автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Проблема качества лингвистического термина

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Попова, Лариса Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Омск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Проблема качества лингвистического термина'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Проблема качества лингвистического термина"

На правахрукописи

ПОПОВА Лариса Владимировна

ПРОБЛЕМА КАЧЕСТВА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА (на материале авторских терминосистем функциональной грамматики)

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Челябинск - 2004

Работа выполнена на кафедре русского языка в ГОУ ВПО «Омский государственный университет».

Научный руководитель: Официальные оппоненты:

кандидат филологических наук, профессор Одинцова Майя Петровна

доктор филологических наук, профессор Гашева Людмила Петровна

кандидат филологических наук, доцент Олизько Наталья Сергеевна

Ведущая организация: Новосибирский государственный

педагогический университет

Защита состоится 16 февраля 2004 г. в 10 час. на заседании диссертационного совета Д 212.296.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Челябинском государственном университете по адресу: 454021, г. Челябинск, ул. Бр. Кашириных, 129, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Челябинского государственного университета.

Автореферат разослан «_» января 2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

Е.И.Голованова

Реферируемое исследование посвящено анализу проблематики качества научного лингвистического термина, разработке критериев оценки термина и образцов терминографического представления авторских терминов из области функциональной грамматики (в дальнейшем - ФГ).

Современный уровень развития науки предъявляет высокие требования к языку научной коммуникации и прежде всего к терминологии. Несмотря на наличие множества фундаментальных исследований по теории термина, нерешенным остается целый ряд проблем. Так, в терминоведении сложился некий идеал термина, в соответствии с которым, особенно в научном дискурсе, к терминологии предъявляются определенные требования, однако в реальном функционировании имеется немало единиц, далеко отстоящих от идеала.

В терминоведческой литературе, кроме терминов, выделяются другие типы специальных единиц, по качеству уступающие терминам: терминоидные или дотерминологические. Так, например, СВ. Гринев полагает, что к специальной лексике, помимо терминов, относятся номены, прототермины, терминоиды, предтермины, квазитермины,

профессионализмы и профессиональные жаргонизмы. (Гринев 1993). В работе СП. Хижняка некоторые термины права, появившиеся на первых этапах развития отечественной юриспруденции, рассматриваются на основе качественных критериев как прототермины (Хижняк 2000). НА Слюсарева, размышляя о сущности терминологических единиц и качественных различиях между ними, отмечает, что сложность оценки лингвистической терминологии определяется тем, что в процессе развития науки накладываются друг на друга, смешиваются и не различаются: 1) термины, которыми именуются феномены объекта, 2) термины, которыми именуются феномены предмета, выделенного из объекта, и 3) термины, которые используются в качестве инструмента анализа (Слюсарева 1983). Основу грамматической терминологии в применении к каждому языку составляют, по Н.А. Слюсаревой, универсальные и уникальные термины. Ею выделяется также третья группа, названная «концепциальной», или «авторской». Таким образом, те терминоведы, которые обращают внимание на степень терминологической специфики знака, говорят о необходимости каким-то образом оценивать и обозначать степень сформированности качества термина, качественные различия терминов и отражать эти различия в особом метаязыке и в словарях. Этим и определяется актуальность и проблематика настоящего исследования.

Объектную область диссертационного исследования составляют единицы разного объема. Предельным (элементарным) объектом является термин - номинация того или иного научного понятия в терминосистеме и метадиалекте отдельного автора, т.е. специальный знак научного знания, характеризующийся той или иной степенью терминологичности. Объектами исследования являются также терминосистемы, в которые объединяются

термины, при этом качество последних з^висит—01_меспи—схагуса в

терминосистеме. Кроме того, макрообъектом в

выделенное множество терминосистем одного направления, в данном случае - функциональной грамматики. Все названные объекты формируют концептуальный и терминологический аппарат шести рассматриваемых терминосистем ФГ. Объектная область исследования (термины и терминосистемы ФГ) выделена исходя из следующих соображений: 1) нельзя не признать несомненную научную значимость ФГ в современном языкознании; с ней, по признанию историков и теоретиков языка, связаны перспективы развития функционализма в лингвистике; 2) выбор ФГ как основного направления в современной теоретической грамматике определяется единым предметом функционально-грамматических исследований, большая часть которых посвящена грамматическим категориям высказывания в разных языках; 3) при отборе авторских концепций учитывалась авторитетность ученого, степень известности его идей в мировом языкознании, востребованность этих идей (см., например, статьи «Функции», «Функциональная грамматика» в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» под ред. В.Н. Ярцевой (1990) и в других специальных словарях и энциклопедиях). Количество терминосистем соответствует количеству наиболее авторитетных в ФГ авторских теорий: Н.А. Слюсаревой (1), A3 . Бондарко (2), Г.А. Золотовой (3), В. Матезиуса (4), С. Дика (5), M.A.К. Хэллидея (6). Всего в диссертации рассматривается 410 номинативных единиц.

Предметом исследования является соотношение «идеальный термин -реально функционирующий термин» в авторской терминосистеме во всех качественно-количественных проявлениях этого соотношения.

Сопоставление идеальных и реально функционирующих терминов позволит, во-первых, развить и уточнить некоторые принципиальные вопросы теории термина, среди которых важнейший - качество терминологической номинации в научных метадиалектах, во-вторых, увидеть достоинства и недостатки, отметить своеобразие как отдельных конкретных терминов, так и терминосистем в целом, в конечном счете - оценить способность тех и других обеспечивать эффективную научную коммуникацию в рамках определенного направления.

Цель данного исследования - разработать теоретические основания для толкования качества термина как градуированного явления, описать базовые параметры этого явления и обосновать необходимость введения в научный обиход и в терминографическую практику нового понятия - шкала степени сформированности качества термина.

Для достижения поставленной цели в диссертации решаются следующие конкретные задачи:

1) выявить и обобщить наиболее актуальную проблематику качества научных терминов, в том числе языковедческих;

2) сформулировать качественно-количественные критерии оценки качества термина и дать определение понятию шкала степени сформированности качества термина;

3) апробировать указанную шкалу на материале выделенных авторских терминосистем и таким образом доказать целесообразность разработки и применения данного понятия;

4) опираясь на понятие шкалы степени сформированности качества термина, представить собственный опыт составления сводного идеографического словаря ФГ с указанием коэффициента степени сформированности качества каждого термина (в баллах), а также составить алфавитно-толковый словарь и терминологический указатель всех описанных в диссертации терминов.

Выбор методов исследования обусловлен характером фактического материала и поставленными задачами. В работе применяется описательный метод с его приемами: наблюдения, систематизации, оценки фактического материала с позиций принятых критериев качества научных номинаций, извлеченных из трудов представителей избранного направления. При этом используется еще несколько методик: 1) прием отбора и критического анализа имеющихся концепций научных терминов и терминосистем; 2) прием обоснования и постулирования понятия шкалы степени сформированности качества термина; 3) методика описания конкретных терминосистем по наиболее существенным парадигматическим и прагматическим признакам; 4) методика составления терминологических словников и словарей ФГ.

Материал исследования извлечен из трудов отечественных и зарубежных ученых: «Проблемы функциональной морфологии современного английского языка» (1986) и «Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка» НА Слюсаревой (1987), «Теория функциональной грамматики» - коллективный труд в шести томах под редакцией А.В. Бондарко (1987, 1990, 1991, 1992, 1996); «Коммуникативная грамматика русского языка» Г.А Золотовой, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидоровой (1998), "A Functional Analysis of Present Day English on a General Linguistic Basis" В. Матезиуса (1975), "Functional Grammar" С. Дика (1980), "Functional Grammar" M.A.K. Хэллидея (1985). В выборку включены лишь те термины каждой теории, которыми обозначены исходные понятия авторской концепции; эти понятия и соответствующие термины образуют во всех названных трудах концептуальную основу авторской интерпретации исследуемых явлений. За пределами анализа остаются понятия и термины, конкретизирующие ее отдельные компоненты. Таким образом, в объектную область исследования включены далеко не все термины анализируемых авторских теорий, а только базовые. Интерпретация их как базовых мотивируется исходя из авторского текста.

Научная новизна исследования определяется тем, что впервые в сферу терминоведения и терминографии вводится понятие шкала степени сформированности качества термина. Это понятие используется в качестве инструмента качественно-количественного анализа терминов в рамках теорий известных представителей ФГ. Источниками исследования являются авторские теории как отечественных, так и зарубежных ученых. И в

терминоведческой теории, и в словарных описаниях лингвистических терминов принятая в диссертации постановка задач и их решение характеризуются относительной новизной.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно представляет собой вклад в разработку актуальных вопросов антропологической лингвистики, поскольку в нем рассматриваются авторские терминосистемы и осуществлен специальный анализ соотношения «идеальный термин - реально функционирующий термин» в нескольких авторских терминосистемах на основе понятия шкалы степени сформированности качества термина', этот анализ применим к другим научным школам и теориям, в том числе авторским. Предложенное нами понятие шкалы степени сформированности качества термина (ШССКТ), на наш взгляд, может рассматриваться как один из необходимых и полезных инструментов представления качества авторских терминов в словарях. Это понятие отражает объективно присущую научным терминам градуированность их качества, то есть различие по степени терминологичности.

Практическая значимость исследования заключается в использовании ШССКТ в терминографическом описании терминов и терминосистем 6-ти авторских теорий, в результате которого в научный обиход вводится материал в виде словарей и словников разного назначения, который еще не был специально описан. За основу терминографического описания терминов ФГ мы принимаем следующие пять принципов составления Сводного идеографического словаря терминов, извлеченных из трудов ведущих представителей функциональной грамматики: 1) в словник включаются лексические единицы авторских теорий, соответствующие принятым определениям «термин» и «терминосистема»; 2) в словнике максимально полно отражаются явления отклонения от взаимнооднозначного соответствия термина и обозначаемого им понятия; 3) лексикографическое описание термина максимально соответствует избранному типу словаря; 4) каждый термин получает оценку в баллах по ШССКТ. Пятым принципом составления нашего словаря является его комплексный характер, заключающийся в наличии у словаря следующих признаков: тематическая ориентация - узкоотраслевой; число представленных языков - одноязычный (по необходимости дается перевод с английского на русский и указывается эквивалент термина); специальное назначение - понятийный; объем - краткий словарь; принцип группировки терминов - идеографический; наличие толкования терминов - толковый.

Составленные словари и словники адресованы ученым, работающим в данном направлении. Предложенная методика описания терминов применима в другой предметной области знания. Результаты исследования, материал, представленный в приложениях, может стать основой для разработки спецкурсов по функциональной грамматике, терминоведению и терминографии.

Выводы и результаты проведенного исследования представляют собой вклад в дальнейшее, более глубокое осознание и интерпретацию позиций ученых-терминоведов в дискуссиях о качестве научного термина.

Положения, выносимые на защиту:

1. Современное терминоведение нуждается в разработке понятий, принципов и методик анализа и оценки функционирующих терминосистем и составляющих их элементов. На основе фундаментальных положений теоретического терминоведения об идеальных требованиях к термину в научный обиход вводится понятие шкалы степени сформированности качества термина.

2. Понятие ШССКТ формируется шестью разноаспектными качественно-количественными признаками термина. Первые два -системность и дефинитивность - мы квалифицируем как терминообразующие и обязательные, 3-й и 4-й - мотивированность и взаимно-однозначное соответствие термина и понятия - как специфические и типичные, но не обязательные, а 5-й - краткость и 6-й — внедренность - как желательные, но непоследовательно и трудно выполнимые. На шкале степени сформированности качества термина различаются 3 степени этого качества: максимальная, средняя, минимальная. Максимальная степень соответствует первым двум параметрам, системности и дефинитивности, и оценивается для каждого параметра тремя баллами. Средняя степень соответствует признакам мотивированности (плана выражения) и взаимнооднозначного соответствия понятия и термина и оценивается двумя баллами по каждому параметру. Минимальная степень, соответствующая признакам краткости и внедренности, оценивается в 1 балл по каждому параметру. Таким образом, ШССКТ позволяет охарактеризовать функциональную полноценность терминов конкретными коэффициентами, которые складываются из суммы баллов, присвоенной термину по каждому признаку и всем вместе.

3. Параметры, формирующие содержание ШССКТ, интерпретируются следующим образом: системность — предметно-понятийная (содержательная, функциональная) мотивированность вхождения термина в терминосистему; мотивированность — наличие у термина в терминосистеме описания мотивированного плана выражения форм; взаимно-однозначное соответствие термина и понятия - отсутствие у терминологической формы двух и более понятийных содержаний, а у терминологического содержания -двух или нескольких форм в одной и той же терминосистеме; краткость термина - это прежде всего однословность. (В ряде случаев - двусловность, когда один из компонентов двусловного сочетания является гиперонимом, необходимым для построения однословных терминологических номинаций, основанных на родо-видовых отношениях.) Внедренность рассматривается в одном из возможных смыслов как отражение термина в нескольких наиболее известных словарях или лингвистических энциклопедиях.

4. Материал терминосистем функциональной грамматики дает основание говорить о типичных соотношениях идеальный термин -

реальный (функционирующий) термин: функционально оптимальные термины, функционально приемлемые термины, функционально ущербные термины. К первым относятся термины, соответствующие всем требованиям, предъявляемым к идеальному термину. Ко вторым - термины, не полностью соответствующие идеальным требованиям, но приемлемые. К третьей группе относятся термины, в наименьшей степени соответствующие ШССКТ. При этом терминосистема с преобладанием идеальных терминов квалифицируется как функционально оптимальная, терминосистема с преобладанием неидеальных, но приемлемых терминов квалифицируется как функционально приемлемая. Теоретически возможно третье соотношение терминов и их коэффициентов в терминосистемах: терминосистема с преобладанием неидеальных, ущербных терминов может характеризоваться как функционально ущербная. Среди проанализированных терминосистем ФГ этот тип отсутствует.

Апробация работы. Основные положения исследования отражены в пяти опубликованных статьях и трех тезисах. По теме работы были сделаны доклады на научно-методической конференции «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах высших и других специальных заведений» (Ижевск, 2000), на международной научно-методической конференции «Высшее профессиональное образование в условиях международной интеграции» в лингвистической секции «Интеграция системно-структурного, функционально-семантического подходов к анализу лингвистических факторов» (Омск, 2000), на международной научной конференции «Языки профессиональной коммуникации» в подсекции «Проблемы изучения лингвистической терминологии» (Челябинск, 2003). Ход и результаты исследования обсуждались на заседании Ученого совета Омского юридического института (Омск, 2003), Славянских чтениях (Омск, 2003), заседаниях кафедры русского языка Омского государственного университета (Омск, 2002-2003).

Структура исследования соответствует его цели и задачам. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений: «Материалы к комплексному словарю терминов ФГ», «Функциональная грамматика в современном языкознании», «Дополнение к терминоведческому описанию и оценке терминов ФГ». В список использованной литературы вошло 221 наименование на русском и английском языках.

Основное содержание диссертации

Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, формулируются цель и задачи работы, основные положения диссертации, характеризуется материал исследования и применяемая методика, определяется научная новизна, указывается теоретическая и практическая значимость работы.

Глава 1 «Проблема качества научного термина в свете актуальных проблем современного теоретического и описательного терминоведения» посвящена анализу основных понятий, проблем и методов терминоведения с целью формулирования теоретической базы описания и оценки качества терминов и терминосистем функциональной грамматики, обоснованию необходимости введения в научный обиход понятия шкалы степени сформированности качества термина.

В первом параграфе рассматриваются проблемы определения термина, его системности и мотивированности, функциональные признаки термина, идеальные требования к термину, т.е. проблема качества научного термина и соответствующей методики.

Теоретической проблематике термина посвящено значительное количество научных трудов. Теоретические вопросы терминоведения обсуждаются в работах О.С Ахмановой (1969, 1976,), В.П. Беркова (1976), О.Н. Блиновой (1981), Е.Г. Вышкина (1992), Н.Б. Гвишиани (1983, 1993), А.С. Герда (1991, 1993), Б.Н. Головина (1976,1981,1983, 1987), СВ. Гринева (1993), В.П. Даниленко (1977, 1990, 1993), Г.Н. Казыро (1980), В.М. Лейчика (1988, 1991, 1992, 1999), НА Лукьяновой (1993, 2003), В.Н. Молодца (1979), Н.П. Романовой (1993), РА Сафина (1981), В.М. Сергевниной (1978, 1980), Н.А Слюсаревой (1979, 1983,), В.Д. Табанаковой (1999), В.А Татаринова (1996), СП. Хижняка (2000), Ф.А Циткиной (1987), Л.А. Шкатовой (1984) и многих других.

В современном теоретическом терминоведении существует проблема определения термина, т.е. проблема выделения его самых существенных признаков. В определениях термина можно найти максимум или минимум признаков, признаваемых обязательными и терминообразующими для этого типа знака. Например, признак отнесенности к специальному понятию (Лотте 1961; Татаринов 1996; Табанакова 1999), признак «научный» (Табанакова 1999, Герд 1991), свойство конвенциональности научного термина (Лемов 2000) и многие другие.

Одним из специфических и обязательных свойств термина признается его «системность». Большинство исследователей считают терминосистему знаковым отражением категориального аппарата, системы понятий соответствующей науки, теории и т.п. Такой подход ведет к отождествлению терминологии и терминосистемы и часто ориентирован на идеальные, упорядоченные терминологические системы и терминологии и потому отстаивается в работах тех исследователей, которые непосредственно связаны с проведением упорядочения и стандартизации отраслевых терминов. Иногда высказывается категоричная точка зрения о том, что «под терминосистемой понимается структурированная терминология, прошедшая процесс нормализации» (Комарова 1991). Эта точка зрения, может быть, и приемлема, но не при исследовании и оценке авторских терминосистем, которые именно в силу субъективности авторского отношения к выбору терминов не поддаются стандартизации. Тем не менее, по мнению большинства терминоведов, системность является одним из базовых свойств

термина. К научному термину применимо толкование системности в содержательном аспекте - это свойство отнесенности знака к понятию (и объекту), принадлеусащему закрытой конвенционально-ограниченной области познания. Именно это толкование берется нами за основу при формулировании идеального требования «системность» для ШССКТ.

Относительно обязательности признака «дефинитивности» термина единого мнения у терминоведов нет: так, А.В. Лемов полагает, что термин может использоваться без дефиниции (см. Лемов 2000; Голованова 2001). Однако большинство ученых считают, что термин вводится в метаязык науки именно посредством дефиниции (Даниленко 1977). Критерий мотивированности термина требует, на наш взгляд, специального комментария. В терминоведческой литературе существует два толкования этого признака. Во-первых, под мотивированностью понимается конвенциональность термина, т.е. «согласие по меньшей мере нескольких специалистов принять предложенную одним из них форму выражения нового термина и употреблять его применительно к определенному создателем термина содержанию» (Лемов 2000). Во-вторых, подразумевается в широком смысле «и сознательное терминотворчество, т.е. отбор из общеупотребительного языка языковой субстанции терминов, и их создание в соответствии с принятыми требованиями» (Лемов 2000). Это, в частности, семантико-деривационная мотивированность терминов, которая часто носит характер структурной производности. Она типична для термина. По сравнению с системностью структурная мотивированность не является терминообразующим качеством, т.к. теоретически и практически возможно образование немотивированных терминов. Например, залог, родительный и др. (см. Лемов 2000).

С точки зрения формы, структуры лингвистические термины характеризуются определенными моделями образования и определенными принципами их выбора: они могут быть краткими - производными или непроизводными (Лотте 1961; Гринев 1993), заимствованными из литературного языка. Термины авторских теорий ФГ могут быть охарактеризованы так же, как и все остальные лингвистические термины.

Другой ключевой проблемой теоретического терминоведения является проблема идеального термина. Эта проблема нежестко связана с определением термина и требованиями, предъявляемыми к нему в научном дискурсе и в научной коммуникации. В терминоведении существует постулат идеального термина, в соответствии с которым термин, в отличие от единиц лексики общеупотребительного языка, должен обладать целым комплексом качеств: семантическими, т.е. однозначностью, полнозначностью, отсутствием синонимов, отсутствием эмоциональности, независимостью от контекста, номинативностью, дефинитивностью; качествами формы, т.е. соответствием нормам языка, краткостью, деривационной способностью, инвариантностью, мотивированностью, систематичностью, системностью; прагматическими качествами, т.е. внедренностью, интернационализацией, современностью, благозвучностью,

и только при наличии максимума этих качеств он признается способным выполнять свою главную функцию - точно выражать специальное понятие и быть эффективным инструментом научной коммуникации. Сторонники идеальных требований к термину особо подчеркивают нежелательность для терминологической лексики в отличие от лексики общеупотребительного языка таких явлений, как полисемия, омонимия, синонимия, дублетность и другие проявления закона асимметричного дуализма языкового знака. Все случаи такого рода отклонений от идеала в терминосистемах рассматриваются как недостатки. Есть исследователи, которые полагают, что терминосистемы с такого рода недостатками должны быть подвергнуты кодификации, стандартизации (см. Баранов 2003). Большинство терминоведов полагают, что соотношения идеальные - неидеальные термины объективно имеют характер противоположных тенденций, каждая из которых так или иначе проявляет себя в научной коммуникации, поэтому борьба с неидеальными терминами далеко не всеми признается необходимостью. Например, по отношению к лингвистической терминологии, особенно авторской, никто не требует ее совершенствования, перевода в другую терминологию, что не исключает критики в адрес несовершенных терминологий.

Лингвистическая терминология характеризуется всеми названными признаками научной терминологии. Это такие признаки, как системность, мотивированность, конвенциональность, соответствие или несоответствие основным требованиям к идеальному термину. В частности, для лингвистической терминологии типична непоследовательная реализация требования взаимнооднозначного соответствия терминов и обозначаемых ими понятий, имеет место избыточность средств выражения понятий, т.е. полисемия, омонимия, синонимия, дублетность.

Неоднозначность термина, в том числе лингвистического, как центральную семиотическую проблему терминоведения рассматривает В.Д. Татаринов (Татаринов 1999). Можно согласиться с ученым в том, что суждения лингвистов о полисемии (лексико-семантическом варьировании) терминов весьма противоречивы (Татаринов 1999). Об этой проблеме идет речь во многих работах (Ахманова 1966; Новиков 1972; Даниленко 1977; Плотников 1984; Кобрин 1987; Вышкин 1992 и др.). В нашем исследовании в качестве характерного примера явления полисемии можно назвать термин «функция», понимание которого в авторских терминосистемах одного направления различно. Ср. Функция - это свойство элемента, обусловленное отношениями в системе языка, которые определяют возможности его использования (Слюсарева 1986) и Функция 1) функция языковой единицы -это свойственная ей в языковой системе способность к выполнению определенного назначения и к соответствующему функционированию в речи; 2) результат функционирования, т.е. реализованное назначение, достигнутая в речи цель (Бондарко 1987).

Проблема синонимии термина, по мнению многих лингвистов, также является одной из основных и наиболее важных в терминоведении. Среди

источников семантической эквивалентности могут быть метадиалекты научных школ и идиолекты отдельных исследователей (Гринев 1993). Для обозначения этого явления в литературе используется несколько номинаций: «синонимия», «дублетность», «эквивалентность», «вариантность». Так, Н.П. Романова считает, что дублетные термины обычно появляются в науке, когда система понятий только складывается (Романова 1993). Классификация обсуждаемых здесь понятий и терминов у СВ. Гринева проводится с помощью обобщающего термина «равнозначность» (Гринев 1993). В терминосистемах избранных нами авторов можно встретить тождественные термины тема (theme) и рема (rheme) у Н.А. Слюсаревой и у В. Матезиуса; термины - абсолютные синонимы, среди которых чаще встречаются дублеты: парадигматическая среда - системно-языковая среда (Бондарко), регистры — коммуникативные типы речи (Золотова), синтаксема — синтаксическая форма слова (Золотова), репродуктивный — изобразительный регистр (Золотова), категории слова (word categories) — части речи (parts of speech), индикатив (indicative mood //active mood) (Mathesius); варианты: волюнтивныйрегистр - волюнтив (Золотова).

Среди идеальных требований, предъявляемых к термину, называется признак «краткость». Этот признак упоминается еще в работах классика терминоведения Д.С. Лотте (Лотте 1961). Краткость термина - это, прежде всего, его однословность. Совместима ли краткость, как идеальное требование, со словосочетаниями? Дело в том, что словосочетания во многих терминосистемах обозначают элементы родо-видовых отношений. Один из компонентов словосочетания является гиперонимом, а другой - гипонимом. Эти словосочетания, в таком случае, соответствуют идеальному требованию краткости, т.к. дифференциальный признак выражен однословно. При этом существуют и сложные (трех-четырехсловные) словосочетания, которые явно не соответствуют идеальному требованию краткости.

Среди прагматических требований, предъявляемых к термину, на первом месте называется признак «внедренность» (Гринев 1993). В нашей работе принято узкое толкование этой характеристики термина: фиксация терминов, извлеченных из авторскихтерминосистем, в наиболее известных, авторитетных специальных словарях и энциклопедиях. (Заметим, что внедренность можно понимать шире - как активное употребление термина в научных текстах, в научной коммуникации.) Поэтому в нашем описании термин считается соответствующим идеальной характеристике «внедренность», если он зафиксирован в одном из избранных нами для сопоставления словарей (энциклопедий).

Наша рабочая гипотеза относительно функционирующих терминов такова: само качество терминологйчности специального номинативного знака науки — термина — должно интерпретироваться как градуированное явление. Это качество объективно характеризуется большей или меньшей степенью сформированности. Представление о степени сформированности качества термина складывается из нескольких характеристик конкретных свойств термина, каждое из которых тоже может быть градуировано в

диапазоне количественно-качественного проявления. Иначе говоря, искомое понятие, обозначающее степень сформированности качества термина, является комплексным и отражает в общем виде имеющиеся в научной литературе мнения ученых о наборе, совокупности идеальных разноаспектных требований к термину. Исходя из сказанного, в порядке рабочей гипотезы мы полагаем, что место идеальных и неидеальных терминов в терминосистемах может быть определено на основе некоей шкалы степени сформированности качества термина (ШССКТ). Понятие ШССКТ в теоретическом и описательном терминоведении отсутствует, хотя его специальная разработка и практическое применение, на наш взгляд, назрели, особенно в терминографии. Тот набор характеристик, на основе которых в диссертации разработано понятие ШССКТ, - не максимум, а минимум оптимальных признаков (что с точки зрения теории научного термина может быть оспорено). Следовательно, наше представление о ШССКТкак своегорода эталоне оценки термина—гипотеза этого эталона. ШССКТ может использоваться, на наш взгляд, в качестве инструмента оценки степени сформированности и статуса того или иного специального обозначения (специальной номинации) как термина в языке науки, в ее терминосистемах (например, в порядке эксперимента). Специальная постановка задачи разработки ШССКТ обосновывается фундаментальными положениями современных концепций термина и терминосистемы в науке. Это, на наш взгляд, и определяет ее перспективность.

В выводах по первому параграфу дается сформулированное нами определение термина, которое, с нашей точки зрения, содержит наиболее существенные характеристики термина. Термин - это языковой знак (слово или словосочетание), обладающий специфической номинативной и дефинитивной функциями и отражающий по своему денотативному и сигнификативному содержанию место обозначаемого понятия в системе понятий науки (той или иной отрасли знания, направления, школы, авторской теории).

Во втором параграфе главы 1 анализируется проблематика современной терминографии. Из всех проблем теоретической и описательной терминографии наиболее актуальными являются, на наш взгляд, проблема типов терминологических словарей и проблема содержания и структуры словарной статьи. В отечественном языкознании существует традиция терминографического описания терминов, в том числе и терминов отдельных направлений, например: 1) «Лингвистический словарь Пражской школы» (при участии Й. Дубского) под ред. и с предисл. А.А Реформатского (1964), 2) «Лингвистический энциклопедический словарь» под ред. В.Н. Ярцевой (1990), 3) Н.В. Васильева, В .А. Виноградов, A.M. Шахнарович (1995) «Краткий словарь лингвистических терминов». Вместе с тем признается недостаточное количество лингвистических терминологических словарей и их отставание от потребностей развивающейся науки. В диссертации предложен авторский опыт идеографического описания терминов

функциональной грамматики в «Материалах к комплексному словарю терминов ФГ».

Поскольку основной частью в наших «Материалах к комплексному словарю терминов ФГ» является идеографическое описание, то остановимся на характеристике словарной статьи словаря данного типа. Она включает в себя заглавное слово, типы отношений (родовой, видовой, синонимический) и оценку термина по ШССКТ (коэффициент оценки термина указывается после шкалы цифрой, выделенной курсивом и жирным шрифтом). Если термин извлечен из труда зарубежного автора, то сначала дается русский эквивалент термина, его толкование на русском языке, а затем толкование на английском языке с указанием автора, года создания теории и номера страницы. Выделенные нами три предметные области, охватываемые термином" «функция» в трудах, избранных для исследования, обозначаются тремя заглавными буквами русского алфавита без точки и выделяются жирным шрифтом с подчеркиванием: А Б В. Заглавными буквами с арабскими цифрами обозначаются предметные подобласти и выделяются жирным шрифтом без подчеркивания. При характеристике параметра «внедренность» для названия словарей используются следующие аббревиатуры: ЛЭС - «Лингвистический энциклопедический словарь» под ред. В.Н. Ярцевой (1990), ?Я - «Русский язык: Энциклопедия» 1-е изд. под ред. Ф.П. Филина (1979), 2-е изд. под ред. Ю.Н. Караулова (1999), СЛТ -«Словарь лингвистических терминов» О.С. Ахмановой.

Таким образом, в словник включаются лексические единицы из текстов избранных авторов в соответствии с данными в параграфе понятиями «термин», «терминосистема». В нем максимально полно отражены явления отклонения от взаимнооднозначного соответствия термина и обозначаемого им понятия. Представленный нами в приложениях к основному тексту диссертации словарь является комплексным (разноаспектным): по тематической ориентации - узкоотраслевым; по числу заглавных языков -одноязычным; по наличию толкований терминов - толковым; по специальному назначению - понятийным; по объему - кратким; по принципу группировки и описания материала - идеографическим.

За основу терминографического описания терминов ФГ мы принимаем пять названных выше принципов составления «Сводного идеографического словаря терминов, извлеченных из трудов ведущих представителей функциональной грамматики».

Одной из важных проблем описательного лингвистического терминоведения является составление словарей терминов и разработка принципов и типов такого рода словарей. Предложенная нами шкала степени сформированности качества термина (ШССКТ), на наш взгляд, может рассматриваться как один из необходимых и полезных инструментов представления качества терминов в лингвистических словарях.

Продемонстрируем фрагмент «Материалов к комплексному словарю терминов ФГ» из «Сводного идеографического словаря терминов». У словарной статьи есть название, соответствующее анализируемому термину,

которое состоит из заглавной буквы русского алфавита, обозначающей понятийную область, цифры, обозначающей подобласть, и, наконец, самого термина. Далее в статье дается характеристика гиперо-гипонимических отношений анализируемого термина как реализация такого его качества, как «системность». Затем следует анализ родовых и видовых терминов по параметрам ШССКТ с соответствующими баллами для каждого параметра. Сами параметры нумеруются арабскими цифрами по порядку: 1) системность; 2) дефинитивность; 3) мотивированность; 4) взаимнооднозначное соответствие термина и понятия; 5) краткость; 6) внедренность. Рядом с номером параметра проставляется балл, выраженный арабской цифрой. После этого описания указывается коэффициент степени сформированности качества термина в сумме баллов (арабской цифрой, выделенной курсивом и жирным шрифтом). Знак «-» после номера того или иного параметра свидетельствует о его отсутствии, а цифры 1,2,3 означают соответствующее количество баллов. Параметр «дефинитивность» иллюстрируется фрагментом текста из авторской теории с указанием имени автора, года публикации теоретической концепции и номера страницы. Например:

Б16 Вид глагольный (verbal aspect)

Родовой: вид глагольный (verbal aspect)

Видовой: континуативный вид (continuative aspect), инхоативный вид (ingressive aspect), предельный вид (terminative aspect), сложный (complex), дуративный (cursive)

Вид глагольный (verbal action): 1) 3; 2)3: вид глагольный определен выше как выражение образа действия, в котором говорящий постигает действие с точки зрения его течения. Verbal aspect has been defined above as the expression of the manner in which the speaker conceives an action with respect to its course (Mathesius 1975:68); 3) 2; 4) 2; 5) 1; 6) -; 11.

Континуативный вид (continuativeaspect): 1) 3; 2) 3: континуативный вид. Мы можем выразить действие глагола как что-то, что имеет место, т.е. с эмфазой на течение действия, не принимая во внимание его начало или конец. Это континуативный вид (Я несу, Я тяну). We can express verbal action as something that is taking place, i.e. with emphasis on the course of the action without regard to its beginning or end. This is the continuative aspect (nesu, tahnu [I am carrying, I am pulling]) (Mathesius 1975:69); 3) 2; 4) 2; 5) 1; 6) СЛТ: 1; 12.

Инхоативный вид (ingressive aspect): 1) 3; 2) 3: инхоативный вид (см. определение континуативный вид); 3) 2: от лат. inchoatlvus обозначающий начало действия, начинательный (Дворецкий 1996:386): 2; 3) 2; 4) 2; 5) 1; 6) 1:ЛЭС,СЛТ;/2.

Предельный вид (terminative aspect): 1) 3; 2) 3: предельный вид....Или мы можем выделить начало действия (начинательный аспект. Армия выступила из города, Мальчик начал плакать), или финальную фазу глагольного действия (предельный вид: Армия вступила в город, Я закончил говорить). Or we may stress the beginning of the action (ingressive aspect. Hoch

se rozplakal [The boy began to cry], or the final phase of verbal action (terminative aspect: Vojsko pfitahlo do mesta, Domluvil jsem [The army marched into the town, I have finished speaking]) (Mathesius 1975.69); 3) 2: от лат. termination разграничение, определение (Дворецкий 1998:767); 4) 2 ; 5) 1; 6) 1: СЛТ; 12

Сложный (complex) — 1) 3; 2) 3: сложный Второе видовое отличие касается понятия действия глагола как факта или процесса. В предшествующем случае понятие является сложным, а в последнем -дуративным. Например: 1 remember having lent you the book и I remember lending you the book. Я помню, что дал вам эту книгу и Я помню, что дал вам эту книг. The second aspectual difference concerns the conception of the verbal action as a fact or a process. In former case the conception is complex, in the latter cursive. Compare, for example, the difference between Pamatuji se, it jsem ti tu knihu puj6i [I remember having lent you the book] and Pamatuji se, 2e jsem ti tu knihu pujCoval [I remember lending you the book] (Mathesius 1975:69); 3) +; 4) 2; 5)1; 6)-;ii.

Дуратиеный (cursive) — 1) 3; 2) 3: дуративный (см определение сложный); 3) 2; 4) 2; 5) 1; 6) 1: СЛТ; 12.

Далее приведем пример из «Алфавитно-толкового словаря терминов ФГ», в котором сами термины расположены по алфавитному принципу. Толкование взято из авторской теории, указано имя автора, год публикации теоретической концепции и номер страницы издания. Один иллюстративный фрагмент извлечен из словарной статьи на букву В, другой - из словарной статьи на букву Г:

Высказывание представляет собой минимальное единство, в пределах которого осуществляется функционирование языковых единиц в речи. Имеются в виду высказывания, равные речевой репрезентации предложения, сверхфразового единства или (в некоторых случаях) комплекса таких единств — в зависимости от границ относительно законченной реализации анализируемых функций (Бондарко 1987:8)

В генеритивном регистре говорящий обобщает информацию, соотнося ее с универсальным опытом, охватывающим обозримую человеческим знанием протяженность линии Т1 и поднимаясь на высшую ступень абстракции от событийного времени и места (Золотова 1998:30).

Покажем также примерную статью из Алфавитного указателя терминов ФГ. Рядом с каждым термином указываются следующие условные обозначения, расположенные друг за другом через точку с запятой: заглавная буква Т предметной области, подобласти обозначает, что данный термин есть в толковой части комплексного словаря, а следующая за заглавной буквой Т прописная буква указывает на местоположение термина в толковой части «Материалов для комплексного словаря функциональной грамматики».

Если термин принадлежит теории зарубежного автора, то сначала указывается русский эквивалент термина, а затем в круглых скобках -оригинал. Например: Лексикон (Lexicon) Б7, Тл. Заглавная буква Б указывает на то, что термин «лексикон» расположен во второй предметной

области, а цифра 7 показывает, что термин расположен именно в этой предметной подобласти. Заглавная буква Т указывает, что в толковой части словаря данный термин находится в словарной статье на букву Л.

В качестве вывода отметим новизну составленных нами «Материалов». К тому комплексу характеристик терминов, который уже используется в терминографии, мы добавили еще один, а именно - характеристику и оценку терминов по ШССКТ. Комплексность словаря заключается в том, что в нем отражены все типологические признаки терминов, а также оценки терминов по ШССКТ.

Глава 2 «Терминоведческое описание и оценка терминов и терминосистем авторских теорий функциональной грамматики»

включает четыре параграфа, в которых последовательно дается терминоведческое описание и оценка терминов первой, второй и третьей предметных областей референции термина «функция», а также терминоведческое описание и оценка самих авторских терминосистем.

Чтобы убедиться, .что исследуемые терминосистемы действительно представляют собой системы терминов, мы построили микросистемы терминов, учитывая их парадигматические связи в плане содержания, т.е. на понятийном, уровне. Таким образом, наше описание основывается на предварительном логико-понятийном анализе терминосистем. Основным типом понятийных парадигматических связей в исследуемых терминосистемах является гиперо-гипонимический. Например, микросистема термина аспекты синтаксиса терминосистемы Н.А. Слюсаревой (1987):

Схема 8

Аспекты синтаксиса

В итоговой части этого описания мы констатируем, что в первой предметной области термина функция «Речевая коммуникация в ее базовых формах и сферах общения людей, язык в целом» функционально оптимальных терминов с коэффициентом 12 баллов выявлено 4. Это следующие термины: коммуникативная функция (С) , когнитивная функция (С), эмотивная функция (С), метаязыкоеая функция (С). Функционально

1 При обозначении источников анализируемых терминов мы используем следующие сокращения: С - НА. Слюсарева, Б - А.В. Бондарко, 3 - Г.А. Золотова, М - В. Магезиус, X - М.А.К. Хэллидей, Д - С. Дик.

ущербных терминов с коэффициентом степени сформированности качества терминов в 5 баллов и меньше не выявлено. Большинство терминов данной предметной области являются функционально приемлемыми, коэффициент степени сформированности качества которых колеблется от 8 до 11 баллов.

Большинство терминов второй предметной области «Высказывание (элементарное и неэлементарное) в синтаксическом, семантическом и прагматическом аспектах» с точки зрения соответствия идеалу можно оценить как функционально приемлемые, коэффициент степени сформированности качества которых колеблется в пределах от 6 до 11 баллов. Часть терминов (35 единиц) являются функционально оптимальными, т.е. соответствуют всем требованиям принятого эталона. Например: агенс (agent) (Ц), реципиент (recipient) (Ц), топик (topic) (Д), фокус (focus) (Д), речь (speech) (М), актор (actor) (X), нумератив (numerative)

(X).

В третьей предметной области термина функция «Семантические (функциональные) категории языка и речи» основную часть составляют функционально приемлемые термины с коэффициентом от 7 до 11 баллов. Функционально ущербных, коэффициент степени сформированности которых составил бы 5 баллов и меньше, нами не выявлено. Функционально оптимальным термином является термин функционально-семантическое none (ФСП) (Б), коэффициент степени сформированности качества которого составляет максимальное количество баллов - 12.

К первой предметной области исследований ФГ отнесены термины теорий Г.А. Золотовой, Н.А Слюсаревой, А.В. Бондарко. Обобщая последовательно характеристики терминов по параметрам шкалы, получаем следующий результат. Системность: все термины обладают этим признаком во всех трех предметных областях. Характерное проявление системности заключается в наличии гиперо-гипонимических парадигм терминов. Приведем примеры из всех трех предметных областей.

В первой предметной области имеется следующая парадигма:

Функция - коммуникативная функция когнитивная функция эмотивная функция метаязыковая функция.

Во второй предметной области выделено 8 парадигм, например:

Функции (functions) - семантические функции (semantic functions) синтаксические функции (syntactic functions) прагматические функции (pragmatic functions). Предикаты (predicates) - основные предикаты (basic predicates)

производные предикаты (derived predicates).

В третьей предметной области выделено 4 парадигмы, например:

Среда - речевая среда речевая среда синтагматическая среда внутриязыковая среда внеязыковая среда

По этому параметру все описанные в диссертации термины характеризуются высшим баллом, т.е. нет ни одного термина вне терминосистемы.

Системность термина эксплицируется в дефинициях или описаниях. Содержание дефиниции формирует второй параметр на ШССКТ -дефинитивностъ. Именно дефинитивность позволяет выделять термины как специфические знаки в теориях. Критерий дефинитивности является идеально выполняемым всеми авторами исследуемых теорий - по сравнению с другими требованиями шкалы. Данный параметр так же, как и системность, характерен для терминов авторских терминосистем всех трех предметных областей. Приведем примеры авторских дефиниций терминов регистры (3)> структурный аспект синтаксиса (С).

«Регистры - понятие, абстрагированное от множества предикативных единиц или их объединений, употребленных в разнородных по общественно-коммуникативному назначению контекстах, сопоставленных и противопоставленных по совокупности признаков. Реализуются в конкретных высказываниях, текстах или их фрагментах, блоках» (Золотова 1998).

«Структурный аспект синтаксиса выступает основой построения многочисленных современных" синтаксических теорий. Он представляет внутренние закономерности развертывания связной речи в каждом данном языке» (Слюсарева 1981).

В идеале термины, входящие в терминосистему, должны быть мотивированными (в плане выбора означающей стороны знака), а терминосистема, соответственно, должна содержать только мотивированные термины. В реальном функционировании это требование выполняется для всех терминов всех трех предметных областей. Часть из них - производные наименования русского или английского языка, греческие или латинские по происхождению номинации, а также номинации, составленные из заимствованных основ.

Внутри каждой теории, отнесенной к первой предметной области, явлений отклонения от взаимно-однозначного соответствия термина и понятия нами не выявлено. В то же время, как видно из самой предметной области, в каждой теории есть понятие и термин «функция». При этом, сопоставив авторские дефиниции, можно увидеть, что для данного термина в масштабах ФГ характерна полисемия.

Во второй предметной области встречаем термины всех шести авторских терминосистем. В некоторых теориях, отнесенных к этой предметной области, нами выделены явления отклонения от взаимнооднозначного соответствия термина и понятия. Так, в теории НА

Слюсаревой термины функциональная перспектива предложения и актуальный аспект синтаксиса являются абсолютными синонимами одного метаязыка, т.е. дублетами. В теории Г.А. Золотовой у термина синтаксема есть дублет синтаксическая форма слова. Присутствуют в ее теории и другие дублеты: регистры — коммуникативные типы речи, изобразительный -репродуктивный, реактивно-оценочный - реактивный. Кроме того, у термина волюнтивный имеется вариант волюнтив. В теории В. Матезиуса у термина распространенная форма (the expanded form) есть дублеты прогрессивная форма (progressiveform) и определенная форма (definite form). Дублетами также являются термины устойчивые фразы (set phrases) — фразеология (phraseology). У МАК. Хэллидея также есть дублеты: субъект (the subject) — именная группа (a nominal group)', тип взаимосвязи (type of interdependence) — таксис (taxis); классы слова (word classes) — части речи (parts of speech); падежи (cases) - имена простого факта (nouns of simple fact); случаи (chances) — имена модальности (nouns of modality); доказательства (proofs)—именауказания (nouns ofindication) ; потребности (needs) — имена модуляции (nouns of modulation); цитирование (quoting) — прямая речь (direct speech); сообщение (reporting) - косвенная речь (indirect speech); метафоры наклонения (metaphors of mood) — межличностные метафоры (interpersonalmetaphors);метафоры переходности (metaphors of transitivity) — понятийные (ideational metaphors). Таким образом, дублетность наиболее распространена среди отклонений от взаимно-однозначного соответствия термина и понятия.

К третьей предметной области относятся термины только теории А.В. Бондарко. Здесь также выявлены случаи отклонения от взаимнооднозначного соответствия термина и понятия. Например, у термина речевая среда имеется дублет синтагматическая среда, а у термина системно-языковая среда — дублет парадигматическая среда. Термины моноцентрические ФСПс комплексным ядром — моноцентрические ФСПс гетерогенным ядром также являются дублетами.

Таким образом, третий параметр шкалы взаимно-однозначное соответствие термина и понятия позволил выявить типичные примеры отклонения от данной характеристики: полисемию (между терминами в разных теориях), а также высокую степень дублетности между терминами одной теории. Наличие в терминосистеме таких явлений, как дублетность, не может, на наш взгляд, способствовать эффективной коммуникации, поэтому необходимо изучать подобные явления, учитывать возможность их появления и преодолевать их в целях более полного взаимопонимания в сфере научной коммуникации. Такого рода преодоление, скорее всего, дело не самих авторов теорий, а их сторонников или критиков.

Анализ терминов по пятому параметру ШССКТ краткость вновь демонстрирует несоответствие функционирующих в теории терминов анализируемому идеалу: больше половины терминов авторских терминосистем не соответствуют требованию краткости. Примером краткости являются следующие термины: в теории Г.А. Золотовой -

субординация, регистры, в теории НА. Слюсаревой - коммуникативная (функция), когнитивная (функция). Примерами неидеальных по данному параметру терминов являются такие термины теории А.В. Бондарко, как моноцентрические ФСП с целостным грамматическим ядром, моноцентрические ФСПс комплексным (гетерогенным)ядром.

Во второй предметной области, так же как и в первой, можно выделить две основные группы терминов: 1) термины-слова, 2) термины-словосочетания. Так, в теории С. Дика из имеющихся в данной предметной области 26 терминов 13 являются терминами-словами. В теории А.В. Бондарко из пяти терминов только один - термин-слово, в теории Н.А Слюсаревой 9 терминов из 19 - термины-слова, в работе Г.А Золотовой из 18 имеющихся здесь терминов 11 - термины-слова. У В. Матезиуса 36 терминов из 132 являются терминами-словами, в теории М.А.К. Хэллидея из имеющихся 160 терминов только 99 терминов - термины-слова, т.е. они соответствуют требованию краткости. Среди терминов-словосочетаний выделяются простые термины-словосочетания и сложные термины-словосочетания. Для первого типа наиболее характерны номинации в теории НА. Слюсаревой, например: двойная рема, распространенная рема, восполненная рема; в теории В. Матезиуса, например: объяснительное приложение (the explanatory apposition), классифицирующее приложение (the classificatory apposition), грамматический принцип (grammaticalprinciple) и др. Для второго типа характерны компоненты теорий М.А.К. Хэллидея, например: функции именной группы (nominal group Junctions), логико-семантическое отношение (logico -semantic relation) и т.д.

В третьей предметной области (теория А.В. Бондарко) выделяются два основных типа терминов. Терминов-слов всего 8 из 44, имеющихся у автора. Причем из терминов-словосочетаний сложных терминов-словосочетаний здесь встречается больше, чем в других предметных областях. Например, ФСПс качественно-количественнымядром, ФСПс предикативнымядром, комплекс полей аспектуальных и аспектуально-темпоральных отношений и др. Следовательно, вряд ли можно сказать, что по данному параметру термины теории Бондарко идеальны.

Идеальное соответствие краткости (когда преобладающая часть терминов - однословные), вероятно, характерно для сформировавшихся терминосистем. Развивающиеся терминосистемы, находящиеся в стадии формирования, включают в себя больше терминов-словосочетаний, как простых, так и сложных.

Анализ по параметру внедренность позволяет говорить о соответствии идеалу лишь некоторой части терминов авторских теорий. Так, из 26 терминов теории С. Дика примерно половина терминов терминологически дифференцирована в специальных словарях, избранных для сопоставления, и может считаться общепринятыми терминами. Только 6 терминов из 13 теории Н.А. Слюсаревой могут считаться общеупотребительными, поскольку они терминологически дифференцированы в специальных словарях. В теории Г.А Золотовой из 18 терминов только 2 терминологически

дифференцированы в специальных словарях, а значит, соответствуют данному параметру. В теории В. Матезиуса 14 терминов из 132 соответствуют данному параметру. В теории М.А.К. Хэллидея только 55 терминов из 160 терминологически дифференцированы в избранных для сопоставления специальных словарях. Теория А.В. Бондарко является исключением. В ней из 44 терминов идеалу соответствуют 29. Большая часть терминов других исследуемых авторских терминосистем терминологически не дифференцирована в специальных словарях, избранных для сопоставления. Причиной этого может быть, во-первых, авторское своеобразие термина, т.е. субъективное обстоятельство, а во-вторых, отсутствие современного комплексного словаря, словник которого зафиксировал бы все термины, включая и те термины, которые появились в 70-е годы XX столетия и позже, поскольку, например, «Словарь лингвистических терминов» О.С. Ахмановой содержит термины до 60-х годов прошлого века. Иначе говоря, это объективное обстоятельство.

Проведенное нами терминоведческое и терминографическое описание ряда авторских концепций ФГ в аспекте соответствия или несоответствия каждому параметру ШССКТ позволило апробировать понятие коэффициента степени сформированности качества термина и терминосистемы и таким образом доказать его эффективность при оценке качества отдельных терминов и авторских терминосистем. Проиллюстрируем этот вывод таблицей.

Таблица 1

Имя автора теории Функционально оптимальный термин Функционально приемлемый термин Функционально ущербный термин

Коэффициент степени сформированности качества термина

12 баллов От б до 11 баллов 5 баллов и меньше

Слюсарева 6 7 -

Бондарко 16 29 -

Золотова 1 44 -

Матезиус 6 114 -

Хэллидей 19 154 -

Дик 7 7 -

Итого 55 355 -

Осуществленное нами терминоведческое описание и оценка авторских терминосистем ФГ В. Матезиуса, МАК. Хэллидея, С. Дика, Н.А. Слюсаревой, А.В. Бондарко, Г.А. Золотовой по параметрам ШССКТ показывает, что все 6 терминосистем относятся к функционально приемлемым, их коэффициент степени сформированности качества составляет 8-10 баллов. Данный вывод иллюстрирован таблицей.

Таблица 2

Имя автора теории Функционально оптимальная терминосистема Функционально приемлемая■ терминосистема Функционально ущербная терминосистема

Коэффициент степени сформированности качества терминосистемы

12 баллов От 6 до 11 баллов 5 баллов и меньше

Слюсарева - 8 -

Бондарко - 10 -

Золотова - 8 -

Матезиус - 8 -

Хэллидей - 8 -

Дик - 8 -

Подчеркнем, что проанализированная терминологическая ситуация в функциональной грамматике свидетельствует о том, что выделенные терминосистемы приемлемы в реальном функционировании, они соответствуют одним параметрам ШССКТ и не соответствуют другим, причем соответствие превалирует. Среди исследованных терминосистем нет ни одной функционально оптимальной терминосистемы, которая по всем параметрам соответствовала бы идеальным требованиям. В то же время ни одна из терминосистем не может быть квалифицирована как функционально ущербная.

В заключении диссертации подводятся общие итоги исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения авторских терминосистем, возможности применения и совершенствования ШССКТ.

По теме диссертации опубликованы следующие работы автора:

1. Термин «функция» и его производные в работах МАК. Хэллидея (опыт ономасиологического исследования) // Гуманитарные исследования. Ежегодник. - Вып. III. - Ч. I. - Омск: Изд-во ОмГПУ, 1998. - С. 152-156. (В соавторстве с Куклей Е.Г.)

2. О сопоставительном подходе к исследованию терминосистем // Материалы науч.-метод. конф. «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах высших и средних специальных заведений». - Ижевск: Удмуртск. ун-т, 2000. - С. 208-209.

3. Сопоставительные исследования динамики семантического содержания термина // Высшее профессиональное образование в условиях международной интеграции: Материалы междунар. науч-метод. конф.- Омск, 2000.-С. 100-101.

4. Предметные области термина «функция» в функциональных грамматиках зарубежных и отечественных лингвистов // Вестник ОмГУ. -Вып. 4. - Омск: Изд-во ОмГУ, 2001. - С. 85-88.

5. Авторские понятийно-терминологические системы функционально-грамматических концепций В. Матезиуса и Н.А. Слюсаревой в сопоставительном аспекте // Филологический ежегодник. - Вып. 4. - Омск: Изд-во ОмГУ, 2002. - С. 36-46.

6. Семантический потенциал термина «функция» в авторских концепциях функциональной грамматики (на материале терминосистем зарубежных и отечественных концепций) // Материалы Межвуз. науч. конф. студ. юридич. вузов и юридич. ф-тов классич. ун-тов Сибири и Дальнего Востока «Роль права в формировании гражданского общества в Российской Федерации». - Омск: Омск, юридич. ин-т, 2002. - С • 161-163.

7. Рец. на кн. «Терминология и перевод в XXI веке» // Вестник ОмГУ. -Вып. 1. - Омск: Изд-во ОмГУ, 2003. - С. 134-135.

8. Инструмент оценки сформированности терминологичности и статуса специальной номинации в языке науки // Языки профессиональной коммуникации: Материалы междунар. науч. конф. - Челябинск: Изд-во ЧелГУ, 2003.-С. 248-251.

ПОПОВА Лариса Владимировна

ПРОБЛЕМА КАЧЕСТВА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА (на материале авторских терминосистем функциональной грамматики)

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 14.01.04. Формат бумага 60x84 1/16. Печ. л. 1,5. Уч.-изд. л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ 017.

Издательско-полиграфический отдел ОмГУ 644077, г. Омск, пр. Мира, 55А, госуниверситет

1 - 1 2 6

РНБ Русский фонд

2004-4 25024

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Попова, Лариса Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. Проблема качества научного термина в свете актуальных проблем современного теоретического и описательного термино-ведения.:.

1. Проблематика современного теоретического терминоведения на материале работ о научной терминологии, в том числе лингвистической).

1.1. Определение термина.

1.2. Системность и мотивированность термина.

1.3. Функциональные признаки термина: набор функций.

1.4. Идеальные требования к термину, их минимум и максимум.

1.5. Понятие шкалы степени сформированности качества термина

ШССКТ).

2. Описательное терминоведение: основные проблемы, задачи, достиже

2.1. Содержание и методика терминоведческого описания и оценки лингвистических терминов и терминоси-стем.

2.2. Основные проблемы лингвистического описательного терминоведения; опыт и образцы лингвистической терминографии.

Выводы.

Глава 2. Терминоведческое описание и оценка терминов и терминосистем авторских теорий функциональной грамматики.

2.1. Терминоведческое описание и оценка по ШССКТ терминов первой предметной области референции термина «функция» - речевая коммуникация в ее базовых формах и сферах общения людей, язык в целом.

2.2. Терминоведческое описание и оценка по ШССКТ терминов второй предметной области референции термина «функция» -высказывание элементарное и неэлементарное) в синтаксическом, семантическом и прагматическом аспектах.

2.3. Терминоведческое описание и оценка по ШССКТ терминов третьей предметной области референции термина функция» - семантические (функциональные) категории языка и речи.

2.4. Сопоставительное терминоведческое описание и оценка по ШССКТ авторских терминосистем ФГ.

Выводы.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Попова, Лариса Владимировна

Настоящая диссертационная работа представляет собой исследование значительного числа терминов функциональной грамматики (ФГ), одного из масштабных направлений современного языкознания, представленного концепциями таких крупных европейских и российских ученых, как Н.А. Слю-сарева, А.В. Бондарко, Г.А. Золотова, В. Матезиус, С. Дик, М.А.К. Хэллидей. Назначение этого исследования - обсуждение понятия качества научного лингвистического термина в контексте актуальной проблематики современного теоретического и описательного терминоведения, а также разработка критериев оценки термина и образцов терминографического представления терминов авторских теорий ФГ - с последовательной характеристикой качества выделенных терминов (идеальных и неидеальных).

Проблема сущности терминов и их качества широко обсуждается в русистике с 60-х годов XX века. Эта проблема производна от проблематики научного стиля языка. Научный стиль как особая форма литературного языка начал исследоваться относительно недавно (с середины 50-х годов XX века) (см., напр., работы О.А. Лаптевой, М.Н. Кожиной и др.). Несмотря на наличие множества фундаментальных исследований по терминологии, остается еще целый ряд нерешенных, спорных проблем. Так, в терминоведении существует некий идеал термина, в соответствии с которым, особенно в научном дискурсе, к терминам предъявляются определенные требования. Но в то же время в реальном функционировании имеется немало терминов, не всегда соответствующих теоретическому идеалу. Каковы причины такого рода отклонений? Во-первых, термины и терминосистемы носят не столько субъективный, сколько объективный характер. Иначе говоря, формирование терми-нологичности языкового знака может рассматриваться как динамическое явление, как своего рода поиск оптимального обозначаемого, не сразу дающий некое специфическое качество (Хижняк 2000). Во-вторых, в процессе научного поиска разными авторами на разных основаниях предлагаются не всегда одинаковые единицы специальной лексики для обозначения одних и тех же понятий: возникает множественность номинаций единого или очень близкого терминологического назначения. Вероятно, трудно было бы вообще ожидать от разных авторов единого мнения и единых принципов обозначения явлений, изучаемых ими независимо друг от друга или с явно выраженной оригинальной авторской позицией. В-третьих, в науке доминирует принцип невмешательства кодификаторов в уже традиционно сложившиеся терминоси-стемы, это явление для гуманитарных наук типично. Все эти причины (как реально наблюдаемые тенденции в научном терминотворчестве) позволяют не давать оценку неидеальным терминам как априорно отрицательную, квалифицируя их как малопригодные или непригодные для полноценной научной коммуникации.

Одна из наших задач - теоретически и описательно-аналитически мотивировать особый и в то же время реально необходимый статус неидеальных терминов, включаемых авторами в терминологические системы в рамках ФГ, часть которых — идеальные термины. Решению ее в диссертации предшествует развернутое обсуждение современных теоретических представлений о термине в науке и в лингвистике в частности.

Теоретической проблематике термина посвящено значительное количество научных трудов. Теоретические вопросы терминоведения обсуждаются в работах О.С. Ахмановой (1969, 1976), В.П. Беркова (1976), О.Н. Блиновой (1981), Е.Г. Вышкина (1992), Н.Б. Гвишиани (1983, 1993), А.С. Герда (1991, 1993), Б.Н. Головина (1976, 1981, 1983, 1987), С.В. Гринева (1993),

B.П. Даниленко (1977, 1990, 1993), Г.Н. Казыро (1980), В.М. Лейчика (1988, 1991, 1992, 1999), Н.А. Лукьяновой (1993, 2003), В.Н.Молодца (1979), Н.П. Романовой (1993), Р.А. Сафина (1981), В.М. „Сергевниной (1978, 1980), Н.А. Слюсаревой (1979, 1983), В.Д. Табанаковой (1999), В.А. Татаринова (1996),

C.П. Хижняка (2000), Ф.А. Циткиной (1987), Л.А. Шкатовой (1984) и многих других.

Наша рабочая гипотеза такова: качество терминологичности специального номинативного знака науки — термина - градуированное явление. Оно объективно характеризуется большей или меньшей степенью сформированности. Степень сформированности качества термина зависит от нескольких разноплановых конкретных свойств термина, каждое из которых, в свою очередь, может быть градуировано в диапазоне собственного количественно-качественного проявления. Иначе говоря, искомое понятие, обозначающее степень сформированности качества термина, комплексное и отражает, в общем, имеющиеся в научной литературе мнения ученых о наборе, совокупности самых существенных требований к термину (см. подробно об этом в гл. 1 настоящей диссертации). Исходя из сказанного в порядке рабочей гипотезы мы полагаем, что место идеальных и неидеальных терминов в терминосисте-мах может быть определено на основе некоей эталонной шкалы степени сформированности качества термина (ШССКТ). Если суть этой нашей рабочей гипотезы не абсолютно новая (в терминоведении проблему идеального и неидеального качества термина обсуждают многие ученые), то понятие ШССКТ в теоретическом и описательном терминоведении отсутствует, хотя его специальная разработка и практическое применение, на наш взгляд, актуальны и необходимы. Таким образом, для того чтобы определить статус и качество терминов в тех или иных терминосистемах, представляется целесообразным и актуальным введение в терминоведение понятия шкалы степени сформированности качества термина и терминосистемы (в дальнейшем -ШССКТ), которое включало бы некий ряд оценочных представлений о термине, прежде всего таких, как 1) системность; 2) дефинитивность; 3) мотивированность; 4) взаимно-однозначное соответствие термина и понятия; 5) краткость; 6) высокий уровень внедренности (общеизвестность), что, в частности, может проявляться в разнообразных и словарных, и не словарных фиксациях термина. Это понятие могло бы быть, с нашей точки зрения, использовано в качестве инструмента оценки степени сформированности терминологичности и статуса того или иного специального обозначения специальной номинации) как термина в языке науки, в ее терминосистемах. Следовательно, одно из исходных положений диссертации представляет собой утверждение о том, что и в теоретическом, и в описательном терминове-дении назрела необходимость специальной постановки задачи разработки ШССКТ на основе фундаментальных положений современных концепций термина и терминосистемы.

В процессе обсуждения проблематики современного терминоведения и терминографии (см. гл. 1 настоящей работы) мы выделяем тот набор характеристик терминов, который с нашей точки зрения делает термин оптимальным по качеству терминологичности. Анализ терминоведческой литературы свидетельствует о том, что, кроме терминов, в специальных языках функционируют и другие типы лексем, терминоидных или дотерминологических. Так, например, С.В. Гринев (Гринев 1993) полагает, что к специальной лексике, кроме терминов, относятся такие единицы, как номены, прототерми-ны, терминоиды, предтермины, квазитермины, профессионализмы и профессиональные э/саргонизмы. По Гриневу, если термины называют общие понятия, то номены чаще всего называют единичные понятия. Ученый также выделяет прототермины - специальные лексемы, появившиеся и применявшиеся в донаучный период развития специальных знаний, и поэтому они называют не понятия (которые возникают с появлением науки), а первичные специальные представления. Кроме того, для обозначения так называемых натуральных, т.е. недостаточно устоявшихся (формирующихся), неоднозначно понимаемых, не имеющих четких границ понятий, а значит, и дефиниций, предлагается использовать такую специальную лексему, как терминоид. Выделяется специальная лексема, которая приобрела устойчивый характер в результате затянувшейся замены предтермина лексической единицей, более соответствующей терминологическим требованиям, которую С.В. Гринев предлагает называть квазитермином. Исследователь также выделяет специальные лексемы, используемые в качестве терминов для называния новых сформировавшихся понятий, но при этом не отвечающих основным требованиям, предъявляемым к термину (чаще всего - требованию краткости) -предтермины. Так как одним из отличительных признаков термина является называние им специального понятия, то основным средством типизации терминов, номенов, прототерминов и терминоидов является, по мнению С.В. Гринева, характер обозначаемых ими понятий (см. более подробный анализ точки зрения Гринева в гл. 1).

В работе С.П. Хижняка некоторые термины права, появившиеся на первых этапах развития отечественной юриспруденции, рассматриваются как прототермины (Хижняк 2000).

О типах терминов в связи с проблемой их сущности и различий по качеству речь идет в работе Н.А. Слюсаревой (Слюсарева 1983). Ученый полагает, что сложность лингвистической терминологии заключается в том, что в процессе развития науки накладываются друг на друга, смешиваются и не различаются: 1) термины, которыми именуются феномены объекта, 2) термины, которыми именуются феномены предмета, выделенного из объекта, и 3) термины, которые используются в качестве инструмента анализа. Основу грамматической терминологии в применении к каждому языку составляют, по Н.А. Слюсаревой, универсальные и уникальные термины. Ею выделяется также третья группа, названная «концепциальной», или «авторской». В грамматической терминологии, по мнению ученого, значительную группу терминов можно назвать универсальной, поскольку за ними стоят наиболее общие категориальные сущности, которые можно найти в грамматическом строе любого языка. Например, «высказывание» (англ. utterance), «денотат» (заимствован из логики), «парадигма» и др. Во вторую группу терминов, названных Н.А. Слюсаревой, уникальными, включаются термины, обозначающие те грамматические явления, которые обнаруживаются в одном или нескольких или даже в группе языков. Например, «прогрессив» - однословный термин, который конкурирует со словосочетанием «длительный вид» (или «длительное время», Continuous). Сюда же, с точки зрения Слюсаревой, относятся термины, сложившиеся в научных традициях какой-либо страны или региона) и за их пределами не распространенные. Например, термин М. Хэллидея clause закрепился за обозначением части сложного предложения. Зарождение терминов и их развитие совершается в группе, названной Слю-саревой «концепциальной», или «авторской». Объекты настоящего исследования - именно авторские терминосистемы и их элементы.

В терминологиях ФГ мы обнаруживаем такие авторские лексемы или словосочетания: тема в зависимых, второстепенных и эллиптических простых предложениях (theme in dependent, minor and elliptical clauses), формальный анализ простого предложения (formal analysis of simple sentence), которые можно квалифицировать как предтермины, по Гриневу. Или термин синтаксема Г.А. Золотовой, термин ФСП А.В. Бондарко можно отнести к «концепциальной» или «авторской», по Слюсаревой, группе терминов.

Таким образом, те терминоведы, которые обращают внимание на степень терминологической специфики знака, говорят о необходимости каким-то образом оценивать и обозначать степень сформированности качества термина, качественные различия терминов и отражать эти различия в особом метаязыке и в словарях. Данный вывод и определяет актуальность и проблематику предпринятого нами исследования.

Объектную область диссертационного исследования составляют единицы разного объема. Предельным (элементарным) объектом является термин - номинация того или иного научного понятия в терминосистеме и мета-диалекте отдельного автора, т.е. специальный знак научного знания, характеризующийся той или иной степенью терминологичности. Объектами исследования являются также терминосистемы, в которые объединяются термины, при этом качество последних зависит от места, статуса в терминосистеме. Кроме того, макрообъектом в нашем исследовании является выделенное множество терминосистем одного направления (в нашем случае — функциональная грамматика). Все названные объекты формируют концептуальный и терминологический аппарат шести рассматриваемых терминосистем ФГ. Их количество соответствует количеству наиболее авторитетных в ФГ авторских теорий: Н.А. Слюсаревой (1), А.В. Бондарко (2), Г.А. Золотовой (3), В. Мате-зиуса (4), С. Дика (5), М.А.К. Хэллидея (6). Всего в диссертации рассматривается 410 номинативных единиц.

Объектная область исследования (термины и терминосистемы ФГ) выделена исходя из следующих соображений: 1) нельзя не признать несомненную научную значимость ФГ в современном языкознании; с ней, по признанию историков и теоретиков языка, связаны перспективы развития функционализма в лингвистике; 2) выбор ФГ как основного направления в современной теоретической грамматике определяется единым предметом функционально-грамматических исследований, большая часть которых посвящена грамматическим категориям высказывания в разных языках; 3) при отборе авторских концепций учитывалась авторитетность ученого, степень известности его идей в мировом языкознании, востребованность этих идей (см., например, статьи Функции, Функциональная грамматика'в Лингвистическом энциклопедическом словаре под ред. В.Н. Ярцевой (1990) и в других специальных словарях и энциклопедиях).

На этапе отбора фактического материала - терминов и терминосистем -мы руководствовались общепринятыми характеристиками терминов как специфических метаединиц языка науки. Учитывались авторские дефиниции и терминологические функции номинаций в работах, ставших источниками фактического материала настоящего исследования.

Предметом исследования является соотношение идеальный термин / терминосистема - реально функционирующий термин в авторской термино-системе во всех проявлениях этого соотношения, прежде всего на ШССКТ.

Сопоставление идеальных и неидеальных терминов позволит, во-первых, развить и уточнить некоторые принципиальные вопросы теории термина, среди них главный вопрос — качество терминологичности номинации в научных метадиалектах, во-вторых, увидеть достоинства и недостатки в целом и своеобразие конкретных терминосистем, оценить их способность обеспечивать эффективную научную коммуникацию в рамках определенного направления.

Цель данного исследования - разработать теоретические основания для толкования качества термина как градуированного явления. Описать базовые параметры этого явления и обосновать необходимость введения в научный обиход и в терминографическую практику нового понятия - шкала степени сформировамности качества термина. Для достижения поставленной цели в диссертации решаются следующие конкретные задачи:

1) выявить и обобщить наиболее актуальную проблематику качества научных терминов, в том числе языковедческих;

2) сформулировать качественно-количественные критерии оценки качества термина и дать определение понятия шкалы степени сформированно-сти качества термина;

3) апробировать эту шкалу на материале выделенных авторских терми-носистем и таким образом доказать целесообразность разработки и применения данного понятия;

4) опираясь на понятие шкалы степени сформирован}юсти качества термина, представить собственный опыт составления сводного идеографического словаря ФГ с указанием коэффициента степени сформированности качества каждого термина (в баллах), а также составить алфавитно-толковый словарь и терминологический указатель всех описанных в диссертации терминов.

Выбор методов исследования обусловлен характером фактического материала и поставленными задачами. В работе применяется описательный метод с его приемами: наблюдения, систематизации, оценки фактического материала с позиций принятых критериев качества научных номинаций, извлеченных из трудов представителей избранного направления. При этом используется еще несколько методик: 1) прием отбора и критического анализа имеющихся концепций научных терминов и терминосистем; 2) прием обоснования и постулирования понятия шкалы степени сформированности качества термина; 3) методика описания конкретных терминосистем по наиболее существенным парадигматическим и прагматическим признакам; 4) методика составления терминологических словников и словарей ФГ.

Материал исследования извлечен из трудов отечественных и зарубежных ученых: «Проблемы функциональной морфологии современного английского языка» Н.А. Слюсаревой (1986) «Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка» Н.А. Слюсаревой (1987), «Теория функциональной грамматики» - коллективный труд в шести томах под редакцией А.В. Бондарко (1987, 1990,1991, 1992, 1996а, 19966); «Коммуникативная грамматика русского языка» Г.А. Золотовой, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидоровой (1998), "A Functional Analysis of Present Day English on a General Linguistic Basis" В. Матезиуса (1975), "Functional Grammar" С. Дика (1980), "Functional Grammar" M.A.K. Хэллидея (1985). В выборку включены лишь те термины каждой теории, которыми обозначены исходные понятия авторской концепции; эти понятия и соответствующие термины образуют во всех названных трудах концептуальную основу авторской интерпретации исследуемых явлений. За пределами анализа остаются понятия и термины, конкретизирующие ее отдельные компоненты. Таким образом, в объектную область исследования включены далеко не все термины анализируемых авторских теорий, а только базовые. Интерпретация их как базовых мотивируется исходя из авторского текста.

Научная новизна исследования определяется тем, что впервые в сферу терминоведения и терминографии вводится понятие шкалы степени сформи-рованности качества термина. Это понятие используется в качестве инструмента качественно-количественного анализа терминов в рамках теорий известных представителей ФГ. Источниками исследования являются авторские теории как отечественных, так и зарубежных ученых. И в терминоведческой теории, и в словарных описаниях лингвистических терминов принятая в диссертации постановка задач и их решение характеризуются относительной новизной.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно представляет собой вклад в разработку актуальных вопросов антропологической лингвистики, поскольку в нем рассматриваются авторские терминосистемы и осуществлен специальный анализ соотношения идеальный термин — реально функционирующий термин в нескольких авторских терминосистемах на основе понятия шкалы степени сформированности качества термина; этот анализ применим к другим научным школам и теориям, в том числе авторским. Предложенное нами понятие шкалы степени сформированности качества термина (ШССКТ), на наш взгляд, может рассматриваться как один из необходимых и полезных инструментов представления качества авторских терминов в словарях. Понятие ШССКТ отражает объективно присущую научным терминам градуированность их качества, то есть различие по степени терминологичности.

Практическая значимость исследования заключается в использовании ШССКТ в терминографическом описании терминов и терминосистем шести авторских теорий, осуществленном в диссертации, а именно - в научный обиход вводится материал в виде словарей и словников разного назначения, который еще не был специально описан. За основу терминографиче-ского описания терминов ФГ мы принимаем следующие пять принципов составления Сводного идеографического словаря терминов, извлеченных из трудов ведущих представителей функциональной грамматики: 1) в словник включаются лексические единицы авторских теорий, соответствующие принятым определениям «термин» и «терминосистема»; 2) в словнике максимально полно отражаются явления отклонения от взаимнооднозначного соответствия термина и обозначаемого им понятия; 3) лексикографическое описание термина максимально соответствует избранному типу словаря; 4) каждый термин получает оценку в баллах по ШССКТ. Пятым принципом составления нашего словаря является его комплексный характер, заключающийся в наличии у словаря следующих признаков: тематическая ориентация - узкоотраслевой; число представленных языков — одноязычный (по необходимости дается перевод с английского на русский и указывается эквивалент термина); специальное назначение - понятийный; объем - краткий словарь; принцип группировки терминов - идеографический; наличие толкования терминов — толковый.

Составленные словари и словники адресованы ученым, работающим в данном направлении. Предложенная методика описания терминов применима в другой предметной области знания. Результаты исследования, материал, представленный в приложениях, может стать основой при разработке спецкурсов по функциональной грамматике, терминоведению, терминографии.

Результаты данного исследования значимы для дальнейшего, более глубокого осознания и интерпретации позиций ученых-терминоведов в дискуссиях о качестве научного термина.

Положения, выносимые на защиту:

1. Современное терминоведение нуждается в разработке понятий, принципов и методик анализа и оценки функционирующих терминосистем, всех элементов этих терминосистем. На основе фундаментальных положений теоретического терминоведения об идеальных требованиях к термину в научный обиход вводится понятие шкалы степени сформированности качества термина.

2. Понятие ШССКТ формируется шестью разноаспектными качественно-количественными признаками термина. Первые два - системность и дефи-нитивность - мы квалифицируем как терминообразующие и обязательные, 3-й и 4-й - мотивированность и взаимно-однозначное соответствие термина и понятия соответственно - как специфические и типичные, но не обязательные, а 5-й - краткость и 6-й — внедренность - как желательные, но непоследовательно и трудно выполнимые. На шкале степени сформированности качества термина различаются 3 степени этого качества: максимальная, средняя, минимальная. Максимальная степень соответствует первым двум параметрам, системности и дефинитивности, и оценивается для каждого параметра тремя баллами. Средняя степень соответствует признакам мотивированности (плана выражения) и взаимнооднозначного соответствия понятия и термина и оценивается двумя баллами по каждому параметру. Минимальная степень, соответствующая признакам краткости и внедренности, оценивается в 1 балл по каждому параметру. Таким образом, ШССКТ позволяет охарактеризовать функциональную полноценность терминов конкретными коэффициентами, которые складываются из суммы баллов, присвоенной термину по каждому признаку и всем вместе.

3. Параметры, формирующие содержание ШССКТ, интерпретируются следующим образом: системность - предметно-понятийная (содержательная, функциональная) мотивированность вхождения термина в терминоси-стему; мотивированность - наличие у термина в терминосистеме описания мотивированного плана выражения форм; взаимно-однозначное соответствие термина и понятия - отсутствие у терминологической формы двух и более понятийных содержаний, а у терминологического содержания - двух или нескольких форм в одной и той же терминосистеме; краткость термина — это прежде всего однословность. (В ряде случаев — двусловность, когда один из компонентов двусловного сочетания является гиперонимом, необходимым для построения однословных номинаций терминов в терминосистеме, основанных на родо-видовых отношениях). Внедренность понимается в одном из возможных смыслов, как отражение термина в нескольких, наиболее известных словарях или лингвистических энциклопедиях.

4. Материал терминосистем функциональной грамматики дает основание говорить о типичных соотношениях идеальный термин — реальный (функционирующий) термин: функционально оптимальные термины, функционально приемлемые термины, функционально ущербные термины. К первым относятся термины, соответствующие всем требованиям, предъявляемым к идеальному термину. Ко вторым - термины, не полностью соответствующие идеальным требованиям, но приемлемые. К третьей группе относятся термины, в наименьшей степени соответствующие ШССКТ. При этом терминосистема с преобладанием идеальных терминов квалифицируется как функционально оптимальная, терминосистема с преобладанием неидеальных, но приемлемых терминов квалифицируется как функционально приемлемая. Теоретически возможно третье соотношение терминов и их коэффициентов в терминосистемах: терминосистема с преобладанием неидеальных, ущербных терминов может характеризоваться как функционально ущербная. Среди проанализированных терминосистем ФГ этот тип отсутствует.

Апробация работы. Основные положения исследования отражены в пяти опубликованных статьях и трех тезисах. По теме работы были сделаны доклады на научно-методической конференции «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах высших и других специальных заведений» (Ижевск, 2000), на международной научно-методической конференции «Высшее профессиональное образование в условиях международной интеграции» в лингвистической секции «Интеграция системно-структурного, функционально-семантического подходов к анализу лингвистических факторов» (Омск, 2000), на международной научной конференции «Языки профессиональной коммуникации» в подсекции «Проблемы изучения лингвистической терминологии» (Челябинск, 2003). Ход и результаты исследования обсуждались на заседании Ученого совета Омского юридического института (Омск, 2003), Славянских чтениях (Омск, 2003), заседаниях кафедры русского языка Омского государственного университета (Омск 2002, 2003).

Структура исследования соответствует его цели и задачам. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений: Приложение 1. Материалы к комплексному словарю терминов ФГ.

1.1. Сводный идеографический словарь терминов ФГ.

1.2. Алфавитно-толковый словарь терминов ФГ.

1.3. Алфавитный указатель терминов ФГ.

Приложение 2. Функциональная грамматика в современном языкознании .

Приложение 3. Дополнение к терминоведческому описанию и оценке терминов ФГ (см. глава 2: 2.1., 2.2., 2.3.). В список использованной литературы вошло 221 наименование как на русском, так и на английском языках.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Проблема качества лингвистического термина"

ВЫВОДЫ

1. К первой предметной области исследований ФГ отнесены термй--ны теорий Г.А. Золотовой, Н.А. Слюсаревой, А.В. Бондарко. Обобщим последовательно характеристики терминов по параметрам шкалы. Системность: все термины обладают этим признаком во всех трех предметных областях. Характерное проявление системности заключается в наличии гиперо-гипонимической парадигмы терминов. Приведем примеры из всех трех предметных областей:

В первой предметной области имеется одна парадигма:

Функция коммуникативная функция когнитивная функция • эмотивная функция метаязыковая функция

Во второй предметной области выделено 8 парадигм:

Функции (functions) семантические функции (semantic functions) синтаксические функции (syntactic functions) прагматические функции (pragmatic functions)

Предикаты (predicates) основные предикаты (basic predicates) М производные предикаты (derived predicates) т

Объект (object) категория действующего объекта (the category of affected object) категория созданного объекта (the category of temporary object) категория цели (the category of goal) категория качественного комплемента (the category of quantitative complement)

Наклонение (mood) изъявительное наклонение (indicative mood) оптатив (optative) ирреальное наклонение (irrealis) волитив (voluntative mood) дубитативное наклонение (dubitative mood) экспектатив (expectative mood) ;

Множественность (plurality) родовая множественность (generic plurality) содержащая множественность (inclusive plurality) < исключающая множественность (exclusive plurality)

Рема двойная рема ! распространенная рема восполненная рема

Функция семантическая функция синтаксическая функция прагматическая функция Г ; стилистическая функция

Шц^

I- " Щ'•<?■ *

41.):^ ■ > : - ■■ , ич :

Su :;'. ■ (Г^лТ: I шт

II С : ; Й ^ ' ■ '

ШШ i if*: <«i и-.:. tki-i р; ;ц feijrrt «од ", tf^fit ■; )«.jW'!;-! : '( kiji^i I-?--|i$i i'ii' lr-: Mv ; i 'fill.

§1 rr. ! r.:. -■-Л1 (:(■■•'if

-^u- « ■

Квалификация (qualification) аналитическая квалификация (analytical qualification) связочная адъективная квалификация (copulative adjectival qualification) идентифицирующая квалификация (identifying qualification)

В третьей предметной области выделено 4 парадигмы:

Среда речевая среда системно-языковая среда синтагматическая среда внутриязыковая среда внеязыковая среда

ФСП ФСП с предикативным ядром :!!

ФСП с субъектно-объектным (предикатно-субъектным и предикатно-объектным) ядром

ФСП с качественно-количественным ядром

ФСП с обстоятельственным ядром

•«it с -pi !;• Ц

•Ч' *P"t8- I-l . ".Sl-^i^" w.' i ! л : I ii-X^ . jli

• en i I iv; г • !.;-••; 'Щ С "A"' !j, iSfr!

•: "Hit ' ■ ■ ft rr :

-Sjf i; • !: ■ J r-rf ''.if с ^ • ,, i-'lt-ni

IctJ .

•' i i

Поле поле причины поле цели поле условия поле уступки поле следствия

ФСП моноцентрические ФСП полицентрические ФСП

По этому параметру все описанные в диссертации термины характеризуются высшим баллом, и нет ни одного термина вне терминосистемы.

2. Системность термина эксплицируется в дефинициях и описаниях. Содержание дефиниции формирует второй параметр на ШССКТ - дефини-тивность. Именно дефинитивность позволяет выделять термины как специфические знаки в теориях. Критерий дефинитивности является идеально выполняемым всеми авторами исследуемых теорий - по сравнению с другими признаками шкалы. Данный параметр, так же, как и системность, характерен' для терминов авторских терминосистем всех трех предметных областей.; Приведем пример авторской дефиниции термина «регистры». Регистры понятие, абстрагированное от множества предикативных единиц или их объединений, употребленных в разнородных по общественно-коммуникативному назначению контекстах, сопоставленных и противопоставленных по совокупности признаков. Реализуются в конкретных высказываниях, текстах или их фрагментах, блоках (Золотова 1998:393) В качестве примера авторского описания, приведем характеристики к термину «структурный аспект синтаксиса». Структурный аспект синтаксиса выступает осI новой построения многочисленных современных синтаксических теорий. Он представляет внутренние закономерности развертывания связной речи в каждом данном языке (Слюсарева 1981:57).

3. В идеале термины, входящие в терминосистему, должны быть мотивированными (в плане означающей стороны знака), а терминосистема, соответственно, должна содержать только мотивированные термины. В реальном функционировании это требование выполняется для всех терминов всех трех предметных областей, это значит, что часть из них — производные наименования, часть — заимствования.

4. Внутри каждой теории, отнесенной к первой предметной области, явлений отклонения от взаимнооднозначного соответствия термина и понятия нами не выявлено. В то же время, как видно из самой предметной области, в каждой теории есть понятие и термин «функция». При этом, сопоставив авторские дефиниции, можно увидеть, что для данного термина в масштабах: ФГ характерна полисемия.

Во второй предметной области встречаем термины всех шести авторских терминосистем, а именно С. Дика, В. Матезиуса, М.А.К. Хэллидея, Г.А.^ I

Золотовой, Н.А. Слюсаревой, А.В. Бондарко. В некоторых теориях, отнесенных к этой предметной области, нами выделены явления отклонения от взаимно-однозначного соответствия термина и понятия. Так, в теории Н.А. Слюсаревой термины функциональная перспектива предложения и актуальный аспект синтаксиса являются абсолютными синонимами одного метаязыка, т.е. дублетами. В теории Г.А. Золотовой у термина синтаксема есть; дублет синтаксическая форма слова. Присутствуют и другие дублеты: реги-\ стры - коммуникативные типы речи, изобразительный - репродуктивный, реактивно-оценочный - реактивный. Кроме того, у термина волюнтивный 1 имеется вариант волюнтив. В теории В. Матезиуса у термина распространенная форма (the expanded form) есть дублеты прогрессивная форма (progressive form) и определенная форма (definite form). Дублетами также являются термины устойчивые фразы (set phrases) — фразеология (phraseology). У М.А.К. Хэллидея также есть дублеты: субъект (the subject) - именная группа (a nominal group)', тип взаимосвязи (type of interdependency) - таксис (taxis)',• классы слова (word classes) - части речи (parts of speech)', nadeoicu (cases) имена простого факта (nouns of simple fact)', случаи (chances) - имена модальности (nouns of modality)', доказательства (proofs) - имена указания (nouns of indication)', потребности (needs) - имена модуляции (nouns of modulation)', цитирование (quoting) - прямая речь (direct speech)', сообщение (reporting) - косвенная речь (indirect speech)', метафоры наклонения (metaphors of mood) - межличностные метафоры (interpersonal metaphors)', метафоры переходности (metaphors of transitivity) - понятийные (ideational metaphors). Таким образом, явление дублетности является наиболее распространенным явлением отклонения от взаимно-однозначного соответствия термина и понятия.

Я( Г; ft-; г

IT& к -к: . '• •»•! > ■

ШЬВ',

МИ: :: ■ -<s ь- г '' ' Wis: «л «iliifi»! iifeijf;^ ■Щ )»'■ I'StF IP 'fcisji Ш:

Щ Ш'У

Щ S r5*-r

ЯЙ:1

Hi;

Ш: ^ p Г:. -n-te iff-i*'!?! f;i ' y.! I ••' i MMiisiit.

Ci; I iai i |i3>r If. j^j&jsSl.r;.

Щ fIf. Щ itei J-ти lll'l-.-:

SSjl r h. Jfr-i I?: ; Jji-U^ liy I'-. Iji.tiW',^ i м-jsg ui li ;

И) Z.m

MfS5' i j

ШШУ

UsE:".

Mi J: ; ■ >-8? (;- ■ " ??. <1

ШГ jjiij-'f'-ift

V. « | li jii'

H P-ii^ir-© i<i & 1йг k.

Щ >

I' aii

К третьей предметной области относятся термины только теории А.В. Бондарко. Здесь также нами замечены явления отклонения от взаимнооднозначного соответствия термина и понятия. Например, у термина речевая среда имеется дублет синтагматическая среда, а у термина системно-языковая среда — дублет парадигматическая среда. Термины моноцентрические ФСП с комплексным ядром — моноцентрические ФСП с гетерогенным ядром также являются дублетами. , Таким образом, третий параметр шкалы «взаимнооднозначное соответствие термина и понятия» позволил выявить типичные примеры отклонения от взаимнооднозначного соответствия термина и понятия — полисемию (между терминами в разных теориях), высока степень дублетности между терминами одной теории. Наличие в терминосистеме таких явлений, как дублетность не может, на наш взгляд, способствовать эффективной коммуникации, I поэтому необходимо изучать, учитывать, преодолевать явления такого рода в^ целях более полного взаимопонимания в научной коммуникации.

5. Анализ терминов по пятому параметру ШССКТ «краткость» вновь выявил разрыв между идеальным термином и термином, функционирующим в теории. Больше половины терминов авторских терминосистем не соответствуют требованию краткости, т.е. однословности. С точки зрения формы в первой предметной области можно выделить две основные группы или два типа терминов: 1) термины-слова, 2) термины-словосочетания. Примером терминов-слов являются термины теории Г.А. Золотовой: субординация, регистры, и термины теории Н.Н. Слюсаревой - коммуникативная (функция), когнитивная (функция). Примером неидеального по данному параметру термином могут быть такие термины А.В. Бондарко, как моноцентрические ФСП с целостным грамматическим ядром, моноцентрические ФСП с комплексным (гетерогенным) ядром.

Во второй предметной области, так же, как и в первой, можно выделить две основные группы или два типа терминов: 1) термины-слова, 2) термины-словосочетания. Так, в теории С. Дика из имеющихся в данной предметной области 26 терминов 13 являются терминами-словами. В теории А.В. Бондарко из пяти терминов только один - термин-слово. В теории Н.А. Слюса-ревой 9 терминов из 19 являются терминами-словами. В теории Г.А. Золото-вой из 18 имеющихся здесь терминов 11 являются терминами-словами. У В. Матезиуса 56 терминов из 151 являются терминами-словами. А в теории М.А.К. Хэллидея из имеющихся 160 терминов только 99 терминов являются терминами-словами, т.е. соответствуют идеальному требованию, предъявляемому к форме термина, а именно — требованию краткости. Причем среди терминов-словосочетаний выделяются простые термины-словосочетания и сложные термины-словосочетания. Для первого типа наиболее характерны термины теорий Н.А. Слюсаревой, например - двойная рема, распространенная рема, восполненная рема, В. Матезиуса, например, объяснительное приложение (the explanatory apposition), классифицирующее приложение (the classificatory apposition), грамматический принцип (grammatical principle) и др. Для второго типа характерны термины теорий М.А.К. Хэллидея, напри-: мер, функции именной группы (nominal group functions), логико-, семантическое отношение (logico-semantic relation) и т.д. Данные примеры отнюдь не соответствуют идеальной характеристике термина по данному параметру. I

Выделяются и в третьей предметной области две основные группы или два типа терминов. Терминов-слов всего 8 из 44 имеющихся у автора. Причем из терминов-словосочетаний, исходя из морфемной структуры, сложных терминов-словосочетаний здесь встречается больше чем в других предметных областях. Например, ФСП с качественно-количественным ядром, ФСП с предикативным ядром, комплекс полей аспектуальных и аспектуалъно-темпоральных отношений и др. Следовательно, вряд ли можно сказать, что по данному параметру термины теории Бондарко идеальны.

Вероятно, такой параметр в идеальном варианте характерен для сформировавшихся терминосистем. Развивающиеся терминосистемы, находящие ii-л ся в стадии формирования, включают в себя больше терминов-словосочетаний, как простых, так и сложных.

6. Анализ по шестому параметру также не позволяет говорить об идеальном качестве термина по соответствующему требованию. Так, из 26 терминов теории С. Дика, примерно половина терминов терминологически дифференцирована в специальных словарях, избранных для сопоставления, и может считаться общепринятыми терминами. Только 6 терминов из 13 теории Н.А. Слюсаревой могут считаться общеупотребительными, поскольку, они терминологически дифференцированы в специальных словарях. В теории Г.А. Золотовой из 18 терминов только 2 терминологически дифференцированы в специальных словарях, а значит, соответствуют данному параметру. В теории В. Матезиуса 51 термин из 151 соответствует данному параметру. А в теории М.А.К. Хэллидея только 55 терминов из 160 терминологически дифференцированы в избранных для сопоставления специальных словарях. Теория А.В. Бондарко является исключением. В ней из 44 терминов идеалу соответствуют 29 терминов, т.е. больше половины. И все же, больше половины терминов других исследуемых авторских терминосистем термино-. логически не дифференцированы в специальных словарях, избранных для сопоставления. Причиной этого может быть, во-первых, авторское своеобразие термина, т.е. субъективное обстоятельство, а во-вторых, отсутствие современного комплексного словаря, словник которого зафиксировал бы все термины, включая и те термины, которые появились в 70-е годы XX столетия и позже, поскольку, например, Словарь лингвистических терминов О.С. Ах-мановой содержит термины до 60-х годов прошлого века. Иначе говоря, это объективное обстоятельство.

7. Значения по шкале степени сформированности качества термина, включены нами в словарные статьи Материалов к комплексному словарю ФГ. Из данных словаря видно, что дефиниционный параметр способен помочь установить авторские значения терминов, если этим номинациям свойственна полисемия. Параметр «внедренность» помогает сопоставить авторские дефиниции или описания терминов с дефинициями, зафиксированными в специальных словарях.

Сводный идеографический словарь состоит из трех выделенных нами предметных областей, охватываемых термином «функция» в трудах, избранных для исследования. Словарная статья предметной области или подобласти содержит Заголовочное слово, которое представляет собой родовой термин, синоним, если таковой имеется, видовые термины, а затем значения по шкале степени сформированности качества термина. Сводный идеографический словарь терминов ФГ вынесен нами в Приложение 1.1. Помимо этого словаря нами составлен Алфавитно-толковый словарь терминов ФГ, в словник которого включены все исследуемые термины, извлеченные из авторских теорий. Термины располагаются в алфавитном порядке. Алфавитно-толковая часть вынесена нами в Приложение 1.2. Кроме того, в словаре имеется Алфавитный указатель терминов ФГ, благодаря которому с помощью специальных обозначений можно легко найти тот или иной нужный термин, как в идеографической, так и в алфавитно-толковой части словарного описания терминов ФГ. Алфавитный указатель терминов ФГ вынесен нами в Приложение 1.3. Таким образом, с точки зрения практической значимости, комплексный словарь позволяет познакомить с терминами функциональной грамматики специалистов, занимающихся в этой области, выпускников филологических факультетов и факультетов иностранных языков, а также широкий круг лиц, интересующихся проблемами лингвистики, в частности проблемами терминоведения и терминографии.

1зф;

I •«

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В теоретическом терминоведении мы имеем дело с понятием термина-идеала и соответствующими ему качествами элемента метаязыка науки. К термину, особенно в научном дискурсе, предъявляются определенные требования, т.е. считается, что термин должен соответствовать некоему идеалу. Но 1 в то же время в реальном функционировании имеются термины, не всегда соответствующие идеалу. Проблематика качества научного лингвистического термина в рамках актуальной проблематики современного терминоведения занимает видное место. Среди актуальных проблем современного теоретического терминоведения выделены следующие проблемы: спорные вопросы теории термина, в частности, определение термина, системность и мотивированность термина, идеальные требования к термину и проблема степени сформированности качества термина.

Для того чтобы мотивировать особый и в то же время реально необходимый статус неидеальных терминов, включенных в терминологическую Щ ; систему, часть которой - идеальные термины, а также оценить степень сформированности качества и статус той или иной номинации в языке науки и саму терминосистему, необходим некий инструмент. В качестве такого инструмента нами разработано понятие шкалы степени сформированности качества термина (ШССКТ). ШССКТ - это градуированное понятие. Содержанием ШССКТ являются шесть признаков термина, которые отражают его основные специфические характеристики. Данная шкала включает в себя следующие параметры: 1) системность; 2) дефинитивность; 3) мотивированность; 4) взаимно-однозначное соответствие термина и понятия; 5) краткость; : 6) внедренность. Выбор данных качеств мотивирован тем, что именно они

Ц ™ оцениваются и принимаются большинством ученых как наиболее типичные и

• вместе с тем идеальные качества. При этом первые два признака мы квалифицируем как терминообразующие и обязательные, 3-й и 4-й - как специфиiiv М h i?

I-; • J, V

Ь"

Г

If' v -У-'П ш •« i: iv и il. !iy • hi

ЙЯ-: ■ I1. ;

1Ш If. P r'-1 к .34" : И-.U' ;

К'-Й j * : : a. !£■;,. с .й , ; Й 1. ш ffit М1-.И'

- [4

X. у I ы тС . 'Л й р. Ii-.;' u.Sf;.;

ГЬ ческие и типичные, но не обязательные, а 5-й и 6-й - как желательные, но непоследовательно и трудно выполнимые. Все вместе названные характеристики — при условии их наличия у термина - формируют его идеальное качество. Для ШССКТ в предложенном толковании имеет значение порядок следования признаков: первые два - терминообразующие, главные; вторые два существенны для характеристики плана выралсения термина и его соответствия закону симметрии плана выражения и плана содержания знака; пятый и шестой существенны для оценки прагматики термина в научных коммуникациях. На ШССКТ мы различаем 3 степени этого качества: максимальную, среднюю, минимальную. Максимальная степень соответствует первым двум параметрам, системности и дефинитивности, и оценивается тремя баллами каждый. Средняя степень соответствует параметрам мотивированности и взаимнооднозначного соответствия понятия и термина и оценивается нами двумя баллами каждый. Минимальная степень, соответствующая параметрам краткости и внедренности, оценивается в 1 балл каждый. В таком случае функциональная полноценность терминов может быть выражена коэффициент том, который складывается из количества баллов, присвоенного каждому параметру.

С точки зрения соответствия теоретическому идеалу качества термина, описываемому в диссертации термином-понятием ШССКТ, все реально функционирующие термины делятся на 3 типа: функционально оптимальные термины, т.е. термины, соответствующие всем требованиям, предъявляемым к идеальному термину, функционально приемлемые термины, т.е. термины, не полностью соответствующие идеальным требованиям, но приемлемые, а также функционально ущербные термины, т.е. термины, в наименьшей степени соответствующие ШССКТ. Следовательно, суммарный коэффициент степени сформированности качества термина может быть выражен следующим количеством баллов: для функционально оптимального термина - 12 баллов; для функционально приемлемого термина — не менее 6 баллов; для функционально ущербного термина-до 5 баллов и меньше. Коэффициент степени сформированности

Щу\

Sis'. • Г

I V

IV-Ь

1 I, • и-iiii.w

I*1

- tЛ. - ; ill, ' Т- • fi" V< к1 м-» w 1 г л ' J, и,.,, Ш г-Г'-'1 i-'r»: эффициент степени сформированное™ качества терминосистемы определяется с учетом количественной оценки качества терминов в конкретной терминосистеме и по аналогии с типизацией терминов можно выделить функционально оптимальную терминосистему, большую часть которой составляют функционально оптимальные термины; функционально приемлемую терм иное истему, где больше, функционально приемлемых терминов, а также функционально ущербную терминосистему, в которой содержится наименьшее число функционально приемлемых терминов, т.е. большая часть — функционально ущербные термины.

В исследуемых терминосистемах общее количество терминов составляет 410 единиц. Из них функционально оптимальных — 55, функционально приемлемых - 35. Функционально ущербных терминов не выявлено. В терминосистеме В. Матезиуса описано и оценено 120 терминов. Из них функционально оптимальных - 6, функционально приемлемых - 114. Функционально ущербных терминов не выявлено. В терминосистеме С. Дика описано и оценено 14 терминов. Из них функционально оптимальных - 7, функционально приемлемых - 7. В терминосистеме М.А.К. Хэллидея описано и оценено 173 термина, из них функционально оптимальных — 19, а функционально приемлемых - 154. В терминосистеме Н.А. Слюсаревой описано и оценено 13 терминов. 6 терминов являются функционально оптимальными, а 7-функционально приемлемыми. В терминосистеме Г.А. Золотовой описано и оценено 44 термина. Функционально оптимальным здесь является только 1 термин, а функционально приемлемыми - 44 термина. В терминосистеме А.В. Бондарко описано и оценено 45 термина, из которых функционально оптимальных терминов - 16, а функционально приемлемых - 29.

Терминоведческое описание и оценка терминов терминосистем авторских теорий проводилось по выделенным нами трем предметным областям термина «функция» в трудах зарубежных и отечественных ученых:

1. Речевая коммуникация в ее базовых формах и сферах общения людей, язык в целом.

2. Высказывание (элементарное и неэлементарное) в синтаксическом, семантическом и прагматическом аспектах.

3. Семантические (функциональные) категории языка и речи.

В первой предметной области термина «функция» - речевая коммуникация в ее базовых формах и сферах общения людей, язык в целом - функционально оптимальных терминов с коэффициентом 12 баллов нами выявлё-но 4 термина. Это следующие термины: коммуникативная функция (С), когнитивная функция (С), эмотивная функция (С), метаязыковая функция (С). Функционально ущербных терминов с коэффициентом степени сформированности качества терминов в 5 баллов и меньше не выявлено. Большинство терминов данной предметной области являются функционально приемлемыми, коэффициент степени сформированности качества которых колеблется от. 8 до 11 баллов.

Большинство терминов второй предметной области термина «функция» - высказывание (элементарное и неэлементарное) в синтаксическом, семантическом и прагматическом аспектах - с точки зрения соответствия идеалу можно оценить как функционально приемлемые, коэффициент степени сформированности качества которых колеблется в пределах от 6 до 11 баллов. Часть терминов, а именно - тридцать два - являются функционально оптимальными, т.е. соответствуют требованию идеала. Например: агенс (agent) (Д), реципиент (recipient) (Д), топик (topic) (Д), фокус (focus) (Д), речь, (speech) (М), актор (actor) (X), нумератив (numerative) (X).

В третьей предметной области термина «функция» - семантические (функциональные) категории языка и речи - основную часть составляют функционально приемлемые термины с коэффициентом от 7 до 11 баллов. Функционально ущербных, коэффициент степени сформированности качества которых составил бы 5 баллов и меньше, нами не выявлено. Функционально оптимальных терминов - 9, коэффициент степени сформированности качества которыхо составляет максимальное количество баллов - 12. :: . А !■--• ji ■ VE? : i

Bi ll тм im w . rt i u U;: ! м i wv j i.i'.fi ■ 3; !• ш

1u- • i'i r-i

IS:

I м i' !

11

1Ш1

I Mi.ii ,.-•.; 1 1. .-1 i С: fi :M

1 h-fc-.: u. ! Д'. ;.;

Осуществленное нами терминоведческое описание и оценка авторских терминосистем ФГ А. Слюсаревой, Д.В. Бондарко, Г.А. Золотовой, В. Матезиуса, С. Дика, М.А.К. Хэллидея по параметрам ШССКТ показывает, что все шесть терминосистем относятся к функционально приемлемым, коэффициент степени сформированности качества которых составляет 8-10 баллов. Среди исследуемых нами теорий ФГ нет ни одной функционально оптимальной терминосистемы, которая по всем параметрам соответствовала бы идеальным требованиям. В то же время, ни одна из теорий не может быть квалифицирована как функционально ущербная с коэффициентом степени сформированности 5 баллов и меньше. Такая ситуация свидетельствует о том, что данные терминосистемы приемлемы в реальном функционировании, они соответствуют одним параметрам ШССКТ и не соответствуют другим.

В целом, такое направление, как функциональная грамматика формируется несколькими терминосистемами. Это направление не сводимо к одной терминосистеме, несмотря на . наличие единой терминологии, например, функция, высказывание, тема, рема и др. С точки зрения сформированности степени качества, терминосистемы ФГ не идеальны, т.к. имеются неоднозначные термины. Наиболее показательным примером неоднозначности является термин «функция».

Проведенное нами терминоведческое описание ряда авторских концепций ФГ в аспекте соответствия или несоответствия каждому параметру ШССКТ позволило определить рабочее понятие коэффициента такого соответствия термина и терминосистемы. Кроме того, в Приложении 1 представлены Материалы к комплексному словарю терминов ФГ, а именно: Приложение 1.1. Сводный идеографический словарь терминов ФГ. Его словарная статья включает в себя заглавное слово, типы отношений: родовидовой, синонимический, видовой. Кроме того, словарная статья снабжена сведениями о происхождении термина, определением термина, сформулированным автором теории, а также указаны варианты термина, если таковые имеются. В Приложение 1.2. вынесен Алфавитно-толковый словарь терминов ФГ», словарная статья которого включает в себя термин, его толкование, имя автора, год теории, номер страницы. Если термин извлечен из теории зарубежного автора, тогда сначала дается русский вариант термина, его толкование также на русском языке, а затем следует извлечение из оригинальной теории. В Приложение 1.3. вынесен Алфавитный указатель описанных терминов ФГ. Напротив каждого термина указаны условные обозначения, с помощью которых можно легко найти тот или иной термин в идеографической или в алфа-витно-толковой части комплексного словаря.

Материалы для Сводного идеографического словаря терминов, извлеченных из трудов ведущих представителей функциональной грамматики, преследуют исследовательскую цель, т.е. апробацию шкалы качества терминологичности терминов, а также практическую цель, т.е. знакомство специалистов с терминами функциональной грамматики. Комплексный словарь адресуется выпускникам филологических факультетов, а также факультетов иностранных языков, специалистам в области языкознания, терминоведам, тем, кто интересуется своеобразием авторских концепций, а также широкому кругу лиц, интересующихся проблемами лингвистики.

Проведенное исследование может иметь продолжение в дальнейшем совершенствовании шкалы степени сформированности качества термина (ШССКТ) как с точки зрения качества (набор признаков), так и с точки зрения количества (оценка терминов в баллах). Количество или набор параметров является конвенциональным, а оценка каждого параметра определенным количеством баллов - условна.

В данном диссертационном исследовании нами проведено терминоведческое описание и оценка 6 —ти авторских теорий ФГ. В описании также нуждаются многие другие авторские концепции, оставшиеся за пределами, настоящего исследования, но относящиеся к ФГ. Такое описание приводит к признанию необходимости составления различных типов словарей ФГ, столь полезных для работы ученых, лингвистов, для знакомства с терминами наft*

I«! , if ■ Ш l^Cfправлений широкой аудитории и для развития терминографии и терминове-дения в целом.

- tvi

V

IS

W ; : i ■* фi iJ?.: . i.;. : h- -f? :■; m pi-» ■ ■■ u&v ! Ш i'.l'

179

 

Список научной литературыПопова, Лариса Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Андре Мартине и французская школа функциональной лингвисти-jp!;: ки // Иностранные языки в школе. 2000. - № 3. - С. 97-102.

2. Антонова Т.И. Текстовые формулировки научного определения //

3. Вопросы языкознания. 1984. - № 1. - С. 106 - 115.

4. Апресян Ю.Д. Принципы системной лексикографии и толковый слоte w .1.t к о ■jA !r-j4t i ;;■> ' . , Jfr i-fi:'!?-) 4f l*J i ! .1. С' , ■ ;§ м : | варь // Поэтика. История литературы. Лингвистика./ Моск. гос. Ун-т им. М.В.•1. Ш ■ :ад '• '

5. Ломоносова, РАН, Ин-т славяноведения; М.: ОГИ, 1999. - С. 634-650.

6. Ахманова О.С., Тер-Мкртичан С.А. Научное определение как лин1. Щ' : Л : ■гвистическая и семиотическая проблема II Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. - С. 47-63.

7. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учеб. пособие. -2-е изд., испр. М.: Эдиториал УРСС/2003. - С. 91-107.

8. Белый В.В. Структурная и семантическая характеристика терминов в современном русском языке (на материале лингвистических терминов): Ав-тореф. дис. на соис. учен. степ. канд. филолог, наук. Л., 1982. - 24 с.

9. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1973. - 190 с.т v.1. S3;" Й :1. Ц'й -Г.да I.гЙр-я1. Щ Jfiffijji.irti ij'-j w: • iia> .1. Ei. Ы1. ГШ1. Й5., ■M1. Й-

10. Берков В.П. Заметки об определениях терминов в филологических и

11. ЩЛ'ё- энциклопедических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. - С. 140-144.

12. Блинова О.И. Термин и его' мотивированность // Терминология и культура речи.-М.: Наука, 1981.- С. 28-36.•«.mi • •

13. Блинова О.И. Явление мотивации слов: Лексикологический аспект. Учеб. пособие. Томск: ТГУ, 1984. - 10 л.

14. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971.-115 с.

15. Бондарко А.В. Введение. Основания функциональной грамматики // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987. - С. 3-39.

16. Бондарко А.В. Временная локализованность // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987. - С. 210-233.

17. Бондарко А.В. Темпоральность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. JL: Наука, 1990. - С. 5-58.

18. Бондарко А.В. Функциональная грамматика // ЛЭС. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 565.

19. Бондарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской ас-пектологии. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1996. - 220 с.

20. Бортовая Л.Ю. О системности в лексикографическом описании // Актуальные проблемы современной лексикографии. Словарная работа в школе и вузе: Материалы Всерос. науч. конф. (Астрахань, 24-26 сентября 1998 г.). Астрахань, 1999. - С. 65-69.

21. Булыгина Т.В., С.А. Крылов Функциональная лингвистика // ЛЭС. Наука, 1990.-С. 566.

22. Бурт Э.М. Научные понятия как системы и их описание в толковых терминологических словарях//Вопросы языкознания. 1984. - № 1. - С. 36-43.

23. Буянов Н.В. Функциональность терминов и понятий терминосферы «Налоги и налоговое право»: Автор, дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Краснодар, 2001. - 24 с.

24. Бюлер К. Теория языка, репрезентативная функция языка: Пер. с нем./ Карл Бюлер; Общ. ред. и коммент. Т.В. Булыгиной. 2-е изд. - М.: Прогресс, 2000. - 502 с.

25. Васильева Н.В., В.А. Виноградов, A.M. Шахнарович. Краткий словарь лингвистических терминов. М.: Рус. яз., 1995. - 176 с.

26. Васильева Н.В. Греко-латинские элементы в лингвистической тер-, минологии. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1983. -24 с.

27. Вахек И. Лингвистический словарь Пражской школы: Пер. с франц., нем., англ. и чеш. / Пер. И.А. Мельчук, В.З.Санников; Ред. и предисл. А.А. Реформатского. М.: Прогресс, 1964. - 359 с.

28. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИИФЛИ: Сб. статей по языкознанию. -М., 1939.-Т. V.-С. 3-54.

29. Винокур Т.Г. Толковый словарь и языковое употребление // Вопросы, языкознания. 1986. - № 4. - С. 16-26.

30. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М.: Изд-во МГУ, 1996. 80 с.

31. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М.: Изд-во, Моск. ун-та, 1997. - 180 с.

32. Волошина О.А. Понятийно-терминологическая система Панини. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 2000. С. 3-4.

33. Всеволодова М.В. Объем и содержание курса «Функционально-коммуникативная грамматика» // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1995.-№2.-С. 97-106.

34. Вышкин Е.Г. Проблемы систематизации лингвистического знания. -Самара. Изд-во Саратовского ГУ (Самарский филиал), 1992. 121 с.

35. Гак В.Г. Асимметрия лингвистического знака и некоторые общие проблемы терминологии // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. Тезисы науч. крнф. -М., 1971. Ч. 1. - С. 68-71.

36. Гвишиани Н.Б. К вопросу о метаязыке языкознания // Вопросы языкознания. 1983. - № 2. - С. 64-72.

37. Гвишиани Н.Б. Категории и понятия языкознания как предмет методологического исследования. Автореф. дис. на .док. филол. наук. М., 1984. -32 с.

38. Гвишиани Н.Б. Семантика термина в свете когнитивной теории // Забот-кина В.И. Проблемы функциональной семантики. Калининград, 1993. - С. 4150.

39. Герд А.С. Значение термина и научное знание // НТИ. Сер. 2. Ин-форм. процессы и системы. М., 1991. - С. 1-4.

40. Герд А.С. Научное знание и система языка // Вестник С.- Петерб. унта. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. Вып. 1. - С. 30-34.

41. Гетман И.М. Тезаурус как инструмент современного языкознания (На материале русистики): Дис. на соиск учен. степ, доктора филол. наук. -Киев, 1991.-385 с.

42. Голев Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации / Под ред.О.И. Блиновой; Алт. гос. ун-т. Томск: Изд-во ТГУ, 1989. - 249 с.

43. Головин Б.Н. Лингвистические термины и лингвистические идеи // Вопросы языкознания. 1976. - № 3. - С. 20-34.

44. Головин Б.Н. Типы терминосистем и основания их различения // Термин и слово: Межвуз. сб. Горький 1981. - С. 3-10.

45. Головин Б.Н. О предметной отнесенности терминов «языковая семантика предложения» и «смысл высказывания» // Термин и слово: Меж-вуз. сб. Горький, 1983. - С. 3-11.

46. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1987. - 104 с.

47. Головина Э.Д. К типологии языковой вариантности // Вопросы языкознания. 1983. - № 2. - С. 58-80.

48. Голодов А.Г. Сопоставительное терминоведение и изучение иностранного языка // Иностранные языки в высшей школе. 1991. - Вып. 24. -С. 106-124.

49. Гончарова В.В. Современные лингвистические словари // Мир библиографии. 2000. - № 1 (янв. - февр). - С. 22-23.

50. Гринев С.В. Введение в терминоведение. М.: Московский Лицей, 1993.-309 с.

51. Даниленко В.П. Русская терминология // Опыт лингвистического анализа. М.: Наука, 1977. - 246 с.

52. Даниленко В.П. Ономасиологическое направление в грамматике. -Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1990. 348 с.

53. Даниленко В.П. Методологическая структура грамматики // Филол. науки. 1993.-№ 3. - С. 57-66.

54. Деже Л. Функциональная граматика и типологическая характеристика русского языка // Вопросы языкознания. 1990. - № 2. - С. 5657.

55. Евгеньева А.П. Определения в толковых словарях // Проблема толкования слов в филологических словарях. Рига, 1963. - С. 7-21.

56. Журавлева Т.А. Сопоставительное изучение языков и некоторые актуальные проблемы сопоставительного терминоведения // Сб. науч. тр. Выпуск 328. Актуальные проблемы сравнительного языкознания. М., 1989. - С. 56-62.

57. Землякова J1.M. Концептуально-терминологические новации в ком-муникативистике 1990-х гг. // Вестник Московского ун-та. Сер. 10. Журналистика. 1997.-№ 5. - С. 107-118.

58. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М.: Наука, 1973.- 351 с.

59. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. -369 с.

60. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная; грамматика русского языка. М., 1998. - С. 3-478.

61. Золотова Г.А. Вышла новая «Грамматика» // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 2000. -№ 1. - С. 68-74.

62. Иванова Е.И. Лингвистическая терминология: исторический и эпистемологический аспекты // Языки профессиональной коммуникации: Материалы междунар. конф. Челябинск, 2003. - С. 235-238.

63. Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971. - 232 с.

64. Исследования по семантике. Общие вопросы семантики: Межвуз. науч. сб. -Уфа, 1983.- 145 с.

65. Казарина С.Г. Типологические исследования в терминоведении // Филологические науки. 1998.-№ 2. - С. 66-73.

66. Казыро Г.Н. К проблеме лингвистического термина (на материале лексикологической и семасиологической терминологии французского и немецкого языков): Автореф. дис на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1980.-28 с.

67. Караулов Ю.Н. и др. Русский семантический словарь: Опыт семантического построения тезауруса: от понятия к слову. М.: Наука, 1982. - 568 с.

68. Карцевский С.О. Об асимметрическом дуализме лингвистического; знака // История языкознания XIX — XX веков в очерках и извлечениях. / Сост. В.А. Звегинцев. М.: Просвещение, 1965. -Ч. 1. С. 85-93.

69. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Отв. ред. А.В. Десницкая. JL: Наука, 1986. - 298 с.

70. Квитко И.С., Лейчик В.М., Кабанцев Г.Г. Терминоведческие проблемы редактирования. Львов: Вища Школа, 1986. - 152 с.

71. Китайгородская М.В. Современная экономическая терминология (Состав. Устройство. Функционирование). // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). / Отв. ред. Е.А. Земская; Ин-т русс. яз. - М., 2000. - С. 162 -236.

72. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения: Учебное пособие. Киев: Учеб. метод, кабинет по высш. обр. при Минвузе УССР, 1989. -104 с.

73. Кияк Т.Р. О видах мотивированности лексических единиц // Вопросы языкознания. 1989. - № 1. 98-107.

74. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учеб. М.: Эдиториал УРСС, 2000, - 352 с.

75. Кобрин Р.Ю. О понятиях «терминология» и «терминологическая система». // Научно технич. информ. - Сер. 2. - М., 1981. - № 8. - С. 7-10.

76. Кондаков Н.И. Введение в логику. М.: Наука, 1967. - 465 с.

77. Кондратьева Т.С. Лексико-семантические и деривационно-метаязыковые особенности терминосферы «Экономика Рынок - Право» (на материале русс., англ. и нем языков). - Краснодар, 2001. - 144 с.

78. Критерии нормативности в литературном языке и терминологии. Тезисы докладов и сообщений регионального теоретико-методологического семинара 20-21 октября 1987 года. Рига, 1987. - 75 с.

79. Кубрякова Е.С. Синтагматика // ЛЭС. М.: Советская энциклопедия, 1990. -С. 447.

80. Кубрякова Е.С. Парадигматика // ЛЭС. М.: Советская энциклопедия, 1990.-С. 366-367.

81. Кукля Е.Г. Сопоставительное исследование терминосистем лингвистической семантики (на материале концепций языкового значения Лондонской лингвистической школы). Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. фи-лол. наук.-Л., 1989.-23 с.

82. Лаптева О.А. Внутристилевая эволюция современной русской научной прозы // Развитие функциональных стилей современного русского языка.- М.: Наука, 1968.- С. 126-185.

83. Левицкий А.Э. Функциональные подходы к классификации единиц; современного английского языка. Киев, 1998. - 362 с.

84. Лейчик В.М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания.- 1986.-№ 5.-С. 87-97.

85. Лейчик В.М. Опыт построения классификации терминологических словарей // Теория и практика научно-технической лексикографии. М., 1988. - С. 40-47.

86. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореф. дис. . док. филол. наук. М., 1989. - 47 с.

87. Лейчик В.М. Термин и научная теория // Научный и общественно-: политический текст. М., 1991. № 6. - С. 69-72.

88. Лейчик В. М. Три подхода к проблеме номинативных словосочетаний в терминоведении // Лексика и лексикография. М., 1992. - С. 76-80 с.

89. Лейчик В.М. Типология словарей на пороге XXI века // Вестник. Международного Славянского ун-та. Харьков, 1999. Т.2. № 4. - С. 7-10.

90. Лемов А.В. Система, структура и функционирование научного термина (на материале русской лингвистической терминологии). Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2000. 192 с.

91. Лемов А.В. Десинонимизация лингвистических терминов // Языки: профессиональной коммуникации: Материалы междунар. конф. Челябинск, 2003. - С. 238-246.

92. Лингвистический словарь Пражской школы (При участии Й. Дубско-го): Пер. с франц., нем., англ. и чеш. / Пер. И.А. Мельчук, В.З. Санников. Под ред. и с предисл. А.А. Реформатского. М., Прогресс, 1964. - 350 с.

93. Лингвистический энциклопедический словарь / Ин-т языкознания АН СССР; Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 682 с.

94. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982. - 150 с.

95. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 157 с.

96. Лукьянова Н.А. Современный русский язык: Лексикология. Фразеология, Лексикография: Учеб.-метод. пособие для студентов и аспирантов фи-, лологических и других гуманитарных специальностей университетов / Новосибирск: Новосиб. гос. ун-т., 2003. 144 с.

97. Максимов В.И., Одеков Р.В. Учебный словарь-справочник русских грамматических терминов (с английскими эквивалентами). СПб., 1998.

98. Максимов В.И., Одеков Р.В. Словарь-справочник по грамматике русского языка. М., 1999. - 367 с.

99. Манерко Л.А. Новая методика исследования категоризации в лингвистике // Вестник Моск. Ун-та. Сер. 9. Филология. 2000. - № 2. - С. 39-52.

100. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов / Пер. с франц. Н.Д.Андреев; Под ред. А.А. Реформатского; Предисл. В.А. Звегинцева. М.: Иностранная литература, 1960. - 436 с.

101. Марчук Ю.Н. Основы терминографии: Методич. пособие. М.: ЦИИ МГУ, 1992.-76 с.

102. Михина И.И. Семантическая вариантность термина и средства ее лексикографического отражения (на, примере терминологии литературных жанров в английском и русском языках): Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1988. - С. 96-98.

103. Молодец В.Н. Синонимия в современной немецкой лингвистической терминологии (В сопоставлении с синонимией в современной лингвистиче-: ской терминологии). Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. -Киев, 1979.-22 с.

104. Немченко В.Н. Основные понятия лексикологии в терминах: Учеб. словарь-справочник. Н. Новгород, 1995. - 251 с.

105. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике: (Автомат, обработка текста). М.: Наука, 1978. — 375 с.

106. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике. 1978. - Вып. 8. Лингвистика текста. - С. 467472.

107. Новодранова В.Ф. Проблемы терминообразования в когнитивно-коммуникативном аспекте // Языки профессиональной коммуникации: Материал. Межд. конф. Челябинск, 2003. - С. 247-248.

108. Норман Б.Ю. Язык: знакомый незнакомец. Минск: Вышэйш. шк.,; 1987.-220 с.

109. Общее языкознание: Внутренняя структура языка. — М.: Наука, 1972. -565 с.

110. Ольховиков Б.А. История языкознания. Лондонская лингвистическая школа: Учеб. пособие для заоч. отд-ния./ М-во высш. и средн. спец. образования СССР Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза. М., 1974. — 83 с.

111. Особенности стиля научного изложения. / Отв. ред. Е.С. Троянская, О.Д. Мешков, М.Н. Пигальская, О.В. Сивергина. М.: Наука, 1976. - 264 с.

112. Отечественные лексикографы XVIII XX вв. - Ред. Г.А. Богатова. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН; Ред. Г.А. Богатова. - М.: Наука, 2000.-508 с.

113. Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв: В 3 т. / Ред. М.Н. Кожина: Пермь; 1998. - Т2. Стилистика научного текста (общие параметры). - Ч. 2. Категории научного текста: функционально-стилистический аспект. — 396 с.

114. Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. М.: Прогресс, 1967.-559 с.

115. Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976.-266 с.

116. Раренко М.Б. Вилем Матезиус: Сборник обзоров / Европейские лингвисты XX века: / отв. ред. Березин Ф.М. и др.; РАН ИНИОН Центр гуманит. науч. информ. исслед. Отдел языкознания; - М., 2001. - С. 8-21 ;

117. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1985. — 399 с.

118. Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект / Винокур Т.Г., Гловинская Е.А., Шмелев Д.Н.; РАН: Ин-т русс. яз. М.: Наука, 1993. - 221 с.

119. Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. ФП. Филин; Ин-т русс. яз. АН СССР; М.: Советская энциклопедия, 1979. - 431 с.

120. Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов; Ин-т русс. Яз. Им. В.В. Виноградова РАН; 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая Российская Энциклопедия; 1999. - 848 с.

121. Сафин Р.А. Поле английской лингвистической терминологии: Авто-реф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, 1981. 25 с. '

122. Сергеев В.Н. Термины как объект лексикографии // Современные проблемы терминологии в науке и технике. М.: Наука, 1969. - С. 122-148.

123. Сергевнина В.М. Принципы системного анализа терминов // Термин и слово. Горький: Горьк. ун-т, 1978. С. 65-73.

124. Сергевнина В.М. Опыт системно-сопоставительного изучения лингвистической терминологии в современном русском и немецком языках: Ав-тореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Горький, 1980. - 25 с.