекламная информация) В контексте концепции паратекста, всякое произведение

предстает как многоуровневое, многофункциональное произведение, с несколькими смысловыми полями очень тонко и гармонично взаимодействующими друг с другом

В случае с текстами Барри эпитекст оказывается малоинформативным, в то время как перитекст представляется ценным дополнением

В параграфе «Интермедиальные связи в текстах Д.М. Барри»

рассматриваются иллюстрации к текстам о Питере Пэне, плакаты к пьесе «Питер Пэн», фотографии Барри, живописные цитаты в пьесе «Питер Пэн» и повести «Питер Пэн и Венди», а так же известная скульптура Питера Пэна в лондонском Кенсингтонском саду

В части «Интертекстуальность в текстах Д.М. Барри» анализируется цитация в рамках одного семиотического ряда Интертекстуальность, по мнению Н М Демуровой, характерный элемент стиля Барри С опорой на комментарии исследователя приводятся примеры и анализируются аллюзии на произведения Диккенса, Стивенсона, Уайльда, Купера и др в повестях о Питере Пэне

В части «Авторизованные иллюстрации к текстам о Питере Пэне»

последовательно рассматриваются четыре авторизованные серии иллюстраций к повестям о Питере Пэне, принадлежащих Артуру Рэкхему, Элис Вудворд, Френсису Бедфорд и Мэри Аттвел В том, что повести «Питер Пэн и Венди» и «Питеру Пэну в Кенсингтонском саду» сразу после публикации заняли место среди центральных произведений детской литературы, значительную роль сыграла иллюстрация

Анализ иллюстраций к повестям о Питере Пэне демонстрирует наличие в текстах двойной адресации Из четырех серий иллюстраций две (Рэкхема и Бедфорда) по технике и исполнению оказываются менее адаптированы для ребенка Две другие (Вудворд и Аттвел) в большей степени ориентированы на детское восприятие Вместе с тем, все художники получили одобрение и согласие на сотрудничество от Барри Это говорит о том, что для писателя точкой отсчета была многоадресность его текстов, а главной ценностью представлялась эстетическая оценка иллюстраций Именно поэтому одинаково органично выглядят утонченные самоценные иллюстрации Рэкхема, красочные, детские Аттвел, графические рисунки Бедфорда и акварели Вудворд

Образы Питера Пэна, созданные Аттвел, делают его сугубо детским героем - розовощеким младенцем Вудворд создает его в образе экстатического подростка В серии Бедфорда он предстает в сложном и обогащенном дополнительными культурными коннотациями контексте гравюрной техники В рисунках Рэкхема Питер Пэн - часть эстетически прекрасного мира фей и гномов, он - символ человека, причастного миру воображения

Каждый их этих образов не входит в противоречие с текстом, а лишь раскрывает скрытые на разных уровнях коды детская приключенческая история, размышление о взрослении, времени и бессмертии, эстетическая модель, построенная на главенстве воображаемого мира над реальным мира

Если иллюстрации демонстрируют двойственное отношение в интерпретации образа Питера Пэна, то анализ доступных нам рекламных плакатов первой постановки пьесы, выполненный в части «Плакаты к пьесе «Питер Пэн» приводи к тому же выводу Афиша и рекламные плакаты служат в определенном смысле маркерами, их задача привлечь ту аудиторию, на которую ориентирован спектакль В этом смысле оба плаката работают успешно, обращаясь как к взрослым, так и к детям

В следующей части «Фотография как элемент повествования» мы подробно разбираем фотоальбомы, созданные Барри Перед нами уникальный эксперимент по превращению фотографии в элемент повествования То, что предстает перед нашими глазами в виде традиционных фотографий, прошло долгую эволюцию от детских устных рассказов между Барри и мальчиками Дэвис, эфемерных образов, записей в дневнике, через детскую игру к ее фотофиксации Опираясь на работу Р Барта «Светлая камера», «Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости» В Беньямина и «Зеркало с памятью» Н Н Нурковой, прослеживается превращение визуального ряда в повествование

Некоторые элементы придуманного на Черном Озере действа были заимствованы Барри для пьесы Игра как способ постижения мира стала основным элементом в «Питере Пэне» (детские игры в семью, словесные игры, языковые игры взрослых) Опыт игры автора с читателем, перемещение границы реального-вымышленного в альбоме определило выбор центрально приема «Питера Пэна» - театр в театре Наконец, именно в фотоальбомах намечаются и впервые появляются некоторые образы, получившие развитие в пьесе «Питер Пэн»

Наряду с иллюстрациями и фотокнигами в части «Живописные цитаты в пьесе «Питер Пэн» и повести «Питер Пэн и Венди» рассматривается явление живописной цитаты у Барри и анализируются два случая обращения к живописи упоминание об А Дюрере и полотне Р Орчардсона «Наполеон на Беллерофоне 23 июля 1815 года»

Барри упоминает имя Дюрера в письме к иллюстратору Бедфорду Таким образом, мы анализируем диалог трех художников писателя Барри, иллюстратора Бедфорда, художника Дюрера Барри лишь упоминает имя Дюрера, но внимательно читая текст и исследуя работы немецкого художника, мы выбираем ряд акварелей, которые мог иметь в виду писатель Художник прибегает к цитации из другого вида искусства, чтобы объяснить себя и свой мир Это, с одной стороны, связано с глубинным родством Ренессанса, романтизма и эпохи рубежа XIX-XX веков С другой стороны, подобное обращение подтверждает близкую эстетизму мысль о том, что прекрасные произведения искусства живут в одном временном пространстве

Что же касается Наполеона, то его образ проникает в ткань текста как на уровне ироничного упоминания и шуточного сравнения с ним Питера Пэна, так и на более глубинном уровне абстрактных понятий (победа, поражение, изгнание, смерть) Введение в текст спектакля живописной цитаты на картину Орчардсона в одной из мизансцен открывает амбивалентное отношение Барри к своему герою С одной стороны, Питер Пэн -воплощение свободы, таланта, вечной молодости, неиссякаемой силы воображения С другой стороны, ребенок в понимании Барри не способен помнить прошлое, не знает добра и зла, не умеет любить Он лишен этического начала и потому беден духовно

В последней части третьей главы «Скульптурное воплощение Питера Пэна» рассмотрена скульптура, установленная самим писателем в Кенсингтонском саду в Лондоне Воплощение Питера Пэна в трехмерном объеме было попыткой зафиксировать вечную молодость героя Кроме того, с помощью скульптуры Барри удалось максимально приблизиться к своей цели - сделать так, чтобы все поверили в воображение, как верил в него он сам, признали его истиной статуя (скульптурное изображение любого существа) превращается в памятник (скульптурное изображение в память кого-нибудь), подтверждая тем самым существование Питера Пэна

В текаах Барри взаимопроникновение литературы и других видов искусств происходит достаточно активно Попытки синтезировать искусства отвечают культурологическому типу сознания Барри и передают его понимание искусства как силы и правды, для которой не существует границ

В Заключении обобщаются основные результаты диссертационного сочинения и формулируются главные выводы работы

Результаты исследования, проведенного в соответствии с поставленной целью и задачами, позволили прийти к следующим выводам

1 Создание корпуса текстов о Питере Пэне приходится на рубежный для английской литературы период - конец XIX - начало XX века Все рассматриваемые произведения были созданы на пересечении двух явлений Золотой век английской детской литературы и слом викторианской традиции в искусстве Тексты о Питере Пэне, таким образом, занимают пограничное положение, ибо, с одной стороны, являются вершиной детской литературы, с другой стороны, отражают эстетические, философские и экзистенциальные искания рубежа веков Но за внешней простотой скрывается комплекс смыслов, который может оказаться не доступным группам некомпетентных читателей

2 Многоадресность произведений выражается на нескольких уровнях Во-первых, это текстология произведений На протяжении трех десятилетий Барри не раз обращался к сюжету о Питере Пэне, создав шесть литературных произведений Не все эти произведения были адресованы детской аудитории

Во-вторых, многоадресность каждого отдельного текста находиI свое выражение в его паратексте и интермедиальных связях Писатель вводит в

свои тексты недоступные детскому восприятию живописные цитаты (Дюрер, Орчардсон), выбирает иллюстраторов, которые работают в сложной для ребенка технике гравюры

3 В основу всего корпуса текстов о Питере Пэне положен единый сюжет, к которому писатель неоднократно возвращался в период с 90-х годов XIX века по 20-е годы XX века Введенное нами понятие Текста о Питере Пэне объясняется множественным обращением Барри к данному сюжету, что еще при жизни автора привело к тому, что образ главного героя вышел за границы текста, которые начали размываться многократным обращением к этому сюжету в рамках разных жанров и видов искусства В Тексте Питер Пэн рассматривается как единый герой, а биография его создается на основании всех созданных Барри текстов Текст о Питере Пэне не имеет конкретного адресата, а обращен к единому читателю

4 Наконец, в поэтической системе искусство неразрывно связано с темой детства Ребенок для Барри тот же Художник, а Художник - Ребенок Детство для него становится поэтической моделью мира Конфликт, проблема возникает в момент взросления, когда не скованное ничем воображение, создающее другие миры, вступает в противоречие с окружающим реальным миром Взросление, вступление в круг социальных связей означает потерю воображения, что делает личность, по мнению Барри, ущербной Ребенок, равный в своей творческой свободе Художнику, с возрастом становится взрослым, обывателем, чиновником, противоположностью поэта А Художник, тот взрослый, который сохранил способность к воображению, оказывается в пограничном положении между реальностью и вымыслом, что неизбежно приводит его к непониманию, отчуждению и одиночеству

Основное содержание диссертационного сочинения отражено в следующих публикациях:

1 Иванкива М В Образ семьи у Джеймса Барри и Астрид Линдгрен (на материале сказочных повестей о Питере Пэне и Карлсоне) // Ханс Кристиан Андерсен и судьбы сказки в мировой художественной культуре Сборник научных статей - СПб Дума, 2006 - С 149-153 (0,3 п л)

2 Иванкива М В Ребенок и Художник в поэтической системе Д М Барри // Тема детства в западноевропейской литературе Материалы первой межвузовской научно-методической конференции - СПб Дума, 2007 - Выпуск 1 - С 93-95 (0,1 п л )

3 Иванкива М В ДМ Барри и А Дюрер проблема реального и вымышленного // Детство как литературный дискурс Материалы второй межвузовской конференции - СПб Дума, 2008 - Выпуск 2 -С 95-99 (0,2 п л)

4 Иванкива М В Фотоальбомы Д М Барри как экспериментальный авторский жанр И Компаративистика история и современность

Материалы межвузовской конференции - СПб Дума, 2008 - Выпуск 12 - С 73-77(0,2 пл)

5 Иванкива М В К вопросу о возникновении детского театра в Англии «Блубел в сказочной стране» С Хикса и «Питер Пэн» Д М Барри // Детская литература как предмет компаративистики Материалы второй межвузовской научно-методической конференции - СПб Дума, 2009 (январь) - Выпуск 3 - С 52-55 (0,2 п л)

6. Иванкива М В Четыре персонажа в поисках Текста (Питер Пэн в романе «Белая птичка», пьесе «Питер Пэн», повестях «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» и «Питер Пэн и Венди») // Национальное и интернациональное в литературе и искусстве в свете сравнительного литературоведения -СПб ЛЕМ А, 2009 (май) - Выпуск 13 - С 101103 (0,3 п л)

7. Иванкива М.В. Пьеса Джеймса М. Барри «Питер Пэн»: к вопросу о границе взрослой и детской литературы // Известия Российского Государственного Педагогического Университета им. А.И. Герцена: Научный журнал. - СПб.: Книжный дом, 2009 (февраль). - № 92. - С. 200-204 (0,4 п.л).

8. Иванкива М.В. Фотография как элемент повествования (на материале фотокниги Д.М. Барри «Мальчики, потерпевшие кораблекрушение») // Известия Российского Государственного Педагогического Университета им. А.И. Герцена: Научный журнал. - СПб.: Книжный дом, 2009 (март). - № 96. - С. 198-201 (0,5

П.Л.).

Подписано в печать 09 11 2009 г Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л 1,0 Тираж 100 экз Заказ № 1392

Отпечатано в ООО «Издательство "JIEMA"»

199004, Россия, Санкт-Петербург, В О , Средний пр , д 24, тел /факс 323-67-74 e-mail izd_lema@mail ru http //www lemaprint ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Иванкина, Марина Владимировна

Оглавление.

Введение.

Глава 1. Произведения Д.М. Барри в контексте художественных исканий рубежа XIX-XX веков.

1.1. Викторианская эпоха и Золотой век детской литературы в Англии.

1.2. Творчество Д.М. Барри в свете неоромантических тенденций рубежа веков.

1.3. Произведения Д.М. Барри о Питере Пэне и проблема границы взрослой и детской литературы.

Глава 2. Текстология произведений о Питере Пэне.

2.1. Концепция Текста о Питере Пэне.

2.2. Питер Пэн в устной традиции.

2.3.Дилогия «Томми Сэндис» и «Сентиментальный

Томми».

2.4. Жанровая система Текста о Питере Пэне.

2.4.1. Роман «Белая птичка».

2.4.2. Пьеса «Питер Пэн»: поэтика и проблематика.

2.4.3. Повесть «Питер Пэн и Венди».

2.4.4. Посвящение к пьесе «Питер Пэн».

Глава 3. Текст о Питере Пэне и проблема интермедиальности.

3.1. Понятие интермедиальности.

3.2. Теория паратекста. Эпитекст и перитекст в текстах о Питере Пэне.

3.3. Интермедиальные связи в текстах Д.М. Барри.

3.3.1. Интертекстуальность в текстах Д.М. Барри.

3.3.2. Авторизованные иллюстрации к текстам о Питере Пэне.

3.3.3. Плакаты к пьесе «Питер Пэн».

3.3.4. Фотография как элемент повествования.

3.3.5. Живописные цитаты в пьесе «Питер Пэн» и повести «Питер Пэн и Венди».

3.3.6. Скульптурное воплощение Питера Пэна.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Иванкина, Марина Владимировна

Актуальность темы. Теория детской литературы долгое время оставалась на периферии проблем отечественного и зарубежного литературоведения. В настоящее время интерес к данной области значительно возрос, заставив исследователей более внимательно взглянуть в сторону детского чтения.

Барри остается одним из наименее изученных англоязычных авторов в отечественном литературоведении. До сих пор отсутствуют переводы его наиболее известных прозаических и драматических текстов, не говоря о монографических исследованиях его творчества. При этом необходимо отметить, что имеющиеся переводы в значительной степени искажают восприятие писателя русскоязычным читателем. Даже самое знаменитое его произведение, повесть о Питере Пэне, никогда не становилась объектом научного исследования.

В данной работе предпринимается попытка комплексного изучения текстов Барри о Питере Пэне как целостного художественного явления в контексте литературного процесса рубежа веков. Это поможет преодолеть искаженный взгляд на Барри как на детского писателя и автора одной книги, так и на его произведения, которые традиционно относят к детской литературе.

Современный русскоязычный читатель мало знаком с именем английского писателя. В начале XX века на русский язык были переведены несколько пьес писателя: «В глухом переулке» в переводе В.О. Шмидта (1906), «Возраст актрисы» в переводе П. Р-ской (1914), «Розалинда» и «Цена свободы» в переводе 3. Венгеровой (1918), и роман «Белая птичка» в переводе А. Даманской (1918), которые с тех пор не переиздавались. Во второй половине XX века Б.В. Заходером с большими сокращениями была переведена пьеса «Питер Пэн, или мальчик, который не хотел взрослеть» (1967). Наиболее часто издаваемой как у нас, так и за границей книгой Барри является повесть «Питер Пэн и Венди», которая представляет прозаическую версию пьесы. Эта повесть была переведена на русский Н.М. Демуровой в 60-е годы XX века и более не переиздавалась. Таким образом, Барри у нас знают как исключительно детского писателя, и современный русскоязычный читатель, таким образом, пребывает в заблуждении относительно роли Барри в литературном процессе рубежа веков и масштаба созданного писателем.

В Великобритании Барри, прежде всего, воспринимают как крупного драматурга и романиста XX века. «За литературные заслуги ему был присвоен титул баронета (1913), присуждены почетные степени Оксфордского (1926) и Кембриджского (1930) университетов. Он был избран лордом-ректором университета Сент-Эндрюс (1918) и награжден орденом «За заслуги» (1922)» [47, с.41]. Ему принадлежат знаменитые пьесы театра рубежа веков: «Кволити Стрит» (1901), «Замечательный Крихтон» (1902), «Что знает каждая женщина» (1908), «Дорогой Брут» (1918), «Мери Роуз» (1920) и др. Кроме того Барри - автор нескольких романов, среди которых биографический роман о матери писателя «Маргарет Оглви» (1896), дилогия «Сентиментальный Томми» (1896) и «Томми и Гризель» (1900), «Маленький служитель» (1898) и «Белая птичка» (1902).

Всемирную славу принесла Барри созданная им история о Питере Пэне -мальчике, который не хотел взрослеть. Она затмила все другие произведения писателя. Историей о Питере Пэне принято называть группу текстов Барри, созданных в период с девяностых годов XIX века по 1920-е годы. Произведения эти принадлежат разным жанрам: устный рассказ, роман, пьеса, сценарий, фотоальбом, повесть. В процессе работы писатель активно экспериментировал с жанровыми формами, создавая как гибридные (роман-фотоальбом), так и новые формы (детская пьеса). Постепенно «миф о мальчике, который не хотел взрослеть, стал одним из национальных английских мифов, а имя Питера Пэна - нарицательным, вошедшим в словари английского языка» [47, с.41]. Парадоксально, но

Барри, с одной стороны, называют автором одной книги, а с другой стороны, Питер Пэн перестал зависеть от своего создателя, вышел за границы текста, превратившись в мифологического персонажа.

Основным стереотипом восприятия Барри является закрепившийся за ним статус детского писателя. Для русскоязычного читателя этот стереотип оказался более устойчивым, чем для англоязычного читателя. На русском языке была издана «Книга с картинками о Питере Пэне» (1918) в переводе JT.A. Бубновой, пьеса «Питер Пэн, или мальчик, который не хотел взрослеть» в пересказе Б. Заходера (1967), повесть «Питер Пэн и Венди» в переводе Н.М. Демуровой (1968) и в пересказе И.П. Токмаковой (1981). Тексты этих авторов являются классическими, хотя в последнее десятилетие появилось множество новых переводов. Все они, за исключением перевода Демуровой, являются пересказами и во многом упрощают и видоизменяют оригинальный текст. Приведем один характерный пример. На первой странице повести «Питер Пэн и Венди» есть такие слова: «Two is the beginning of the end» («Два - это начало конца»). В них выражена мысль о бессмысленности взросления, о смерти, неминуемость которой ребенок постигает именно в два года. И.П. Токмакова, пересказывая историю для русских детей, опускает этот неоднозначный для детского восприятия фрагмент. В результате подобного обращения с текстом сформировался искаженный взгляд на Барри как на исключительно детского писателя и автора одного произведения. Подобная точка зрения, в свою очередь, отодвинула изучение его творчества на десятки лет.

До сих пор в отечественной науке нет монографических работ, посвященных творчеству писателя. Барри был и остается мало исследованным автором в отечественном литературоведении.

Первым обращением к творчеству писателя у нас на родине можно считать статью В. Шкловского «Кругооборот», напечатанную в 1912 году в «Русском богатстве». Она была посвящена кольцевой композиции пьесы о Питере Пэне.

Из имеющихся работ о Барри заслуживает внимания перевод и комментарии Демуровой в повести «Питер Пэн и Венди» и «Питер Пэн в Кенсингтонском саду». Являясь исследователем английской литературы, в частности творчества JI. Кэрролла, Демурова создает полную, выходящую за рамки простого комментария работу, которая может быть прочитана как небольшое исследование этих повестей. Автор не ограничивается переводом и комментарием наиболее сложных языковых конструкций, а прослеживает развитие системы лейтмотивов, тропов и т.д., выделяет мотивную систему повести Барри. Так же большой интерес представляют ее замечания об аллюзиях на произведения авторов английской школы нонсенса и английского неоромантизма.

Интересна работа того же автора «Я юность, я радость.» (1976), которая впервые была опубликована в предисловии к первому англоязычному изданию повести «Питер Пэн и Венди» в России. В ней Демурова пишет о творческом пути Барри, о его окружении, о его симпатиях, о сложных отношениях с неоромантизмом, пытается определить влияние образной системы Барри на литературу XX века, обозначить те традиции, которым следовал или от которых отступал автор. Однако работа носит описательный характер и предназначена скорее для первого знакомства с автором и текстом.

Особого внимания заслуживают исследования Л.И. Скуратовской, которой принадлежит ряд работ, посвященных английской детской литературе. В работе «Основные жанры английской детской литературы конца XIX - начала XX века» автор ставит перед собой задачу «показать, где и как пути «детской» и «взрослой» литературы пересекаются, как циркулируют в них общие токи идейности и эстетических поисков, не разрушая специфики каждой из них» [111, с.4]. Исследователь исходит из того, что на рубеже веков детская литература оказалась причастна к общей идейно-эстетической полемике эпохи [111, с. 18]. На примере двух повестей Барри, Скуратовская размышляет об изменениях повести-фантазии начала

XX века. В книге приводится интересный анализ, построенный на сопоставлении повестей Барри с текстами для взрослых (Диккенс, Олкотт, Гарди). Скуратовская приходит к заключению, что повесть «Питер Пэн и Венди», «оставаясь ярко и динамично занимательной, сохраняя выработанную классиками непринужденно-сказовую, юмористическую тональность, по вложенному в нее отношению художника к миру, по трактовке «детского и взрослого» в их соотношении, по проблематике все больше движется в сторону нравственно-философской притчи» [111, с. 83].

Скуратовской так же принадлежит статья о фантастике в романе «Белая птичка».

В рамках университетских работ к Барри обращались единственный раз 1975 году, когда была написана кандидатская диссертация М.Ю. Кравецкой «Драматургия Д.М. Барри». Идеологические стереотипы вредят работе и значительно снижают степень ее объективности. В центре внимания автора - социальные пьесы Барри. «Питер Пэн» упоминается здесь лишь как одна из ранних пьес писателя.

Этому же автору принадлежит статья «Питер Пэн» Д.М. Барри», опубликованная в сборнике «К проблемам романтизма и реализма в зарубежной литературе конца XIX - начала XX века» в 1994 году. Здесь автор рассматривает текст Барри как пограничный романтизму и реализму.

Имя Джеймса Барри иногда упоминается в учебниках по зарубежной детской литературе, которые, повторяя общие места и пересказывая содержание произведений, не представляют достаточной научной ценности.

Последним значительным упоминанием о писателе в отечественной науке стала статья в Энциклопедическом словаре английской литературы XX века, вышедшем в свет в 2005, принадлежащая М. Свердлову. В ней приведен краткий анализ основных произведений Барри, при этом главное место отводится пьесе «Питер Пэн». Подчеркивается ее мифологический, культовый статус, цитируются критические замечания современников, приводится краткая библиография по творчеству писателя.

В западном литературоведении Барри посвящен целый ряд работ. Несмотря на то, что сам писатель иронически сулил своему возможному биографу раннюю смерть (известно, что он однажды сказал: «Пусть Бог взорвет того, кто задумает написать мою биографию»), биографии занимают большое место в списке литературы о писателе.- Прежде всего, следует выделить биографическую книгу Д.А. Хаммертона «История гения» (1929), «Д.М. Барри» (1938) В.А. Дарлингтона и «Человек за образом» Д. Дунбар (1970). Первая авторизированная биография «История Д.М. Барри» (1941) принадлежит Д. Маккейлу, который лично знал писателя. Работа Э. Биркина «Д.М. Барри и потерянные мальчики» (1979) представляет историю взаимоотношений писателя с семьей Дэвис, тесно связанную с историей создания Питера Пэна. Помимо детального описания событий, Биркин предлагает читателю свои мысли и интерпретацию жизни и творчества Барри. В общем и целом все эти работы прослеживают - и скрупулезно описывают жизненный путь писателя, уделяя особое место его отношениям с матерью и женой, следуя, таким образом, известной тенденции рассматривать жизнь и творчество Барри в психоаналитическом ключе. Но, несмотря на это, мы находим в биографиях ценный материал переписки писателя, цитацию его дневников и других редких источников.

Бум литературы психоаналитической направленности о творчестве Барри пришелся на конец шестидесятых годов XX века. К личности Барри обратились, найдя в нем подходящий объект исследований. Большинство из этих работ, среди которых «Асексуальный сентименталист» (1960) Д.Дэчеса, «Джеймс Барри» (1981) Х.Джедалда, представляют собой спекулятивную игру фактами и являются в большей степени догадками о жизни писателя.

Книга Жаклин Роуз «Дело Питера Пэна или невозможность детской литературы» (1984) в ряду вышеназванных психоаналитических работ представляет глубокое, сбалансированное, выдержанное в рамках литературоведческого анализа исследование, ставящее вопрос о соотношении и границах детской и взрослой литературы. На примере книги Барри Роуз размышляет о взаимоотношении взрослого писателя и маленького читателя в истории литературы. Исследователь приходит к выводу, что сложность и амбивалентность отношений между взрослыми и детьми в «Питере Пэне» свидетельствует о невозможности их «невинного» (innocent) взаимодействия в роли автора и читателя. Иллюстрируя сказанное, Роуз говорит о том, что тексты детской литературы всегда были исключены из общей истории коммуникации между читателем и писателем [145, с.81].

В отличие от личной жизни писателя, художественные тексты не получили должного внимания со стороны исследователей. Работ, посвященных поэтике, художественной системе Барри, значительно меньше. Наиболее значительные из них принадлежат JT. Ормонд - «Д.М. Барри» (1986) и Р.С.Д. Джеку - «Дорога в Неверленд» (1991). В них дается подробный анализ художественного мира, образного языка писателя.

Статья J1. Хантера «Д.М. Барри: Отрицание фантазии». (1978) представляет особенный интерес, так как в ней затрагивается наиболее проблемный вопрос творчества Барри: соотношение реального и вымышленного.

К достойным внимания исследованиям следует отнести работы Э. Нэша, наиболее известного и уважаемого современного исследователя Барри и английской викторианской литературы. Ему принадлежат несколько статей о Барри, в которых он последовательно развивает мысль о том, что Барри, подобно многим писателям рубежа веков, волновал лишь один вопрос -отношение реальности и искусства. Нэш рассматривает все произведения автора как попытку разрешить этот конфликт. Проблематика, по мнению исследователя, влияет на поэтику его текстов, поэтому, например, в текстах писателя мы встречаем так много метафикциональных приемов.

При всей неоднозначности оценки творчества Барри и его недостаточной исследованности, следует отметить единогласие британских исследователей и критиков в оценке Питера Пэна как культового, знакового явления в англоязычной литературе и его мифологического статуса в сознании британцев. Так, профессор Ф. Харви Дантон в своем труде «Детская литература в Англии» писал о том, что еще до публикации пьесы «Питер Пэн» персонаж стал по силе и узнаваемости близким Алисе [143]. P.JI. Грин подчеркивает трехмерность Алисы, а Питера Пэна называет примером четырехмерного героя [142]. Барбара Уолл в исследовании «Голос рассказчика» говорит, что успех пьесы возвел Питера ГЬна в ряд мифологем детской литературы [152]. М.Кроч в «Искателях сокровищ» заявляет, что Питер Пэн глубоко вошел в национальное сознание англичан [169].

В настоящем исследовании, материалом для которого выбраны произведения, которые составляют группу текстов Барри о Питере Пэне, мы ставим под сомнение традиционную точку зрения отечественного литературоведения на Барри и Питера Пэна как на часть детской литературы. Мы рассматриваем данный материал с иной точки зрения. В основании нашей концепции лежит предположение о пограничном положении истории о Питере Пэне между детской и взрослой литературой. Действительно, за простым, можно даже сказать примитивным сюжетом, скрывается уникальное явление литературы, философии и культуры. Барри работал над целым комплексом произведений:

1. 1902 - «Маленькая белая птичка» (роман).

2. 1906 - «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» (вставная новелла в данном романе).

3. 1903-1904 - работа над постановкой пьесы «Питер Пэн, или мальчик который не хотел взрослеть»

4. 1911 - «Питер Пэн и Венди» (переложенная на язык прозы пьеса).

5. 1928 - «Питер Пэн» (первая публикация пьесы, поставленной в 1904 году).

Кроме того, существует большое количество нелитературных произведений, непосредственно относящихся к теме — иллюстрации, фотографии, скульптура, мюзиклы, кинофильмы и т д.

Каждый раз, возвращаясь к любимому сюжету, Барри не только развлекал детей, но одновременно пытался ответить на волнующие его философские и эстетические вопросы.

Вопросы эстетики Барри - это долгие размышления о специфике процесса создания художественного произведения, о проблеме Художника, находящегося как бы на границе реального и вымышленного. Можно сказать, что писателя волновало то, что происходит в сознании Художника, когда он создает свое произведение. Эти процессы становятся темой его творчества. Подобные размышления были, как отмечает Э. Нэш, вполне в духе эпохи рубежа веков. Исследователь приводит в пример Г. Джеймса, Д.Г. Лоуренса, Дж. Джойса [179, c.viii-ix].

Трагическое восприятие жизни писателем нашло свое отражение в часто появляющихся темах взросления и смерти. Особенно часто появляется в произведениях Барри мотив памяти и забвения. Жизнь, смерть, конечность и бесконечность сливаются в один мотив - мотив «второго шанса». Человек не в силах вернуть время назад, возвратиться в ту временную точку, где была допущена ошибка, то есть у него нет и не будет второго шанса. Время жестоко и немилосердно к человеку, оно стремительно несется вперед, оставляя позади всех и каждого. Жизнь воспринимается писателем как движение к смерти, осознание конечности приходит к человеку очень рано (в два года). Так в повести «Питер Пэн и Венди» есть такие слова: «Два -это начало конца». Именно в два года ребенок узнает, что существует смерть и таким образом осознает и свою конечность. Эта реплика как нельзя лучше иллюстрирует мироощущение писателя.

Мы видим, что в рамках текста о Питере Пэне сосуществуют смысловые поля, адресованные разным адресатам: дети получают увлекательный, фантасмагорический сюжет, взрослые - решение бытийных вопросов. К сожалению, тексты Барри никогда не рассматривались в подобном контексте. Вместе с тем такое исследование необходимо и крайне актуально для современной науки.

В настоящее время, когда в отечественной и зарубежной науке преодолено пренебрежительное отношение к сфере детской литературы, активно разрабатывается ее теория, а литература для детей явилась полноценным объектом исследования, первым вопросом, который решают ученые, стал вопрос о границе между детской и взрослой литературой. В своей работе мы опираемся на концепцию современного немецкого исследователя Х.Х. Эверса, который предлагает рассматривать детскую литературу как некое динамичное пространство с центром и периферией. Тексты, попав в поле детской литературы, могут свободно перемещаться от центра к границам, выходить за рамки данного пространства и возвращаться обратно. Стройная теория с четким терминологическим аппаратом позволяет исследовать историю каждого отдельного текста, анализировать его движение относительно центра, а также факторы, влияющие на данное перемещение.

Исходя из вышесказанного, цель данного исследования - выявить и описать особенности текстов о Питере Пэне как пограничных для взрослой и детской литературы в контексте философско-эстетических представлений Барри о детстве и искусстве.

В рамках поставленной цели решались следующие задачи:

1) показать историко-культурный и философско-эстетический фон, на котором складывались эстетические принципы Барри, его идеи о детстве и искусстве;

2) выделить основные концепты, связанные с идеями писателя о детстве и искусстве и проанализировать философско-эстетические представления Барри;

3) описать историю возникновения и эволюции текстов о Питере Пэне в контексте философско-эстетических представлений Барри;

4) описать перемещение текстов относительно центра и периферии в пространстве детской литературы и объяснить факторы, этому способствовавшие.

Методология исследования. В соответствии с характером поставленных в работе задач были использованы такие методы, как историко-литературный, сравнительный и интермедиальный. Кроме того, методологической основу исследования составляют теоретические работы по детской литературе современного немецкого ученого Х.Х. Эверса, теория паратекста Ж. Женнета.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

- впервые в отечественном литературоведении предпринимается попытка комплексного описания истории создания и эволюции текстов о Питере Пэне;

- история создания и идейно-художественной эволюции произведений о Питере Пэне рассматриваются в контексте проблематики творчества писателя в целом и в контексте ведущих художественных направлений эпохи рубежа XIX-XX веков;

- изучаются зрительская и читательская рецепция произведений Барри о Питере Пэне и влияние восприятия на судьбу каждого отдельного текста;

- излагаются эстетические и философские взгляды Барри, анализируется их влияние на поэтику его произведений;

- прослеживается формирование феномена Текста о Питере Пэне

Теоретическая значимость исследования связана с тем, что в работе предложена методология исследования текстов с затемненной адресацией, связанная с совмещением нескольких методов литературоведения - историко-литературного, описательного, интермедиального. Дано осмысление феномена детской литературы на английской почве, исследовано и описано понятие «Золотого века литературы для детей» в его исторической перспективе.

Практическая значимость работы. Основные положения работы могут быть использованы в ходе дальнейших исследований в области детской литературы, в изучении творчества Барри, при чтении общих курсов по истории зарубежной литературы XIX-XX века, спецкурсов по детской литературе, а также при составлении учебных пособий по названным темам.

Апробация исследования. Основные положения диссертации обсуждались на межвузовских научно-методических конференциях «Тема детства в западноевропейской литературе» (2007), «Детство как литературный дискурс» (2008), «Компаративистика: история и современность» (2008), «Детская литература как предмет компаративистики» (2009) и «Национальное и интернациональное в литературе и искусстве в свете сравнительного литературоведения» (2009) в РГПУ им. А.И. Герцена.

Исследуемый материал, поставленные задачи и изложенный подход определили структуру настоящей работы, отраженную в последовательности элементов диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы. Текст изложен на 192 страницах. Библиографический список включает в себя 199 наименований.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Проблема детства и искусства в творчестве Д.М. Барри рубежа веков"

Заключение

Целью данного исследования было описать выявить и описать особенности текстов о Питере Пэне как пограничных для взрослой и детской литературы.

Исходной точкой в нашей работе был традиционный взгляд на британского писателя Барри как детского писателя и автора одной книги. Известно, что в культурной памяти он остался автором и создателем Питера Пэна и нескольких книг о нем. Все произведения о Питере Пэне традиционно относят к классике детской литературы.

Но талант писателя и его наследие значительно шире и многограннее данного стереотипа, а произведения о Питере Пэне сложно однозначно отнести только к детской литературе. Они содержат несколько смысловых полей, не всегда доступных ребенку. Уровень внешнего действия, динамичное развитие сюжета более понятен ребенку. В то время как внутреннее действие, образная система, авторская ирония, интертекстуальность более доступны взрослому, компетентному читателю. Гармоничное совмещение этих пластов в текстах о Питере Пэне объясняет популярность, например, пьесы «Питер Пэн» как в театре для детей, так и во взрослом театре. Подобные тексты мы относим к так называемой многоадресной детской литературе.

Анализируя контекст создания серии текстов о Питере Пэне, мы пришли к выводу о том, что все тексты явились результатом наложения двух явлений: «эпохи модерна» (fin de siecle) как специфического переломного периода в английском искусстве, с одной стороны, и Золотого века детской литературы в Англии, с другой.

В XIX веке происходит постепенный переход от дидактизма к развлекательности. В конце века развлекательность уступает место процессу осмысления того, как следует писать для детей. Таким образом, эволюцию детской литературы можно описать следующим образом: поучать - развлекать - анализировать развлечение. Барри - один из нескольких авторов, которые подвели итог почти вековому развитию детской литературы в Англии.

Во-первых, произведения о Питере Пэне представляют собой яркое явление смешения жанров детской литературы: приключение, фантастика, рассказы о животных, романы для девочек и другие. Во-вторых, сюжет о Питере Пэне - это ироническая игра со многими текстами детской литературы до Барри: они насыщены аллюзиями на произведения Купера, Кэрролла, Баллантайна, Стивенсона, Уайльда и других. В-третьих, Барри в духе времени переосмысляет саму категорию детства. Невинность ребенка, о которой говорили романтики начала XIX века, ставится у Барри под сомнение. Он приходит к мысли, что дети далеко не так невинны, как думали романтики. Этическое начало не развито, они радостны и жестоки в своем наслаждении игрой и жизнью, что лишает их сострадания, заботы и любви. Питер Пэн как вечный ребенок вмещает все эти качества без исключения, в то время как дети, которым суждено вырасти, несут в себе потенциал добра, понимания и нежности, которые раскроются лишь тогда, когда детство закончится. Но став взрослыми, они одновременно с новообретенной способностью быть ответсвенными и заботливыми, теряют самое важное по Барри - свободу и поэзию жизни. Так, Майкл и Джон становятся скучными клерками, ребенок в них умирает навсегда, ни не помнят игры, в которые они играли в детстве и не способны рассказать своим детям сказку. Венди же стыдиться того, что она выросла, а когда Питер не узнает ее, их обоих охватывает ужас и отчаяние.

Как детские произведения все истории о Питере Пэне представляют собой простую по форме и увлекательную историю, которая строится на стремительном перемещении из одного пространства в другое. Вместе с тем, можно с уверенностью сказать, что серия текстов о Питере Пэне во всей полноте отражает проблематику эпохи рубежа веков и вмещает весь спектр сложнейшей проблематики творчества Барри. Это, прежде всего, проблема взаимоотношения реальности (жизни) и вымысла (искусства), а также конфликт Художника и общества.

Нет ничего удивительного в том, что в произведении, адресованном ребенку, есть подобный второй план, ибо как писала Скуратовская, «на рубеже XIX-XX /./ лучшие из «детских» книг обращаются к тем же нравственным, психологическим, философским проблемам, что и взрослые книги» [111, с.83]. Мы видим, что детство и поэтический мир, Ребенок и Художник образуют проблемно-содержательное ядро поэтики Барри.

Текстология произведений о Питере Пэне также отражает их многоадресность. Если воспринимать детскую литературу как некое динамическое пространство с центром и периферией, то каждый отдельный текст Барри движется относительно центра по своей собственной траектории, подробно проанализированной нами в основном тексте работы.

Мы установили, что не все произведения из корпуса текстов о Питере Пэне изначально были адресованы детям (например, роман «Белая птичка»). Это еще раз доказывает, что один сюжет имел множество адресатов. Но даже те произведения, которые не читались детьми, влияли как на эволюцию образа Питера Пэна, так и на читательское (зрительское восприятие). Множественное обращение к Питеру Пэну привело к тому, что читатель перестал различать отдельные произведения, образ Питера Пэна вышел за границы текста, которые начали размываться многократным обращением к этому сюжету в рамках разных жанров и видов искусства. Этим обстоятельством обосновано введенное нами понятие Текста о Питере Пэне, которое включает все произведения разных жанров и разных видов искусства о Питере Пэне. В рамках этого Текста Питер Пэн рассматривается как единый герой, а биография его создается на основании всего корпуса текстов. Текст о Питере Пэне не имеет конкретного адресата, а обращен к читателю вообще.

Многоадресность каждого отдельного текста о Питере Пэне находит свое выражение в его паратексте. В результате анализа четырех прижизненных серий иллюстраций к повестям «Питер Пэн и Венди» и «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» мы пришли к заключению, что двое из четырех художников (Вудворт и Аттвел) создавали свои рисунки, ориентируясь непосредственно на детское восприятие, в то время как две другие серии иллюстраций (Рэкхем, Бедфорд) в силу сложности стилистических приемов и художественного метода трудны для восприятия ребенка. Их эстетическая ценность (имитация гравюры, традиции Прерафаэлитского братства) может быть оценена лишь компетентным взрослым читателем. Кроме этого в тексте содержится несколько живописных цитат, не постижимых детским сознанием, но рождающих дополнительные смыслы для более зрелого, образованного читателя. Таковы отсылки к образу Наполеона в пьесе. Таким образом, как на уровне текста, так и на уровне паратекста мы наблюдаем определенное деление по адресатам. Эти адресаты равноправны, но не равны в степени понимания текста. Вместе с тем, само существование двух серий рисунков для детей и двух серий рисунков для взрослых отражает заложенное в тексте единство двух уровней. Текст Барри о Питере Пэне предвосхитил такое специфическое явление литературы XX века, в рамках которого произведение может быть классифицировано как пограничное явление в зоне перехода от книги для детей к книге о детстве, включающей ряд недоступных детскому восприятию смыслов.

Итак, в Тексте о Питере Пэне мы находим выражение явления многоадресности как на уровне текстологии, так и на уровне паратекстологии. Кроме того, многоадресноть задается самим контекстом возникновения и эволюции текстов.

Наконец, в поэтической системе искусство неразрывно связано с темой детства. Ребенок для Барри тот же Художник, а Художник - Ребенок. Детство для него становится поэтической моделью мира. Конфликт, проблема возникает в момент взросления, когда не скованное ничем воображение, создающее другие миры, вступает в противоречие с окружающим реальным миром. Взросление, вступление в круг социальных связей означает потерю воображения, что делает личность, по мнению Барри, ущербной. Ребенок, равный в своей творческой свободе Художнику, с возрастом становится взрослым, обывателем, чиновником, противоположностью поэта. А Художник, тот взрослый, который сохранил способность к воображению, оказывается в пограничном . положении между реальностью и вымыслом, что неизбежно приводит его к непониманию, отчуждению и одиночеству.

На протяжении XX века, уже после смерти Барри к его произведениям обращались многие театральные и кинорежиссеры, писатели и художники. Но однозначного мнения относительно этого текста принято не было. Одни использовали его для традиционных рождественских постановок, другие для мрачных размышлений о жизни и смерти. Барри удалось создать образ, который одновременно увлекает и ребенка, и взрослого. Сам Текст позволяет прочитывать и интерпретировать себя в очень широком диапазоне смыслов, прежде всего потому, что Питер Пэне давно отделился от автора и каждого конкретного текста и стал восприниматься как фольклорный или мифологический персонаж. Можно сказать, что он ассоциируется с определенным сюжетом, но не с определенным текстом. Понятие Текста позволяет включать в него новые случаи обращения к Питеру Пэну во второй половине XX и в начале XXI веков. Кроме того, сам писатель настаивал на том, что всякий текст, а в особенности драматический, не может быть закончен. Его значение рождается только при соавторстве писателя и читателя/зрителя при каждом новом соприкосновении.

В заключение, прибегая к образу самого писателя, можно сказать, что его текст подобен улыбке миссис Дарлинг, разгадать загадку которой не под силу даже ее детям и мужу: «Знаете, бывают такие ящички на Востоке. Откроешь один, а в нем - другой, а в другом - третий. И сколько бы ты не открыл всегда остается еще один ящичек про запас» [3, с.21]. Всякое исследования пьесы или повестей о Питере Пэне будет лишь еще одним новым шагом в осмыслении созданного Барри мира.

 

Список научной литературыИванкина, Марина Владимировна, диссертация по теме "Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)"

1. Барри Д.М. Белая птичка. Берлин: Огоньки, 1923. - 296 с.

2. Барри Д.М. Книжка с картинками о Питере Пэне. М.: Детская книга, 1918.- 116с.

3. Барри Д.М. Питер Пэн. М.: Радуга, 2000. - 216 с.

4. Барри Д.М. Питер Пэн, или мальчик, который не хотел взрослеть. М.: Искусство, 1971. - 127 с.

5. Barrie J.M. Admirable Crichton. London: Hoddor and Stoughton, 1914. -234 p.

6. Barrie J.M. Dear Brutus. London: University of London Press, 1962. - 126 p.

7. Barrie J.M. The greenwood hat: being a memoir of James Anon, 1885-1887. -London: Peter Davies, 1937. 285 p.

8. Barrie J.M. Letters of J.M. Barrie / edited by Viola Meynell. London: Peter Davies, 1942.-311 p.

9. Barrie J.M. The Little minister. London: Cassell & Co., 1908. - 302 p.

10. Barrie J.M. The Little white bird//Barrie J.M. Farewell Miss Julie Logan: A J.M. Barrie omnibus. Edinburgh: Canongate Classic, 2000. - p. 1-217.

11. Barrie J.M. Margaret Ogylvi. London: Hodder & Stoughton, 1941. - 184 p.

12. Barrie J.M. Mary Rose. London: Samuel French, 1947. - 79 p.

13. Barrie J.M. Peter Pan in Kensington Gardens. London: Folio Society, 2004. -148 p.

14. Barrie J.M. Peter Pan or the boy who would not grow up. London: Hodder and Stoughton, 1942. - 220 p.

15. Barrie J.M. Sentimental Tommy: the story of his boyhood. London: Cassell&Co., 1896. - 452 p.

16. Barrie J.M. Stevensoniana: an anecdotal life and appreciation of Robert Louis Stevenson. Edinburgh: John Grant, 1910. - 350 p.

17. Barrie J.M. Tommy and Grizel. New York: Charles Scribner's Sons, 1900. -509 p.

18. Barrie J.M. When Wendy grew up: an afterthought. London: Nelson, 1957. -32 p.

19. Раздел II. Художественные тексты других авторов:

20. Андерсен Г.К. Сказки детские // Собрание сочинений: Полное собрание сказок, рассказов и повестей: В 4 т. М.: Терра, 1995. — Т 1. - 478 с.

21. Баллантайн Р. Коралловый остров. JL: Красная газета, 1928. - 100 с.

22. Блейк У. Песни невинности и опыта. СПб.: Северо-запад, 1993. - 270 с.

23. Волшебный рог мальчика. М.: Детская литература, 1971. - 92 с.

24. Гарди Т. Джуд Незаметный. М.: Меркурий-М, 1992. - 447 с.

25. Гримм В., Гримм Я. Собрание сказок. М.: т-во И.Д. Сытина, 1918. - 221 с.

26. Грэм К. Ветер в ивах. М.: Компания «Евразийский регион», 1992. - 222 с.

27. Грэм К. Золотой возраст. СПб.: Л.Ф. Пантелеев, 1898. - 212 с.

28. Джеймс Г. Мадонна будущего. М.: Текст, 2004. - 384 с.

29. Кингсли Ч. Дети вод.-М.: Шаг, 1991.- 152 с.

30. Киплинг Р. Книги джунглей. М.: Республика, 1993. - 333 с.

31. Кэрролл Л. Алиса в Зазеркалье. М.: Детская литература, 1980. - 143 с.

32. Кэрролл Л. Приключение Алисы в Стране чудес. М.: Центр творческого развития МГП ВОС, 1992. - 221 с.

33. Кэрролл Л. Охота на Снарка. Смоленск: Рукитис, 1991. - 87 с.

34. Стивенсон Р.Л. Остров сокровищ. М.: Терра, 1999. - 225 с.

35. Уайльд О. Портрет Дориана Грея. СПб.: Кристалл, 2002. - 224 с.

36. Уайльд О. Сказки // Уайльд О. Собрание сочинений: В 3 т. М.: Терра, 2000.-Т. 1.- 509 с.

37. O'Connor D.S. The Peter Pan Picture Book. London: G.Bell & sons, 1907. -62 p.

38. Раздел III. Справочная литература:

39. Великобритания: драматургия и театр: Справочник / под ред. И. В. Ступникова. — М.: Высшая школа, 1992. -216 с.

40. Власов В.Г., Лукина НЛО. Авангардизм. Модернизм. Постмодернизм: Терминологический словарь. СПб.: Азбука-классика, 2005. - 316 с.

41. Западное литературоведение XX века. Энциклопедия / под ред. Е.А. Цургановой М.: Intrada, 2004. - 560 с.

42. Литературная энциклопедия терминов и понятий / под ред. А.Н. Николюкина. М.: Интелвак, 2001. - 800 с.

43. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: образ мира и мир образов. — М.: Владос, 1996. — 415 с.

44. Мифы народов мира: Энциклопедия. В 2 т. / под ред. С.А. Токарева. — М.: Советская энциклопедия, 1980. Т. 1. - 720 с.

45. Копалинский В. Словарь символов. — М.: Янтарный сказ, 2002. 264 с.

46. Пави П. Словарь театра. М.: Прогресс, 1991. - 504 с.

47. Поэтика. Словарь актуальных терминов и понятий. — М.: Intrada. 2008. -358 с.

48. Современное зарубежное литературоведение: Страны Западной Европы и США: концепции, школы, термины: энциклопедический справочник / под ред. И.П. Ильин, Е.А. Цурганова. М.: Intrada, 1996. - 320 с.

49. Энциклопедический словарь английской литературы XX века / под ред. А. П. Саруханян. М.: Наука, 2005. - 541 с.

50. Watson V. Children's books in English. Cambridge: Cambridge University press, 2001.-630 p.

51. The New Encyclopedia Britannica. Chicago: Encyclopaedia Britannica, 2003.-V. 18-p. 707-708.

52. Carpenter H., Prichard M. The Oxford companion to children's literature. -New York: Oxford University Press, 1991. 586 p.

53. St. James guide to fantasy writers / edited by D. Pringle. New York: St. James Press, 1996. - 711 p.

54. Раздел IV. Общие труды по истории, философии и литературе:

55. Аникин Г.В. Эстетика Джона Рёскина и английская литература XIX века. -М.: Наука, 1986.-260 с.

56. Аникст А.А. История английской литературы. М.: Учпедгиз, 1956.483 с.

57. Анищук Т.В. Переосмысление Арнимом и Брентано фольклорных и литературных источников в сборнике «Волшебный рог мальчика»: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1979. - 17 с.

58. Аркан Ю.Л. Очерки социальной философии романтизма. Из истории немецкой консервативно-романтической мысли. СПб.: Наука, 2003. - 380 с.

59. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975. - 504 с.

60. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе // М.М. Бахтин Эпос и роман СПб.: Азбука, 2000. - С. 11-193.

61. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989. -615 с.

62. Бергер Я. Дюрер: Портрет художника // Альбрехт Дюрер. Акварели и рисунки. -М.: Арт-Родник, 2002. С. 7-13.

63. Березина А.Г. История западноевропейской литературы. XIX век. Германия, Австрия, Швейцария. СПб.: Academia, 2005. - 240 с.

64. Березина А.Г. Модерн и модернизм // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. М.: Языки славянской культуры, 2008. - Т. 4. - С. 28-42.

65. Берковский Н.Я. Лекции и статьи по зарубежной литературе. СПб.: Азбука-классика, 2002. - 478 с.

66. Берковский Н.Я. Романтизм в Германии. СПб.: Азбука-классика, 2001.-512 с.

67. Берковкий Н.Я. Эстетические позиции немецкого романтизма // Литературная теория немецкого романтизма. Л., 1934. - С. 5-118.

68. Бодлер Ш. Об искусстве. М.: Искусство, 1986. - 421 с.

69. Брион М. Дюрер. М.: Молодая гвардия, 2006. - 180 с.

70. Бурцев А.А. Английская литературная сказка конца XIX начала XX века. - Якутск, 1991. - 120 с.

71. Вайнштейн О. Денди: мода, литература, стиль жизни. — М.: Новое литературное обозрение, 2006. — 640 с.

72. Гайденко П. П. Трагедия эстетизма. Опыт характеристики миросозерцания. М.: Искусство, 1973. — 247 с.

73. Готье Т. Шарль Бодлер // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Заратустра, 1908. -С. 5-17.

74. Демурова Н.М. О литературной сказке викторианской Англии // Вопросы литературы и стилистики германских языков. — М., 1975. — 30-47 с.

75. Детская книга вчера и сегодня: Сборник. По материалам зарубежной печати / Составитель Э.З. Ганкина. М.: Книга, 1988. — 310 с.

76. Дьяконова Н.Я. Английская литература и викторианский компромисс // Проблемы истории зарубежных литератур. Л., 1983. - С. 122-132.

77. Дьяконова Н.Я. Английский романтизм: Проблемы эстетики. М.: Наука, 1978.-208 с.

78. Дьяконова Н.Я Лондонские романтики и проблемы английского романтизма. — Л.: Издательство ЛГУ, 1970. 232 с.

79. Дьяконова Н.Я Стивенсон и английская литература XIX века. Л.: Издательство ЛГУ, 1984. - 192 с.

80. Дьяконова Н.Я. Стивенсон и Уайльд. Тезисы // Проблемы национальных идентичностей в литературах Старого и Нового света: Материалы межвузовской конференции. Минкс, 2002. - С. 10-11.

81. Дьяконова Н.Я. Стивенсон как писатель для юношества // Детство как литературный дискурс. Материалы второй межвузовской конференции. -СПб., 2007. С. 37-39.

82. Елисеева А.В. Творчество Гуго фон Гофмансталя (ранний период): автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. СПб., 2005. - 21 с.

83. Жеребин А.И. Вертикальная линия. Философская проза Австрии в русской перспективе. СПб.: Mipb, 2004. - 304 с.

84. Жеребин А.И. Эстетическая теория «швейцарцев» // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Т.4. М.: Языки славянской культуры, 2008. - С. 20-28.

85. Жеребин А.И. Via regia (Новалис и проблема неоромантизма) // Диалог культур культура диалога. Сборник в честь 70-летия Н.С. Павловой. - М., 2002.-С. 100-118.

86. Ильин И.П. Некоторые концепции искусства постмодернизма в современных зарубежных исследованиях. — М.: Интрада, 1998. — 28 с.

87. Ильин И.И. Стилистика интертекстуальности: теоретические аспекты // Проблемы современной стилистики. — М.: Инион, 1989. — С. 186-207

88. Каган М.С. Морфология искусства. JL: Искусство, 1972. - 440 с.

89. Карельский А.В. Драма немецкого романтизма. — М.: Медиум, 1992. — 335 с.

90. Карельский А.В. Немецкоязычная литература начала XX века в общеевропейском духовном контексте (составление и предисловие

91. Е. Войналович и О. Вайнштейн, примечания Е. Войналович) // Диалог культур культура диалога. Сборник в честь 70-летия Н.С. Павловой. - М., 2002.-С. 273-307.

92. Катышева Дж.Н. Вопросы теории драмы. СПб: Издательство СПбГУП, 2001.-204 с.

93. Ковалева О.В. О. Уайльд и стиль модерн. М.: Эдиториал УРСС, 2002. -168 с.

94. Козлов С.С. Мифология неоромантизма в литературе модерна. Курск: Изд-во Курского гос. пед. ун-та., 2000. - 107 с.

95. Краус Р. Переизобретение средства // Синий диван. 2003. № 3. — С. 105127.

96. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров // Семиосфера. СПб.: Искусство-СПб, 2000.-С. 150-392.

97. Лотман Ю.М. Семиотика сцены // Об искусстве. СПб.: Искусство-СПб., 1998.-С. 583-603.

98. Лотман Ю.М. Структура художественного текста // Об искусстве. — СПб.: Искусство-СПб, 1998.-С. 14-281.

99. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Об искусстве. СПб.: Искусство-СПб, 1998.-С. 423-436.

100. Лотман Ю.Н. Текст и полиглотизм культуры // Избранные статьи. В 3 т. -Таллинн, 1996.-Т. 1,-С. 143.

101. Мелетинский Е.М. О литературных архетипах. М.: РГГУ, 1994. -134 с.

102. Мелетинский Е.М. От мифа к литературе. М.: РГГУ, 2001. - 170 с.

103. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. М.: Восточная литература, 2000. -207 с.

104. Некрасова Е. А. Романтизм в английском искусстве. М.: Искусство, 1975.-255 с.

105. Ницше Ф. Генеалогия морали. СПб.: Вестник знания, 1908. - 96 с.

106. Нольман М. Шарль Бодлер. Судьба. Эстетика. Стиль. М.: Художественная литература, 1979. — 316 с.

107. Нуркова Н.Н. Зеркало с памятью. М.: РГГУ, 2006. - 308 с.

108. Овсянников М.Ф. История эстетической мысли. М.: Высшая школа, 1978.-352 с.

109. Патер У. Ренессанс. Очерки искусства и поэзии. — М.: Издательский дом Международного университета в Москве, 2006. 352 с.

110. Раздольская В. Европейское искусство XIX века. Классицизм, романтизм. СПб: Азбука-классика, 2005. — 368 с.

111. Реале Дж., Антисери Д. Западная философия от истоков до наших дней. Т.4. От романтизма до наших дней. - СПб.: Петрополис, 1997. - С. 143-152.

112. Рескин Д. Искусство и действительность. М.: типо-лит. т-ва И.Н. Кушнера, 1900.-276 с.

113. Скуратовская Л.И. Из истории английского романтизма. (Пособие для студентов-филологов). 4.1. Днепропетровск: ДГУ, 1971.-63 с.

114. Скуратовская JI.И. Из истории английской детской литературы (Пособие по спецкурсу). Днепропетровск: ДГУ, 1972. - 55 с.

115. Скуратовская Л.И. Основные жанры английской детской конца XIX-начала XX века. Днепропетровск: ДГУ, 1984. — 114 с.

116. Смирнов Б.А. Взаимодействие театра и литературы в зарубежном искусстве // Зарубежное театральное искусство XX века. Л.: ЛГИТМИК, 1981.-С. 3-17.

117. Смирнов И.П. Порождение интертекста: Элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Д. Пастернака. — СПб.: Языковой центр СПбГУ, 1995,- 191 с.

118. Смирнова О.М. Образ ребенка в творчестве У. Блейка // Детство как литературный дискурс. Материалы второй межвузовской конференции. — СПб., 2007.-Выпуск 2.-С. 9-11.

119. Тишунина Н.В. Западноевропейский символизм и проблемы взаимодействия искусств: Опыт интермедиального анализа. — СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1998. 159 с.

120. Тишунина Н.В. Язык литературы XX века: Учебное пособие. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 1999. - 72 с.

121. Толмачев В.М. Утраченная и обретенная реальность // Три символистских романа. М.: Республика, 1995. - С. 432-442.

122. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. -574 с.

123. Урнов М.В. На рубеже веков. Очерки по английской литературе. М.: Наука, 1970.-423 с.

124. Федяева Т.А. К вопросу о границах понятия «детская литература» (на материале концепции Х.-Х. Эверса) // Детство как литературный дискурс. Материалы второй межвузовской конференции. СПб., 2007. - Выпуск 2. -С. 39-44.

125. Федяева Т.А. О проблеме паратекста в детской литературе // Детская литература как предмет компаративистики. Материалы третьей межвузовской научно-методической конференции. СПб., 2008. - Выпуск 3. -С. 5-13.

126. Флоренский П.А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях. -М.: Прогресс, 1993.328 с.

127. Чанышев А.А. Человек и мир в философии Артура Шопенгауэра // Шопенгауэр А. Собр. соч. в 5-ти томах. М.: Московский клуб, 1992. - Т.1. -С. 5-36.

128. Чернявская В.Е. Интертекстуальность и интердискурсивность // Текст -дискурс стиль. Коммуникации в экономике / под ред. В.Е. Чернявской. -СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2003. - С. 23-42.

129. Эстетика немецких романтиков / под ред. М.Ф. Овсянникова. М.: Искусство, 1987. - 734 с.

130. Юнг К. Душа и миф: шесть архетипов. М.: Совершенство, 1997. -384 с.

131. Яковлева Г.В. Ц. Блейк и английская детская литература XVIII столетия) // Детство как литературный дискурс. Материалы второй межвузовско конференции. СПб., 2007. - Выпуск 2. - С. 5-9.

132. Allen J. A History of Theatre in Europe. Harcourt Education, 1983. -535 p.

133. Baker E. The History of the English Novel. New Delhi: Radha, 2007. -Vols. 7-10.-3394 p.

134. Barthes R. La Chambre claire. Note sur la Photographic. Paris: Gallimard, 1980.-79 p.

135. Benjamin W. Small History of Photography, One Way Street and Other Writings. New York, 1979. - 200 p.

136. The Cambridge companion to Victorian and Edwardian theatre / edited by Kerry Powell. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. - 288 p.

137. Drinkwater J. The outline of literature. London: G. Newnes, 1924. - 632 p.

138. Ellis A. A history of children's reading and literature. Oxford: Pergamon Press, 1968. - 500 p.

139. Ellmann R. A long the river run: selected essays London: Hamish Hamilton Ltd, 1988. - 277 p.

140. Ewers H-H. Childhood as poetical way of life. Studies about the romantic Utopia of childhood in the 18th century. Herder, Jean Paul, Novalis und Tieck. -Miinchen: Fink, 1989. 271 p.

141. Ewers H-H. Children's literature. An introduction into the basic ideas of children's literature as a system of actions and symbols. Miinchen: Fink, 2000. -320 p.

142. Fox K. Watching the English. The Hidden rules of English behaviour. -London: Hodder, 2004. 424 p.

143. Genette G. Palimpsests: Literature in the Second Degree (Stages). -University of Nebraska Press, 1998. 508 p.

144. Green M. Dreams of Adventures. Deeds of Empire. London: Routledge, 1979.-429 p.

145. Green R.L. The golden age of children's books // Only connect: readings on children's literature. — New York: Oxford University Press, 1980. p. 1-17.

146. Harvey Dorton F.J. Children's books in England: five centuries of social life. New York: Cambridge University Press, 1982. - 398 p.

147. Innes Ch. Modern British drama. London: Cambridge University press., 1992.-P. 351-358.

148. Introducing children's literature. From romanticism to postmodernism. -London, New York, 2002. 304 p.

149. Only connect: readings on children's literature / Edited by Sheila Egoff. -Toronto, New York: Oxford University Press, 1969. 471 p.

150. The Oxford companion to English literature / edited by M. Drabble. -Oxford: Oxford University Press, 1985. 1155 p.

151. The Oxford illustrated history of English literature / edited by P. Rogers. -Oxford: Oxford university Press, 1994. 528 p.

152. Sanders A. The short Oxford history of English literature. Oxford: Clarendon Press, 1994. - 678 p.

153. Small I. The Aesthetes. London: Routledge & K. Paul, 1979. -204 p.

154. Stephens J. Language and ideology in children's fiction. London: Longman, 1992.-308 c.

155. Wall B. Narrator's voice; the dilemma of children's fiction. Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Macmillan, 1991. - 292 p.

156. Раздел V. Литература по творчеству Д.М. Барри:

157. Демурова Н.М. Из истории английской детской литературы XVIII-X1X в. М.: МГПИ, 1975.- 176 с.

158. Демурова Н.М. Комментарии // Барри Д.М. Питер Пэн. М.: Радуга, 2000.-С. 181-215.

159. Демурова Н.М. Я юность, я радость.// Барри Д.М. Питер Пэн. М.: Радуга, 2000.-С. 7-17.

160. Кравецкая М.Ю. Драматургия Д.М. Барри: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1975.22 с.

161. Кравецкая М.Ю. «Питер Пэн» Д.М. Барри // К проблемам романтизма и реализма в зарубежной литературе конца XIX начала XX века. - М., 1994.

162. Скуратовская Л.И. Фантастика в романе Дж.М. Барри «Белая птичка» // Проблема развития романа в зарубежной литературе XIX-XX вв. -Днепропетровск: ДГУ, 1979.

163. Шкловский В. Кругооборот // Русское богатство. 1912. № 2. - С.7-19.

164. Шоу Б. Шекспир и Барри // Шоу Б. О драме и театре. М.: Иностранная литература, 1963. - С. 421-430.

165. Allen D.R. Peter Pan and Cricket. L., 1988. - 188 p.

166. Aller S.B. J.M. Barrie : the magic behind Peter Pan. Minneapolis: Lerner Publications Co., 1994. - 128 p.

167. Asquith S. Portrait of Barrie. London: James Barrie, 1955. - 230 p.

168. Birkin A. J.M. Barrie and The Lost boys. London: Yale University Press, 2003.-323 p.

169. Blake G. Barrie and the Kailiard Shool. London: A. Barker, 1951. - 106 P

170. Carpenter J.A. Secret Garden. London, Boston: G. Allen & Unwin, 1985. -235 p.

171. Chalmers P.R. The Barrie Inspiration. London: Peter Davies, 1938. -271 p.

172. Chaney L. Hide and seek with angels. A life of J.M. Barrie. London: Hutchinson, 2005. - 402 p.

173. Crouch M. Treasure Seekers and Borrowers: children's books in Britain 1900-1960. London: Library Association, 1962. - 162 p.

174. Darlington W.A. J.M.Barrie. London: Blackie, 1938. - 176 p.

175. Darton F.G.H. Barrie. London, 1929. - 127 p.

176. Dunbar J. J.M. Barrie. The man behind the image. London: Collins, 1970. - 318 p.

177. Green R.L. Fifty years of Peter Pan. London: Peter Davies, 1954. - 250 p.

178. Green R.L. J.M. Barrie. New York: H.Z. Walck, 1961. - 64 p.

179. Hammerton J.A. Barrie, The Story of a genious. London: Sampson Low, 1929. -344 p.

180. Hunter L. J.M. Barrie: The rejection of fantasy // Scottish Literary Journal. -1978.-№5.-p. 39-52.