автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Проблемы лексикографического описания научной терминологии

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Богачева, Дарья Павловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Проблемы лексикографического описания научной терминологии'

Текст диссертации на тему "Проблемы лексикографического описания научной терминологии"

РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ Филологический факультет Кафедра русского языка и общего языкознания

На правах рукописи

БОГАЧЕВА Дарья Павловна

ПРОБЛЕМЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ НАУЧНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

(на материале трудов Московско-Тартуской школы)

10.02.01 - русский язык

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: д.ф.н. БАРАНОВ А.Н.

МОСКВА 1999

СОДЕРЖАНИЕ

стр.

Введение......................................................................................................4

Глава! ПРОБЛЕМЫ МЕТАЯЗЫКА

Вводные замечания.....................................................................................11

§ 1 Термин...................................................................................................13

§ 2 Терминология........................................................................................22

§ 3 Терминография.....................................................................................27

§ 4 Семиотическая концепция терминологии (Выводы)..........................34

Глава 2 ПРОБЛЕМЫ ОПИСАНИЯ ТЕРМИНА КАК ЧАСТИ НАУЧНОЙ КОНЦЕПЦИИ

Вводные замечания НАУЧНАЯ КОНЦЕПЦИЯ И

ТЕРМИНОЛОГИЯ......................................................................35

§ 1 Научная концепция тартуской школы...................................................36

§ 2. Терминология или "птичий язык"?.......................................................42

§ 3. Идентификация термина в тексте.......................................................49

§ 4. Опыт структурного подхода к терминологии

Московско-Тартуской школы..............................................................52

§ 5 Термин в тексте и в системе (Выводы)...................................................93

ШКОЛЫ...................................................

§ 1. Терминологическая система структуральной поэтики Ю.М.Лотмана.

§ 2. Термины и терминоиды

Порождающей поэтики А.К.Жолковского и Ю.К.Щеглова........................107

§ 3 Языковая и метаязыковая личность (к построению теории

описания)..................................................................................128

Глава 4 ПРОБЛЕМЫ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ

СЛОВАРНОЙ ИНФОРМАЦИИ О ТЕРМИНЕ

Вводные замечания ДВА СПОСОБА ПРЕДСТАВЛЕНИЯ

ИНФОРМАЦИИ О ТЕРМИНЕ.............................................................1Й

§ 1. Некоторые общие проблемы создания

терминологического словаря МТШ...................................................13-5"

§ 2. Классификация дескрипторов

в терминологическом словаре описательного типа.............................13 $

§ 3. Структура компьютерной базы данных............................................14/

§ 4. Модели словарей, которые возможно построить

на основе компьютерной Ьазы данных.............................................1£3

§ 5. Практическое применении описанной структуры БД....................160

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.......................................................................................163

Список сокращений............................................................................... 185

Приложение

V. ПИСОК хсрМимиВ хуаОСКОвСКО-1 ар1ускои школы

{тглтт/ч ттт И Т1Г Г" I ОО

| Иин 1-11 г» -я таг1 м гн л о уа\ПЛ<5} *,. ............ ... ............ ... ............... .......1 0<Э

ГЛ9А ТТ Л 1ТШ.ТУ тт я а п ттг\о л о сг л /ггтг г

Дгч II 1ШЛ Л IV! I " И

/л^МООТТТТ ооттлдт? П Т^ ТТ ТТ Т-ОГЧ* (ГТТТТ/Л ТТ/ЛТ-ТТТТО/-»ТЛТТ-У 1и1!ми.ЩШ ШНМ^П О ил Г1 11/|ЛУ1П1И(Л\Л Г1-НЛ/1ШЛ

ттргЬтлитл г _ _ ..... ........................................

ВВЕДЕНИЕ

"Один из ключевых вопросов всякой науки - выработка специального языка, на котором она формулирует добываемые знания". [Жолковский, Щеглов 1977: 4] Поэтому проблемы лексикографического описания научной терминологии, отражающей состояние этого специального языка, представляются достаточно актуальными как для науки о языке, так и для литературоведения и культурологии.

В связи с хаосом, существующем в терминологии гуманитарных наук, возникают два вопроса: что описывать в терминологических словарях и как описывать. В данном диссертационном исследовании предпринимается попытка в той или иной мере ответить на поставленные вопросы.

Цели диссертации: 1) Обосновать необходимость описания терминологии научных школ и направлений, существовавших в русской гуманитарной науке, как основы для систематизации гуманитарной терминосиетемы. 2) Разработать методику построения Словаря Московско-Тартуской школы (МТШ) - одной из интереснейших научных школ нашего столетия.

В связи с этим решаются следующие задачи:

1) рассмотрение теории термина и проблем терминологии с семиотической точки зрения;

2) исследование конкретной терминологии, извлеченной из работ участников Московско-Тартуской школы с опорой на семиотическую концепцию терминологии, изучение функционирования термина в рамках научного текста;

3) разработка методики представления лексикографической информации о термине в компьютерной базе данных;

4) создание пробной структуры компьютерной базы данных как основы для построения Словаря терминологии МТШ.

Актуальность и научная новизна данной темы обусловлены следующим:

1. В создавшейся ситуации в области гуманитарного знания, когда термины не отвечают главным требованиям - системности, однозначности и экеплицитности, а количество терминов значительно превышает количество описываемых понятий, обращение к известным научным теориям представляется неожиданно актуальным, поскольку в них существуют устоявшиеся, проверенные временем и освященные многолетней традицией терминологические системы. Их изучение и использование может способствовать упорядочению терминологий современных гуманитарных исследований.

2. Тартуская школа - феномен уникальный: разноликий и унифицированный одновременно. Она включает в себя крупных ученых, объединенных рассмотрением различных объектов sub specii semiotici.

Русская советская семиотика - самостоятельная наука. Даже при беглом сравнении ее с западной семиотикой вырисовывается объект, отличающийся от других. Русские семиологи занимаются прежде всего естественными языками и так называемыми "вторичными моделирующими системами", то есть явлениями культуры (начиная от мифа и религии, заканчивая художественными произведениями), а также комплексными объектами (кино, театр). В этом проявляется специфика русской семиотики, хотя основывается она на теоретических выводах зарубежных ученых (Пирса, Соссюра etc).

Данная область знаний в течении долгого времени оставалась на полулегальном положении, чем обусловлено и место образования школы: маленький городок в Эстонии, наиболее европеизированной республике стра-

ны. Лишь в последнее время семиотика вошла в курс общего языкознания, написана "Исто-рия семиотики", рассматривающая развитие семиотических идей в России в прошлом веке и в начале нынешнего века. (Хотя книга В.В. Иванова "История семиотики в СССР" остается непревзойденной в этом жанре). Издаются и переиздаются семиотические труды тартуского периода, бывшие библиографической редкостью, и более поздние труды ученых, принимавших участие в работе 1Шолы. Сама история Тартуской школы описана и участниками и их учениками. Однако систематического исследования тартуской теории семиотики с научной точки зрения до сих про не появилось, хотя несомненно имело бы огромное значение.

Московско-Тартуская школа является благодатным материалом для изучения и систематизации гуманитарной терминологии, ибо она была одной из первых школ в отечественной филологии, открыто декларировавшей систематизацию терминов и понятий и ратовавших за математическую точность гуманитарной терминологии [ср. работы Ю.М.Лотмана, А.К.Жолковского и Ю.К.Щеглова]

Таким образом, мы видим свою задачу в первую очередь в систематизации тартуской теории семиотики, исходя из генерального принципа, принятого и задекларированного ее создателями: теории знака и знаковых смс^ тем. Подобная систематизация, на наш взгляд, возможна только в восходящем направлении: от анализа работ отдельных авторов и выявления терминологической основы их исследований - к составлению генеральной системы терминов тартуской семиотики.

3. Необходимость сбора, систематизации и хранения материала с помощью компьютера уже осознана и принята лингвистами. Компьютерная лексикография уже стала полноправным самостоятельным разделом лингвистики. Однако способы и методы использования компьютера при составлении словарей требуют дальнейшей

разработки. Кроме того, хранение и передача информации е помощью компьютера обеспечит возможность широкого доступа к материалам как исследователей, так и просто интересующихся.

В данной работе обсуждаются также теоретические основы разработки баз данных для терминологических словарей описательного типа.

В предлагаемой работе мы попытались изложить наши взгляды на терминологию вообще, на проблемы дефинирования в словарях разных типов» показать особенности тартуской терминологии в сравнении с гуманитарной терминологией вообще и привести примеры практического лексикографирования.

Конкретной целью данной диссертации является рассмотрение принципов вычленения термина из текста и его и анализа; систематизация и описание полученной терминологии. Мы произвольно выбрали две группы работ: труды Ю.М.Лотмана как идеолога Школы» развивавшего практически все направления русской семиотики, и труды А.К.Жолковского и Ю.К.Щеглова по поэтике выразительности, созданные на базе теории генеративной грамматики.

Работа состоит из четырех глав, заключения, библиографии и приложения.

В первой главе - "Проблемы метаязыка" - рассматриваются проблемы, связанные с лексическим компонентом метаязыка; излагаются различные взгляды на термин, его основные свойства и характеристики, на проблему взаимоотношения термина и слова, термина и определяемого понятия, на вопросы, связанные с терминологическим дефинированием, с систематизацией и классификацией терминов, создание терминологий и терминосистем, а также проблемы терминологической лексикографии. Мы даем краткий обзор различных типов

терминологических словарей и подробно рассматриваем описательный тип, который представляется нам наиболее подходящим для репрезентации терминологии конкретной научной школы как целого. В данной главе сопоставляются идеографический и алфавитный способ представления лексикографической информации в толковом словаре вообще и в толковом терминологическом словаре в частности.

В качестве обобщения рассмотренного материала мы представляем в конце главы семиотическую концепцию терминологии как науки со своим собственным, не совпадающим с другими науками, предметом.

Основной задачей второй главы - "Проблемы описания термина как части теоретической концепции" - мы видим обобщение и систематизацию терминологического материала, встречающегося в текстах МТШ, попытку показать взаимосвязи терминов в рамках генеральной теории семиотики, на основе которой проводились исследования учеными Московско-Тартуской школы. Кроме того, здесь исследуется функционирование термина в составе научного текста и формирование терминологической мини-системы в трудах одного автора. Исследования проводились на материале терминологий Ю.М.Лотмана и АХЖолковского - Ю.К.Щеглова, которые подробно описываются в третьей главе «Авторские терминологические системы», а также на материале терминов семиотической теории карточных игр и культурологии.

В четвертой главе - "Проблемы репрезентации словарной информации о термине" - рассматриваются два способа хранения и представления лексикографической информации: картотека и компьютерная база данных. Приводятся наши соображения по поводу создания Словаря терминологии Московско-Тартуской семиотической школы и одна из возможных методик отбора и обработки материала:

компьютерное лексикографирование на основе БД. В задачу главы входит разработка методов представления лексикографической информации о термине для компьютерной базы данных. В этой главе показан также оптимальный на наш взгляд вариант классификации материала в БД, основанный на идеографическом (тезаурусном) принципе.

В Заключении приведены основные выводы, к которым мы пришли в процессе исследования материала.

Библиография, насчитывающая 231 единицу, разделена на три части, в которых представлены: 1) работы по теории терминологии, терминологической лексикографии и по науковедению; 2) труды участников МТШ, являвшиеся основным источником информации для нашего исследования; 3) терминологические словари по лингвистике и смежным наукам.

В Приложении представлена экспериментальная часть базы данных, содержащей термины из трудов Ю.М.Лотмана и А.К.Жолковского - Ю.К.Щеглова разных лет (с 1962 по 1977), а также списки терминов Ю.М.Лотмана и А.К.Жолковского - Ю.К.Щеглова, использованные нами в процессе работы.

В качестве материала исследования были использованы работы, опубликованные в 1-9 сборниках Трудов но знаковым системам, изданные в Тарту, а также некоторые монографии участников МТШ, примыкающие к тартуским публикациям хронологически и тематически. Особый акцент делается на исследовании терминологических минисистем ЮЖЛотмана и А.К.Жолковского - Ю.К.Щеглова.

Компьютерная часть диссертации выполнена в среде FOXPRO 2.0, в программе "Тарту", специально разработанной для данного словаря Богачевым И.А.

Данная работа может быть использована при создании Словаря МТШ и как основа для спецкурса и/или спецсеминара по истории, теории и терминологии МТШ.

В задачу исследования не входит полное и исчерпывающее построение словаря МТШ. Нашей основной целью мы видели в первую очередь обоснование необходимости создания такого словаря и разработка теоретических основ его построения. Таким образом, данное диссертационное исследование может рассматриваться как важный шаг на пути к созданию Словаря терминов Московско-Тартуской семиотической школы.

Глава 1.

ПРОБЛЕМЫ МЕТАЯЗЫКА Вводные замечания

"Наука есть рационализированное изложение познанного, логически оформленное описание той части мира, которую нам удалось осознать; т.е. наука - особая форма сообщения (изложения), а не познания". [Б.И.Яр-хо, Труды 4, 1969: 517]. Таким образом, любая наука должна располагать особыми средствами для подобного изложения - специальным метаязыком.

Метаязык - это знаковая система, состоящая из специального словаря и специального синтаксиса, причем каждый элемент этой системы соответствует элементу конкретно-научного знания [Никитина 1987:27] (ср.: 'научный язык' и 'научная терминология' у Ш.Балли [Балли 1961: 144]; 'словарь' и 'грамматика' языка науки в философском анализе языка. [Бря-ник 1981: 32]).

Во всех определениях метаязыка используются термины, применяемые для описания естественного языка(ЕЯ). Это вполне оправданно, поскольку любой метаязык в своей основе создается на основе ЕЯ (ср. формирование терминов из обычных слов естественного языка в древнегреческой философии [Аверинцев 1979]). Однако сравнение метаязыка с естественным языком показывает полную иллюзорность их подобия, ибо сходство чисто типологическое, поскольку ЕЯ, также как и метаязык, относится к классу семиотических систем, для которых структура "словарь + синтаксис" является характерной. Подобие метаязыка и ЕЯ заканчивается на уровне означающего: они совпадают лишь в плане выражения. Таким образом, метаязык может быть назван языком не в лингвистическом, а в се-

миотическом смысле данного термина, т.е. знаковой системой и может рассматриваться в семиотическом ключе.

Определив метаязык как ЯЗЫК, нам необходимо указать его сходство и различие с другими языками (в частности, с ЕЯ).

Также как любая семиотическая система является моделью определенных объектов действительности, метаязык представляет собой модель научного знания. Любая модель вступает в противоречие с моделируемым объектом по признакам 'статичности - динамичности', 'дискретности - континуальности'. Аналогично мы можем констатировать противоречия между непрерывностью знания и дискретностью метаязыка, между динамикой мысли и статичностью выражения, между новым знанием и не успевшим обновиться научным языком.

Но, в отличие, например, от ЕЯ, метаязык - это язык повышенной компрессии смысла, поэтому при переводе метаязыковых утверждений на естественные языки высказанная научная сентенция во много раз увеличится в объеме. Более того, невозможно сделать новое научное утверждение на ЕЯ, т.к. увидеть новые логические связи между единицами знания можно только на том уровне, где есть предварительное абстрагирование и конденсация смысла.

Метаязык является самостоятельной еШйотйчеСкбй системой, состоящей из словаря (терминологии) и синтаксиса (способа построения высказываний в данной науке). При этом терминология является основной частью метаязыка, его дифференциальным признаком по отношению к другим метаязыкам (ср. проблему "родного" метаязыка: Никитина 1987: 6), поскольку средства синтаксического связывания текста являются, как правило, общими для языков науки, созданных на базе одного ЕЯ.

В данной главе мы рассмотрим проблемы, связанные с лексическим компонентом метаязыка. Мы изложим различные взгляды на термин, его

основные свойства и характеристики, на проблему взаимоотношения термина и слова, термина и определяемого понятия, вопросы, свя