автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Концепты "счастье" - "несчастье" в лингвокультурном содержании русских пословиц

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Русакова, Ирина Борисовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Концепты "счастье" - "несчастье" в лингвокультурном содержании русских пословиц'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепты "счастье" - "несчастье" в лингвокультурном содержании русских пословиц"

На правах рукописи

□□305Т1БЭ

РУСАКОВА Ирина Борисовна

КОНЦЕПТЫ «СЧАСТЬЕ» - «НЕСЧАСТЬЕ» В ЛИНГВОКУЛЬТУРНОМ СОДЕРЖАНИИ РУССКИХ ПОСЛОВИЦ

Специальность 10.02 01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2007

003057169

Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознания Государственного института русского языка им. А С. Пушкина

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

кандидат филологических наук, доцент

Шердакова Лира Николаевна

доктор филологических наук Морозов Валерий Эдгартович

кандидат филологических наук, доцент

Смирнова Валентина Григорьевна

Ведущая организация: Российский университет

дружбы народов

Защита состоится « » 200 Уг. в «^^^Рв зале

Ученого совета на заседании диссертационного совета Д 212.047 01 Государственного института русского языка им АС Пушкина по адресу 117485, Москва, ул Академика Волгина, 6

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Государственного института русского языка им АС Пушкина Автореферат разослан «

/к? » 200/^т

Ученый секретарь диссертационного совета доктор педагогических наук, профессор

В.В. Молчановский

Общая характеристика работы

Современное языкознание характеризуется возрастанием роли антропоцентрического, культурологического и когнитивного подходов к изучению языка, который выступает источником сведений о концептуальных структурах сознания.

Концепты могут получать различное формально-материальное выражение в языке при помощи слова, высказывания, текста Изучение национально детерминированных концептов традиционно осуществляется на базе слов с глубоким семантическим потенциалом, прежде всего, абстрактных имен.

Одна из стратегий описания базовых концептов культурно-языкового сознания заключается в описании отдельных концептов на конкретно избранном языковом материале. Паремиологический фонд языка является одним из продуктивных источников исследования лингвокультурных концептов. Пословицы и поговорки представляют собой структурно-семантически организованную систему Они фиксируют константы сознания и культуры, значимые для всех носителей данного языка, определяют систему оценок окружающего мира, являются единицами, позволяющими выделить и проанализировать базо-выё~концепты.

Актуальность настоящей диссертационной работы определяется значимостью проблемы взаимосвязи языка и культуры, паремиологии и культуры в частности, сложностью субъективно-объективной природы ключевых концептов «счастье» — «несчастье», что особо существенно при обучении русскому языку, в том числе русскому как иностранному.

Объект исследования — пословицы, в которых представлены концепты «счастье» — «несчастье».

Предмет исследования - анализ лингвокультурных характеристик концептов «счастье» - «несчастье» на материале пословиц.

Цель диссертационного исследования — описание концептов «счастье» — «несчастье» с учетом формальной и семантической организации русских пословиц, репрезентирующих данные концепты.

Задачи исследования

1) определить теоретическую базу исследования,

2) проследить историю становления понятий «счастье» - «несчастье» в философских исследованиях, определить психологические основы данных концептов,

3) выявить содержание концептов «счастье» — «несчастье» на материале русских пословиц,

4) установить специфику концептов «счастье» — «несчастье» в русской национально-культурной традиции,

5) дать структурно-семантическую характеристику пословиц, репрезентирующих концепты «счастье» — «несчастье»;

6) произвести лексикографический анализ лексем, репрезентирующих концепты «счастье» — «несчастье» в языке с целью выявления концептуально значимых признаков счастья и несчастья;

7) эксплицировать содержание концептов «счастье» — «несчастье» по результатам экспериментальных методик исследования;

8) установить неоднозначность оппозиции «счастье - несчастье», выявить взаимообуславливающую природу данных концептов

Методологические основами исследования являются общефилософский подход, способствующий пониманию онтологии объекта; когнитивный подход, представляющий язык как средство познания, антропоцентрический подход, помогающий выявить «человеческий фактор» в языке; системный подход, позволяющий рассматривать смысловую сферу, репрезентирующую изучаемые концепты в целостности составляющих ее элементов, аксиологический подход, позволяющий установить посредством данных концептов ценностное

отношение человека к окружающему миру. При рассмотрении репрезентации концептов «счастье» — «несчастье» на разных уровнях языка нами применяются методы этимологической и словообразовательной реконструкции, компонентный и сравнительный анализ, анализ словарных дефиниций, психолингвистические методы исследования: метод прямого толкования слова, свободный и направленный ассоциативный эксперимент.

Материалом для анализа послужили пословицы Анализ паремиологиче-ской репрезентации концептов «счастье» — «несчастье» проводился на материале более 30 сборников пословиц и поговорок (всего 435 пословичных единиц) Привлекались данные различных словарей (толковых, этимологических, синонимических, антонимических, словообразовательных, фразеологических, мифологических, функционально- когнитивных, словарей сочетаемости, ассоциативных и энциклопедических словарей), а также данные используемых нами экспериментальных методик исследования.

Теоретическими основами исследования являются идеи, заложенные в работах по когнитивной лингвистике (труды А П Бабушкина, Н Н. Болдырева, А Вежбицкой, 3 Д Поповой, И А Стернина, В 3 Демьянкова, Н.Ф Але-фиренко, Ю С. Степанова и др.), психолингвистике (работы А.А Леонтьева, А А. Залевской, Р М. Фрумкиной и др.), философии языка и семантике (работы Н Д Арутюновой, Ю Д Апресяна, Л О Чернейко и др ), лингвокультуроло-гии (работы В В Красных, В И Карасика, Г Г. Слышкина, Ю Н Караулова, В В Колесова, В Г Костомарова, Ю Е Прохорова, В М Мокиенко и др ), мифологии и культурологии (исследования А.А Потебни, В Н. Топорова, А Н Афанасьева и др )

Научная новизна настоящей работы заключается в получении комплексных характеристик концептов «счастье» — «несчастье», представляющих собой оппозицию, компоненты которой могут соотноситься друг с другом по принципу взаимообусловленности исследование концептов проводится с учетом

их включения в широкий контекст философских, психологических, национально-культурных и ассоциативных исследований Приводится описание лек-сико-семантического уровня репрезентации концептов «счастье» — «несчастье», устанавливается этимология и история развития содержания соответствующих лексем. Исследование концептов «счастье» — «несчастье» проводится на материале пословиц, структурно-семантический анализ которых также позволяет выявить особенности понимания концептов, установить неоднозначность и взаимообусловленность компонентов оппозиции «счастье» — «несчастье»

Теоретическая значимость работы заключается в том, что материалы исследования, результаты комплексного описания концептов могут представлять интерес для дальнейших научных поисков в области когнитологии и лин-гвокультурологии, способствовать более глубокому пониманию природы ментальных сущностей Комплексный подход, реализуемый нами при исследовании концептов «счастье» - «несчастье», позволяет проследить закономерности формирования обобщенной семантики ключевых лексем, которая во многом обусловлена аксиологической направленностью и антропоцентричностью исследуемых концептов

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы и основные положения работы могут использоваться в лексикографической практике при составлении функционально-когнитивных, синонимических и толковых словарей, в курсе лекций по когнитивной лингвистике, лексикологии и паремиологии русского языка, в практике преподавания русского языка, а также русского языка как иностранного. Положения, выносимые на защиту: 1 Концепты «счастье» — «несчастье» представляют собой оппозицию, компоненты которой могут относиться друг к другу по принципу взаимообусловленности,

2 Характеристика концептов «счастье» - «несчастье» во многом обусловлена их представленностью определенными лексемами и их семантическими признаками. Изучение лексико-семантической репрезентации данных концептов позволяет определить концептуально значимые характеристики счастья и несчастья;

3. Структурно-семантический анализ пословиц позволяет расширить содержание концептов «счастье» — «несчастье» и определить их концептуальные связи,

4. Использование экспериментальных методов исследования позволяет установить индивидуальную, субъективно обусловленную наполненность лексем, репрезентирующих концепты «счастье» - «несчастье», установить степень осознания носителями языка внутренней формы представляемых для толкования слов, определить сходство ассоциатов - синонимов и семантических компонентов языкового значения лексем «счастье», «несчастье»

Апробация работы. Диссертация обсуждена на заседании кафедры общего и русского языкознания Государственного института русского языка им. АС Пушкина (сентябрь 2006) По теме диссертации делались доклады на межвузовских научно-практических конференциях в Московском гуманитарном педагогическом институте (декабрь 2004, 2005), на VI и VII Кирилло-мефодиевских чтениях (Государственный институт русского языка им А С Пушкина, май 2005,2006) Основные положения диссертации изложены в шести статьях

Достоверность и обоснованность научных результатов исследования обеспечивается комплексным структурно-семантическим анализом пословиц с привлечением данных лексикографических источников, а также экспериментальных методик исследования.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, четырех приложений

Основное содержание работы Во введении обосновывается актуальность и научная новизна исследования, определяется объект и предмет, цель и задачи, материал и методы, теоретическая значимость и практическая ценность работы, устанавливаются исходные теоретические позиции

В первой главе "О проблеме дефиниции концептов «счастье» - «несчастье»" обобщаются теоретические сведения по концептуальной лингвистике, анализируются основные понятия, в рамках которых проводится анализ концептов «счастье» - «несчастье», рассматривается история становления понятий «счастье» - «несчастье» в философских исследованиях, а также психологические основы данных концептов, определяется специфика концептов «счастье» - «несчастье» в русской национально-культурной традиции

Концепт понимается нами как условная ментальная единица, направленная на комплексное изучение языка, сознания и культуры. Концепт находится в сознании, является ментальной проекцией элементов культуры, опредмечивается в языке/речи. При этом отмечается сложность соотнесения феноменов «язык» и «культура». Язык является одновременно и частью культуры и внешним для нее фактором Кроме того, существует двусторонняя связь между языком и сознанием Категории сознания реализуются в языковых категориях и одновременно детерминируются ими.

В структуру лингвокультурного концепта включается понятийный элемент, который формируется фактуальной информацией о реальном или воображаемом объекте Понятийная сторона концепта включает его языковую фиксацию, описание, признаковую структуру, сопоставительные характеристики данного концепта по отношению к другим концептам.

Концепт аксиологичен по своей природе Центром концепта является ценность, так как концепт служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит ценностный принцип.

Образная составляющая концепта связана со способом познания действительности, исторически предшествующим понятийному. В образный элемент концепта входят все наивные представления, закрепленные в языке, внутренние формы слов, служащие выражению данного концепта, устойчивые мыслительные картинки

Наличие трех составляющих в структуре лингвокультурного концепта -понятийной, ценностной и образной — предопределяет связь концепта с языком, который его объективирует, с культурой как национальной системой ценностей, обусловленной историей народа и его духовно-психическим складом, с сознанием человека и его деятельностью

Поскольку представления о счастье и несчастье являются специфической особенностью мировоззрения человека, то их исследование может осуществляться научными дисциплинами, развивающимися в рамках антропоцентрической парадигмы философии, психологии, социологии

Философскими понятиями, близкими счастью, являются эвдемония в значении «судьба, человека, находящегося под защитой добрых богов», которая впоследствии обозначала обладание высшими благами, удовольствие — положительные внутренние переживания; удача — положительные условия жизни, блаженство — удовольствие в его высшей степени Естественным для характеристики счастья является содержание тех ценностей, которые человек считает важными для себя Стремление к счастью, те к реализации ценностных установок, определяется морально-этическими нормами, которыми руководствуется человек

Психологическая специфика счастья и несчастья заключается в хрупкости счастья и сложности перехода из состояния несчастья в состояние счастья. От-

сутствие одного из этих состояний не свидетельствует о наличии другого. В основе психологической природы счастья лежат объективные и субъективные факторы, которые чаще всего не совпадают для счастья и несчастья Между интенсивностью переживания счастья и несчастья прослеживается прямая связь Восприятие счастья и несчастья во многом определяется комплексом личностно-психологических свойств данного человека

Характерная для русского сознания моральность обнаруживает себя в отношении счастья и несчастья, что позволяет отнести представления о счастье и несчастье к категории высокого На первый план выходит проблема моральной правомерности собственного счастья и нравственно очищающий, искупительный смысл, который придается страданию и несчастью Исследование концептов «счастье» - «несчастье» приводит к выявлению таких культурно-значимых оппозиций, как: счастье / несчастье — правда, закон — правда - совесть.

Во второй главе "Лексико-семантический уровень репрезентации концептов «счастье» — «несчастье»" проводится анализ лексических средств, вербализирующих концепты «счастье» - «несчастье».

Чаще всего в языке концепт выражается словом, которое получает статус имени концепта - языкового знака, передающего содержание концепта наиболее полно и адекватно Вместе с тем, концепт может соотноситься более чем с одной лексической единицей и находить выражение с помощью разнородных синонимических (собственно лексических, фразеологических) единиц, описывающих его в языке.

Анализ этимологии лексем, репрезентирующих концепты «счастье» — «несчастье», а также мифологических воззрений, сохранившихся в наивной картине мира, позволяет выявить семантические и национально-культурные особенности исследуемых концептов

Счастье и несчастье входят в лексико-семантическое поле судьбы, являются важной составляющей этого концепта В народном сознании счастье и несчастье, наряду с другими персонифицированными воплощениями судьбы (доли), выступают как мифологические существа. Поиск ответа на вопрос об источнике счастья и несчастья приводит к соединению в сознании личного ощущения счастья - несчастья и мифологического существа как источника этого ощущения

Синонимами счастья и несчастья являются, доля (в пословицах доля -счастье, недоля - несчастье), звезда, (у)часть актуализируют признак 'предопределенность', жребий актуализирует признак 'случайность', а также 'данность свыше' В этих словах отражается иррациональная природа счастья и несчастья. Лексемы «бог», «доля», «(у)часть», «счастье», «несчастье» включают в себя семантику деления, причастности к разделяемому.

Счастье может быть представлено в лексемах «встреча, время, день, солнышко», несчастье — лексемами «безвременье, вечер», что обуславливает появление счастья и несчастья определенным временем.

Несчастье как нечто привязчивое, обременительное, тяжелое представляется лексемами «беда», «злыдни», «напасть», «лихо», «горе» Лексема «рок» актуализирует неизбежность несчастья

Одним из возможных толкований слов «карна» и «жля» в древнерусском языке является их соотнесение с мифическими персонажами, олицетворяющими скорбь, горе, душевное страдание, о чем свидетельствует памятник древнерусской литературы «Слово о полку Игореве». В брянских говорах слово «карна» известно в значении «мука», «скорбь»

Счастье и несчастье связаны с процессом деления на части, распределения целого между членами одной группы Счастьем могла быть сопричастность к разделяемому, а также хорошая часть, получаемая в результате деления, несчастьем могла быть, соответственно, невозможность участвовать в дележе и

получить свою долю. Субъектом такого деления является некая высшая сила. Изначально, в ее качестве мог выступать старейшина рода или общины, силой, наделяющей человека счастливой или несчастливой долей, могло быть божество Род, в христианском учении - Бог Объектом воздействия этой силы является человек, который может проявлять свою волю (искать свою долю, счастье), однако она не должна противоречить воле высшей силы. Проявление своеволия, неумение понять предначертанное, предназначенное - все это могло быть причиной несчастий человека Таким образом, по отношению к счастью и несчастью человек занимает неоднозначную позицию С одной стороны, он пассивен по отношению к счастью и несчастью в связи с иррациональностью и абсолютностью этих сил С другой стороны, осознавая и принимая свою судьбу, которая, как и сама жизнь, может быть счастливой и несчастливой, человек познает самого себя, свое предназначение Благодаря этому знанию, он уже способен к самосовершенствованию, улучшению своей жизни

Анализ лексикографических источников позволяет проследить основные этапы становления концептов «счастье» — «несчастье». Утрата семантических и словообразовательных связей лексем «часть» — «счастье/несчастье» приводит к изменению значения слов Счастье и несчастье уже не являются обозначением конкретных предметов, а переходят в разряд абстрактных имен. В эволюции концептов «счастье» - «несчастье» прослеживается их антропоцен-тричность, психологизация: внимание перемещается от внешней силы - источника счастья / несчастья к человеку, его воле и душевному состоянию

Счастье и несчастье выступают объектом оценки со стороны языковой личности. При этом несчастье воспринимается как нечто тяжелое, горькое, серьезное Счастье может пониматься как легкое, незаслуженное, либо иметь значение высшей степени блаженства, что приближает его к сфере «высокого», а, следовательно, иллюзорного.

Специфика основного значения лексем «счастье» - «несчастье» (состояние — событие соответственно) обуславливает характеристику концептов по признаку 'осознание — неосознание'.

Анализ синонимического ряда лексемы «счастье» позволяет сделать вывод о том, что ценным в счастье является ощущение гармонии, подъема, который по степени интенсивности может варьироваться от сдержанного проявления чувств до бурной радости Лексемы «блаженство», «благодать», «идиллия», «упоение», «нега» связаны с получением удовольствия, наслаждения от счастливой жизни В лексеме «благополучие» актуализируется признак «достаток»

Синонимический ряд «судьба — удача / талан — фортуна» подчеркивает возможный источник счастья Соотнесенность счастья с удачей, судьбой наделяет его такими качествами как непредсказуемость и предопределенность одновременно

Анализ синонимического ряда лексемы «несчастье» позволяет выявить отличительные признаки несчастья тяжелое, чаще всего неожиданное событие -беда, бедствие, трагедия, невзгоды, лексема «горе» определяет несчастье как душевное переживание, страдание, «напасть», «лихо», «злосчастье» отсылают к представлению несчастья — мифологического существа, в лексеме «бездолье» отражается этимология слова «несчастье» «Удар судьбы» отсылает к вероятному источнику несчастья.

Словообразовательный потенциал лексем «счастье» - «несчастье» определяется использованием морфологического (суффиксального, префиксального, префиксально-суффиксального) способа образования слов, а также субстантивации На уровне словообразования счастье и несчастье соотносятся по принципу антонимической симметрии Отсутствие глагольной реализации концепта «несчастье» в современном русском языке и наличие ее в словаре В И Даля указывает на возможный источник происхождения данного концеп-

та (безсчастить — лишать доброй доли), а также на неясность этого источника в современном русском языке, в отличие от концепта «счастье», глагольная реализация которого приводится в словарях современного русского языка

Применение психолингвистических методик исследования позволяет установить индивидуальную семантическую наполненность лексем «счастье» — «несчастье», определить степень актуальности внутренней формы данных слов для носителей языка, а также выявить те особенности в представлении счастья и несчастья, которые являются наиболее значимыми для респондентов

Метод прямого толкования слова позволяет выявить отсутствие понимания респондентами внутренней формы слов «счастье» — «несчастье», доминирование оппозиционного представления о счастье и несчастье В большинстве ответов концепты «счастье» - «несчастье» представлены интерпретационно, что связано с недоступностью прямого толкования денотатов абстрактных имен

Данные проведенных нами ассоциативных экспериментов свидетельствуют об актуализации в сознании испытуемых семантических признаков лексем «счастье» - «несчастье», а также о личностном характере исследуемых концептов

Ряд направленных ассоциатов - синонимов актуализирует такие семантические признаки лексемы «счастье», как 'состояние' (радость - 22), 'случайность' (удача - 9, везенье - 6) Ряд направленных ассоциатов - синонимов лексемы «несчастье» актуализирует признаки 'состояние' (горе - 28), 'событийность' (беда - 14)

В свободном ассоциативном эксперименте на первый план выходят признаки1 счастье - 'источник' (в основном владение чем - либо- социальные контакты, материальные блага) или 'состояние и его внешние признаки' (радость - 12, улыбка -11, смех - 5); несчастье - 'внешние признаки', 'источник' (утра-

та чего - либо, например болезнь — 13, одиночество - 8, смерть - 6, нищета — 6)

Количество единичных реакций - переживаний несчастья меньше, чем единичных реакций - переживаний счастья, однако спектр их более широк радость - 12 и депрессия, скука, тоска - 3, апатия — 3, грусть — 3, страдание, огорчение — 2, страх — 2, опустошенность Таким образом, в ассоциативном эксперименте находит подтверждение мысль о более разнообразных оттенках переживания несчастья

Ассоциативный эксперимент позволяет выявить некоторые тендерные и возрастные особенности в восприятии исследуемых концептов.

В восприятии счастья для мужчин старше 30 характерна направленность на семейные ценности, внешние выражение счастья, в восприятии несчастья -направленность на душевные переживания Для мужчин до 30 счастье ассоциируется с удовольствием, удовлетворением, несчастье реализуется в ассо-циатах, связанных, в основном, с какими-либо отрицательными событиями

Ответы, полученные от испытуемых - женщин до 30 лет и после, в целом, совпадают Однако для женщин до 30 лет характерна личностная, описательная интерпретация счастья и несчастья Для женщин после 30 характерно лаконичное перечисление 'факторов, причин счастья или несчастья вообще, безотносительно к себе

Проведенный лексико-семантический анализ «счастья» - «несчастья» позволяет выявить когнитивные признаки исследуемых концептов Отличительными признаками счастья и несчастья является их предопределенность и иррациональность Реципиентом счастья / несчастья выступает человек — носитель (не)счастливой доли

Счастье и несчастье являются объектом оценки, что обуславливает антро-поцентричность данных концептов счастье «легкое», «слепое», «глупое», с другой стороны «ценное», «трудное», «желанное». В любом случае, счастье —

ценность, которую надо сохранить Несчастье - только «тяжелое», «горькое» Отношения «счастье / несчастье - человек» представляются неоднозначными человек может выступать как объект воздействия счастья/несчастья или занимать по отношению к ним активную позицию

Счастье и несчастье характеризуются интенсивностью их переживания. При этом степень внешнего проявления может быть разной

По признаку 'осознание - неосознание' счастье характеризуется как осознанное или неосознанное; несчастье - чаще осознанное в силу специфики основного значения трагическое событие, которое уже произошло

По признаку 'реальность — ирреальность' несчастье ближе к реальному миру, чем счастье, счастье 2 (блаженство, высшая, абсолютная степень счастья) ближе к миру «высокого», а, следовательно, ирреального

В третьей главе "Репрезентация концептов «счастье» - «несчастье» в синтаксических структурах пословиц" устанавливаются особенности пословичной репрезентации концептов «счастье» - «несчастье», определяется сочетаемость лексем «счастье» - «несчастье», выявляются характерные для пословиц синтаксические структуры. Определение концептуально значимых характеристик счастья и несчастья поддерживается информативно-актуальным членением предложения — высказывания

Пословица представляет собой устойчивое, ритмически и грамматически организованное изречение, имеющее форму высказывания, в котором зафиксирован опыт народа и его оценка определенных жизненных явлений Пословицы выступают в качестве единиц языка и служат средством более яркого, образного выражения мыслей в процессе общения Мы полагаем, что устойчивость и воспроизводимость пословиц позволяет признать их частью фразеологии При этом синтаксические и содержательные особенности пословичных выражений являются основанием их отнесения к отдельной группе фразеологизмов

Анализ паремиологического материала, репрезентирующего исследуемые концепты, позволяет выявить концептуально значимые признаки счастья и несчастья, одним из которых является взаимообусловленность- Счастье отойдет, много бед наведет, Счастье отпало, ничего в доме не стало Однако пословицы «Бояться несчастья — так и счастья не видать», «Не было бы счастья, так несчастье помогло», «Кто горя (нужды) не знал, тот и счастья не знает» свидетельствуют в пользу несчастья как необходимого условия счастья Таким образом, несчастье может и не быть антиподом счастья одно событие приобретает смысл на фоне другого. Счастье и несчастье могут иметь не только один источник происхождения, те являться результатом деления на части, доли, но и находиться в непосредственной близости друг от друга- Счастье с несчастьем — ближние соседи, Счастье с несчастьем двор о двор живут, Счастье с несчастьем на одних санях ездят.

Анализ пословиц позволяет установить межконцептуальные связи несчастье - терпение, счастье - деньги, счастье — труд, счастье — зависть, счастье — смелость и др

В пословицах концепты «счастье» - «несчастье» могут репрезентироваться различными лексемами. Лексемы «счастье — несчастье» могут соотноситься с лексемами «доля» («доля» — «недоля»), «часть», лексема «несчастье» соотносится с лексемами «беда», «притча», «рок», «напасти», что актуализирует предначертанность, неизбежность счастья — несчастья.

В лексеме «беда» находит отражение «множественность» несчастья, его способность к быстрому увеличению Беда беду родит — третья сама бежит, Едет беда на беде, беду бедой погоняет

Лексемы «удача», «удастся», «удачлив» «талан», «таланный», «случай» актуализируют бесконтрольность счастья, его абсолютность- Удастся — квас, не удастся — кислы щи, Таланный и в море сыщет, Случай лови за волосы, а ускользнет — не поймаешь

Оппозиция «счастье — несчастье» может быть представлена лексемами «день — ночь», «гроза — ведро» (Где гроза, тут и ведро), «солнышко — ненастье» (Не все ненастье, проглянет и красно солнышко), «время - безвременье» (Время красит, безвременье старит), «худое - хорошее» (Худое видели, хорошее увидим), «добро - худо» (Проси добра, а жди худа1) Оппозиция «счастье — несчастье» может быть представлена имплицитно.

Счастье и несчастье абсолютны по силе воздействия на человека. Однако за ним сохраняется право управлять своей жизнью Для того чтобы стать счастливым, необходимо трудиться, не думать о счастье, не посягать на счастье других людей, надо уметь достойно переживать как несчастливые, так и счастливые моменты жизни

В несчастье нужно сохранять присутствие духа и надеяться на лучшее К своему счастью необходимо относиться настороженно, стараться сохранить его, разумно использовать.

Представления о счастье и несчастье, отраженные в паремиологическом фонде русского языка, нередко совпадают с пониманием счастья - несчастья современной языковой личностью Так, условием счастья признается труд (в эксперименте карьера, любимая работа, достижение, самореализация) Залогом счастливой жизни является дружба, добрые отношения между людьми в эксперименте - друзья, доброта, забота, в пословицах — Кто дружбу водит, счастье находит, К людям ближе — счастье крепче, Пока и мы человеки — счастье не пропало

В ответах респондентов счастье и несчастье противопоставлены по признакам 'нестабильность, мгновенность — относительное постоянство, длительность'. Подобного рода характеристики мы находим и в пословицах.

Различием в понимании счастья и несчастья является отношение к бедности Если в пословицах бедность /нужда может получать положительную оценку и выступать в роли учителя, (Бедность учит, счастье портит), то в

ответах испытуемых бедность /нищета получает только негативную оценку, является причиной несчастья

О сходстве паремиологических представлений о счастье и несчастье с пониманием данной оппозиции современной языковой личностью свидетельствуют синонимические реакции, данные респондентами счастье — везенье, удача, также — радость; несчастье - горе, беда' Где счастье, там и радость, Нет счастья, не жди и радости, Кто горя не видал, тот и счастья не знавал

В ассоциативную «ауру» концептов «счастье» - «несчастье» входят ассо-циаты, в которых отражаются представления о счастье и несчастье как о подарке / ударе судьбы, подчеркивается их одушевленность Подобное отношение к счастью — несчастью характерно и для пословиц

Анализ сочетаемости лексем, объективирующих концепт в языке, позволяет выявить некоторые составляющие концепта

Сочетаемость 'счастье чего?а также 'счастье + неопр ф ' подразумевает источник (причину) этого состояния счастье победы, труда, счастье трудиться, побеждать Подобного рода сочетаемость мы не находим у слова «несчастье». Причиной этого, возможно, является то, что на первый план в лексеме «несчастье» выходит признак ситуативности, событийности, а не состояния, что характерно для лексемы «счастье» Этим обуславливается невозможность употребления лексемы «счастье» в предикативной конструкции 'У + род п' (У меня несчастье. Но. *У меня счастье)

Сочетаемость 'свое счастье ' в пословице «Каждому свое счастье» актуализирует признак предопределенности счастья как доли, части, предназначенной данному человеку, принадлежащей ему

Соотношение счастья и воли человека представлено в конструкциях, в которых счастье употребляется в функции объекта действия Так, в словосочетаниях «искать счастье» «заслужить счастье», «добиться счастья», «стремиться к счастью» определяется активная позиция человека по отношению к

счастью Счастье выступает в качестве объекта в пословицах: Счастья не поищешь, счастье не придет, Кто за счастье борется, к тому оно и клонится

В словах «заслужить», «дорожить», «ценить» выделяется аксиологический аспект счастья

В оценке своего счастья и несчастья человек придерживается единственно возможной точки зрения счастье - нечто желанное, обладающее абсолютной ценностью, несчастье — очень плохое и тяжелое, от него необходимо уклониться, что сделать довольно трудно, поскольку Где беде быть, там ее не миновать

В отношении счастья и несчастья других людей оценки могут быть противоречивыми радоваться чьему-либо счастью, желать кому-либо счастья — завидовать счастью И в том и в другом случае счастье — ценность, однако отношение к ней и к человеку, ею обладающему, разное, положительное, «светлое» или негативное, «темное» То же самое можно сказать и о несчастье. сочувствовать чьему-либо несчастью — быть равнодушным к несчастью других

В фольклорной и поэтической традиции счастье может получать характеристики счастье слепое, глупое, дурацкое, ослиное. Однако подобное отрицательное отношение к счастью не исключает его ценности, но подтверждает иррациональность, непредсказуемость счастья

Счастье и несчастье выступают как живая всеобъемлющая сила' счастье выпало (разг), свалилось, переполняет кого-либо, несчастье свалилось (разг), постигло, обрушилось Большое, огромное, неожиданное, настоящее счастье /несчастье, великое счастье — страшное, ужасное (разг ) несчастье В модели N1+ V; отражается олицетворенность образов счастья и несчастья. Счастье с несчастьем близко живут, Счастье многих обманывает

Неуловимость счастья представлена в конструкции N 4/2 + не + V/ Счастье духовною не укрепишь, Счастья на деньги не купишь

Отличительной чертой лексемы «счастье» является его употребление в оборотах, в которых отражается внешнее проявление этого состояния сиять счастьем, светиться от счастья, счастье светится в глазах Ср , в пословицах1 Счастье пучит, беда крючит, Счастливый скачет, бессчастный плачет

Сочетаемость «мечты/воспоминания о счастье», «пожелание счастья» относит это слово к гипотетической, возможной, но не реальной ситуации О несчастье, в отличие от счастья, можно рассказать, поведать, узнать, услышать, т е несчастье предполагает сопричастность, делимость, распределение, ср : есть «товарищ по несчастью» но нет «товарища по счастью». В этом отражается русская национальная черта - готовность рассказать о своих проблемах и переживаниях.

Установление валентности слова имеет большое значение при изучении русского языка как иностранного, поскольку наличие тех или иных сочетательных особенностей у данного слова является скрытым для неносителя русского языка

Выявление сочетательных потенций слов «счастье» - «несчастье» позволяет установить концептуально значимые признаки счастья и несчастья Так, представление счастья и несчастья в качестве живой всеобъемлющей силы подчеркивает их абсолютность Счастье и несчастье могут получать характеристику по признаку 'оценочность' При этом актуализируется оппозиция «свое» — «чужое» свое счастье — 'хорошо', чужое счастье — 'хорошо / плохо (завидовать)' Свое несчастье - 'плохо', чужое несчастье - 'плохо (сочувственно) — безразлично'. Важным признаком представляется делимость несчастья и неделимость счастья, а также неоднозначность отношений «счастье / несчастье - человек».

Дефиниция счастья и несчастья, выявление их концептуально значимых признаков поддерживается использованием определенных синтаксических конструкций

Лексемы «счастье» — «несчастье» и их субституты нередко являются кон-ституентами структурной схемы предложения, организуют его предикативное ядро

Наиболее частотными синтаксическими конструкциями, в которых репрезентируются исследуемые концепты, являются бессоюзные сложные предложения (111 единиц), выражающие отношения пояснения, противопоставления, условия и следствия и др. Среди сложносочиненных конструкций (102 единицы) типичными являются сложносочиненные предложения с союзами «а», «да», выражающие сопоставительно-противительные отношения. Третье место по частотности (73 единицы) занимают простые двусоставные предложения, в которых дается определение счастья (счастье неустойчиво, непостоянно), устанавливается отношение счастья с несчастьем и другими концептами Среди сложноподчиненных конструкций (35) наиболее распространенными (22 единицы) являются сложноподчиненные предложения с относительным местоимением «кто». Основной функцией данных предложений является конкретизация субъекта, те счастливого или несчастливого человека Преобладание данных синтаксических конструкций отвечает не только композиционным и жанрово-коммуникативным принципам пословицы, но и подчеркивает специфические черты счастья и несчастья, к которым относятся: непостоянность счастья, абсолютность счастья и несчастья, их противопоставленность и взаимообусловленность, неоднозначность межконцептуальных связей.

Выделение концептуально значимых характеристик счастья и несчастья поддерживается компонентами информативно-актуального членения: инверсией, фразовым ударением, лексическими средствами. В ритмомелодической организации пословичного предложения существенна роль рифмы, которая позволяет подчеркнуть противопоставленность счастья и несчастья: Во сне счастье, а в быль ненастье, В нужде не унывай, в счастье не ослабевай. Инверсия может сопровождаться дополнительными лексическими средствами -

усилительно-выделительными частицами, что придает значению пословицы категоричность, делает ее динамичной, усиливает противопоставленность ее частей Со счастьем на клад набредешь, без счастья и гриба не найдешь

В заключении подведены итоги, представлены основные выводы, полученные в ходе диссертационного исследования.

Проведенное исследование концептов «счастье» — «несчастье» позволяет сделать вывод о том, что представления о счастье и несчастье, характеризующиеся сложностью и многоплановостью, являются одними из ключевых в русской национальной картине мира Они организуют жизненный мир субъекта, во многом определяют то, как он воспринимает окружающую действительность Представления о счастье и несчастье также выступают как оценочные суждения о жизни в целом они формулируют цель существования, определяют критерии выбора образа жизни за пределами индивидуального бытия.

Ценностная специфика счастья выражается в ее итоговом, результирующем характере, поскольку счастье является следствием реализации тех ценностей, которые представляются значимыми для данной личности

Анализ лексико-семантического уровня репрезентации концептов «счастье» — «несчастье» позволяет проследить основные этапы становления данных концептов, определить концептуально значимые признаки счастья и несчастья

Структурно-семантический анализ пословиц позволяет расширить содержание концептов «счастье» - «несчастье», определить их межконцептуальные связи

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях 1 Русакова И Б Фразеологические единицы как источники исследования лин-гвокультурных концептов // Национально-культурный компонент в тексте и языке- Материалы докл III Междунар науч конф. под эгидой МАПРЯЛ, 7—9 апреля, 2005 г-Минск МГЛУ, 2005 -Ч 2 -С 124-126

2 Русакова И Б. Национально-культурная специфика фразеологизмов (к вопросу о формировании лингвокультурологической компетенции) II Проблемы подготовки современного учителя иностранного языка. Материалы научно-практической конференции. - М • МГПИ, 2005. - С 60-70 3. Русакова И Б. Национально-культурные особенности концептов «счастье» — «несчастье» (на материале русских пословиц) // Славянская культура истоки, традиции, взаимодействие. Материалы Международной научной конференции «Кирилло-Мефодиевские чтения», 16-18 мая 2005 г - М.: Гос. ИРЯ им А.С Пушкина, 2005. - С. 90-95

4 Русакова И.Б. Содержание концептов «счастье» - «несчастье» по данным ассоциативного эксперимента // Проблемы профессиональной подготовки современного учителя иностранного языка Материалы научно-практической конференции.-М.:МГПИ,2006 -С 86-95.

5. Русакова И Б Семантическая сеть концептов «счастье» - «несчастье» (по данным толковых словарей) И Ученые записки Российского государственного социального университета. - 2006 -Вып 3(51) -С 132-136.

6. Русакова И.Б. Мифологические образы счастья и несчастья в русской языковой картине мира (на материале пословиц) // Славянская культура истоки, традиции, взаимодействие. Материалы Международной научной конференции «Кирилло-Мефодиевские чтения», 15-18 мая 2006 г. - М • Гос. ИРЯ им

A.C. Пушкина, 2006. - С. 230-237

ГосИРЯП Зак тир JC& 200 ¿.з

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Русакова, Ирина Борисовна

Введение

Глава I. О проблеме дефиниции концептов «счастье» - «несчастье»

1.1. Понятие концепта и аспекты его изучения

1.1.1. К определению термина «концепт»

1.1.2. Структура концепта и способы его вербализации

1.1.3. Типология концептов

1.1.4. Вопрос о методике когнитивного анализа 33 1.2. Концепты «счастье» - «несчастье» как объекты изучения гуманитарных наук

1.2.1. Представление о счастье и несчастье в философских учениях

1.2.2.Проблема счастья и несчастья в психологических исследованиях

1.2.3. Представление о счастье и несчастье в русской национальной традиции

Выводы по главе

Глава II. Лексико-семантический уровень репрезентации концептов «счастье» - «несчастье»

2.1. Внутренняя форма и развитие семантики лексем «счастье» - «несчастье»

2.2. Семантическая сеть концептов «счастье» - «несчастье» по данным толковых словарей)

2.3. Синонимические ряды лексем «счастье» - «несчастье»

2.4. Словообразовательные дериваты лексем «счастье» - «несчастье»

2.5. Значимые семантические признаки лексем «счастье» - «несчастье в представлениях языковой личности

2.6. Содержание концептов «счастье» - «несчастье» по данным ассоциативного эксперимента

Выводы по главе

Глава III. Репрезентация концептов «счастье» - «несчастье» в синтаксических структурах пословиц

3.1. Пословица как объект лингвистического анализа

3.2. Репрезентация концептов «счастье» - «несчастье» в русских пословицах

3.3. Счастье и несчастье: сочетаемость и употребление

3.4. Особенности синтаксических структур пословиц с концептами «счастье» - «несчастье»

3.5. Показатели информативно-ситуативного членения как способ выявления концептуально значимых характеристик счастья и несчастья

Выводы по главе

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Русакова, Ирина Борисовна

Современное языкознание характеризуется возрастанием роли антропоцентрического, культурологического и когнитивного подходов к изучению языка, который выступает источником сведений о концептуальных структурах сознания.

Концепты могут получать различное формально-материальное выражение в языке при помощи слова, высказывания, текста. Изучение национально детерминированных концептов традиционно осуществляется на базе слов с глубоким семантическим потенциалом, прежде всего, абстрактных имен.

Одна из стратегий описания базовых концептов кулыурно-языкового сознания заключается в описании отдельных концептов на конкретно избранном языковом материале. Паремиологический фонд языка является одним из продуктивных источников исследования лингвокультурных концептов. Пословицы и поговорки представляют собой структурно - семантически организованную систему. Они фиксируют константы сознания и культуры, значимые для всех носителей данного языка, определяют систему оценок окружающего мира, являются единицами, позволяющими выделить и проанализировать базовые концепты.

Актуальность настоящей диссертационной работы определяется значимостью проблемы взаимосвязи языка и культуры, паремиологии и культуры в частности, сложностью субъективно-объективной природы ключевых концептов «счастье» - «несчастье», а также значимостью исследований в области лингвоконцептологии при обучении русскому языку, в том числе русскому как иностранному.

Объект исследования - пословицы, в которых представлены концепты «счастье» - «несчастье».

Предмет исследования - анализ лингвокультурных характеристик концептов «счастье» - «несчастье» на материале пословиц.

Цель диссертационного исследования - описание концептов «счастье» -«несчастье» с учетом формальной и семантической организации русских пословиц, репрезентирующих данные концепты.

Задачи исследования:

1) определить теоретическую базу исследования;

2) проследить историю становления понятий «счастье» - «несчастье» в философских исследованиях, определить психологические основы данных концептов;

3) выявить содержание концептов «счастье» - «несчастье» на материале русских пословиц;

4) установить специфику концептов «счастье» - «несчастье» в русской национально-культурной традиции;

5) дать структурно-семантическую характеристику пословиц, репрезентирующих концепты «счастье» - «несчастье»;

6) произвести лексикографический анализ лексем, репрезентирующих концепты «счастье» - «несчастье» с целью выявления концептуально значимых признаков счастья и несчастья;

7) эксплицировать содержание концептов «счастье» - «несчастье» по результатам экспериментальных методик исследования;

8) установить неоднозначность оппозиции «счастье - несчастье», выявить взаимообуславливающую природу данных концептов.

Методологические основами исследования являются: общефилософский подход, способствующий пониманию онтологии объекта; когнитивный подход, представляющий язык как средство познания; антропоцентрический подход, помогающий выявить «человеческий фактор» в языке; системный подход, позволяющий рассматривать смысловую сферу, репрезентирующую изучаемые концепты в целостности составляющих ее элементов; аксиологический подход, позволяющий установить посредством данных концептов ценностное отношение человека к окружающему миру. При рассмотрении репрезентации концептов «счастье» - «несчастье» на разных уровнях языка нами применяются методы этимологической и словообразовательной реконструкции, компонентный и сравнительный анализ, анализ словарных дефиниций, психолингвистические методы исследования: метод прямого толкования слова, свободный и направленный ассоциативный эксперименты.

Материалом исследования послужили пословицы. Анализ паремиологической репрезентации концептов «счастье» - «несчастье» проводился на материале более 30 сборников пословиц и поговорок (всего 435 пословичных единиц). Привлекались данные различных словарей (толковых, этимологических, синонимических, антонимических, словообразовательных, фразеологических, мифологических, функционально- когнитивных, словарей сочетаемости, ассоциативных и энциклопедических словарей), а также данные используемых нами экспериментальных методик исследования.

Теоретическими основами исследования являются идеи, заложенные в работах по когнитивной лингвистике (труды А.П. Бабушкина, Н.Н. Болдырева, А. Вежбицкой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, В.З. Демьянкова, Н.Ф. Алефиренко, Ю.С. Степанова и др.), психолингвистике (работы

A.А. Леонтьева, А.А. Залевской, P.M. Фрумкиной и др.), философии языка и семантике (работы Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, JI.O. Чернейко и др.), лингвокультурологии (работы В.В. Красных, В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина, Ю.Н. Караулова, В.В. Колесова, В.Г. Костомарова, Ю.Е. Прохорова,

B.М. Мокиенко и др.), мифологии и культурологии (исследования А.А. Потебни, В.Н. Топорова, А.Н. Афанасьева и др.).

Научная новизна настоящей работы заключается в получении комплексных характеристик концептов «счастье» - «несчастье», представляющих собой оппозицию, компоненты которой могут соотноситься друг с другом по принципу взаимообусловленности: исследование концептов проводится с учетом их включения в широкий контекст философских, психологических, национально-культурных исследований. Приводится описание лексико-семантического уровня репрезентации концептов «счастье» -«несчастье», устанавливается этимология и история развития содержания соответствующих лексем. Исследование концептов «счастье» - «несчастье» проводится на материале пословиц, структурно-семантический анализ которых также позволяет выявить особенности понимания концептов, установить неоднозначность и взаимообусловленность компонентов оппозиции «счастье» -«несчастье», определить их межконцептуальные связи.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что материалы исследования, результаты комплексного описания концептов могут представлять интерес для дальнейших научных поисков в области когнитологии и лингвокулыурологии, способствовать более глубокому пониманию природы ментальных сущностей. Комплексный подход, реализуемый нами при исследовании концептов «счастье» - «несчастье», позволяет проследить закономерности формирования обобщенной семантики ключевых лексем, которая во многом обусловлена аксиологической направленностью и антропоцентричностью исследуемых концептов.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы и основные положения работы могут использоваться в лексикографической практике при составлении функционально-когнитивных, синонимических и толковых словарей; в курсе лекций по когнитивной лингвистике, лексикологии и паремиологии русского языка; в практике преподавания русского языка, а также русского языка как иностранного.

Положения, выносимые на защиту:

1. Концепты «счастье» - «несчастье» представляют собой оппозицию, компоненты которой могут относиться друг к другу по принципу взаимообусловленности;

2. Характеристика концептов «счастье» - «несчастье» во многом обусловлена их представленностью определенными лексемами и их семантическими признаками. Изучение лексико-семантической репрезентации данных концептов позволяет определить концептуально значимые характеристики счастья и несчастья;

3. Структурно-семантический анализ пословиц позволяет более полно представить содержание концептов «счастье» - «несчастье» и раскрыть их концептуальные связи;

4. Использование экспериментальных методов исследования позволяет установить индивидуальную, субъективно обусловленную наполненность лексем, репрезентирующих концепты «счастье» - «несчастье», установить степень осознания носителями языка внутренней формы представляемых для толкования слов, определить сходство ассоциатов - синонимов и семантических компонентов языкового значения лексем «счастье», «несчастье».

Апробация работы. Диссертация обсуждена на заседании кафедры общего и русского языкознания Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина (сентябрь 2006). По теме диссертации делались доклады на межвузовских научно-практических конференциях в Московском гуманитарном педагогическом институте (декабрь 2004, 2005), на VI и VII Кирилло-мефодиевских чтениях (Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, май 2005, 2006). Основные положения диссертации изложены в шести статьях.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений. В первой главе обобщаются теоретические сведения по концептуальной лингвистике, анализируются основные понятия, в рамках которых проводится анализ концептов «счастье» - «несчастье», рассматривается история становления понятий «счастье» - «несчастье» в философских исследованиях, а также психологические основы данных концептов; определяется специфика концептов «счастье» - «несчастье» в русской национально-культурной традиции. Во второй главе проводится лексико-семантический анализ единиц, репрезентирующих данные концепты, в том числе, с применением экспериментальных методик исследования, выявляются основные когнитивные признаки концептов. В третьей главе представлен структурно-семантический анализ пословиц, репрезентирующих концепты «счастье» - «несчастье». В

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепты "счастье" - "несчастье" в лингвокультурном содержании русских пословиц"

Выводы по главе III:

1. Концепты «счастье» - «несчастье» являются одними из центральных и значимых в русской культуре, что подтверждается большим количеством паремиологических единиц, репрезентирующих данные концепты. В пословицах проявляется этимологически исходное значение лексем «счастье», «несчастье». Счастье - несчастье получают характеристику по признаку 'предначертанность', 'неизбежность'.

Мифологическое сознание, отраженное в пословицах, отличается антропоцентричностью. В центре внимания оказывается человек, который наделяет счастье - несчастье признаками живого существа, делает их объектом оценки. Отношения «счастье / несчастье - человек» неоднозначны.

В пословицах концепты «счастье» - «несчастье» могут репрезентироваться различными лексемами. Лексемы «счастье - несчастье» могут соотноситься с лексемами «доля» («доля» - «недоля»), «часть», лексема «несчастье» соотносится с лексемами «беда», «притча», «рок», «напасти», что актуализирует предначертанность, неизбежность счастья - несчастья.

В лексеме «беда» находит отражение «множественность» несчастья, его способность к быстрому увеличению.

Лексемы «удача», «удастся», «удачлив» «талан», «таланный», «случай» актуализируют бесконтрольность счастья, его абсолютность.

Оппозиция «счастье - несчастье» может быть представлена лексемами «день - ночь», «гроза - ведро», «солнышко - ненастье», «время -безвременье», «худое - хорошее», «добро - худо».

Оппозиция «счастье - несчастье» нередко представлена имплицитно.

Счастье - несчастье противопоставлены друг другу по признаку 'единичность - множественность, способность к увеличению', 'нестабильность - относительное постоянство', 'ирреальность - реальность'. Наряду с этим, счастье и несчастье взаимообуславливают друг друга, располагаются в непосредственной близости.

При рассмотрении межконцептуальных связей в пословицах отмечается неоднозначность отношений «счастье - правда», «счастье / несчастье - ум». Представления о счастье и несчастье, отраженные в паремиологическом фонде русского языка, нередко совпадают с пониманием счастья - несчастья современной языковой личностью. Так, условием счастья признаются труд, дружба, добрые отношения между людьми.

В ответах респондентов счастье и несчастье противопоставлены по признакам 'нестабильность, мгновенность - относительное постоянство, длительность'. Подобного рода характеристики мы находим и в пословицах.

Различием в понимании счастья и несчастья является отношение к бедности. Если в пословицах бедность /нужда может получать положительную оценку и выступать в роли учителя, то в ответах испытуемых бедность /нищета нередко получает только негативную оценку, является причиной несчастья.

О сходстве паремиологических представлений о счастье и несчастье с пониманием данной оппозиции современной языковой личностью свидетельствуют синонимические реакции, данные респондентами: счастье -везенье, удача, также - радость; несчастье - горе, беда. В ассоциативную «ауру» концептов «счастье» - «несчастье» входят ассоциаты, в которых отражаются представления о счастье и несчастье как о подарке / ударе судьбы, подчеркивается их одушевленность. Подобное отношение к счастью - несчастью характерно и для пословиц.

2. Сочетательная ценность слов «счастье» и «несчастье» обусловлена важными содержательными признаками, которые проявляются благодаря установлению валентности данных слов. Счастье и несчастье получают характеристику по признаку 'оценочность': свое счастье: хорошо (нечто ценное); чужое счастье: хорошо - плохо (завидовать); свое несчастье: плохо; чужое: плохо (сочувственно) - безразлично.

Счастье и несчастье характеризуются по признаку 'неделимость -делимость' соответственно, а также по признакам 'одушевленность' и 'абсолютность';

3. Пословицы характеризуются преобладанием бессоюзных сложных, сложносочиненных, простых двусоставных предложений, что отвечает не только композиционным и жанрово-коммуникативным принципам пословицы, но и подчеркивает специфические черты счастья и несчастья, к которым относятся: непостоянность счастья, абсолютность счастья и несчастья, их противопоставленность и взаимообусловленность, неоднозначность межконцептуальных связей.

Выделение концептуально значимых характеристик счастья и несчастья поддерживается компонентами информативно-актуального членения: инверсией, фразовым ударением, лексическими средствами.

Заключение

Проведенное исследование концептов «счастье» - «несчастье» позволяет сделать вывод о том, что представления о счастье и несчастье, характеризующиеся сложностью и многоплановостью, являются одними из ключевых в русской национальной картине мира. Они организуют жизненный мир субъекта, во многом определяют то, как он воспринимает окружающую действительность. Вместе с тем, представления о счастье и несчастье выступают как оценочные суждения о жизни в целом: они формулируют цель существования, определяют критерии выбора образа жизни за пределами индивидуального бытия.

Психологическая природа счастья и несчастья двойственна. В ее основе лежат объективные и субъективные факторы, которые для счастья и несчастья могут не совпадать. Отличительной особенностью счастья и несчастья является высокая степень интенсивности их переживания. При этом несчастье характеризуется более разнообразными, по сравнению со счастьем, оттенками душевных состояний.

Психологическая специфика счастья и несчастья заключается в сложности перехода от одного состояния к другому.

Исследование концептов «счастье» - «несчастье» отличается акцентуализацией их ценностных составляющих.

Ценностная специфика счастья выражается в ее итоговом, результирующем характере, поскольку счастье является следствием реализации тех ценностей, которые представляются значимыми для данной личности. В рамках русской национальной традиции особую значимость приобретает соотношение «счастье/несчастье - мораль». На первый план выходит вопрос о нравственной правомерности собственного счастья, а также нравственно очищающий, искупительный смысл, который придается несчастью. Таким образом, внимание акцентируется на духовно-нравственных основах перехода от несчастья и страдания к счастью.

Исследование концептов «счастье» - «несчастье» способствует выявлению таких культурно-значимых оппозиций, как «счастье / несчастье -правда», «закон - правда - совесть».

Раскрытие этимологии, значения и семантических связей лексем «счастье» - «несчастье», определение их мифологической «сущности» дает представление о счастье и несчастье как о важных составляющих русского народного сознания.

Исследование этимологии лексем «счастье» - «несчастье» позволяет установить вероятный источник происхождения данных концептов, в основе которого лежат представления древних о некой высшей силе, наделяющей человека хорошей или плохой долей. Счастье и несчастье связаны с процессом деления на части, доли (лексемы «счастье», «несчастье» «бог», «доля», «(у)частье»), поэтому счастьем могла быть сопричастность к разделяемому, а также хорошая доля, получаемая в результате деления, несчастьем - невозможность участвовать в дележе и получать хорошую долю.

В народном сознании счастье и несчастье могут выступать как мифологические существа.

Установление лексем, исконно близких «счастью» и «несчастью», позволяет выявить семантические и национально-культурные особенности исследуемых концептов.

Счастье и несчастье могут характеризоваться по признаку 'одушевленность', 'иррациональность', 'непредсказуемость'.

Счастье и несчастье получают характеристику по признаку 'предопределенность': доля/недоля, звезда, (у)часть.

Отличительной чертой счастья является его нестабильность.

Несчастье представлено как нечто обременительное, тяжелое, способное к увеличению (лексемы «беда», «злыдни», «напасть», «лихо», «горе»). Лексема «рок» актуализирует неизбежность несчастья.

Карна», «Жля» могли быть олицетворением тяжелого у/шевнсгс страдания, томления, муки.

Счастье могло быть представлено в лексемах «встреча», «время», «день», «солнышко», несчастье - лексемами «безвременье», «вечер», «ночь», что обуславливает появление счастья - несчастья определенным временем, сроком.

Анализ лексикографических источников позволяет проследить основные этапы становления концептов «счастье» - «несчастье». Утрата семантических и словообразовательных связей лексем «часть» -«счастье/несчастье» приводит к изменению значения слов. Счастье и несчастье уже не являются обозначением конкретных предметов, а переходят в разряд абстрактных имен.

В эволюции концептов «счастье» - «несчастье» прослеживается их антропоцентричность, психологизация: внимание перемещается от внешней силы - причины счастья / несчастья к человеку, его воле и душевному состоянию.

Счастье и несчастье выступают объектом оценки со стороны языковой личности. При этом несчастье воспринимается как нечто тяжелое, горькое, серьезное. Счастье может пониматься как легкое, незаслуженное, либо иметь значение высшей степени блаженства, что приближает его к сфере «высокого», а, следовательно, иллюзорного.

Специфика основного значения лексем «счастье» - «несчастье» (состояние - событие соответственно) обуславливает характеристику концептов по признаку 'осознание - неосознание'.

Анализ синонимического ряда лексемы «счастье» позволяет сделать вывод о том, что ценным в счастье является ощущение гармонии, подъема, который по степени интенсивности может варьироваться от сдержанного проявления чувств до бурной радости. Лексемы «блаженство», «благодать», «идиллия», «упоение», «нега» связаны с получением удовольствия, наслаждения от счастливой жизни. В лексеме «благополучие» актуализируется признак 'достаток'.

Синонимический ряд «судьба - удача / талан - фортуна» подчеркивает возможный источник счастья. Соотнесенность счастья с удачей, судьбой наделяет его такими качествами как непредсказуемость и предопределенность одновременно.

Анализ синонимического ряда лексемы «несчастье» позволяет выявить отличительные признаки несчастья: тяжелое, чаще всего неожиданное событие - беда, бедствие, трагедия, невзгоды; лексема «горе» определяет несчастье как душевное переживание, страдание; «напасть», «лихо», «злосчастье» отсылают к представлению несчастья - мифологического существа; в лексеме «бездолье» отражается этимология слова «несчастье». «Удар судьбы» отсылает к возможному источнику несчастья.

Словообразовательный потенциал лексем «счастье» - «несчастье» определяется использованием морфологического (суффиксального, префиксального, префиксально-суффиксального) способа образования слов, а также субстантивации. На уровне словообразования счастье и несчастье соотносятся по принципу антонимической симметрии. Отсутствие глагольной реализации концепта «несчастье» в современном русском языке и наличие ее в словаре В.И. Даля указывает на возможный источник происхождения данного концепта (безсчастить - лишать доброй доли), а также на неясность этого источника в современном русском языке, в отличие от концепта «счастье», глагольная реализация которого приводится в словарях современного русского языка.

Лексико-семантический анализ лексем «счастье» - «несчастье» дополняется материалами, полученными в результате применения психолингвистических методик исследования. Метод прямого толкования слова позволяет выявить отсутствие понимания респондентами внутренней формы слов «счастье» - «несчастье», доминирование оппозиционного представления о счастье и несчастье. В большинстве ответов концепты счастье» - «несчастье» представлены интерпретационно, что связано с недоступностью прямого толкования денотатов абстрактных имен.

Выявленные ассоциаты свидетельствуют об актуализации в сознании испытуемых семантических признаков лексем «счастье» - «несчастье», а также о личностном характере исследуемых концептов.

Ряд направленных ассоциатов - синонимов актуализирует такие семантические признаки лексемы «счастье», как 'состояние' (радость - 22), 'случайность' (удача - 9, везенье - 6). Ряд направленных ассоциатов -синонимов лексемы «несчастье» актуализирует признаки 'состояние' (горе -28), 'событийность' (беда - 14).

В свободном ассоциативном эксперименте на первый план выходят признаки: счастье - 'источник' (в основном владение чем - либо: социальные контакты, материальные блага) или 'состояние и его внешние признаки' (радость - 12, улыбка -11, смех - 5); несчастье - 'внешние признаки', 'источник' (утрата чего - либо, например: болезнь - 13, одиночество - 8, смерть - 6, нищета - 6).

Количество единичных реакций - переживаний несчастья меньше, чем единичных реакций - переживаний счастья, однако спектр их более широк: радость - 12 и депрессия, скука, тоска - 3, апатия - 3, грусть - 3, страдание, огорчение - 2, страх - 2, опустошенность. Таким образом, в ассоциативном эксперименте находит подтверждение мысль о более разнообразных оттенках переживания несчастья.

Ассоциативный эксперимент позволяет выявить некоторые тендерные и возрастные особенности в восприятии исследуемых концептов.

В восприятии счастья для мужчин старше 30 характерна направленность на семейные ценности, внешние выражение счастья; в восприятии несчастья -направленность на душевные переживания. Для мужчин до 30 счастье ассоциируется с удовольствием, удовлетворением, несчастье реализуется в ассоциатах, связанных, в основном, с какими-либо отрицательными событиями.

Ответы, полученные от испытуемых - женщин до 30 лет и после, в целом, совпадают. Однако для женщин до 30 лет характерна личностная, описательная интерпретация счастья и несчастья. Для женщин после 30 характерно лаконичное перечисление факторов, причин счастья или несчастья вообще, безотносительно к себе.

Анализ паремиологического материала, репрезентирующего исследуемые концепты, позволяет выявить концептуально значимые признаки счастья и несчастья, одним из которых является взаимообусловленность, близость счастья и несчастья, а также установить межконцептуальные связи: счастье -деньги, счастье - труд, счастье / несчастье - ум, счастье - зависть, счастье -смелость и др.

В пословицах концепты «счастье» - «несчастье» могут репрезентироваться различными лексемами. Лексемы «счастье - несчастье» могут соотноситься с лексемами «доля» («доля» - «недоля»), «часть», лексема «несчастье» соотносится с лексемами «беда», «притча», «рок», «напасти», что актуализирует предначертанность, неизбежность счастья - несчастья.

В лексеме «беда» находит отражение «множественность» несчастья, его способность к быстрому увеличению.

Лексемы «удача», «удастся», «удачлив» «талан», «таланный», «случай» актуализируют бесконтрольность счастья, его абсолютность.

Оппозиция «счастье - несчастье» может быть представлена лексемами «день - ночь», «гроза - ведро», «солнышко - ненастье», «время - безвременье», «худое - хорошее», «добро - худо».

Оппозиция «счастье - несчастье» нередко представлена имплицитно.

Представления о счастье и несчастье, отраженные в паремиологическом фонде русского языка, нередко совпадают с пониманием счастья - несчастья современной языковой личностью, что подтверждается проведенными нами экспериментами.

Так, условием счастья признаются труд, дружба, добрые отношения между людьми.

В ответах респондентов счастье и несчастье противопоставлены по признакам 'нестабильность, мгновенность - относительное постоянство, длительность'. Подобного рода характеристики мы находим и в пословицах.

Различием в понимании счастья и несчастья является отношение к бедности. Если в пословицах бедность /нужда может получать положительную оценку и выступать в роли учителя, то в ответах наших испытуемых бедность /нищета получает только негативную оценку, является причиной несчастья.

О сходстве паремиологических представлений о счастье и несчастье с пониманием данной оппозиции современной языковой личностью свидетельствуют синонимические реакции, данные респондентами: счастье -везенье, удача, также - радость; несчастье - горе, беда.

В ассоциативную «ауру» концептов «счастье» - «несчастье» входят ассоциаты, в которых отражаются представления о счастье и несчастье как о подарке / ударе судьбы, подчеркивается их одушевленность. Подобное отношение к счастью - несчастью характерно и для пословиц.

Анализ сочетаемости лексем, объективирующих концепты «счастье» -«несчастье» в языке, позволяет охарактеризовать счастье и несчастье по признаку 'оценочность'. При этом наблюдается противопоставленность «свое счастье/несчастье» - «чужое счастье/ несчастье». Важным признаком представляется 'делимость' несчастья и 'неделимость' счастья, а также неоднозначность субъектно-объектных отношений «счастье/ несчастье -человек».

Дефиниция счастья и несчастья, выявление их концептуально значимых признаков поддерживается использованием определенных синтаксических конструкций, а также информативно-актуальным членением. Лексемы «счастье» - «несчастье» и их субституты нередко являются конституентами структурной схемы предложения, организуют предикативное ядро высказывания.

Наиболее частотными синтаксическими конструкциями, в которых репрезентируются исследуемые концепты, являются бессоюзные сложные предложения (111 единиц), выражающие отношения пояснения, противопоставления, условия и следствия. Среди сложносочиненных конструкций (102 единицы) типичными являются сложносочиненные предложения с союзами «а», «да», выражающими сопоставительно-противительные отношения. Третье место по частотности (73 единицы) занимают простые двусоставные предложения, в которых дается определение счастья (счастье неустойчиво, непостоянно), устанавливается отношение счастья с несчастьем и другими концептами. Среди сложноподчиненных конструкций (35) наиболее распространенными (22 единицы) являются сложноподчиненные предложения с относительным местоимением «кто». Основной функцией данных предложений является конкретизация субъекта, т.е. счастливого или несчастливого человека. Преобладание данных синтаксических конструкций отвечает не только композиционным и жанрово-коммуникативным принципам пословицы, но и подчеркивает специфические черты счастья и несчастья, к которым относятся: непостоянность счастья, абсолютность счастья и несчастья, их противопоставленность и взаимообусловленность, неоднозначность межконцептуальных связей. Выделение концептуально значимых характеристик счастья и несчастья поддерживается компонентами информативно-актуального членения: инверсией, фразовым ударением, лексическими средствами. Особенностью ритмомелодической организации высказывания нередко выступает рифма, что подчеркивает противопоставленность счастья и несчастья. Инверсия может сопровождаться дополнительными лексическими средствами - усилительно-выделительными частицами.

Проведенный анализ концептов «счастье» - «несчастье» позволяет сделать вывод о сложности, многоплановости и неоднозначности исследуемых концептов.

Отношения «счастье» - «несчастье» могут быть представлены как оппозиционные, что проявляется в противопоставленности таких значимых признаков как 'неделимость - делимость', 'нестабильность - относительное постоянство', 'избирательность - всеобщность', 'ирреальность - реальность', а также оценка счастья - несчастья с позиции 'свое - чужое'.

Наряду с этим, наличие общих концептуально значимых характеристик свидетельствует о неразрывной связи данных концептов. Так, счастье и несчастье имеют единый первоисточник, характеризуются интенсивностью переживания, неоднозначностью отношений «счастье / несчастье - человек». Счастье и несчастье являются частью единого целого, обуславливают друг друга, могут переходить одно в другое.

Счастье неуловимо, его легко потерять, разрушить. Счастье - ценность, которой человек дорожит осознанно или неосознанно. С другой стороны, только познав несчастье, человек может оценить истинное счастье, определить те жизненные ценности, приобретение которых он считает важным для себя.

 

Список научной литературыРусакова, Ирина Борисовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аветисян А.А. Античные философы (фрагменты, тексты, свидетельства). Киев, 1955. 360с.

2. Аветисян А.А. Древнеримские мыслители. Свидетельства. Тексты. Фрагменты. Киев, 1958. 300с.

3. Адамец П. Порядок слов в современном русском языке. Praha: Academia, 1966. 96с.

4. Актуальные проблемы русского словообразования: Сб. науч.ст. / Отв. ред. А.Н. Тихонов. Ташкент: Укитувчи, 1982. 469с.

5. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград: Перемена, 1993.147с.

6. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Academia, 2002. 391с.

7. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. М.: Гнозис, 2005. 326с.

8. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики: Сб.ст. М., 1963. С. 102-149.

9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 366с.

10. Ю.Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. №3. С. 36-40.

11. Аргайл М. Психология счастья: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1990. 280с.

12. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С.З.

13. Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. M.iAcademia, 1997. С. 267-279.

14. Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. Опыт сравнительного изучения славянских преданий и верований, в связи с мифическими сказаниями других родственных народов. М.: Изд. К.Солдатенкова, 1869. Т.З. Гл.25. С. 318-421.

15. Бабкин A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии. М. -Л.: Наука, 1964. 76с.

16. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: ВГУ, 1996.103с.

17. Байрамова Л.К. Корреляция концепта с этимологией его наименования и мифологемами // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Материалы международного симпозиума. Часть 2. Волгоград: Перемена, 2003. С. 5-7.

18. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Идиоматичность и идиомы // ВЯ.1996. №5. С. 51-64.21 .Барсук Л.В. Язык как средство и продукт отражения реальности в психике человека // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики: Сб.ст. Тверь, 1994. С. 4-11.

19. Белошапкова В.А. и др. Современный русский язык. М.: Высшая школа, 1981.560с.

20. Бентам И. Избранные сочинения: В 2-х т. СПб.: Русская книжная торговля, 1867. Т.1: Введение в основание нравственности и законодательства. Основные начала уголовного кодекса. 678с.

21. Бердяев Н.А. Самопознание: Опыт философской автобиографии. М.: Мысль, 1991. 220с.

22. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций. Тамбов, 2001.123с.

23. Бромлей С.В., Булатова Л.Н. Очерки морфологии русских говоров. М.: Наука, 1972. 448с.

24. Булыгина Т.В. Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 574с.

25. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 1990. 246с.

26. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М.: Ин-т русского языка им. А.С.Пушкина, 1999. 84с.

27. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 416с.

28. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001.288с.

29. Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии. Тезисы докладов международной научно-практической конференции / Под ред. Н.Ф.Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1996. 165с.

30. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.; Л., 1947. 783с.

31. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М.: Наука, 1977.310с.

32. Волохина Г.А. Попова З.Д. Синтаксические концепты русского простого предложения. Воронеж, 1999. 192с.

33. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели). Волгоград: Перемена, 2003.164с.

34. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. 236с.

35. Выготский Л.С. Психология. М.: Апрель Пресс. ЭКСМО-ПРЕСС, 2000. С. 155-162.

36. Вьюнов Ю.А. Русский культурный архетип. Страноведение России: учебное пособие. М.: Наука: Флинта, 2005. 480с.

37. Гаврилова И.С. Аксиологический смысл концепта «счастье» в лиигвокультуре. Дисс. канд. философских наук. Волгоград, 2003.156с.

38. Гак В.Г. Судьба и мудрость // Понятие судьбы в контексте разных культур /Отв. Ред Н.Д.Арутюнова. М.: Наука, 1994. С. 198-206.

39. Гафарова Г.В, Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка. Уфа: БГУ, 1998. 182с.

40. Гельвеций. Счастье. М., 1936. С.47.

41. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов -на- Дону: Изд. Ростовского университета, 1973. 103с.

42. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов- на- Дону: Изд. Ростовского университета, 1977.184с.

43. Гольбах П.А. Избранные произведения: В 2-х т. М., 1963.

44. Гречко Е.В. Когнитивно-семантическое моделирование образов счастья в дискурсе различных жанровых реализаций: На материале русского языка. Дисс. канд. филологических наук. Омск, 2004. 220с.

45. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // ВЯ. 1994. №4. С. 32-86.

46. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца XX века / Под ред. Ю.С.Степанова. М.: РАН, ИЯ РАН, 1995. С. 239-320.

47. Джидарьян И.А. Представления о счастье в российском менталитете. СПб.: Алетейя, 2001. 240с.

48. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии //RR. 1997. №6. С. 37-40.

49. Дубко E.JI. Титов В.А. Идеал, справедливость, счастье. М.: МГУ, 1989. 190с.

50. Иванов В.В. Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы (Древний период). М.: Наука, 1965. С.24-73.

51. Иванова С.В. Лингвокулыурология и лингвокогнитология: сопряжение парадигм. Уфа, 2004. С. 74-129.

52. Кант И. Сочинения: В 6-ти т. М., 1965. Т.4., 4.1. С.463-471.

53. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1996. С. 3-16.

54. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004а. 390с.

55. Карасик В.И. Лингвокультурные концепты: Подходы к изучению // Социолингвистика вчера и сегодня: Сб. обзоров / Отв. ред. Трошина Н.Н. М., 2004. С. 132-163.

56. Карасик В.И. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как элемент языкового сознания // Методология современной психолингвистики: Сб. науч. тр. Москва, Барнаул, 2003. С. 50-57.

57. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб.ст. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-80.

58. Касьянова К. О русском национальном характере. М.: Ин-т нац. модели экономики, 1994. 367с.

59. Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. М: Русский язык, 1993. 330с.

60. Ковтунова И.И. Порядок слов и актуальное членение предложения. М.: Просвещение, 1976. 239с.

61. Ковшова М.Л. Концепт судьбы. Фольклор и фразеология // Понятие судьбы в контексте разных культур /Отв. ред. Арутюнова Н.Д. М.: Наука, 1994. С. 137-142.

62. Козырев В.А. Словарный состав «Слова о полку Игореве» и лексика современных народных говоров // ТоДРЛ, 1976. Т.31. С. 102.

63. Колесов В.В. Язык и ментальность СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004. 240с.

64. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова. СПб: Златоуст, 1999. 361с.

65. Колесов В.В. Как наше слово отзовется. СПб: Иван Федоров, 2001. 343с.

66. Колесов В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. СПб: Филологический факультет С-П. ун-та, 2000. 326с.

67. Колесов В.В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА. 2002. 448с.

68. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.108с.

69. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.:МГУ, 1999. 341с.

70. Клименко А.П. Лексическая сочетаемость и ее психолингвистическое изучение. Минск, 1974. 107с.

71. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно // Вестник Моск. Ун-та. Серия 9. Филология. 1998. №1. С. 53-70.

72. Красных В.В. Русское культурное пространство: концепт «Я» // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Материалы международного симпозиума. Волгоград, 22 24 мая 2003года. Часть 1. С. 196-201.

73. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: Лингвистика Психология - Когнитивная наука // ВЯ. 1994. № 4. С. 34-47.

74. Кузнецов A.M. Семантика лингвистическая и нелингвистическая // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика: Сб.ст. М., 1992. С. 5-27.

75. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1982. 152с.

76. Кэррол Е. Изард. Эмоции человека / Под ред. Л.Я. Гозмана, М.С.Егоровой. М.: МГУ, 1980. 439с.

77. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М., 1969. 268с.

78. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. M.:Academia, 1997. С. 280-287.

79. Лукашевич Е.В. Становление когнитивной структуры слова: лингвоментальный аспект // Методология современной психолингвистики. Москва, Барнаул, 2003. С.70-90.

80. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск: Изд-во Поморского ун-та, 1997. Вып.1. С. 11-35.

81. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.:Академия, 2001. 208с.

82. Маслова В.А. Культурно-национальная специфика русской фразеологии // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках: Сб.ст. / Отв. ред. Телия В.Н. М.: Языки русской культуры, 2004. С. 69-77.

83. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения (перевод с чеш. Матвеевой Г.В.) // Пражский лингвистический кружок: Сб.ст. М.: Прогресс, 1967. С. 239-246.

84. Медведева И.Л. Лингвистическая и психолингвистическая трактовка понятия «внутренней формы» // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики: Сб.ст. Тверь, 1994. С.30-37.

85. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. Вып. 23. С. 281-309.

86. Мокиенко В.М. От авося до ятя: Почему так говорят? СПб.: Изд-во С-Петербург. Ун-та, 1998. 490с.

87. Мокиенко В.М. В глубь поговорки. СПб: МиМ: Паритет, 1999. 220с.

88. Мокиенко В.М. Динамика русского слова. СПб, 1994. 190с.

89. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. СПб: Авалон: Азбука классика, 2005. 254с.

90. А.Л. Мортон. Английская утопия / Пер. с англ Волгова О.В. Под ред. Семенова В.Ф. М.: Издательство иностранной литературы, 1956. 276с.

91. Мягкова Е.Ю. Экспериментальное исследование «Констант русской культуры» // Слово и текст в психолингвистическом аспекте: Сб. науч. тр. Тверь, 2000. С.56-63.

92. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: Межвуз. сб. науч. тр. Омск, 1998. С. 80-85.

93. Нешев К. Этика счастья М.: Знание, 1982. 63с.

94. Никитина С.Е. Концепт судьбы в русском народном сознании (на материале устно-поэтических текстов) // Понятие судьбы в контексте разных культур. М.: Наука, 1994. С. 130-136.

95. Пеньковский А.Б. Радость и удовольствие в представлении русского языка//Логический анализ. Культурные концепты. М., 1991. С. 148-155.

96. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки. Заметки об общей теории клише. М.: Наука, 1977. 310с.

97. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд-е 7-е. М.: Учпедгиз, 1956. 511с.

98. Попов Б.Н. Взаимосвязь категорий счастья и смысла жизни. М.: Наука, 1986. 91с.

99. Попова З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 7-17.

100. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во Воронеж. Ун-та, 2000. 30с.

101. Потебня А.А. О доле и сродных с нею существах // Потебня А.А. О некоторых символах в славянской народной поэзии. Харьков, 1914. С. 189-243.

102. Потебня А.А. Символ и миф в народной культуре. М.: Лабиринт, 2000. 480с.

103. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике: В 3-х т. Изд-е 2-е, исп. и доп. Харьков: Изд-е книж. магазина Д.Н.Полуехтова, 1888. Т.2. 535 c.+VI.

104. Потебня А.А. Слово о Полку Игореве. Воронеж: Типография В.И. Исаева, 1878. 158с.

105. Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка. 3-е изд. / Под ред. Харциева В.И. Харьков, 1930. С. 80-99.

106. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М., 2004. 204с.

107. Психология эмоций / Под ред. Вилюнаса В.К., Гипренрейтер Ю.Б. М.: МГУ, 1984. 285с.

108. Распопов И.П. Актуальное членение предложения (на материале простого повествования преимущественно в монологической речи). Уфа: БГУ, 1961.161с.

109. Рейковский Я. Экспериментальная психология эмоций. М.: Прогресс, 1979. 392с.

110. Розанов В.В. Цель человеческой жизни // Смысл жизни в русской философии /Отв.ред. Замалеев А.Ф. СПб: Наука, 1995. С. 165-220.

111. Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. Самарканд, 1973. С. 119-132.

112. Рубинштейн С.Л. Проблемы общей психологии. М.: Педагогика, 1973. С. 366-373.

113. РГ70 Грамматика современного русского литературного языка М.: Наука, 1970. 768с.

114. РГ80 Русская грамматика: В 2-х т. М.: Наука, 1980.

115. Русская диалектология / Под ред. Колесова В.В. М.: Высшая школа, 1990. 207с.

116. Рыбаков Б.А. Язычество древних славян. 2-е изд, исп. М.: София, Гелиос, 2002. 592с.

117. Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и культурологический аспекты. Ростов на - Дону, 2002. 240с.

118. Савенкова Л.Б. Концепт «счастье» в русских паремиях // Фразеология 2000: Сб.ст. Тула, 2000. С. 103-106.

119. Сазонова Т.Ю. Различные подходы к трактовке концепта // Слово и текст в психолингвистическом аспекте: Сб. науч. тр. Тверь, 2000. С. 70-75.

120. Сахно С.Л. Уроки рока: Опыт реконструкции «языка судьбы» // Понятие судьбы в контексте разных культур. М.: Наука, 1994. С. 238-245.

121. Семантическая структура слова: Сб. науч.тр. / Отв. ред Блинова О.И. Кемерово: КГУ, 1984. 148с.

122. Семантическая структура слова и фразеологизма: Сб.ст. / Отв. ред. Шевелева Л.В. Рязань: РГПИ, 1980. 112с.

123. Семененко Н.Н. Русская пословица как объект лингвокультурологического анализа // Фразеология-2000: Сб.ст. Тула: ТГУ им. Л.Н. Толстого, 2000. С. 101-103.

124. Сергеева Е.Н. Репрезентация концепта «судьба». Языковой и лингвокультурологический аспекты (на материале русского языка). Дисс. . канд. филолог, наук. Уфа, 2005. 232с.

125. Сиротинина О.Б. Порядок слов в русском языке. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1965. 170с.

126. Слышкин Г.Г. От текста к символу: Лингвокультурологические концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 128с.

127. Соломоник А. Язык как знаковая система. М.: Наука, 1992. 222с.

128. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. 352с.

129. Сорокин П.А. Социологический прогресс и принцип счастья // Социологические исследования. 1988. № 4. С. 103-108.

130. Стернин И.А. Концепт и языковая семантика // Связи языковых единиц в системе и реализации (когнитивный аспект): Межвуз. сб. науч. тр. Тамбов, 1999. Выпуск 2. С. 69-75.

131. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 58-65.

132. Стернин И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны // Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. ст. М., 1998. С. 55-67.

133. Структуры представления знания в языке: Сб. научно-аналитических обзоров/Отв.ред. Л.Г.Лузина. М.:ИНИОН, 1994. 160с.

134. Тайлор Э.Б. Первобытная культура. М.: Политиздат, 1989. 572с.

135. Тарланов З.К. Язык жанров русского фольклора. Петрозаводск, 1979. 159с.

136. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск. Гос. Ун-та им. О.В. Куусинена, 1979. 58с.

137. Тарланов З.К. Очерки по синтаксису русских пословиц. Ленинград: Изд-во Ленинградского ун-та, 1982. 134с.

138. Тарланов З.К. Русские пословицы. Синтаксис и поэтика. Петрозаводск, 1999. 447с.

139. Татаркевич В. О счастье и совершенстве человека / Сост. и перевод с польского Л.В.Коноваловой. М.: Прогресс, 1981. 367с.

140. Телия В.Н. Что такое фразеология. М., 1966. 85с.

141. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический, лингвокультурологический аспект М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288с.

142. Тихонов А.Н. Пардаев А.С. Роль гнезд однокоренных слов в системной организации русской лексики. Отраженная синонимия. Отраженная омонимия. Отраженная антонимия. Ташкент: Фан, 1989.139с.

143. Тихонов А.Н. Саидова С.М. Русская антонимия. Уфа: Башкирский ун-т, 2000. 53с.

144. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995. 509с.

145. Толстая С.М. «Глаголы судьбы» и их корреляты в языке культуры // Понятие судьбы в контексте разных культур. М.: Наука, 1994. С. 143-147.

146. Топоров В.Н. Судьба и случай // Понятие судьбы в контексте разных культур. М.: Наука, 1994. С. 38-75.

147. Трубинский В.И. Очерки русского диалектного синтаксиса. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1984.214с.

148. Убийко В.И. Словарь концептосферы и динамика дискурса // Русский язык: исторические судьбы и современность. Материалы Международного конгресса. М.: МГУ, 2001. С. 118-119.

149. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. С. 139-162.

150. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. науч. тр. М., 1998. С. 134-170.

151. Фелицына В.П. О пословицах и поговорках как о материале для фразеологического словаря // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы: Сб.ст. / Под ред. Бабкина A.M. M.-JL: Наука, 1964. С. 201-203.

152. Франкл В. Человек в поисках смысла жизни. М.: Прогресс, 1990. 366с.

153. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М., 1992. С. 28-43.

154. Фрумкина Р.М. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца XX века / Под ред. Степанова Ю.С. М.: РАН, ИЯ РАН, 1995. С. 74-117.

155. Хекхаухен X. Мотивация и деятельность: В 2-х т. М.: Педагогика, 1986. Т.1.С. 268-270.

156. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С.97-103.

157. Чернейко Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени // Филологические науки. 1995. № 4. С.73-84.

158. Чернейко Л.О. Долинский В.А. Имя «судьба» как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1996. №6. С. 20-41.

159. Чернейко Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М., 1997.319с.

160. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. Пособия для студентов педагогических вузов. М.: Просвещение, 1964. 315с.

161. Шапиро А.Б. Очерки по синтаксису русских народных говоров. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1953. 318с.

162. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987.190с.

163. Шелякин М.А. Функциональная грамматика русского языка. М.: Русский язык, 2001. 288с.

164. Шестак JI.A. Русская языковая личность: коды образной вербализации тезауруса. Волгоград: Перемена, 2003. 311с.

165. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира. Материалы к словарю М.: Языки славянской культуры, 2002. 224с.

166. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.: Языки славянской культуры, 2002.496с.

167. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. 279с.

168. Язык и культура. Факты и ценности / Отв. ред. Кубрякова Е.С., Янко Т.Е.М.: Языки славянской культуры, 2001. 595с.

169. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира. Модели пространства и восприятия. М.: Гнозис, 1994. 343с.

170. Campbell F. The Sense of Weil-Being in America: Recent patterns and trends. N.Y., 1981.

171. Claparede E. Feelings and emotions // Feelings and emotions. Worcester, 1928. P. 124-138.

172. Deese J. The Structure of Associations in Language and Thought. Baltimore: The Johns Hopkins Press, 1965. 215p.

173. Diener E., Sandvik E., Larson R. Age and sex effects for emotional intensity//Developmental Psychology. 1985. 21. P. 542-546.

174. Mc. Dougall W. Emotion and feelings distinguished // Feelings and emotions. Worcester, 1928. P. 200-204.

175. Payne R., Warr P., Harly J. Social class and psychological ill-health during unemployment // Sociology of Health and Illness. 1984. 6. P. 152-174.

176. Stock W.A., Кип M.A., Witter R.A. Marital status and subjective well -being: a research synthesis // Journal of Marriage and the Family. 1985. 47. P. 947-953.

177. The Russian Mentality. Lexicon. Katowice, 1995.

178. Wierzbicka A. Talking about Emotions: Semantics, Culture, and Cognition // Cognition and Emotion. 6 (3/4). 1992. P. 285-319.

179. Лексикографические источники

180. Абрамов H. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М.: Русские словари, 1994. 524с.

181. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Русский язык, 1986. 600с.

182. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. 7-е изд. М.: Русский язык, 1993.495с.

183. Апресян Ю.Д. и др. Новый объяснительный словарь синонимов / Под общ. ред. Апресяна Ю.Д. М.: Русские словари, 1995. 560с.

184. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. 606с.

185. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. М.: ЭТС, 1995. 820с.

186. Веденская JT.A. Словарь антонимов русского языка. Ростов: Изд-во Ростовского ун-та, 1971. 165с.

187. Горбачевич К.С. Русский синонимический словарь: В 2-х т. СПб., 1996.512с.

188. Грушко Е., Медведев Ю. Словарь русских суеверий, заклинаний, примет и поверий. Нижний Новгород: Русский купец, Братья славяне из Нижнего Новгорода, 1995. 560с.

189. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М.: Об-во любителей российской словесности, учр. при Имп. Моск. Ун-те, 1863 -1866.

190. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. 2-е изд., исп. и значительно умноженное по рукописи автора. СПб. М.: М.О. Вольф, 1880-1882.

191. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М.: Русский язык, 1989-1991.

192. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М.: Астрель, 2001.

193. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка (толково-словообразовательный): В 2-х т. М.: Русский язык, 2000.

194. Засорина JI.H. Частотный словарь русского языка. М.: Русский язык, 1977. 935с.

195. Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В., Черкасова Г.А. Ассоциативный тезаурус русского языка. Русский ассоциативный словарь. М., 1994 1998. Книги 1 - 5.

196. Кожевников А.Ю. Большой синонимический словарь русского языка: В 2-х т. СПб.: Нева, 2003.

197. КСКТ Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Кубряковой Е.С. М.: Изд-во МГУ, 1996. 248с.

198. Лопатин В.В. Лопатина П.Е. Русский толковый словарь. М.: Русский язык, 1994. 832с.

199. Львов М.Л. Словарь антонимов русского языка. М.: Аст-Пресс, 2001.588с.

200. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. М.: Гуманитарный изд. Центр ВЛАДОС, 1996. 416с.

201. Мельчук И.А., Жолковский А.К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. Вена: Школа « Языки русской культуры», 1984. 992с.

202. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М.: Гос. изд-во национальных и иностранных словарей, 1953. 848с.

203. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. 10-е изд., стереотип. М.: Советская энциклопедия, 1975. 846с.

204. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. 18-е изд., стереотип. /Под ред. Н.Ю.Шведовой. М.: Русский язык, 1987. 797с.

205. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 ООО слов и фразеологических выражений. 2-е изд., исп. и доп. М.: АЗЪ, 1995. 928с.

206. Ожегов С.И., Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка. М.:, 2001.940с.

207. Петровский А.В., Ярошевский М.Г. Психология. Словарь. М.: Политиздат, 1990.494с.

208. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка: В 2-х т. М.: Гос. изд-во национальных и иностранных словарей, 1959.

209. Психологический словарь. М.: Педагогика-пресс, 2001. 438с.

210. Псковский областной словарь Вып.1. JL: Изд-во Ленинградского университета, 1967.198с.

211. Русский семантический словарь. Опыт автоматизированного построения тезауруса: от понятия к слову / Отв. ред. Бархударов С.Г. М.: Наука, 1982. 564с.

212. Русский семантический словарь /Под общ. ред. Шведовой Н.Ю. М.: Азбуковник, 2000. Т.1. С. 158-161.

213. Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Филина Ф.П. М: Советская энциклопедия, 1979.

214. Сводный словарь современной русской лексики: В 2-х т. / Под ред. Рогожниковой Р.П. М.: Русский язык, 1991.

215. Словарь антонимов русского языка / Под ред. Новикова J1.A. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1984. 384с.

216. Словарь ассоциативных норм русского языка / Под общ. ред. Леонтьева А.А. М.: МГУ, 1977.192с.

217. Словарь брянских говоров. Вып.1. Л., 1976. 75с.

218. Словарь древнего славянского языка, составленный по Остромирову Евангелию. СПб.: Изд-во типографии А.С.Суворина, 1899.

219. Словарь русских личных имен / Тихонов А.Н., Бояринова Л.З., Рыжкова А.Г. М.: Школа пресс, 1995. 733с.

220. Словарь русских народных говоров. Вып. 13. /Ред. Филин Ф.П. М.: Наука, 1977. 358с.

221. ССР ЛЯ Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти т. М., Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1951-1965.

222. Словарь сочетаемости слов русского языка /Под ред. Денисова П.Н., Морковкина В.В. 2-е изд., исп. М.: Русский язык, 1983. 688с.

223. Словарь русского языка XI XVII вв. Вып. 11 / Ред. Шмелев Д.Н. М.: Наука, 1986. 456с.

224. Словарь русского языка: В 4- т. / Под ред. Евгеньевой А.П. 2-е изд. М.: Русский язык, 1984.

225. Словарь русских говоров Сибири /Под ред. А.И.Федорова. Т.1. 4.1. Новосибирск: Наука, 1999. 304с.

226. Словарь синонимов русского языка: В 2-х т. /Под ред. Евгеньевой А.П. Л.: Наука, 1971.

227. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка: В 4-х т. СПб., 1903.

228. Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка: В 4-х т. М.: Книга, 1989.

229. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824с.

230. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры Опыт исследования. М.: Акад. Проект, 2001. 989с.

231. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. М.: Русский язык, 1985.

232. Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. 2-е изд., перераб. М., 1991.

233. Убийко В.И. Словарь концептосферы внутреннего мира человека. Уфа: Изд-во БГУ, 1998. 232с.

234. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: В 4-х т. М., 1940.

235. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: В 4-х т. М.: Астрель, 2000.

236. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. М.: Прогресс, 1986-1987.

237. Философский энциклопедический словарь М.: Советская энциклопедия. 1983. 815с.

238. Философская энциклопедия. Т.5. М.: Советская энциклопедия, 1970. С.175-176.

239. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII XX в.: В 2-х т. / Под ред. Федорова А.И. Новосибирск, 1991.

240. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х т. М.: Русский язык, 1993.

241. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. М.: Русский язык, 1987. 240с.

242. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. М.: Прозерпина: ТОО «Школа», 1994. 398с.

243. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1961. 400с.

244. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. 2-е изд., исп. и доп. М.: Просвещение, 1971.542с.

245. Энциклопедия «Слова о полку Игореве»: В 3-х т. СПб.: Дмитрий Буланин, 1995.

246. Этимологический словарь славянских языков. Выпуск 7 / Под ред. Трубачева О.Н. М.:Наука, 1980. 224с.

247. Этнолингвистический словарь славянских древностей. Проект словника. Предварительные материалы. М., 1984. 169с.

248. Источники исследования (сборники пословиц и поговорок)

249. Аникин В.П. Русские пословицы и поговорки. М.: Художественная литература, 1988. 431с.

250. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. М.: Правда, 1986. 766с.

251. Верховская О. Сборник русских пословиц. СПб.: Изд-е Нарышкина А.Ф, 1901.155с.

252. Галочкин Н.М. Червяковский С.А. Пословицы и поговорки Горький, 1955. 39с.

253. Где труд, там и счастье. Сборник пословиц и поговорок. М.: Изд-во ВЦСПС Профиздат, 1959. 196с.

254. Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник пословиц, поговорок, изречений, присловий, чистоговорок, прибауток, загадок, поверий и проч. М.: Имп. Общ-во истории и древностей российских при Московском ун-те, 1862. 1096с.

255. Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник пословиц, поговорок, речений, присловий, чистоговорок, прибауток, загадок, поверий и пр.: В 2-х т. Изд-е 2-е, без перемен. СПб.: М.О.Вольф, 1879.

256. Даль В.И. Пословицы русского народа: В 2-х т. М.: Художественная литература, 1984. Т.1. 383с.

257. Даль В.И. Пословицы русского народа. СПб.: Диамант, 1997. 523с.

258. Долматов К. Русские пословицы и поговорки, наиболее подходящие для украшения салфеток, скатертей, полотенец, русских и малороссийских нарядов, посуды и проч. СПб., 1882. 18с.

259. Жигулев A.M., Кузнецов Н.П. За край свой насмерть стой. Пословицы и поговорки народов СССР. М., 1974. 303с.

260. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. 4-е изд., исп. и доп. М.: Русский язык, 1991. 534с.

261. Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговорки русского народа. Объяснительный словарь М.: Сюита, 1996. 543с.

262. Избранные пословицы и поговорки русского народа / Под общей ред. Прокофьева А.А. М.: Гослитиздат, 1957. 204с.

263. Избранные пословицы и поговорки русского народа /Сост. Колпакова Н.П., Мельц М.Я., Шаповалова Г.Г. (под общей ред. Прокофьева А.А.). М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957.

264. Избранные пословицы и поговорки / Сост. Бреслав C.JL, Семенец И.Ф. Сталинград: Сталинградское книжное изд-во, 1958. 279с.

265. Иллюстров И.И. Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках: Сборник русских пословиц и поговорок. 3-е изд., исп. и доп. М, 1915.

266. Князев В. Русь. Сборник избранных пословиц, присловок, поговорок, прибауток. JL: Гос. изд., 1924.114с.

267. Колпакова Н. Золотые зерна. М., JL: Детиз., 1950. 80с.

268. Крылатые слова по толкованию С.В.Максимова. Нижний Новгород, 1994. С. 143-144.

269. Михельсон М.И. Меткие и ходячие слова. Сборник русских и иностранных пословиц, изречений и выражений. СПб, 1894. 690с.

270. Михельсон М.И. Русская мысль и речь Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний: В 2-х т. СПб.: Тип. Академии наук, 1902.

271. Михельсон М.И. Посмертное издание. СПб.: Тип. Акц. Общ «Брокгауз-Ефрон», 1912.103с.

272. Мудрость народная в пословицах у немцев, русских, французов и др. одноплеменных им народов / Сост. Мориц Массон СПб, 1868. C.V-VII.

273. Оксенов А.В. Народная поэзия. Былины, песни, сказки, пословицы, духовные стихи, повести. СПб., 1908. 399с.

274. Пермянов Г.Л. Паремиологический эксперимент. Полторы тысячи русских пословиц, поговорок, загадок, примет и других народных изречений, наиболее распространенных в живой разговорной речи. М.: Наука, 1971. 147с.

275. Полное собрание русских пословиц и поговорок / Сост. Заикин И. СПб.: Типография Карла Крайля, 1822.

276. Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII -XX в. М.- Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1961. 289с.

277. Пословицы, поговорки и мудрые мысли / Сост. Раковский М. Душанбе: Ирфон, 1968. 345с.

278. Пословицы и поговорки великой отечественной войны / Сост. Лебедев П.Ф. М.: Воениздат, 1962. 208с.

279. Русские народные пословицы и притчи / Изд. И. Снегиревым. М.: Университетская типография, 1848. 505с.

280. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные О. Буслаевым. М., 1854. С. 135-144.

281. Русские пословицы и поговорки / Сост. Булатов М.А. М.: Московский рабочий, 1949. 96с.

282. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь / Под ред. Верещагина Е.М., Костомарова В.Г. М.: Русский язык, 1979. 238с.

283. Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1961. 230с.

284. Собрание пословиц и поговорок русского народа. СПб.: Типография Императорской Академии наук, 1862.290с.

285. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские поговорки, пословицы и крылатые выражения. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1988. 269с.

286. В отдельных случаях использованы материалы художественных текстов:

287. Варенцов В. Сборник духовных стихов. М., 1860.

288. Гумилев Н. Счастье // Гумилев Н. Стихи. Письма о русской поэзии. М.: Художественная литература, 1990. С. 214-215.

289. Довнар Запольский М.В. Песни пинчуков. Киев, 1895. №12. С.335.

290. Карамзин Н.М. Записки старого московского жителя. М.: Московский рабочий, 1988. С. 175-215.

291. Островский А.Н. Лес // Островский А.Н. Пьесы. М.: Московский рабочий, 1955. С. 337-431.

292. Островский А.Н. Правда хорошо, а счастье лучше //Островский А.Н. Записки московского жителя. М.: Правда, 1987. С. 450-510.

293. Пушкин А.С. Борис Годунов // Пушкин А.С. Избр. произведения: В 2-х т. М., 1978. Т.2. С. 169-237.

294. Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: В 10-ти т. М., 1977. Т.2. С. 285.

295. Софокл. Эдип в Колоне // Софокл. Трагедии. М., 1958. С. 122-124.

296. Толстой Л.Н. Война и мир. Эпилог. Часть 1. гл. IX, 1972. С. 687.

297. Тургенев И.С. Сочинения: В 12-ти т. М., 1986. Т.10. С. 170-172.

298. Тургенев И.С. Сочинения: В 12-ти т. М., 1982. Т.9. «Новь». С. 211212.

299. Чехов А.П. О любви // Чехов А.П. Рассказы. Повести. Пьесы. М.: Московский рабочий, 1973. С. 311 -319.