автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему:
Проблема счастья/несчастья в произведениях Людмилы Петрушевской и Чи Ли

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Куан Хун Ни
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.01
Диссертация по филологии на тему 'Проблема счастья/несчастья в произведениях Людмилы Петрушевской и Чи Ли'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Проблема счастья/несчастья в произведениях Людмилы Петрушевской и Чи Ли"

На правах рукописи

Куан Хун Ни

ПРОБЛЕМА СЧАСТЬЯ/НЕСЧАСТЬЯ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ЛЮДМИЛЫ ПЕТРУШЕВСКОЙ И

ЧИ ЛИ

Специальность 10.01.01 - русская литература

Автореферат

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

2 3 ОКТ 2008

Москва 2008

003450394

Работа выполнена на кафедре русской литературы и журналистики ХХ-ХХ1 веков филологического факультета Московского педагогического

государственного университета

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор ГАЗИЗОВА Амина Абдуллаевна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор ОРЛОВА Екатерина Иосифовна

кандидат филологических наук ЖЕЛАХОВЦЕВ Алексей Николаевич

Ведущая организация

Российский государственный гуманитарный университет

Защита состоится « 10 » ноября 2008 года в_часов на заседании

диссертационного совета Д 212.154.15 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119991, г. Москва, ул. М.Пироговская, д.1, ауд.304.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119991, г. Москва, ул. М.Пироговская, д. 1.

Автореферат разослан « Э » октября 2008 года.

Ученый секретарь диссертационного совета

Сигов В.К.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Творчество современных писателей России и Китая отражает общественные изменения в конце XX - начале XXI века. Преобразования в двух государствах имеют много общих черт. Так, например, пересмотр идеологии, на которой базировались реалии жизни в России и Китае советского периода начался и в одном, и в другом государствах с середины 80-х годов XX века, а перелом политических и моральных принципов берет начало в обоих случаях в 1990 - 1991 годах.

Эти процессы сопоставлялись в исторических, политологических, социологических исследованиях. Филологические сопоставительные работы крайне редки. Однако для более глубокого понимания общественной ситуации, возникшей в России и Китае, для изучения последних литературных тенденций в двух странах они необходимы.

Недостаточно представлена в обеих странах китайская и русская художественная литература последнего периода. Почти отсутствуют переводы на русский язык произведений современных китайских писателей. Лишь в 2007 году в рамках года Китая в России были изданы совместно издательствами «АСТ» (Москва), «Астрель» и «Триада» (Санкт-Петербург), прозаические сборники: «Современная китайская проза» в трех книгах: 1. «Багровое облако»; 2. «Жизнь как натянутая струна»; 3. «Месяц туманов» (тираж 5000 экземпляров), а издательством «Восточная литература» (Москва) - сборник «Китайские метаморфозы» (тираж 3000 экземпляров).

«Женская проза», на наш взгляд, наиболее показательна для сравнительного анализа произведений русских и китайских авторов. Во-первых, она ярко заявила о себе в обеих литературах, обнаруживая общемировые современные литературные тенденции; во-вторых, она ярко иллюстрирует современный быт и при этом обнаруживает в нем бытийные черты; в-третьих, в ней точно отражена национальная самобытность.

Современная китайская «женская проза» развивается параллельно российской, и проблемы, затронутые писательницами Китая, сходны с проблемами, обозначенными J1. Петрушевской, В. Токаревой, J1. Улицкой, Т. Толстой в России.

Китайская «женская проза», почти неизвестная русскому читателю, самобытно и оригинально участвует в литературном процессе. Творчество писательниц Чжан Цзе, Ван Ан И, а также Чи Ли высоко оценивается китайской критикой 1 . В частности, прозе Чи Ли в Китае посвящены

ШШ: гоо-^оззя.

Хуан Дан Луан. Китайская модель любви и брака // Научный журнал Университета китайского телевидения. 2004. -№ 3.

аш. "шм^шштш", йтт-ттикш^щш), 2005^02«.

Гу Жуй Ли. Новое мнение о любви в рассказах Чи Ли // Научный журнал Шаньдунского педагогического университета (гуманитарные науки). 2005. - № 2.

3

исследования, позволяющие говорить об общественной и художественной значимости ее творчества. Отметим, что в них определено отображение женского бытия «без прикрас»; внимание к психологическим трансформациям и эволюции женского сознания; обращение к национальным традициям, сталкивающимся с новой реальностью.

Несмотря на современные преобразования, русская и китайская литература во многом остаются традиционными. В то же время во многих литературных произведениях наглядно представлен конфликт между современными жизненными реалиями и традицией. Это тенденция, проявившая себя в общемировом литературном процессе.

Наибольшего накала проблема столкновения новой реальности с традиционным бытом по отношению к женскому бытию достигла в XX веке, что и обусловило развитие в различных литературах «женской прозы», которая очень ярко выразила отдельный, «женский» взгляд на изменяющийся мир.

«Женская проза» в Китае и России 80-х 90-х годов, на наш взгляд, не только отразила общие тенденции современного литературного развития, но представила в образах изменение мировой картины бытия. Поэтому проблема счастья/несчастья столь показательна для нее.

Проблема счастья/несчастья человека - одна из основных в современной литературе. Она обострилась в конце XX века, в период общемирового кризиса и приобрела универсальный характер. Отсюда не только литературная, но и общественная значимость указанной проблемы сегодня, что обусловило актуальность выбранного аспекта исследования.

ш-. "«ШШ^ЙМАИ-ШН". «Ф&ШПТ^ », 2004^05^.

Вань Цзэ. Попытка анализа женского сознания в последних произведениях Чи Ли. // Критика китайских книг. 2005. -№ 5.

шп-. "тттутжш", 2004^021.

Ли Янь Пин. Рассказ о феминистках из под пера Чи Ли // Научный журнал Университета Шансиского телевидения. 2004. - № 2.

ШХКШ. 2001<р.

Чжан И Бинь. Поиск нового состояния мещанского бытия: анализ изменений направленности произведений Чи Ли // Гуманитарный институт ЧжэЦзянского университета. 2001 г.

тшк-. "адш^пш". ««ЙЭЮТ^ЙЗЧЙ ». гооз^да.

Юй Цзи Хун. Анализ художественных особенностей творчества Чи Ли // Научный журнал Шаосинского института. 2003. - № 4.

"иШ/Г/Л 2000^03$. М44~~

55Ж.

Гэ Сюе. Попытка анализа творческих различий в прозе Чи Ли и Фан Фан // Критика литературы и искусства. 2000. -№ 3,- С. 44-55.

и+'Ш: "ЙН-ШЙ^Ш'ЙШГ', 2006^04$.

Е Лан Тао. Синтетический анализ критики прозы Чи Ли последних десяти лет // Ежемесячный научный журнал Цзаньцзянхайянского университета. 2006.-№ 4.

4

Проблема счастья волновала человека всегда. Она связана не только с поиском ответа на вопрос, как быть удачливым, довольным или добродетельным. Стремясь стать счастливым, человек решает для себя, в чем заключается смысл жизни, к чему надо стремиться, в чем видеть свою главную жизненную цель? Разумеется, ответы на эти вопросы могут быть различны, поскольку цели и желания людей тоже различны.

Уже в первых дошедших до нас трактатах по этике рассуждение о морали развивается, главным образом, как рассуждение о том, в чем заключается человеческое счастье и как его можно достигнуть. Какие же существуют трактовки этого понятия? Древнегреческое слово "эвдемония" (еусЫтоша, еу - добро, сЫтоп - божество) - дословно означало судьбу человека, которому покровительствуют боги.

В русском языке определение понятия счастья многогранно, в том числе счастье определяется как часть чего-то, а счастливый человек, как имеющий эту часть.2 Например, в толковом словаре «Живого великорусского языка» В.И. Даля понятия «счастный» и «счастливый» синонимичны.

В то же время русское слово "счастье" означает "судьба", "удел" (это легко просматривается в толковании В.И. Далем слова "участь"). Однако "улыбка судьбы", везение сами по себе не представляют собой счастья - это понятие в русском языке значительно шире и сопоставимо с участью человека, его судьбой. Таким образом, быть счастливым люди понимали так: находиться под милостью высших сил.

Слово " счастье" в китайском письме состоит из двух иероглифов: "Ф-}Й". Содержание этих составляющих дает глубокий философский смысл данной категории. Счастье в китайской культуре по сравнению с другими культурами, означает награду человеку свыше за проявленные в жизни заботу об окружающих, добродушие, трудолюбие и терпение. Слова известного китайского поэта династии Сун Фан Чжон Йэна (X в.) можно перевести так: "Только когда все окружающие меня довольны и веселы, я чувствую себя по-настоящему счастливым."3

Отображение китайской ценностной ориентации наглядно демонстрирует творчество многих современных китайских писателей. Их герои часто отражают традиции китайской философии, ориентирующей на жизнь заботами «ближнего берега», а не мечтами о «дальнем», оторванном от реальности.4

Христианская религия одарила европейскую цивилизацию идеей

2Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка.- Т. 4: М; Изд-во «Терра»-1995.

Хрестоматия китайской литературы с древности до наших дней // Пейкин: Изд-во китайских древних книг. 1993. С. 3—4.

4 Перевод терминов и соответственно «ближний берег» и «дальний берег»; «посюсторонний мир» и «потусторонний мир». Второй по китайским представлениям выше первого.

внутренней духовной ценности. Поэтому западные ценностные ориентиры основаны на поиске человеком смысла жизни. В России духовность и православие — понятия неразделимые. Православие послужило основой русской культуры. Поэтому не удивительно, что герои JI. Петрушевской ищут счастье в размышлениях о смысле жизни.

Распространено житейское мнение, что счастье - это удовольствие, блаженство. Но подобные состояния быстротечны, мгновенны. К тому же удовольствия отнюдь не непременно ведут к счастью. Не случайно удовольствие могут испытывать и люди, не считающие себя счастливыми.

Согласно еще одному расхожему представлению, счастье заключается в богатстве и достатке. Но и богатством обладают как счастливые, так и несчастные люди.

WfttfAUOH \ruro п itobuuv плп риортю оллтиллитглл! г> пполтгтл Un rsT/-\ ua

■» J v диии t lt\ livp V iUV A LI W VV/V I auwiuiuvu W LM1UV J. UlV/l X 1U 7 1U uw

столько власть, которой обладают тираны, повелевающие людьми (они, как правило, редко чувствуют себя счастливыми), сколько власть человека над самим собой. Только внутренняя свобода истинна. Но счастье в свободе мучительно, ибо нет тяжелее бремени, чем бремя свободного выбора.

Итак, извечный вопрос: счастье вне нас (везение, "улыбка судьбы", богатство, почет) или внутри нас - решается философами в пользу последнего. Поэтому счастливому, то есть внутренне независимому, свободному человеку, не надо беспокоиться о переменчивости обстоятельств, о том, что судьба может отвернуться от него, что он потеряет то, чем обладает. Счастье заключается в душевном спокойствии и безмятежности, в возвышенности духа. А эти качества достигаются усилиями человека, работой его души, поэтому счастье - это результат, это награда. Так полагают философы и мудрецы. Это мнение разделяют и многие писатели.

Поскольку понятие "счастье" связано с представлением о системе ценностей, понятно, что в кризисные, переломные эпохи, когда представление о ценностях утрачивает свою определенность, проблема счастья обнаруживает свою сложность.

Рассуждая о различии между китайской и западной культурами, известный китайский ученый Лянь Су Мин5 в книге «Основы китайской культуры» (1987) отметил: «Жизнь почти без религии - главная особенность китайской культуры». Возможно, некоторые возразят, отметив, что в Китае несколько религий. Но это как раз доказывает, что единой, основной религии в Китае нет6. Китайская культура в основном опирается на конфуцианство, а философские идеи жизни в конфуцианстве земные, они заостряют внимание людей на реальной жизни. Даосизм также подчеркивает идеи настоящей, а не

5ДгШ< -Ь&ЙЙШШЬ 1993^, »3-4М.

Хрестоматия китайской литературы с древности до наших дней // Пейкин: Изд-во китайских древних книг. 1993. С. 3—4.

6шш: «ФШШШХ», 1987

Лян Су Мин . Основы китайской культуры // Шан Хай: Изд-во Сюе Лин. 1987.

последующей жизни. Чжуан Цзы считает, что и деятельность, и судьба человека предопределены. Зная неизбежность, люди спокойно ее воспринимают. Это самый высокий стандарт моральности. Во-вторых, даосизм утверждает довольство настоящим, его сохранность и, как следствие этого, состояние счастья.

Итак, традиционные китайские философии содержат концепцию «ближнего берега», которая утверждает для человеческих забот приоритет земной жизни. Желания человека должны ограничиваться пределами разумного, а в достижении гармонии главное - только моральные принципы.

Конфуцианство никогда не отрицало желания жить спокойной, нормальной, повседневной жизнью.

Даосизм также связывает «дальний берег» с потусторонним миром, но в "еальной земной жизни ппидает большое значение развитию, сохраняющему закон естественной гармонии. И жизнь, и человек должны развиваться, не нарушая совокупной мировой гармонии.

Китайские традиции, типичные для восточной культуры, способствовали формированию зависимого положения женщины. Так, например, в Китае до 1949 года сохранялся институт многоженства. Женская зависимость определялась и такой китайской традицией, как распространенное в обществе мнение, чем меньше женская ножка, тем красивее женщина. Результатом «бинтования» женских ножек стало практическое исключение женщины из общественной жизни, поскольку вне дома женщина передвигаться не могла. Китаянки были лишены права повторного замужества, однажды побывавшая замужем женщина считалась «нечистой» для мужчин. Распространена до настоящего времени поговорка: «Если вышла замуж за собаку, всю жизнь жить с собакой, если вышла замуж за петуха, всю жизнь жить с петухом».

За многовековую историю Китая только несколько женских имен получили широкую популярность в обществе, отметим, что среди них преимущественно представительницы императорских домов (жена императора династии Тан Чжан Сун, императрица династии Тан У Цзэ Тянь, императрица циньской династии Ци Си). Не многим китайским женщинам было доступно образование. В китайском обществе была распространена народная поговорка: «Бесталанная женщина добродетельна». И все же нескольким женщинам до XX столетия за тысячелетнюю литературную историю Китая удалось оставить след в китайской литературе. Среди них поэтесса династии Хан Пань Цзе Юй, поэтесса династии Сун Ли Чин Чжао и поэтесса династии Сун Чжу Су Чжэнь.

В XX столетии под влиянием западных веяний женщины Китая проявили себя более ярко. В начале XX века китаянки уже отстаивали права равенства и свободы брака, что отражено в творчестве писательницы, получившей широкую популярность в 20-х годах, Дин Лиин7 . Идеи

7Дин Лиин. Дневник Шафы// Ежемесячный литературный журнал прозы. 1928. - № 2.- С. 102-140.

китайских писательниц начала и середины XX века основаны на любви к родине, любви к свободе, на мечте о социальной справедливости в обществе.

В последнее двадцатилетие XX века - в 80-е годы - писательницы Чжан Цзе8 и Чжан Синь Синь9 обратили внимание на трудность выбора для женщины между семьей и карьерой. Стремление к исполнению желаний, к радости и благополучию понятно и естественно. Проблема возникает в ситуациях, когда это стремление приходит в столкновение с нравственными требованиями.

Центральной проблемой китайской «женской прозы» конца XX века стал вопрос о том, что формальная отмена традиций не привела к фактическим преобразованиям. Женщина по-прежнему оставалась лишенной тех прав, которыми в китайском обществе был наделен мужчина, женщина по-прежнему чувствовала себя закрепощенной, несчасткои. Но импульс к поиску счастья в меняющихся условиях быта стал для многих из них определяющим, он формировал в них ценностные ориентации, активизирующие свободу выбора, волю к реализации своей личности.

Для анализа проблемы счастья/несчастья в китайской литературе мы обратились к творчеству известной современной писательницы Чи Ли, родившейся в 1957 году. Уже издано семитомное собрание ее сочинений, ее книги инсценированы в ряде сериалов.

Творчество Чи Ли является новым для русского читателя. Ее произведения не переводились на русский язык, и, тем более, в России не известна литературная критика, посвященная ее творчеству. Популярность большинства современных китайских писателей несопоставима с популярностью Чи Ли. Ее произведения награждены многими премиями, в числе которых первая Премия им. Лу Синя (1998), литературная Премия «Сто цветов» (2001), литературная Премия «Красная река» (2002), литературная Премия «Октябрь» (2007) (всего в Китае около пятидесяти литературных премий). Ее популярность обусловлена не только качеством созданных ею произведений, но и тем, что писательница успешно продвигает свои произведения на китайский литературный рынок.

Возможность сравнительного анализа проблемы счастья/ несчастья в русской и китайской литературе мы нашли прежде всего в хорошо знакомых русскому читателю произведениях Л. Петрушевской (1938 г. р.) и в неизвестных ему книгах Чи Ли, поскольку они, во-первых, правдиво отражают проблемы женского бытия в России и Китае, во-вторых, точно изображают общественные изменения, повлиявшие на женское сознание, в-третьих, в них проявляется ярко выраженная национальная самобытность.

Тема счастья/несчастья в произведениях Л. Петрушевской и Чи Ли является одной из основных, однако до настоящего времени она не анализировалась, что свидетельствует о новизне данного исследования.

В Китае тема счастья в творчестве Чи Ли не только не исследована, но

8Чжан Цзе Ковчег // Урожай. 1982. - №2. - С. 98 - 120.

9ЧжанСинь Синь. На одной горизонтали//Урожай. 1981. - №6-С. 98-150.

8

даже не означена. В обзорных статьях китайских критиков, как правило, обсуждалась проблема женского самосознания и его эволюции. В российском литературоведении проблема счастья/несчастья называлась лишь как отдельный аспект при изучении общих вопросов современной женской прозы10

Итак, проблема счастья/несчастья в выбранном нами материале не затрагивалась и тем более не являлась объектом самостоятельного филологического изучения. Впервые для сравнительного анализа проблемы счастья/несчастья, отраженной в русской и китайской прозе, мы обратились к творчеству известной современной писательницы Чи Ли. Для ознакомления русских читателей и филологов с ее прозой нами впервые осуществлен перевод рассказа «Синяя рабыня» (1987 г.), повести «Не говорить о любви» (1988 г,) и романа «Поэтому» (2006 г.). Впервые нами переведены на русский язык статьи китайских критиков (или их фрагменты), посвященные произведениям Чи Ли. Переводы поменщены автором диссертации в отдельном Приложении (285 страниц).

Объектом исследования является проза Л. Петрушевской и Чи Ли, в которой ярко выражено внутриличностное и межличностное восприятие авторами и героями проблемы счастья /несчастья.

Материал исследования. Мы выбрали наиболее показательные, на наш взгляд, произведения Л. Петрушевской и Чи Ли, позволяющие раскрыть особенности русского и китайского подходов к интересующей нас проблеме. В этом плане среди произведений Петрушевской интересны рассказы: "С горы", "Хэппи-энд", "О, счастье", "Мост Ватерлоо", "Милая дама", "Темная судьба". В сюжетах названных рассказов воплощается попытка обретения героями счастья. С этим связаны и особенности их художественной структуры, характер символики.

Среди наиболее показательных произведений Чи Ли можно отметить рассказы « Щ Ш » («Синяя рабыня», 1987), « Ш Л 4 » («Неприятности жизни», 1987), повесть («Не говорить о любви», 1988), роман «Щ'

Ш» («Поэтому», 2006), опубликованные в сборниках: «~(«Зима без

10 Бочарова О. Формула женского счастья: Заметки о женском любовном романе // Новое литературное обозрение. 1996.- № 22.

Мелешко Т. Современная отечественная женская проза: Проблемы поэтики в гендерном аспекте// Кемерово.2001.

Старцева Н. Сто лет женского одиночества // Дон, 1989. - № 3.

Пушкарь Г. Тендерное своеобразие русской женской прозы рубежа XX - XXI веков //

Вестник Ставропольского государственного университета. Вып. 50. - 2007.- С. 242-248.

ШШ: 2001

У Хой Мин. Попытка анализа женского сознания в произведениях Чи Ли. // Изд-во Союз китайской культуры. 2001.

№:«т)шт шшх^т», фвяюшшь 2001^.

Бай Е Новые писательницы - новый литературный пейзаж // Изд-во Союз китайской культуры. 2001.

снега»)11, «ЯЛУ.» («Поэтому»)12, «Уф-ШЙР, Ш'гШТ» («Холодно ли,

жарко ли, живи!»)13. В качестве материала исследования использованы также факты биографии Л. Петрушевской и Чи Ли.

Методологическая база исследования. В диссертационном исследовании использован комплексный подход при изучении проблемы счастья/несчастья, который включает не только филологический анализ текстов, но и философское, эстетическое а также психологическое понимание проблемы.

В работе используются элементы интертекстуального и типологического методов, принципы системности и объективности. Комплексный анализ особенностей художественных произведений Л. Петрушевской и Чи Ли проведен на основе научных идей, теоретических исследований филологов и лингвистов, в том числе Бахтина ivi.ivx., Васильевой М. Е., Газизовой А. А., Гэ Шуэ, Колядич Т. М., Куралеха A.B., Лан Тао, Лебедушкиной О.П., Лейдермана Н.Л., Липовецкого М.Н., Лотмана Ю.М, Сун Син Кэ, Фан Сина.

Анализ проведен на трех уровнях: проблемно-тематическом, сюжетно-композиционном, знаково-символическом. В ходе анализа учитывалась взаимосвязь объективных и субъективных факторов, повлиявших на творчество выбранных авторов.

На кафедре русской литературы и журналистики XX - XXI вв. Московского государственного педагогического университета уже проводились исследования русской литературы конца XX века китайскими аспирантами и соискателями14. В рамках нашего исследования представлен значительный опыт изучения современной русской литературы китайскими филологами, обучавшимися на кафедре. Таким образом, можно говорить, что кафедра представляет отдельное направление филологических исследований, создаваемое молодыми китайскими специалистами.

Цель диссертационного исследования - выявление особенностей идейно-художественного решения проблемы счастья/несчастья в произведениях Л. Петрушевской и Чи Ли - определяет конкретные задачи: - выяснить, какой смысл вкладывают герои русской и китайской современной прозы в понятие счастья;

"ад. - К1995^, # 373Н.

Чи Ли. Зима без снега // Цзян Су Издательство литературы и искусства. 1995. С. 373.

«Ш». ЛКА^ШКй . 2007 #27831. Чи Ли. Поэтому //Пэй Кин : Издательство народной литературы. 2007. С. 278 |3ВД: аЪШШ№%,Ш№''. Я^гжшь 1995 &334-

352 Й.

Чи Ли. «Холодно ли„ жарко ли, живи!» // // Цзян Су : Издательство народной литературы. 1995. С.334.

14 Сунь Чао. Средства создания характера в рассказах Л. Улицкой. - Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, 2006. Пань Чэнлун. Творчество Т. Толстой в современной критике. - Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, 2007.

10

- исследовать выбираемые ими пути для достижения счастья;

- выявить авторскую позицию, для чего осмыслить связь проблемы счастья с концепцией мира и человека в прозе Л. Петрушевской и Чи Ли;

- раскрыть особенности структуры и стиля анализируемых произведений.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Одной из основных тем рассказов Л. Петрушевской является положение российской женщины, ее бытие в современном обществе, ее счастье/несчастье в семье.

2. В рассказах Л. Петрушевской можно выделить ряд вопросов, которые автор решает в ходе осмысления счастья/несчастья у своих героинь: ценностные ориентации; духовная эволюция или духовный регресс; место традиции в жизни женщины; столкновение мечты и реального быТи<

3. Основной проблемой прозы Чи Ли является счастье/несчастье женщины в повседневном быту.

4. Эволюция героинь Чи Ли связана с развитием их самосознания в условиях политико-экономических преобразований в Китае.

5. Проза Л. Петрушевской и Чи Ли имеет ряд сходных черт: общая проблематика, обусловленная положением женщины в современном мире; женское счастье/несчастье и национальные формы его проявления; обращение к национальной самобытности; использование общих стилистических приемов, в числе которых разговорно-бытовой язык, обилие диалогов.

6. Проза Л. Петрушевской и Чи Ли имеет ряд существенных отличий, обусловленных культурно-ценностными ориентирами в разных литературных традициях, отражающих различные национальные особенности быта и бытия.

Практическая ценность. Материал диссертационной работы может быть использован при изучении современной русской и китайской литературы и сравнительной лингвистики; при разработке вузовских курсов по таким дисциплинам, как современная китайская литература, современная русская литература, лингвистические особенности современной китайской прозы. Аналитические выводы диссертации будут полезны также философам, психологам, социологам, культурологам, изучающим особенности самосознания современной женщины - и не только России и Китая.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в разработке комплексного подхода к изучению проблемы счастья/несчастья в русской и китайской литературе, а также в реализации возможностей сравнительного анализа прозы русских и китайских писателей.

Структура работы определяется целью и задачами, поставленными в ней. Диссертация состоит из Введения, трех глав и их разделов, Заключения, Библиографии и Приложения. В Приложении представлены переведенные нами с китайского языка произведения Чи Ли: рассказ «Синяя рабыня», повесть «Не говорить о любви», роман «Поэтому» (в сокращении).

II

Необходимость включения этих произведений в Приложение вызвана отсутствием соответствующих публикаций на русском языке. Представленные в Приложении произведения позволяют подкрепить анализ исследуемой в диссертации проблемы счастья/несчастья конкретным наглядным материалом.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОЙ РАБОТЫ

Во Введении обоснованы актуальность и научная новизна темы диссертации, определены цели и задачи исследования, приведен анализ опубликованной в России и Китае критики творчества писательниц, а также краткая сравнительная характеристика их творчества.

Глава первая - «Ценностные ориентации героев и особенности их художественного воплощения в рассказах Л. Петрушевской» -посвящена изучению эволюции ценностных ориентации героинь в рассказах Л. Петрушевской.

Во многом эта проблема связана с противоречивой ролью продолжающихся и преодолеваемых традиций. Наибольшего обострения столкновение меняющейся реальности и традиций по отношению к женскому бытию и быту достигло в XX веке, что породило в различных мировых литературах такое новое явление, как «женская проза».

В ней эволюция, рост женского самосознания противопоставляются традиционному пониманию женского счастья. Современная женщина выводится за привычные рамки личного семейного счастья. Как правило, она его лишена, поскольку традиционные его условия не вписываются в контекст, создаваемый современным обществом, а также мужем, детьми. Л.Петрушевская позволяет нам увидеть житейскую ситуацию не глазами удачливых и счартливых, а глазами невезучих, "малозаметных" и обделенных везением персонажей. Они - самые обычные люди, причем, писательница даже подчеркивает их приземленность, их погруженность в быт.

Они принадлежат миру "униженных и оскорбленных". Вечные материальные трудности, скудный быт отражаются и на их духовном состоянии, когда счастье и несчастье всегда идут рядом. Им судьба "улыбается" редко, но даже живя жизнью убогой, скудной на радости, часто просто нищей, они стремятся добиться счастья. На везение они тоже не слишком рассчитывают. Больше всего герони Л. Петрушевской тоскуют по любви. В мире, в котором они живут, явно не хватает этого "витамина" жизни. Его нехватка заставляет искать путей для его получения. Какого-либо одного "рецепта" счастья не существует в рассказах Л.Петрушевской, в них можно увидеть различные варианты его поиска и обретения.

На наш взгляд, анализ различных типов поведения героев на пути к счастью позволяет лучше понять и оценить творчество писательницы.

12

Материалом для анализа выбраны три рассказа: "Мост Ватерлоо", "Темная судьба", "Младший брат", в каждом из которых представлен тот или иной вариант поиска счастья. В данной главе нами намеренно выбраны произведения из сборников разных лет ("По дороге бога Эроса" (1993) и "Дом девушек" (1998)), чтобы показать эволюцию концепции счастья в прозе Л. Петрушевской.

В целом можно заключить, что концепция счастья в произведениях Л. Петрушевской трактуется в романтическом ключе. Дуализм, свойственный романтическому, проявляет себя на всех уровнях текста:

а) проблемно-тематическом: как противопоставление быта Бытию;

б)сюжетном: банальная житейская история, как правило, трансформируется в бытийную и приобретает черты мифологические, притчевые. Отсюда и значимость античных, библейских, литературных реминисценций в рассказах Л. Петрушевской;

в)на пространственно-временном уровне текста романтическая концепция счастья взрывает жесткую границу между "чудным мгновением" счастья и мраком обыденности. В результате "миг", с одной стороны, противостоит обыденной "вечности", а с другой стороны, приравнивается к вечности, ибо "пик радости" и есть то единственное, что придает жизни смысл;

г) на уровне образно-символическом можно выделить два ряда образов и мотивов: один из них связан с понятием "счастья" (образы "горы", "первомайского праздника", "моста Ватерлоо"; мотивы "встречи", "воли", "покоя" и др.); другой ряд - знаки несчастья, неизбежности трагической развязки, разрыва связей (образы "мерзлой вышины", "Кармен", "сломанной гитары" и "сломанного хула-хупа", символика "темной судьбы", мотивы бездомья, отчуждения, вражды);

д)среди художественно-языковых средств можно отметить оксюморонные конструкции, которые являются одной из наиболее ярких особенностей стиля Л.Петрушевской.

Глава вторая - «Женское самосознание и традиционный быт в произведениях Чи Ли» - открывается анализом современных тенденций в китайской литературе, в контексте которых развивается творчество китайской писательницы.

Современная китайская литературная критика отметила повышенный интерес писателей к воплощению женского образа с позиции женщин. Чи Ли в этом отношении наиболее показательна - в ее произведениях женское самосознание выражено достаточно ярко. Ее героини пользуются обывательской мудростью, чтобы добиться любви. Ее женщины твердо стоят на ногах в жизни15.

В 1980-х годах, в начале своего творческого пути Чи Ли не уделяла особого внимания проблемам женщин. Персонажи, созданные ее пером на

|5Лу Вэн Кинь . Судьба рода в период отсутствия любви // Научный журнал Цзяодунского педагогического университета. 2001.- № 4.- С. 63 - 67.

13

раннем этапе, в духовном отношении были бедны. Дальше бытовых интересов их понимание счастья не распространялось. Это в определенной степени закономерно, поскольку китайская культура в основном опирается на конфуцианство, а философские идеи жизни в конфуцианстве земные, они заостряют внимание людей на реальной жизни. Драма в жизни героев писательницы часто заключается в том, что у них есть потенциальная возможность обретения счастья, однако они этой возможности не замечают. В ранних произведениях (повесть «Не говорить о любви», рассказ «Синяя рабыня») Чи Ли связывала счастье/несчастье любви с обществом, с теми изменениями, которые лишили мир романтики и заставили человека жить только «земными заботами».

В XXI веке Чи Ли погрузилась в воссоздание городской жизни и взаимоотношений между мужчиной и женщиной. Она вплотную занялась проблемой брака и любви в жизни женщины.

Постепенно Чи Ли отказалась от оценочного повествования от имени третьего лица. Она погрузилась в глубокий анализ разных аспектов проблемы счастья/ несчастья: семейного, материнского, отцовского, родственного , - чему более способствовало повествование от первого лица. Монологическая речь позволила Чи Ли максимально живо отображать таинственную женскую душу. Развернутые монологи героини обнажают ее внутренний конфликт, создают сложный рисунок ее психологических состояний. Например;рассужденя Е Цзы таковы:«Я совершенно уверена, поскольку моя жизнь не закончена, все ее результаты промежуточны. Я буду держаться непоколебимо. Я могу торжественно поклясться в этом, положа руку на сердце, туда, где моя душа, поклясться перед небом»16.

Для воссоздания внешнего конфликта Чи Ли мастерски выстраивает диалоги.

Например, в романе «Поэтому»: Конфликтный семейный диалог постепенно перерастает в столкновение разных типов сознания, порожденных общественными переменами.Мужской тип выразил себя так: «Я пришел, чтобы попрощаться с сыном...Из-за гонений твоей матери у твоего отца была горестная жизнь. Не считай, что я предал тебя, сегодняшнее общество изменилось1. Я имею право любить молодых женщин и общаться с ними по интернету. Каждый любит красоту, и я ни в чем не виноват перед тобой» 18. В третьей главе - «Типологические «схождения» в произведениях Л. Петрушевской и Чи Ли» - проведен сопоставительный анализ произведений Л. Петрушевской и Чи Ли («Новые приключения Елены Прекрасной», «С горы», «О, счастье», «Хэппи-энд», «Мост Ватерлоо» и «Синяя рабыня», «Не говорить о любви», «Поэтому»).

16 Текст на китайском языке ;

тт-.«ш», лйз^ШЙШ. 2007^, ¿шея.

Чи Ли. «Поэтому»// Пэй кин ¡Издательство народной литературы. 2007. С. 278. (Перевод

на русский язык осуществлен диссертантом.)

17 Курсив мой. -К.Х.Н.

|8ЧиЛи. «Поэтому». Там же. С. 178.

В русской и китайской прозе начала 1990-х - 2000-х годов отразились изменения в психологии человека, пережившего кризис. Это прослеживается в произведениях, наглядно отражающих бытовые реалии. «Женская проза» в этом плане показательна.

Несмотря на существенное различие культурно-бытовых традиций России и Китая, сравнительный анализ некоторых произведений Л. Петрушевской и Чи Ли свидетельствует о близком отношении писательниц к таким повседневным жизненным и одновременно философским категориям, как любовь, романтика, счастье/несчастье. Эта близость может быть обусловлена тем, что творческий и жизненный путь Л. Петрушевской и Чи Ли совпали со сложными условиями эпохи перемен и в России, и в Китае, и во всем мире. Время экономического кризиса, время реформ повлияло 'Л формирование их жизненней позиции ' ■ творческой программы. В их произведениях жестко и жестоко изображаемый быт отрицает традиционный жизненный уклад.

Большинство сюжетов прозы Л. Петрушевской и Чи Ли почерпнуты из городской жизни. Обе писательницы отдают предпочтение женскому взгляду на городскую действительность. Воссоздавая «городскую мифологию», писательницы наделяют ее чертами, свойственными национальным традициям, и это позволяет сопоставлять особенности национальных культур.

Несомненно, наибольшие различия выявляются там, где писательницы воссоздают культурные, религиозные и иные традиции своих народов. Такие различия заметны уже в названиях произведений. Например у Л. Петрушевской встречаем такие названия рассказов, как «Новые приключения Елены Прекрасной», «Верба - хлест», «Случай Богородицы» и др., так или иначе, связанные с античной и православной мифологией. Названия произведений Чи Ли также отсылают к традиционной культуре, китайской мифологии. Например, повесть, название которой можно перевести на русский язык, как «Ты - река», указывает читателю на традиционное китайское понимание жизни как реки. Название рассказа «Синяя рабыня» также имеет глубокий культурный код, поскольку напоминает о древнем названии веера, точнее, о предмете, который использовали как веер.

Приверженность традиционной национальной культуре и погруженность в острые проблемы современного общества ярко выразились в изображении Л. Петрушевской и Чи Ли женских образов. Например, в повести Чи Ли «Не говорить о любви» описание манер матери героини предопределяет ее речь: «Мать Ди Лин с возрастом стала неряшливой. Ей нравилось сидеть в зале и в одиночестве играть в карты. Ее пожелтевшие зубы постоянно сжимали сигарету. Пепел постоянно падал на верхнюю полу ее одежды»19.

"Текст на китайском языке "^ёШЙ «-^"5», 1995

Критики России и Китая обратили внимание на то, что Л. Петрушевская и Чи Ли смело воссоздают колорит разговорного языка маргинальных слоев городского населения и упрекают их за неумеренность в употреблении стилистических приемов, огрубляющих речь персонажей.

Сходство в используемых изобразительных средствах является убедительным наглядным доказательством типологического сближения современной китайской и русской художественной прозы, повествующей о частных женских судьбах, посвященных поискам счастья в быту и бытии. Проблема счастья/несчастья литературных персонажей показана писательницами через изображение обретения и утраты духовности. Именно духовность - выводит все проблемы за пределы бытовых, сугубо «женских» - к проблемам национального масштаба. Одновременно женская проза конца XX - начала XXI веков является отображением проблем даже мирового масштаба.

В Заключении подводятся общие итоги работы, формулируются выводы. Оцениваются перспективы развития русской и китайской женской прозы, а также научного исследования этого жанра литературы.

Результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1.Куан Хун Ни Концепция счастья/несчастья в рассказах JI.C. Петрушевской (сборник «Дом девушек», 1998 г.) // Гуманитарные исследования.- Астрахань, 2008. № 1.С. 65-69. (0,7 п.л.)

2.Куан Хун Ни Особенности организации художественного мира в рассказах Л.С. Петрушевской // Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых. Материалы первой межвузовской конференции молодых ученых. К 130-летию МПГУ- Москва-Ярославль :МПГУ-Ремдер,2002.С.85-86. (0,25 п.л.).

3.Куан Хун Ни Традиция и реальность женского в рассказе Чи Ли «Синяя рабыня» // Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых. Материалы VI Всероссийской научно-практической конференции молодых ученых. (ЧТЕНИЯ ИМЕНИ ПРОФЕССОРА СЕРГЕЯ АЛЕКСАНДРОВИЧА ЛЕОНОВА) 7-8 декабря 2007 года. Москва-Ярославль: Ремдер, 2007. С. 352357. (0,7 пл.).

Чи Ли. Не говорить о любви//3има без снега - Цзянь Су: Издательство литературы и искусства. 1995.-С.87-152.(Перевод на русский язык осуществлен диссертантом).

16

Подп. к печ. 06.10.2008 Объем 1 п.л. Заказ №. 117 Тир 100 экз.

Типография МПГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Куан Хун Ни

Введение 2-

Глава 1 Ценностные ориентации героев и особенности их художественного воплощения в рассказах JI. Петрушевской 21

1.1 Позиции автора и героев в рассказе "С горы" . 27

1.2 Вехи духовных утрат у героев "Хэппи Энд". 33

1.3 Приобщение мига к вечности (рассказ "О, счастье" ). 40

1.4 Миф и реальность в "Мосте Ватерлоо" . 46

1.5 Сюжет «невстречи» в "Темной судьбе". 51

1.6 Преодоленное одиночество ( рассказ "Младший брат"). 57-

Глава И. Женское самосознание и традиционный быт в произведениях Чи Ли. 68

2.1 Своеобразие конфликта в рассказе «Синяя рабыня». 80

2.2 Авторская концепция любви в повести «Не говорить о любви». 89

2.3 Проблема женского счастья в романе «Поэтому». 98-

ГЛАВА III. Типологические «схождения» в произведениях Л. Петрушевской иЧиЛи. 111

3.1 Столкновение реального быта и романтики мечты в рассказах Л.И. Петрушевской и Чи Ли. 115

3.2 Отражение проблемы духовного и материального в сознании современной женщины: на материале прозы Л. Петрушевской и Чи Ли 126-135 Заключение 136-140 Список литературы 141-152 Приложение 153

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Куан Хун Ни

Литература во многом является отображением действительности, поэтому изучение литературных тенденций последних лет способствует пониманию изменений в*общественном бытии.

Творчество современных писателей России и Китая отражает общественные изменения, имевшие место в самом конце XX - начале XXI вв. Политические преобразования в двух государствах имеют много общих черт. Так, например, пересмотр идеологии, на которой базировались реалии жизни в России и Китае советского периода, начался и в одном, и в другом государствах с середины 80-х годов XX века, а перелом общественных и моральных принципов берет начало в обоих случаях в 1990 - 1991-х годах.

Однако китайская и русская художественная литература последнего периода крайне редко сопоставляются в отличие от исследований на исторические, политологические, социологические и иные научные темы. Вместе с тем, филологические сопоставления необходимы не только для более глубокого понимания общественных ситуаций, возникших в России и Китае, но и для изучения последних литературных тенденций в двух странах в целом.

До настоящего времени крайне мало появляется исследований о творчестве китайских авторов в России, а русских авторов - в Китае, почти отсутствуют переводы на русский язык произведений современных китайских писателей.1

1 Лишь в 2007 г. в рамках года Китая в России были изданы совместно издательствами «АСТ» (Москва),

Астрель» п «Триада» (Санкт-Петербург): сб. «Современная китайская проза» в 3-х книгах: I «Багровое 1

Между тем, современная китайская "женская проза" развивается параллельно российской, и проблемы, затронутые писательницами Китая, сходны с проблемами, обозначенными JI. Петрушевской, В. Токаревой, JI. Улицкой, Т. Толстой в России.

До настоящего времени практически не сопоставлялось творчество современных русских и китайских писателей, "женская проза", на наш взгляд, наиболее показательна для сравнительного анализа. Во-первых, "женская проза" ярко заявила о себе в обеих литературах, обнаруживая общемировые современные литературные тенденции; во-вторых, она ярко иллюстрирует современный быт; в-третьих, в ней точно отражена национальная самобытность.

Повторим, русскому читателю фактически не известно о китайских представительницах "женской прозы", вместе с тем их известность в Китае и некоторых европейских странах (например, во Франции) показательна.

Русский философ В. Соловьев отмечал в конце XIX века: «Если современная революция начинается с насилия, если она пользуется им как средством для осуществления какой-то новой правды, она тем самым обнаруживает, что в ней кроется явная ложь <.>». 1 Преобразования 90-х поставили перед русской и китайской литературой задачу отделения правды от вымысла. Дилемма материального и духовного в новых экономических облако»; 2 «Жизнь как натянутая струна»; 3 «Месяц туманов» (тир. 5000 экз ), а издательством «Восточная литература» (Москва) сб. «Китайские метаморфозы» (тир. 3000 экз.).

1 Соловьев B.C. Публичная лекция, читанная профессором Соловьевым в Кредитном обществе. Сочинения в 2-хтт.-Т.1. -М,1989,- С. 38. условиях стала еще одной проблемой, решаемой современными писателями.

Особую роль в литературной жизни как России, так и Китая в последние десятилетия получила "женская проза", в которой наиболее ярко прослеживается бытийный аспект. Достаточно назвать такие известные имена, как Людмила Петрушевская, Татьяна Толстая, Людмила Улицкая. Не меньшее влияние на литературную жизнь Китая оказывает китайская "женская проза", практически неизвестная русскому читателю. В России почти незнакомы с творчеством писательниц Чжан Цзиэ, Ван Ан И, а также Чи Ли, которое высоко оценивается китайской критикой 1 . В частности, прозе Чи Ли в Китае

ФШтШЙГЙЙШМ". 4W МШс-г^Ш, 2004^03ДЯо

Хуан Дан Луан. Китайская модель любви и брака // Научный журнал Университета китайского телевидения.

2004. -№3.

Ш^ЫЙЙКШГгМ". 2005^02JtH.

Гу Жуй Ли. Новое мнение о любви и рассказах Чи Ли // Научный журнал Шаньдунского педагогического университета (i уманитарные науки). 2005. - № 2. r*f: «ФШЙ1ПТ& »> 2004*P05JM.

Вань Цзэ. Попытка анализа женскою сознания в последних произведениях Чи Ли. // Крижка китайских книг.

2005. - № 5.

Ли Янь Пин. Расска$ о феминистках из под пера Чи Ли // Научный журнал Университета Шансиского телевидения. 2004. - № 2.

Ж-fck: '^yMMmR'Krf^-ifeilk^J^.ffifKJWl&J". foHriti, щi:-к■/•АА-у-'ГьИК»Аtt-т-Ш, 2001

Чжан И Бннь. Поиск нового состояния мещанского бытия: анализ изменений направленности произведений Чи Ли // Гуманитарный институт ЧжэЦзянского университета. 2001 г. мш-фгшш", ш », 2ооз%о4ДО.

Юй Цзи Хун. Анализ художественных особенностей творчества Чи Ли//Научный журнал Шаосинского института. 2003. - № 4.

Ш|]'ЫЙШ 2000^03jffl, Й'И4-555ь

Го Сюе. Попытка анализа творческих различий в прозе Чи Ли и Фан Фан // Критика литературы и искусства. 2000.-№3.- С. 44-55. н-Ш: "й-н^нчш^ш^, «maj/j^witi», гооб^о4до.

Е Лан Тао. Синтетический анализ критики прозы Чи Ли последних десяти лет// Ежемесячный научный журнал Цзаньцзянхайянского университета. 2006.-№ 4. посвящены исследования, позволяющие говорить о литературной значимости творчества этой писательницы. Отметим, что основными чертами прозы Чи Ли являются: отображение женского бытия «без прикрас»; отображение общественных трансформаций; обращение к национальным традициям.

Несмотря на современные преобразования, русская и китайская литература во многом остаются традиционными. В то же время во многих литературных произведениях наглядно представлен конфликт между реальностью и традицией. Это тенденция, проявившая себя в общемировом литературном процессе.

В XIX - XX веках столкновение реальности и традиций становится все более значимо. Особенно ярко это прослеживается во взаимоотношениях женщины и общества. Этот процесс находил свое литературное выражение в западноевропейской литературе XIX века. Положение женщины рассматривалось как зависимое, ставилась проблема расширения ее прав в произведениях известных русскому читателю Жорж Санд, Ш. Бронте и др. В XIX же столетии проблема традиционных (устоявшихся в обществе) отношений и реальность внутриличностного восприятия действительности женщиной нашла свое отражение и в русской литературе. Достаточно вспомнить «Анну Каренину» JI.H. Толстого. Внимание к правам женщины в литературе XIX века проявилось и на Востоке. Из известных широкому кругу русских читателей произведений восточной литературы в этом плане вспомним роман турецкого видного политического деятеля и писателя Р.Н. Гюнтекина «Птичка певчая».

Наибольшего накала проблема столкновения реальности и традиций по отношению к женскому бытию достигает в XX веке, когда в различных литературах, появляется "женская проза". женская проза" в России прошла длительный путь развития. Несмотря на постоянное увеличение профессиональных писательниц в советский период, в 80-90-ые гг. XX в. женской прозе пришлось заново открывать путь в литературу. В этот период появляются литературные группы женщин-писательниц (например, «Новые амазонки», 1988.) 1 , а 1 сборники, выпущенные писательницами становятся своеобразными литературными манифестами. В манифесте к первому такому сборнику «Не помнящая зла» (1990 г., сост. JT. Ванеева) отмечалось: «"женская проза"? А что это такое? На какого читателя рассчитана? Стоит ли вообще делить творчество на мужское - женское, не лучше ли следовать привычной шкале оценок хорошо — плохо?» Отвечая на вопросы скептиков, в том числе и противоположного пола, мы говорим вполне утвердительно: "женская проза" есть. <.> Она существует как неизбежность, продиктованная временем и пространством. <.> Эта проза захватывает обширные географические территории, различные социально-бытовые и жанровые сферы: от Жорж Санд до Маргерит Юрсенар и Вирджинии Вулф, от Натали Саррот до Агаты Кристи. Мы не говорим уже о славной отечественной традиции — от графини Растопчиной до Татьяны Толстой, между именами которых по праву занимают свое место и Авдотья Панаева, и Зинаида Гиппиус,

1 Василенко С. Об истории первой литературной женской писательской группы. Постперестроечное время. (Фрагмент доклада, прочитанного на конференции в Инсбурке (Австрия) в 1997 г.) // «Меценат и мир», 2000 . № 11-13 и Ольга Форш, и Вера Панова, и Ия Грекова, и Людмила Петрушевская»1.

Т.М. Колядич отмечает: «В связи с изменившимися социальными условиями, отходом от прямых оценочных характеристик можно говорить об ином наполнении нетрадиционных форм. Литература становится менее официозной и дидактичной, уходит заданность, жесткая нормативность».2 женская проза" 80-90-х годов, на наш взгляд, отражает не только общие тенденции современного литературного процесса, но представляет отдельный «женский» взгляд на реальность. Поэтому проблема счастья/несчастья столь показательна для неё.

Проблема счастья/несчастья человека одна из основных в современной литературе. Она обостряется в конце XX века, в период общественного кризиса и приобретает универсальный характер. Отсюда общественная значимость указанной проблемы сегодня, что обусловило актуальность выбранного аспекта исследования.

Проблема счастья волновала человека всегда. Она связана не только с поиском ответа на вопрос, как быть удачливым, довольным или добродетельным. Стремясь стать счастливым, человек решает для себя, в чем заключается смысл жизни, к чему надо стремиться, в чем видеть свою главную жизненную цель? Разумеется, ответы на эти вопросы могут быть различны, поскольку цели и желания людей тоже различны.

Уже в первых дошедших до нас трактатах по этике рассуждение о морали

1 Не помнящая зла.- М.: изд. - «Московский рабочий», 1990.

2 Русская проза конца XX века. Под ред. Колядич Т.М. -М, 2005. - С. 16. 7 развивается, главным образом, как рассуждение о том, в чем заключается человеческое счастье и как его можно достигнуть. Какие же существуют трактовки этого понятия? Древнегреческое слово "эвдемония" (evdaimonia, ev -добро, daimon - божество) - дословно означало судьбу человека, которому покровительствуют боги.

В русском языке определение понятия счастья многогранно, в том числе счастье определяется как часть чего-то, а счастливый человек, как имеющий эту часть.1 Например, в толковом словаре «Живого великорусского языка» В. Даля понятия «счастный» и «счастливый» синонимичны.

В то же время русское слово "счастье" означает "судьба", "удел" (это легко просматривается в слове "участь" в словаре Даля ). Однако "улыбка судьбы", везение сами по себе не представляют собой счастья — это понятие в* русском языке значительно шире и сопоставимо с участью человека, его судьбой. Таким образом, быть счастливым люди понимали так: находиться под милостью высших сил.

Слово " счастье" в китайском письме состоит из двух иероглифов: Содержание этих составляющих дает глубокий философский смысл данной категории. Счастье в китайской культуре по сравнению с другими культурами, означает награду человека свыше за проявленные в жизни заботу об окружающих, добродушие, трудолюбие и терпение. Слова известного китайского поэта династии Сун Фан Чжонянь (X в.) можно перевести так: "Только когда все окружающие меня довольны и веселы, я чувствую себя по

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. -4-хтт. - М: Терра, 1995. 8 настоящему счастливым."1

Отображение китайской ценностной ориентации наглядно демонстрирует творчество многих современных китайских писателей. Их герои часто отражают традиции китайской философии, живут только на «ближнем береге», не заглядывая в не имеющие отношения к реальности мечты.

Религии одарили западную цивилизацию внутренней духовной ценностью. Поэтому западные ценностные ориентиры основаны на поиске человеком смысла жизни. В России духовность и православие — понятия неразделимые. Православие послужило основой русской культуры. Поэтому не удивительно, что герои Л. Петрушевской ищут счастье в размышлениях о смысле жизни.

Рассуждая о различии между китайской и западной культурами, известный китайский ученый Лян Су Мин в книге «Основы китайской культуры» (1987) отметил: «Жизнь почти без религии - главная особенность китайской культуры. Возможно, некоторые возразят, отметив, что в Китае несколько религий. Но это как раз доказывает, что единой, основной религии в Китае нет. Китайская культура в основном опирается на конфуцианство, а философские идеи жизни в конфуцианстве земные, они заостряют внимание людей на реальной жизни. Даосизм также подчеркивает идеи настоящей, а не последующей жизни. Чжуан Цзы считает, что развитие дела и судьба человека неизменны. Зная неизбежность, люди спокойно ее воспринимают. Это самый высокий стандарт

19934|iJT53—4j7To

Хрестоматия китайской литературы с древности до наших дней // Пейкин: Изд-во китайских древних книг. 1993. С. 3-4. моральности. Во-вторых, даосизм утверждает довольство настоящим, его сохранность и, как следствие этого, состояние счастья. Традиционные китайские философии содержат концепцию «ближнего берега», поэтому земная жизнь воспринимается и утверждается ими. Конфуцианство никогда не возражало против желания жить нормальной жизнью. В китайских философиях желание человека жить ограничивалось только пределами разумного, а достижение гармонии только моральными принципами. Даосизм относится к этому вопросу несколько сложнее. Даосисты подчеркивают естественность развития. Они стремятся оберегать естественную, настоящую жизнь человека, уделять внимание сохранению гармонии всей совокупности жизни. Даосисты не навязывают концепцию «дальнего берега».1

Китайские традиции, типичные для восточной культуры, способствовали формированию зависимого положения женщины. Широко известно такие слова Конфуция: «Нет ничего труднее воспитания женщин и простолюдинов»". Так, например, в Китае до 1949 года сохранялся институт многоженства. Женская зависимость определялась рядом китайских традиций, в числе которых распространенное для китайского общества мнение, чем меньше женская ножка, тем красивее женщина. Результатом «бинтования» женских ножек стало практическое исключение женщины из общественной жизни, поскольку вне

ЧШЫ-. «'РШАЧдас», 1987

Лян Су Мин . Основы кшайской культуры // Шан Хай: Изд-во Сюе Лин. 1987.

2Конфуции.Луньюй «Серия.янхуо»//Шан Хай: Изд-во Сюе Лин. 1990. Чжан Цзе Ковчег // Урожай. 1982. - №2. - С. 98 - 120. ЗЧжан Синь Синь. На одной горизонтали // Урожай. 1981. - №6- С. 98-150. дома женщина передвигаться не могла. Китаянки были лишены права повторного замужества, однажды побывавшая замужем женщина считалась «нечистой» для мужчин. Распространена до настоящего времени поговорка: «если вышла замуж за собаку, всю жизнь жить с собакой, если вышла замуж за петуха, всю жизнь жить с петухом».

За многовековую историю Китая только несколько женских имен получили широкую популярность в обществе, отметим, что среди них преимущественно представительницы императорских домов (жена императора династии Тан Чжан Сун, императрица династии Тан У Цзэтянь, императрица циньской династии Ци Си). Не многим китайским женщинам было доступно образование. В китайском обществе была распространена народная поговорка: «Бесталанная женщина добродетельна». И все же нескольким женщинам до XX столетия за тысячелетнюю литературную историю Китая удалось оставить след в китайской литературе. Среди них поэтесса династии Хан Пан Цзеюй, поэтесса династии Сун Ли Цинчжао и поэтесса династии Сун Чжу Су Чжен.

В XX столетии под влиянием западных веяний женщины Китая проявили себя более ярко. В начале XX века женщины уже отстаивали права равенства и свободы брака, что отражено в творчестве писательницы, получившей широкую популярность в 20-х годах, Дин Лиин 1 . Идеи китайских женщин -революционерок основаны на любви к родине, любви к свободе. Они посвятили свою жизнь мечте о социальной справедливости в обществе.

1 Дин Лиин. Дневник Шафы // Ежемесячный литературный журнал прозы. 1928. - № 2,- С. 102 — 140.

II

В 80-х гг. XX столетия в творчестве писательниц Чжан Цзе1 и Чжан Син Син" нашли отображение процессы ущемления прав женщин на работе (более низкой оплаты труда в сравнении с мужчинами, отсутствие возможности уделять время детям) и трудностей выбора для женщины между семьей и карьерой. Центральной проблемой "женской прозы" этого периода стал вопрос о том, что формальная отмена традиций не привела к фактическим преобразованиям. Женщина по-прежнему была лишена тех прав, которыми в китайском обществе был наделен мужчина.

Распространено житейское мнение, что счастье - это удовольствие, блаженство. Но подобные состояния быстротечны, мгновенны. К тому же удовольствия отнюдь не непременно ведут к счастью. Не случайно удовольствие могут испытывать и люди, не считающие себя счастливыми.

Согласно еще одному расхожему представлению, счастье заключается в богатстве и достатке. Но и богатством обладают как счастливые, так и несчастные люди.

Наконец, уже с давних пор счастье соотносилось с властью. Но это не столько власть, которой обладают тираны, повелевающие людьми, (они, как правило, редко чувствуют себя счастливыми), сколько власть человека над самим собой. Только внутренняя свобода истинна. Но счастье в свободе мучительно, ибо нет тяжелее бремени, чем бремя свободного выбора.

Чжан Цзе Ковчег // Урожай. 1982. - №2. - С. 98 - 120.

ЗЧжан Синь Синь. На одной горизонтали // Урожаи. 1981. - №6- С. 98-150.

Итак, извечный вопрос: счастье вне нас (везение, "улыбка судьбы", богатство, почет) или внутри нас решается философами в пользу последнего. Поэтому счастливому, то есть внутренне независимому, свободному человеку, не надо беспокоиться о переменчивости обстоятельств, о том, что судьба может отвернуться от него, что он потеряет то, чем обладает. Счастье заключается в душевном спокойствии и безмятежности, в возвышенности духа. А эти качества достигаются усилиями человека, работой его души, поэтому счастье - это результат, это награда. Так полагают философы и мудрецы. Это мнение разделяют и многие писатели.

Поскольку понятие "счастье" связано с представлением о системе ценностей, понятно, что в кризисные, переломные эпохи, когда представление о ценностях утрачивает свою определенность, проблема счастья обнаруживает свою сложность. Стремление к исполнению желаний, к радости и благополучию понятно и естественно. Проблема возникает в ситуациях, когда это стремление приходит в столкновение с нравственными требованиями.

Обозначенная нами проблема крайне актуальна в условиях формирования новых общественных отношений. Отметим, что тема счастья/несчастья в произведениях JI. Петрушевской и Чи Ли является одной из основных, однако до настоящего времени она не анализировалась.

В начале нашего исследования мы обратились к анализу хорошо знакомых русскому читателю произведений JI. Петрушевской (1938 г. р.), поскольку ее проза во-первых, правдиво отражает проблемы женского бытия в России, во-вторых, изображает общественные изменения, в-третьих, в ней проявляется

13 ярко выраженная национальная самобытность.

Автор видит целью диссертационного исследования выявление особенностей идейно-художественного решения проблемы счастья/несчастья в произведениях JI. Петрушевской и Чи Ли. Для ее достижения необходимо решать следующие задачи:

- выяснить, какой смысл вкладывают герои русской и китайской современной прозы в понятие счастья;;

- исследовать выбираемые ими пути для достижения счастья;

- выявить авторскую позицию, для чего осмыслить связь проблемы счастья с концепцией мира и человека в прозе Л. Петрушевской и Чи Ли;

- раскрыть особенности структуры и стиля в анализируемых произведениях;

Объектом исследования является проза Л. Петрушевской и Чи Ли, в которой ярко выражено внутриличностное и межличностное восприятие героями и авторами проблемы счастья /несчастья.

Материал исследования. Мы выбрали наиболее показательные, на наш взгляд, произведения, Л. Петрушевской и Чи Ли, позволяющие раскрыть особенности подходов к интересующей нас проблеме в русской и китайской прозе. В этом плане среди произведений Петрушевской интересны рассказы: "С горы", "Хэппи-энд", "О, счастье", "Мост Ватерлоо", "Милая дама", "Темная судьба". В сюжетах названных рассказов воплощается попытка обретения героями счастья. С этим связаны и особенности их художественной структуры, характер символики.

Среди наиболее показательных произведений Чи Ли можно отметить рассказы «Синяя рабыня» (1987), «Неприятности жизни» (1987), повесть «Не говорить о любви» (1988), роман «Поэтому» (2006), опубликованные в сборниках: « Ш» («Зима без снега»)1, «ЯШ» («Поэтому»)2, ТЁШМШ»

Холодно ли, жарко ли, живи!») 3 . В качестве основных материалов исследования использованы также факты биографии Л. Петрушевской и Чи Ли.

Методологическая база исследования: В диссертационном исследовании использован комплексный подход при изучении проблемы счастья/несчастья, который включает не только филологический анализ текстов, но и философское, эстетическое а также психологическое понимание проблемы.

В работе используются элементы интертекстуального и типологического методов, принципы системности и объективности. Комплексный анализ особенностей художественных произведений Л. Петрушевской и Чи Ли проведен на основе научных идей, теоретических исследований филологов и лингвистов, в том числе Бахтина М.М., Лотмана Ю.М., Лейдермана, Н.Л., Липовецкого М.Н., Колядич Т.М., Газизовой А. А., Куралеха А., Лебедушкиной О., Васильевой, М., Е Лан Тао, Сун Син Кэ, Гэ Шуэ, Фан Сина. Анализ

Ш']: «—, > 1995^, ^ 37351 о

Чи Ли. Зима без снега// Цзяи Су :Издательсгво литературы и искусства. 1995. С. 373.

Ш-Ij: «ГШ», ЛЙ^И'.ШН , 2007 ^278]/!.'„

Чи Ли. Поэтому //Пэй Кин : Издательство народной литературы. 2007. С. 278

W'l: ''пт^ыт^ш-", «-^-J?», 1995 жзз4-з523ь

Чи Ли. «Холодно ли, жарко ли, живи!»//Цзян Су: Издательство народной литературы. 1995.С.334. проведен на трех уровнях: проблемно-тематическом, сюжетнокомпозиционном, знаково-символическом. В ходе анализа учитывалась взаимосвязь объективных и субъективных факторов, повлиявших на творчество выбранных авторов.

Научная новизна работы В Китае тема счастья в творчестве Чи Ли не только не исследована, но даже не обозначена. В российском литературоведении эта проблема рассматривалась, но лишь в отдельных аспектах изучения общих вопросов современной "женской прозы" 1 В обзорных статьях китайских критиков, как правило, обсуждалась проблема женского самосознания и его эволюции.

Итак, проблема счастья/несчастья в выбранном нами материале не затрагивалась и тем более не являлась объектом самостоятельного филологического изучения, что подтверждает новизну нашей работы. Впервые проведен сравнительный анализ проблемы счастья/несчастья в русской и китайской литературе, для чего мы обратились к творчеству известной современной китайской писательницы Чи Ли (1957 года рождения). Бочарова О. Формула женского счастья. Заметки о женском любовном романе // Новое литературное обозрение. 1996.- №22.

Мелешко Т.А. Современная отечественная "женская проза": Проблемы поэтики в тендерном аспекте.//Кемерово, 2001.

Старцева Н. Сто лет женского одиночества // Дон, 1989. -№ 3.

Пушкарь Г.А. Тендерное своеобразие русской "женской прозы" рубежа XX — XXI веков // Вестник Ставропольского государственного университета. Вып. 50. -2007.-С. 242-248. лШЙ: «ШШЙ'ЫШ^й.З-Ш», ФВШКШШ:. 2001 ^0

У Хой Мин. Попытка анализа женского сознания в произведениях Чи Ли. // Изд-во Союз китайской культуры. 2001.

Ш-. «штт^т 'Ж^нх-шш-ь 2001

Бай Е Новые писательницы - новый литературный пейзаж // Изд-во Союз китайской культуры. 2001.

16

В работе впервые представлено творчество китайской писательницы, с которой русские читатели и филологи не знакомы.

Впервые осуществлен перевод на русский язык рассказа Чи Ли «Синяя рабыня», повести «Не говорить о любви» и романа «Поэтому». Впервые переведены на русский язык статьи китайских критиков (или их фрагменты), посвященные произведениям Чи Ли.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Одной из основных тем рассказов Л. Петрушевской является положение российской женщины, ее бытие в современном обществе, ее счастье/несчастье.

2. В рассказах Л. Петрушевской можно выделить ряд вопросов, которые автор решает в ходе осмысления счастья/несчастья у своих героинь: ценностные ориеитации; духовная эволюция или духовный регресс; место традиции в жизни женщины; столкновение мечты и реального быта.

3. Основной проблемой прозы Чи Ли является счастье/несчастье женщины в быту. Повседневной быт выступает в качестве основной проблемы в жизни китайских женщин.

4. Эволюция героинь в произведениях Чи Ли связана с развитием самосознания в условиях политико-экономических преобразований в Китае.

5. Проза Л. Петрушевской и Чи Ли имеет ряд сходных черт: общая проблематика положения женщины в современном мире; женское

17 счастье/несчастье и национальные формы его проявления; обращение к национальной самобытности; использование общих стилистических приемов, в числе которых разговорно-бытовой язык, обилие внутренних диалогов.

6. Проза JT. Петрушевской и Чи Ли имеет ряд существенных отличий, обусловленных культурно-ценностными ориентирами в разных литературных традициях, отражающих различные национальные особенности быта и бытия.

Практическая ценность. Материалы диссертационной работы могут быть использованы при изучении современной русской и китайской литературы и сравнительной лингвистики, при разработке вузовских курсов по таким дисциплинам, как современная китайская литература, современная русская литература, лингвистические особенности современной китайской прозы. Аналитические выводы диссертации будут полезны также -философам, психологам, социологам, изучающим особенности самосознания современной женщины - и не только России и Китая.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в разработке комплексного подхода к изучению проблемы счастья\несчастья в русской и китайской литературе, а также в реализации возможностей сравнительного анализа "женской прозы" русских и китайских писателей.

Апробация результатов исследования Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на аспирантском объединении, заседании кафедры русской литературы и журналистики XX — XXI вв. Московского

18 государственного педагогического университета. Основные положения и выводы диссертационной работы отражены в трех опубликованных статьях:

1. Куан Хун Ни. Концепция счастья/несчастья в рассказах JI.C. Петрушевской (сборник «Дом девушек», 1998 г.) // Гуманитарные исследования,- Астрахань, 2008. № 1.С. 65-69. (0,7 п.л.)

2. Куан Хун Ни. Особенности организации художественного мира в рассказах Л.С. Петрушевской // Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых. Материалы первой межвузовской конференции молодых ученых. К130-летию МПГУ.- Москва-Ярославль :МПГУ-Ремдер,2002.С.85-86. (0,25 п.л.).

3. Куан Хун Ни. Традиция и реальность женского бытия в рассказе Чи Ли «Синяя рабыня» // Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых. Материалы VI Всероссийской научно-практической конференции молодых ученых. (Чтения имени профессора Сергея Александровича Леонова) 7-8 декабря 2007 года. Москва-Ярославль: Ремдер, 2007. С. 352357. (0,7 п.л.).

Результаты работы были апробированы на конференциях:

1.Первой межвузовской конференции молодых ученых, ( Москва, 2002).

2.Шестой Всероссийской научно-практической конференции молодых ученых. (Москва, 2007).

Структура работы определяется целью и задачами, поставленными в ней. Диссертация состоит из Введения, трех глав и их разделов ( Глава I

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Проблема счастья/несчастья в произведениях Людмилы Петрушевской и Чи Ли"

Заключение

Хотя XIX веке английский поэт Р. Киплинг писал: «Запад есть Запад, Восток есть Восток, и вместе им не сойтись» («Баллада о Западе и Востоке»), современный опыт международного сотрудничества показывает, что явления, имеющие место в культурах народов Востока и Запада, сходны. В последнее время активно развиваются отношения между Россией и Китаем, и можно уверенно говорить о том, что литературные процессы наших народов в значительной степени близки.

Несмотря на существенное различие культурно-бытовых традиций России и Китая, как видно из приведенного в работе сравнительного анализа некоторых произведений JI. Петрушевской и Чи Ли, налицо сходство используемых авторами изобразительных приемов, также прослеживается близкое отношение писательниц к таким повседневным жизненным и одновременно философским категориям, как романтика, любовь, реализм.

Несомненно, наибольшие различия выявляются там, где в произведениях писательницы используют культурные, религиозные и иные традиции своих народов.

В России счастье воспринимается не как "покой", "блаженство", "радость", не как "достаток", счастье чаще воспринимается как "очищение души страданием", как жизнь не для себя, а для других. Иными словами, понятие счастье тесно связано с православной традицией, поэтому счастье и

136 крест" также неразрывно связаны друг с другом.

Одной из ярких представительниц современной «женской» прозы в России является Людмила Петрушевская. Ее проза успешно продвигается на российском книжном рынке. Произведения Петрушевской переведены на европейские языки. С конца 90-х годов XX века активизировалось исследование ее творчества филологами.

Л.Петрушевская позволяет увидеть ситуацию не глазами удачливых и счастливых, а глазами невезучих, "малозаметных" и обделенных. Герои Людмилы Петрушевской погружены в быт. Они - самые обычные люди. Причем, писательница даже подчеркивает их приземленность, но каждый из них хочет достичь счастья, быть любимым, нужным кому-то.

В художественном мире Петрушевской возможно лишь мгновение счастья. Однако герои стремятся раздвинуть этот "круг" замкнутости и достичь счастья вопреки дисгармоничности мира. В целом концепция жизни писательницы трагична. Человек обречен на одиночество, каждый замкнут в своем мире.

Героям Л. Петрушевской судьба "улыбается" редко. Но, даже живя жизнью убогой, скудной на радости, часто просто нищей, они стремятся добиться счастья. Больше всего герои Л. Петрушевской тоскуют по любви. В мире, в котором они живут, ее не хватает. Нехватка любви заставляет героев искать путей ее получения.

Отношения, которые царят между героями рассказов Л.Петрушевской, характеризуются разобщенностью. Поэтому высшее счастье понимается

137 как обретение связи, единства. Важнейшими составляющими понятия "счастье" являются любовь, взаимопонимание, духовная близость. Но в мире, где человек обречен на одиночество, единение возможно лишь на краткое мгновение. Этот "миг" обретенного родства воспринимается героями как "пик радости". Однако "чудное мгновение" общего счастья не в силах рассеять мрак одиночества.

Пути, которые избирают герои, стремясь раздвинуть границы замкнутости, часто оказываются мнимыми. В реальности они не приводят к достижению счастья. В художественном мире Л.Петрушевской чаще всего можно встретить три способа "обретения" счастья: иллюзия, игра либо "суррогат". Но даже видимое, мнимое счастье воспринимается героями как благо, ибо тоска по идеалу неистребима.

Можно говорить об определенной эволюции в трактовке проблемы счастья в рассказах Л.Петрушевской 90-х годов. Суть эволюции заключается в постепенном "просветлении" мрака жизни. Обреченность героев на несчастье, на обретение лишь мнимых связей друг с другом не абсолютна. Среди произведений писательницы есть и такие, в которых разобщенность преодолевается, и краткое мгновение близости приобретает некую продолжительность. Свидетельством тому является, в частности, рассказ "Младший брат".

В китайской женской прозе акцент делается на ином смысловом центре в понятии счастье/несчастье.

Женщина выходит за привычные рамки традиционной культуры и остается

138 внутренне лишенной счастья, поскольку не только не принята обществом, мужем и т.д., но противостоит им.

В современной литературе Китая проблема женского самосознания противопоставлена понятию «счастливая женщина». Ее трагедия в том, что у нее есть потенциальная возможность обретения счастья, однако она этой возможности не замечает, т. к. противопоставляет себя обычному ходу жизни. Творчество Чи Ли знаменует «пробуждение женского самосознания».

Ее рассказ «Синяя рабыня» является показательным. В нем четко отражено женское самосознание, противостоящее традиционному восприятию бытия.

В XXI веке, свидетельствует Чи Ли, во взаимоотношениях между мужчиной и женщиной не востребована романтика брака. Она утверждает: «В современном обществе не существует классической любви. Любовь — это отношения между людьми, она тесно связана с материальной базой. Нельзя опираться только на духовность, нужна материальная база»

Трагедия столкновения реальности и романтики в любви между мужчиной и женщиной сближает творчество русской писательницы и китайской.

Быт и мечта в жизни и самосознании современной женщины — та сфера, творческое исследование которой ведут и Петрушевская, и Чи Ли.

Таким образом, авторы находятся в вечном поиске счастья для своих

Хуан Дан Луан .Модель китайских любви м брака // Научный журнал китайского университет телевещании, -2004 -№ 3-.С.28. героинь, которое понимается ими как несбыточная мечта, как вечный поиск духовности в реальном повседневной жизни.

 

Список научной литературыКуан Хун Ни, диссертация по теме "Русская литература"

1. Художественные тексты:

2. Бронте Ш. «Джейн Эйр». М. 1995.

3. Гюнтекин Р.Н. «Птичка певчая». М. 1993.

4. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. // Достоевский Ф.М. Собр. соч. в 12-ти т.т. T.V. - М., Правда, 1982.

5. Китайские метаморфозы. Сб. -М .: Восточная литература . 2007.

6. Настоящие сказки. Сб. -М .: Вагриус . 1997.

7. Не помнящая зла. Сб. М., изд. «Московский рабочий». 1990.

8. Петрушевская Л. Дом девушек. М.: Вагриус, 1998. - 447 с.

9. Петрушевская Л. Сб. «Город света». СПб. Изд-во «Амфора». 2005. С. 113.

10. Петрушевская Л. Сб. «Жизнь это театр». СПб. Изд-во «Амфора». 2007.

11. Петрушевская Л. С. Мост Ватерлоо -М. Вагриус. 2001. — 255 с.

12. Петрушевская .Л.С. По дороге бога Эроса. М.: Олимп - 111Ш, 1993.

13. Петрушевская. Л. С. Повести и рассказы. -М. : Квадрат , 1995.

14. Петрушевская Л. Девятый том. Изд-во «Эксмо». М. 2003.

15. Песни XX века : Пьесы / Л. Петрушевская. — М. Союз театр, деятелей РСФСР . 1998.

16. Пушкин А.С. Собрание сочинений в 10 т.т. Т.П - М.: Правда, 1981.

17. Санд Ж. Консуэло. М. Изд-во «Рипол-классик». 2004.

18. Санд Ж. Лелия. М. Изд-во «Профиздат». 2005.141

19. Современная китайская проза. Багровое облако. Изд-ва «АСТ», «Астрель». М, СПб. 2007.

20. Современная китайская проза. Жизнь как натянутая струна. Изд-ва «АСТ», «Астрель». М, СПб. 2007.

21. Современная китайская проза. Месяц туманов. Изд-во «Триада», СПб. 2007.

22. Токарева В. Сб. «Римские каникулы». М. Изд-во «Локид». 1996. v

23. Толстой Л.Н. Анна Каренина. // Толстой Л.Н. Собр. соч. в 12-ти т.т. -Т.УП. М.: Правда, 1984. - 495 с.23. «Хрестоматия китайской литературы с древности до наших дней». Издательство китайских древних книг. 1993. (2) .2. .

24. Чи Ли. «Зима без снега». Издательство литературы и искусства. 1995.2)1. ШМ: ,1995. (2) .

25. Чи Ли. «Поэтому». Издательство народной литературы. 2007.

26. Чи Ли. Проза не моя автобиография . Газета «Освобождение». 2001.3.23.1.: МШШ,2ОО1^3Я23 0О

27. Чи Ли. Синяя рабыня. «Тонкая талия». Издательство литературы и искусства. 1995.mm-. 1995^0142

28. Чи Ли. «Холодно ли, жарко ли, живи!». Издательство народной литературы. 1995.

29. ШМ-. "пштмттт", «-^зсш», 1995.

30. Научные, работы, исследования, вспомогательная литература:

31. Антология кинизма. М.: Терра, 1996.

32. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.

33. Бай Е. Новые писательницы — новый литературный пейзаж. Издательство Союз китайской культуры . 2001.1. Ш:«ШШШ ,Ф0:ШЖШ±.2ОО1.

34. Бердяев Н.А. "Истоки и смысл русского коммунизма", М., 1990г.

35. Бердяев Н.А. Русское средневековье. Размышление о судьбе России и Европы. М., 1995г.

36. Бочарова О. Формула женского счастья. Заметки о женском любовном романе // Новое литературное обозрение. 1996. № 22.

37. Ван Ай Хуа. Борьба душой и навязчивые ухаживания анализ нового романа Чи Ли «Поэтому». Шандонский университет .2005.2005^о

38. Васильева М. Так сложилось // Дружба народов. М., 1998. -№ 4.

39. Василенко С. Об истории первой литературной женской писательской группы. Постперестроечное время. (Фрагмент доклада, прочитанного на143конференции в Инсбурке (Австрия) в 1997 г.) // «Меценат и мир» № 11-13, 2000 г.

40. Вань Цзэ. Попытка анализа женского сознания в последних произведениях Чи Ли. Критика китайских книг. 2005.

41. ШШ^Шй/Ь&ОД&Ш^, <<4'№m¥i£>>, 2004^05,Hi.о

42. Газизова А. А. Размышления над прозой Б. Пастернака.// Синтез живого со смыслом: М., 1990.

43. Генис А. Иван Петрович умер. М., 1999.

44. Гу Жей Ли. Новое мнение о любви в рассказах Чи Ли.// Научный журнал Шандунского педагогического университета (гуманитарные науки), 2005. -№2.mm: ттл-\ш\шшт. 2005^021о

45. Гэ Сюэ. Попытка анализа творческих различий в прозе Чи Ли и Фан Фан. «Критика литературы и искусства», 2000. № 3 .

46. Жглтш, шмА^щ^^л^т^щ, 2000^оз Ж. о

47. Дай Цзин Хуа. Чи Ли: простая, неприятная жизнь // «Литературная критика», 1995. -№ 6.-С. 50-61.

48. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 4. Изд-во «Терра», М. 1995

49. Дарк О. Женские антиномии // Дружба народов. М., 1991. - № 4. - С. 257 - 269.

50. Дин Лиин. Дневник ШафыII. Ежемесячный литературный журнал прозы144- 1928. №2.

51. Доктор Р., Плавинский А. Хроника одной драмы («Три девушки в голубом»: пьеса, спектакль, критика) // Литературное обозрение. М., 1986. - № 12.

52. Е Лан Тао. Анализ прозы Чи Ли последнего десятилетия // Ежемесячный научный журнал Чжандзянхайянского университета, апрель 2006 г.mm, т^чшш^тшт ття-х^ш ,2006^4 л.

53. Золотоносов М. Теплый и родной ужас: театральный роман Л. Петрушевской // Московские новости,25.03.2003.- №11.

54. Иванова Н. «Неопалимый голубок» // Знамя М., 1991. - № 8, - С. 211 -223.

55. Информдайджест / ЦРБ им. 1 Мая; Сост. зав. ИБО Т. В. Виноградова. Н. Новгород, 2003.

56. Краткий этимологический словарь русского языка, Н.М. Шанский, В.В. Иванов, Т.В. Шанская. М. 1961. С. 326.

57. Куралех А. Быт и бытие в прозе Л. Петрушевской // Литературное обозрение. М., 1993. - № 5.

58. Лебедушкина О. Книга царств и возможностей // Дружба народов. — М., 1998. -№ 4.

59. Лейдерман Н., Липовецкий М. Между хаосом и космосом // Новый мир.- М., 1991. № 7. - С. 240 -257.; Жизнь после смерти, или Новые сведения о реализме // Новый мир. - М., 1993. - № 7.

60. Лейдерман, Н.Л., Липовецкий М.Н. Современная русская литература.1451. Книга 3. М. 2001.

61. Липовецкий М. Трагедия и мало ли что еще // Новый мир. М., 1994. -№ 10.

62. Ли Яэн Пин Рассказ о феминистках из под пера Чи Ли. Научный журнал Университета шансиского телевидения., 2004.-№ 2 .

63. ШВ: тттжгтшшшЁ, мгадш^зд, 2004^02да о

64. Лотман Ю.М. Массовая литература как историко-культурная проблема//Лотман Ю.М. Избр. статьи: В 3-хтт. Таллин, 1992.

65. Лу Вэн Бин . Судьба рода в период отсутствия любви // Научный журнал Цзиньджоунского педагогического университета, 2001.- № 4.

66. Лю Чжао. Мещанство женского бытия в прозе Чи Ли // Научный журнал Чжанчуньского педагогического университета, 2001. № 4.

67. Лю Чжуан Сяй .Подъем обыденности и упадок желаний анализ прозы Чи Ли, касающейся городских браков //Научный журнал Дзиняньнского университета, 1999.- № 3.

68. Лю Че Цзюнь. Исторические раны и реальная печаль — исследование психологических и культурных теней современности в прозе Чи Ли // Гуманитарные науки в Ган Су, 1998. -№ 1.

69. Лю Чуан Янь. Переосмысление «горячности Чи Ли» // «Споры о литературе и культуре», 2001.- № 2.

70. Лян Су Мин. Основы китайской культуры// Шан Хай. Изд-во «Ше Лин» 1987.

71. Ma Чжи Цзюнь. Ощущения обывателей и исчезновение мифа — исследование прозы Чи Ли // Научный журнал Хэнанского педагогического университета, 2001. -№ 2.

72. Мелешко Т.А. Современная отечественная "женская проза": Проблемы поэтики в тендерном аспекте. -Кемерово, 2001.

73. Морозова Т. Скелеты из соседнего подъезда. Почему Л. Петрушевская так не любит своих героев // Литературная газета 1998. - № 36.

74. Нахов И.М. Философия киников. М.:Наука, 1982.

75. Нахов И.М. Киническая литература. М.:Наука, 1981.

76. Панн Л. Вместо интервью, или опыт чтения прозы Л. Петрушевской. Вдали от литературной жизни метрополии // Звезда. СПб., 1994. - № 5.

77. Прохорова, Т.Г., Сорокина, Т.В. Интерпретация жанра мениппеи в прозе Л.Петрушевской // Материалы международной научно-практической конференции "Современная русская литература: проблемы изучения и преподавания" Пермь. 2003.

78. Прохорова Т. Как сделан первый роман Людмилы Петрушевской? // Вопросы литературы, 2008. -№ 1

79. Пушкарь Г.А. Тендерное своеобразие русской "женской прозы" рубежа XX XXI веков // Вестник Ставропольского государственного университета. Вып. 50. - 2007. С. 242-248.

80. Ребель Г. Людмила Петрушевская: Время смерть? (Роман "Номер Один, или В садах других возможностей") // «Филолог» (журнал Пермского147педагогического университета), 2005.- № 6.

81. Рудалев А. Код Улицкой. // «Наш современник» № 3, 2008.

82. Руднев. П. Театральные впечатления П. Руднева // «Новый мир», 2004, №5.

83. Русская проза конца XX века. Под ред. Колядич Т.М. М. 2005.

84. Сяо Фан. От творческого «оно» до формирования женского самосознания // «Современная литература» М., 2002. -№ 3.

85. Смелянский А. Песочные часы // Современная драматургия. М., 1984. -№ 1.

86. Старцева Н. Сто лет женского одиночества // Дон. 1989. № 3.

87. Соловьев B.C. Сочинения в 2-хтт. -М., 1989г.

88. Сун Син Кэ. Легендарность сказки и реализм идеи — переосмысление и обзор творчества Чи Ли 90-х годов // «Исследования по теории литературы» № 3, 2002. С. 69 -74.

89. Сун Сюань. Выражение женского сознания //Критика цзянхан, 2006.- №8.

90. М: МЖЯГЙ^ммщ , «ташё», гообед^ о

91. Сю Пы Чин. Исследование смещения «радуги» различие приемов изображения жизни обывателей в творчестве Чи Ли, Фан Фан и Лю Чжен Юйна // Научный журнал Гуанчжоуского университета, 2002.- № 5.

92. У Вэй Вэй. Анализ способов повествования в прозе Чи Ли // Научный журнал Анфейского университета, 1994.- № 1.- С. 54 59.

93. У Хой Мин. О женском мировоззрении в прозе Чи Ли. //Издательство Союз китайской культуры.Вэйкин, 2001.2001

94. Фан Син. Стилистика прозы «уханского» вкуса — анализ творчества Фан Фан и Чи Ли // Научный журнал Хуачжонского университета, 1994. № 1.-С. 49 - 55.

95. Хуан Дан Луан. Китайская модель любви и брака// Научный журнал Университета китайского телевидения, 2004.-.№ 3.

96. ШШ: "ШЯМШШШЗГ, ФШГй&Ш^ЗВД. 2004^3jtjjo

97. Чжан И Бин. Поиск нового состояния мещанского бытия: анализ изменений направленности произведений Чи Ли//Гуманитарный институт Цзянского университета. 2001 г.хх'штш^ш'ш, 2001^#о

98. Чжан Синь Синь. На одной горизонтали // Урожай-1981. №6.mm-, шш, ж в

99. Чжан Цзе. Ковчег // Урожай-1982. №2.

100. Чжоу Лижун. Женское сознание в прозе Чи Ли // Научный журнал Шансинского педагогического университета, 2002.- № 5,- С. 70-75.

101. Юй Кэ Синь. Между подъемом и падением // Критика современной литературы, 1998.- № 1.- С. 73 -77.

102. Юй Цзи Хун. Анализ художественных особенностей творчества Чи Ли//149

103. Научный журнал Шаосинского института, 2003.- № 4.гшшь здш^фйшь <<ту<хтщшш», 2ооз^шт,

104. Ян Хуа Бинь. Новая литературная тенденция в период развития массовой культуры//Научный журнал Чжацзянского унивеситета, 2004.- № 4.

105. ШШ : ^АXitiMIi)j№;Гг±Ж'Ц№, тк^'Ш, 2004^m4«jjo .

106. Диссертационные исследования:

107. Ван Ай Хуа. Вечное стремление и агония души: Материалы к диссертации, представленной к защите в Шаньдунском университете.

108. Каблукова, Наталья Валерьевна. Поэтика драматургии Людмилы Петрушевской : диссертация на соискание степени кандидата филологических наук : Томск, 2003.

109. Королькова, Галина Леонидовна. Чеховская драматургическая система и драматургическое творчество Л.С. Петрушевской : диссертация на соискание степени кандидата филологических наук : -Чебоксары, 2004.

110. Кузьменко, Оксана Анатольевна. Традиции сказового повествования в прозе Л. С. Петрушевской: диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук: -Улан-Удэ, 2003.

111. Маркова, Татьяна Николаевна. Формотворческие тенденции в прозе конца XX века : В. Маканин, Л. Петрушевская, В. Пелевин: диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук.- Екатеринбург, 2003.

112. Павлова, Юлия Валерьевна. Проблемы поэтики сказок Л.С.150

113. Петрушевской, диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. -Тверь, 2006.

114. Рыкова, Дарья Викторовна. Творчество Людмилы Петрушевской. Проблема авторского идеала в контексте христианской культурной традиции : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. -Ульяновск, 2007.

115. Сорокина, Татьяна Викторовна. Отечественная проза рубежа XX-XXI веков в аспекте "вторичных художественных моделей" : Л.Петрушевская, Ю.Буйда, Вик. Ерофеев : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. -Казань, 2005.

116. Чжан И Бин. Поиск нового состояния мещанского бытия: анализ изменений направленности произведений Чи Ли; диссертация на соискание ученой степени магистра филологических наук Гуманитарный институт Цзянского университета. 2001 г.

117. Пахомова, Светлана Ивановна Константы художественного мира Людмилы Петрушевской : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Санкт-Петербург, 2006.1. Электронные источники:

118. Официальный сайт Пермского государственного педагогического университета (http://www.pspu.ru/sciliter2005prohorova.shtml).

119. Официальный сайт представительства Китая в России (w ww. chinaportal .ru).

120. Литературный сайт (www.krugosvet.ru).

121. МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ1. На правах рукописи1. КУАН Хун Ни0420 0.8 1 6780

122. Проблема счастья/несчастья в произведениях Людмилы Петрушевской и Чи Ли